All language subtitles for Star.Wars.The.Clone.Wars.S06E05.1080p.BluRay.x264-FLHD

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,225 --> 00:00:18,769 As the war 2 00:00:18,810 --> 00:00:20,938 between the Republic and the Separatists intensifies, 3 00:00:20,979 --> 00:00:23,147 many are driven from their home planets, 4 00:00:23,189 --> 00:00:26,945 and it is up to Senator Amidala to secure aid for them. 5 00:00:26,986 --> 00:00:29,321 All eyes turn to the Banking Clan 6 00:00:29,363 --> 00:00:31,574 and the planet Scipio. 7 00:00:31,616 --> 00:00:33,034 In an effort to remain independent 8 00:00:33,076 --> 00:00:35,036 from the Republic and the Separatists, 9 00:00:35,078 --> 00:00:36,956 all operations are divided, 10 00:00:36,997 --> 00:00:39,750 and money transactions are performed in a neutral zone 11 00:00:39,792 --> 00:00:41,835 surrounding the main vault. 12 00:00:41,877 --> 00:00:43,629 For operations to continue, 13 00:00:43,670 --> 00:00:46,257 there must be no war on Scipio. 14 00:00:46,299 --> 00:00:48,051 However, worry about the stability 15 00:00:48,093 --> 00:00:51,096 of the Banking Clan is brewing within the Republic 16 00:00:51,137 --> 00:00:54,849 as the wellspring of money may be in jeopardy. 17 00:00:57,269 --> 00:00:59,647 Welcome to Scipio, Senator. 18 00:00:59,688 --> 00:01:01,315 If you will follow me, 19 00:01:01,356 --> 00:01:05,152 we will be traveling into the neutral zone. 20 00:01:12,869 --> 00:01:15,956 Va-tee, p'tee see-li Senatee Amidala. 21 00:01:21,087 --> 00:01:24,924 I am afraid your guards will have to wait outside. 22 00:01:24,966 --> 00:01:28,637 Of course. 23 00:02:12,852 --> 00:02:15,188 As Council of Five, 24 00:02:15,229 --> 00:02:17,149 we are honored but surprised 25 00:02:17,191 --> 00:02:18,734 that you have traveled all this way 26 00:02:18,775 --> 00:02:21,195 for a mere bank transfer. 27 00:02:21,236 --> 00:02:23,739 A transfer that has not been forthcoming. 28 00:02:23,780 --> 00:02:26,075 By request of the Supreme Chancellor, 29 00:02:26,116 --> 00:02:27,827 I am here to expedite matters. 30 00:02:27,869 --> 00:02:29,370 Of course. 31 00:02:29,412 --> 00:02:30,914 We would merely request 32 00:02:30,955 --> 00:02:33,624 that you meet with our special representative, 33 00:02:33,666 --> 00:02:38,338 who will go over the terms and conditions of your loan. 34 00:02:46,304 --> 00:02:48,767 Senator Amidala. 35 00:02:48,808 --> 00:02:49,976 Clovis! 36 00:02:50,018 --> 00:02:52,353 You two know one another? 37 00:02:52,395 --> 00:02:55,272 Sir, I was assured that this transaction 38 00:02:55,314 --> 00:02:57,860 would be free of prejudice and partisan allegiance. 39 00:02:57,902 --> 00:03:01,906 This man is a known Separatist and traitor to the Republic. 40 00:03:01,948 --> 00:03:03,199 Padm�. 41 00:03:03,241 --> 00:03:04,784 I can assure you 42 00:03:04,825 --> 00:03:08,287 Rush Clovis is our most trusted and best negotiator. 43 00:03:08,329 --> 00:03:10,624 I am sorry, gentlemen, 44 00:03:10,665 --> 00:03:14,086 but I insist this man be removed from these negotiations. 45 00:03:14,128 --> 00:03:18,758 Until then, we have nothing further to discuss. 46 00:03:39,990 --> 00:03:43,493 My lady no longer requires your assistance this evening. 47 00:03:43,534 --> 00:03:44,995 Thank you. 48 00:03:50,001 --> 00:03:51,669 My lady! Watch out! 49 00:03:51,710 --> 00:03:54,672 I would stop right there if I were you. 50 00:03:54,713 --> 00:03:58,135 How did you get a blaster into the neutral zone? 51 00:03:58,177 --> 00:04:00,262 We're resourceful. 52 00:04:00,304 --> 00:04:03,431 Now, why are you breaking in to my quarters? 53 00:04:03,473 --> 00:04:06,226 Padm�, you don't understand what is going on here. 54 00:04:06,268 --> 00:04:07,769 I need your help. 55 00:04:07,811 --> 00:04:10,815 Last time you needed my help, I ended up poisoned, 56 00:04:10,857 --> 00:04:11,941 and you did nothing. 57 00:04:11,983 --> 00:04:13,359 That's not true. 58 00:04:13,400 --> 00:04:15,402 You stole data files from me. 59 00:04:15,444 --> 00:04:18,115 That revealed the location of a Separatist droid factory 60 00:04:18,157 --> 00:04:19,908 sponsored by you! 61 00:04:19,950 --> 00:04:22,452 Look, it's not safe. 62 00:04:22,494 --> 00:04:24,038 We can't talk here. 63 00:04:27,916 --> 00:04:29,377 Senator, I really don't think... 64 00:04:29,418 --> 00:04:30,795 It's all right. 65 00:04:30,837 --> 00:04:34,257 I want to hear what he has to say. 66 00:04:48,022 --> 00:04:50,901 The simple fact is the economics of this war 67 00:04:50,942 --> 00:04:52,152 are not adding up. 68 00:04:52,194 --> 00:04:53,778 You're here for a bank transfer. 69 00:04:53,820 --> 00:04:56,990 But I can assure you, there is no money in the bank. 70 00:04:57,032 --> 00:04:58,576 That's absurd. 71 00:04:58,617 --> 00:05:00,703 They were ready to give me the funds today. 72 00:05:00,745 --> 00:05:04,290 Oh, they will give you your first installment, yes, 73 00:05:04,332 --> 00:05:07,001 but they're robbing one side to save the other. 74 00:05:07,043 --> 00:05:09,880 The entire Banking Clan is on the verge of collapse. 75 00:05:09,922 --> 00:05:10,922 Collapse? 76 00:05:10,923 --> 00:05:12,341 Where's the evidence? 77 00:05:12,383 --> 00:05:13,759 In the vault. 78 00:05:13,800 --> 00:05:14,885 The accounts are sealed there, 79 00:05:14,927 --> 00:05:16,207 and no one is allowed to see them 80 00:05:16,220 --> 00:05:17,846 besides the Core Five. 81 00:05:17,888 --> 00:05:19,891 Convenient. 82 00:05:27,023 --> 00:05:30,485 Well, now that you're here, you must put pressure on them. 83 00:05:30,527 --> 00:05:33,030 And do what, exactly? 84 00:05:33,072 --> 00:05:35,490 Help me gain access to the vault. 85 00:05:35,532 --> 00:05:39,453 You're insane to think I would ever trust you. 86 00:05:39,495 --> 00:05:41,831 I'm sorry, but I cannot help you. 87 00:05:46,128 --> 00:05:47,963 Take your hands off me! 88 00:05:50,049 --> 00:05:52,343 I've risked everything to tell you this. 89 00:05:52,385 --> 00:05:54,429 Don't you see they're trying to kill me 90 00:05:54,469 --> 00:05:55,888 because of what I know? 91 00:06:02,354 --> 00:06:03,981 Please believe me. 92 00:06:04,022 --> 00:06:06,233 Our past must count for something. 93 00:06:06,275 --> 00:06:08,026 I can't stay here. 94 00:06:08,068 --> 00:06:09,946 Think about what I ask. 95 00:06:32,511 --> 00:06:35,015 If what you are saying is true, 96 00:06:35,056 --> 00:06:37,809 then this information Clovis is offering 97 00:06:37,851 --> 00:06:40,562 is vital to our security. 98 00:06:40,604 --> 00:06:44,108 I need you to be very clear in this matter. 99 00:06:44,150 --> 00:06:46,444 For the Republic... 100 00:06:46,486 --> 00:06:48,446 Is he telling the truth? 101 00:06:48,488 --> 00:06:51,158 Yes, I am sure. 102 00:06:51,200 --> 00:06:53,576 Perhaps, then, in this scenario, 103 00:06:53,618 --> 00:06:57,747 it would be best for you to trust an old friend 104 00:06:57,789 --> 00:07:00,210 and do what he suggests. 105 00:07:21,691 --> 00:07:23,109 I've decided to accept Clovis 106 00:07:23,151 --> 00:07:25,570 as the representative of this transaction, 107 00:07:25,611 --> 00:07:27,280 as long as I can go into the vault 108 00:07:27,322 --> 00:07:30,243 and accompany the funds throughout the entire process. 109 00:07:30,284 --> 00:07:34,372 No outsider is ever allowed into the vaults. 110 00:07:34,414 --> 00:07:37,291 I come with the authority of the Supreme Chancellor. 111 00:07:37,333 --> 00:07:38,959 If you have something to hide, 112 00:07:39,001 --> 00:07:41,129 then that is something we should discuss. 113 00:07:41,171 --> 00:07:42,839 Hide? 114 00:07:42,881 --> 00:07:44,299 I think considering last night's attack 115 00:07:44,341 --> 00:07:45,551 on the Senator, 116 00:07:45,592 --> 00:07:47,386 it is only fair that we are transparent 117 00:07:47,428 --> 00:07:49,304 and agree to these terms. 118 00:07:49,346 --> 00:07:50,890 What harm will come of it? 119 00:07:55,644 --> 00:07:58,440 The vault will be opened first thing in the morning. 120 00:07:58,481 --> 00:08:01,360 Please make sure you are here, Senator. 121 00:08:19,003 --> 00:08:21,591 Where, exactly are we, Clovis? 122 00:08:21,632 --> 00:08:24,135 This is my personal residence. 123 00:08:24,176 --> 00:08:27,763 A bit remote, but we'll have more privacy here. 124 00:08:37,441 --> 00:08:40,694 Once I detonate the charge here at the main power source, 125 00:08:40,736 --> 00:08:43,864 the vault will go into immediate shutdown. 126 00:08:48,077 --> 00:08:50,121 No one will get in or out. 127 00:08:50,163 --> 00:08:51,832 This will give you very little time 128 00:08:51,873 --> 00:08:56,170 before the emergency generator cycles and takes over. 129 00:08:56,211 --> 00:08:58,339 You'll then use this to locate the exact files 130 00:08:58,380 --> 00:09:02,718 and download them from the mainframe. 131 00:09:02,760 --> 00:09:05,639 The vault is one of the most secure in the galaxy, 132 00:09:05,680 --> 00:09:09,017 but it was designed to keep people out. 133 00:09:09,058 --> 00:09:12,021 Once you're inside and the power is down, 134 00:09:12,062 --> 00:09:13,814 there is little they can do. 135 00:09:20,112 --> 00:09:22,199 You make it sound so easy. 136 00:09:22,240 --> 00:09:25,869 If you don't mind, Senator, I will retire for the night. 137 00:09:25,910 --> 00:09:27,704 Of course, Teckla. 138 00:09:27,745 --> 00:09:29,831 The information we get tomorrow 139 00:09:29,873 --> 00:09:31,209 will go a long way to expose 140 00:09:31,250 --> 00:09:33,419 perhaps the real criminals behind this war. 141 00:09:33,461 --> 00:09:35,505 These are war profiteers. 142 00:09:35,547 --> 00:09:37,089 I've exposed that before. 143 00:09:37,131 --> 00:09:38,841 Nobody cares. 144 00:09:38,883 --> 00:09:42,846 Truth is not on the battlefield. 145 00:09:44,764 --> 00:09:47,017 It's late. 146 00:09:47,059 --> 00:09:49,436 Good night, Clovis. 147 00:11:06,062 --> 00:11:09,815 Clovis, where are you going? 148 00:11:09,857 --> 00:11:11,986 I have some business to attend to. 149 00:11:12,027 --> 00:11:14,447 This was your idea. 150 00:11:14,489 --> 00:11:18,409 I should very much like for you to await the Senator's return. 151 00:11:31,507 --> 00:11:33,259 If you will follow me. 152 00:11:33,301 --> 00:11:36,387 The credits for the Republic are in this section. 153 00:12:33,534 --> 00:12:34,951 Uh! 154 00:12:44,045 --> 00:12:45,881 What happened to the lights? 155 00:12:45,963 --> 00:12:48,633 I can't see a thing! 156 00:12:48,675 --> 00:12:52,220 Find out what is going on, and open the vault immediately. 157 00:12:52,262 --> 00:12:53,431 The power has been cut, 158 00:12:53,472 --> 00:12:55,266 and the security lock has engaged. 159 00:12:55,307 --> 00:12:57,226 It will take some time to switch over. 160 00:13:27,802 --> 00:13:29,344 Where is the Senator? 161 00:13:29,386 --> 00:13:31,138 We got separated in the darkness. 162 00:13:31,179 --> 00:13:32,389 I'm here. 163 00:13:32,431 --> 00:13:34,768 No thanks to your security system! 164 00:13:34,810 --> 00:13:36,895 This isn't a vault; it's a tomb. 165 00:13:36,937 --> 00:13:37,938 What is going on? 166 00:13:37,978 --> 00:13:41,190 My deepest apologies, Senator. 167 00:13:41,232 --> 00:13:44,487 It seems I'm witness to many firsts on Scipio. 168 00:13:44,528 --> 00:13:47,531 Is this an unfortunate incident or a cover-up? 169 00:13:47,573 --> 00:13:50,534 I'm... I'm not sure what you mean. 170 00:13:50,576 --> 00:13:52,411 I'm afraid I'm going to have to report 171 00:13:52,453 --> 00:13:55,332 on your sad state of affairs to the Chancellor. 172 00:14:09,012 --> 00:14:11,641 Let's see if you got what we needed. 173 00:14:20,943 --> 00:14:24,071 As I said, the vaults are empty. 174 00:14:24,113 --> 00:14:26,741 The Chancellor must see this immediately. 175 00:14:30,203 --> 00:14:33,791 Senator Amidala, you are under arrest for espionage. 176 00:14:33,833 --> 00:14:35,793 No, there's been some kind of mistake. 177 00:14:35,835 --> 00:14:38,754 Take her away. 178 00:14:45,888 --> 00:14:47,556 I have powerful friends. 179 00:14:47,597 --> 00:14:49,098 The Chancellor will hear about this. 180 00:15:08,453 --> 00:15:12,791 This way, Master Jedi. 181 00:15:14,377 --> 00:15:17,672 Ha ha ha. Well, well, well. 182 00:15:17,714 --> 00:15:19,841 What exactly is going on here? 183 00:15:19,883 --> 00:15:23,845 Ani, I'm so glad to see you. 184 00:15:23,887 --> 00:15:26,057 Ah, I guess I'm not only useful 185 00:15:26,098 --> 00:15:27,808 for fighting wars after all. 186 00:15:27,850 --> 00:15:29,852 How long have I been in here? 187 00:15:29,894 --> 00:15:31,562 A few days. 188 00:15:31,604 --> 00:15:33,230 They say Teckla is dead. 189 00:15:33,272 --> 00:15:34,566 Is it true? 190 00:15:34,608 --> 00:15:36,068 Yes. 191 00:15:36,109 --> 00:15:37,986 She was found shot at the bomb site. 192 00:15:38,028 --> 00:15:39,153 By who? 193 00:15:39,195 --> 00:15:40,655 They don't know. 194 00:15:40,697 --> 00:15:42,824 The Muuns say she sabotaged the power grid. 195 00:15:42,866 --> 00:15:44,744 What exactly is going on here? 196 00:15:44,786 --> 00:15:46,746 You have to get me out of here. 197 00:15:46,788 --> 00:15:47,788 Clovis has... 198 00:15:47,789 --> 00:15:49,832 Clovis? 199 00:15:49,874 --> 00:15:52,334 What exactly does Clovis have to do with this? 200 00:15:52,376 --> 00:15:55,380 Ugh, I can't explain it here. 201 00:15:55,422 --> 00:15:58,383 How could you ever put your trust in a man like Clovis 202 00:15:58,425 --> 00:15:59,593 after what he did? 203 00:15:59,635 --> 00:16:01,971 It's for the Republic, Anakin. 204 00:16:02,012 --> 00:16:04,891 Something is very wrong with the banks. 205 00:16:04,933 --> 00:16:06,726 Why is it that when Clovis is around, 206 00:16:06,768 --> 00:16:08,645 your excuse is always that you're... 207 00:16:08,686 --> 00:16:11,940 "doing it for the Republic"? 208 00:16:11,982 --> 00:16:13,900 Anakin, please... 209 00:16:13,942 --> 00:16:16,654 You know, maybe I'll just leave you here. 210 00:16:16,695 --> 00:16:18,405 Ani. 211 00:16:18,447 --> 00:16:20,407 You've already been released into my custody. 212 00:16:20,449 --> 00:16:23,577 You better come with me before I change my mind. 213 00:16:32,253 --> 00:16:34,506 Anakin, please trust me. 214 00:16:34,547 --> 00:16:35,925 I can't leave without the files 215 00:16:35,967 --> 00:16:38,302 Clovis and I took from the vault. 216 00:16:38,344 --> 00:16:40,847 Where exactly do you suggest we look? 217 00:16:40,888 --> 00:16:42,765 The discs may be outside the city 218 00:16:42,807 --> 00:16:45,060 at Clovis' private residence. 219 00:16:45,102 --> 00:16:46,436 Fine. 220 00:16:46,478 --> 00:16:48,814 I'll do this for you, not for Clovis. 221 00:16:48,856 --> 00:16:49,857 R2... 222 00:16:51,316 --> 00:16:53,610 Have the ship ready in case I need you. 223 00:17:07,877 --> 00:17:09,879 Over there. 224 00:17:28,858 --> 00:17:31,652 Huh! Cozy place. 225 00:17:31,694 --> 00:17:33,738 Someone was looking for the files. 226 00:17:33,779 --> 00:17:35,490 They must know Clovis has them. 227 00:17:35,532 --> 00:17:37,701 Well, maybe they found what they were looking for, 228 00:17:37,743 --> 00:17:39,285 and that's why he's missing. 229 00:17:39,327 --> 00:17:41,163 Ha! We can only hope. 230 00:17:41,205 --> 00:17:43,373 Anakin, you're not helping things. 231 00:17:43,415 --> 00:17:46,252 You don't seem to understand how important these files are. 232 00:17:46,293 --> 00:17:47,795 They'll expose a corruption 233 00:17:47,837 --> 00:17:51,257 that goes to the very core of the Banking Clan. 234 00:17:51,298 --> 00:17:53,176 Clovis! 235 00:17:53,218 --> 00:17:55,637 Padm�! 236 00:17:55,679 --> 00:17:57,056 I knew you'd come. 237 00:18:00,017 --> 00:18:01,185 You again? 238 00:18:01,227 --> 00:18:03,854 Yes, me again. 239 00:18:03,896 --> 00:18:06,649 All right, lover boy, where's the disc? 240 00:18:06,691 --> 00:18:10,445 I'm not about to hand over the information to some pilot. 241 00:18:10,486 --> 00:18:12,072 I'm a Jedi Knight who can save your life 242 00:18:12,114 --> 00:18:13,740 if you hand over the files. 243 00:18:13,782 --> 00:18:16,577 So what's it going to be? 244 00:18:16,619 --> 00:18:18,121 You going to give us the disc? 245 00:18:18,162 --> 00:18:20,790 What, so you can leave me stranded like last time? 246 00:18:20,831 --> 00:18:23,292 Well, that depends on how well-behaved you are. 247 00:18:23,333 --> 00:18:27,089 Can you both stop bickering, so we can get out of here? 248 00:18:36,099 --> 00:18:37,267 Get down! 249 00:18:40,770 --> 00:18:41,980 Thanks. 250 00:18:42,021 --> 00:18:43,856 It wasn't you I wanted to save. 251 00:18:43,898 --> 00:18:45,859 Anakin, get us out of here. 252 00:18:45,901 --> 00:18:48,570 Follow me. 253 00:18:48,612 --> 00:18:50,739 Run for it! 254 00:19:23,192 --> 00:19:26,112 R2, bring the ship around, and pick us up. 255 00:20:06,322 --> 00:20:08,033 Look out! 256 00:20:08,075 --> 00:20:10,244 Anakin! 257 00:20:19,128 --> 00:20:20,629 Did we lose him? 258 00:20:25,760 --> 00:20:26,762 Uh! 259 00:20:26,803 --> 00:20:28,055 I'm all right. 260 00:20:31,808 --> 00:20:34,270 Ahhh! 261 00:20:39,442 --> 00:20:41,278 R2. Hone in on my signal. 262 00:20:41,319 --> 00:20:42,362 R2? 263 00:20:50,829 --> 00:20:52,248 Hey! Nice catch! 264 00:21:10,851 --> 00:21:14,688 Ah, gudtak Marrok. 265 00:21:14,730 --> 00:21:17,734 Que passkuna Bestiole-li! 266 00:21:17,776 --> 00:21:22,072 It seems your mission was a success, Bounty Hunter. 267 00:21:22,114 --> 00:21:26,410 From this point, I will deal with them myself. 19031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.