Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,225 --> 00:00:18,769
As the war
2
00:00:18,810 --> 00:00:20,938
between the Republic
and the Separatists intensifies,
3
00:00:20,979 --> 00:00:23,147
many are driven
from their home planets,
4
00:00:23,189 --> 00:00:26,945
and it is up to Senator Amidala
to secure aid for them.
5
00:00:26,986 --> 00:00:29,321
All eyes turn
to the Banking Clan
6
00:00:29,363 --> 00:00:31,574
and the planet Scipio.
7
00:00:31,616 --> 00:00:33,034
In an effort
to remain independent
8
00:00:33,076 --> 00:00:35,036
from the Republic
and the Separatists,
9
00:00:35,078 --> 00:00:36,956
all operations are divided,
10
00:00:36,997 --> 00:00:39,750
and money transactions are
performed in a neutral zone
11
00:00:39,792 --> 00:00:41,835
surrounding the main vault.
12
00:00:41,877 --> 00:00:43,629
For operations to continue,
13
00:00:43,670 --> 00:00:46,257
there must be no war on Scipio.
14
00:00:46,299 --> 00:00:48,051
However, worry about the stability
15
00:00:48,093 --> 00:00:51,096
of the Banking Clan
is brewing within the Republic
16
00:00:51,137 --> 00:00:54,849
as the wellspring of money
may be in jeopardy.
17
00:00:57,269 --> 00:00:59,647
Welcome to Scipio, Senator.
18
00:00:59,688 --> 00:01:01,315
If you will follow me,
19
00:01:01,356 --> 00:01:05,152
we will be traveling
into the neutral zone.
20
00:01:12,869 --> 00:01:15,956
Va-tee, p'tee see-li
Senatee Amidala.
21
00:01:21,087 --> 00:01:24,924
I am afraid your guards
will have to wait outside.
22
00:01:24,966 --> 00:01:28,637
Of course.
23
00:02:12,852 --> 00:02:15,188
As Council of Five,
24
00:02:15,229 --> 00:02:17,149
we are honored but surprised
25
00:02:17,191 --> 00:02:18,734
that you have traveled
all this way
26
00:02:18,775 --> 00:02:21,195
for a mere bank transfer.
27
00:02:21,236 --> 00:02:23,739
A transfer
that has not been forthcoming.
28
00:02:23,780 --> 00:02:26,075
By request
of the Supreme Chancellor,
29
00:02:26,116 --> 00:02:27,827
I am here to expedite matters.
30
00:02:27,869 --> 00:02:29,370
Of course.
31
00:02:29,412 --> 00:02:30,914
We would merely request
32
00:02:30,955 --> 00:02:33,624
that you meet
with our special representative,
33
00:02:33,666 --> 00:02:38,338
who will go over the terms
and conditions of your loan.
34
00:02:46,304 --> 00:02:48,767
Senator Amidala.
35
00:02:48,808 --> 00:02:49,976
Clovis!
36
00:02:50,018 --> 00:02:52,353
You two know one another?
37
00:02:52,395 --> 00:02:55,272
Sir, I was assured
that this transaction
38
00:02:55,314 --> 00:02:57,860
would be free of prejudice
and partisan allegiance.
39
00:02:57,902 --> 00:03:01,906
This man is a known Separatist
and traitor to the Republic.
40
00:03:01,948 --> 00:03:03,199
Padm�.
41
00:03:03,241 --> 00:03:04,784
I can assure you
42
00:03:04,825 --> 00:03:08,287
Rush Clovis is our most trusted
and best negotiator.
43
00:03:08,329 --> 00:03:10,624
I am sorry, gentlemen,
44
00:03:10,665 --> 00:03:14,086
but I insist this man be removed
from these negotiations.
45
00:03:14,128 --> 00:03:18,758
Until then, we have
nothing further to discuss.
46
00:03:39,990 --> 00:03:43,493
My lady no longer requires
your assistance this evening.
47
00:03:43,534 --> 00:03:44,995
Thank you.
48
00:03:50,001 --> 00:03:51,669
My lady!
Watch out!
49
00:03:51,710 --> 00:03:54,672
I would stop right there
if I were you.
50
00:03:54,713 --> 00:03:58,135
How did you get a blaster
into the neutral zone?
51
00:03:58,177 --> 00:04:00,262
We're resourceful.
52
00:04:00,304 --> 00:04:03,431
Now, why are you breaking in
to my quarters?
53
00:04:03,473 --> 00:04:06,226
Padm�, you don't understand
what is going on here.
54
00:04:06,268 --> 00:04:07,769
I need your help.
55
00:04:07,811 --> 00:04:10,815
Last time you needed my help,
I ended up poisoned,
56
00:04:10,857 --> 00:04:11,941
and you did nothing.
57
00:04:11,983 --> 00:04:13,359
That's not true.
58
00:04:13,400 --> 00:04:15,402
You stole data files from me.
59
00:04:15,444 --> 00:04:18,115
That revealed the location
of a Separatist droid factory
60
00:04:18,157 --> 00:04:19,908
sponsored by you!
61
00:04:19,950 --> 00:04:22,452
Look, it's not safe.
62
00:04:22,494 --> 00:04:24,038
We can't talk here.
63
00:04:27,916 --> 00:04:29,377
Senator, I really don't think...
64
00:04:29,418 --> 00:04:30,795
It's all right.
65
00:04:30,837 --> 00:04:34,257
I want to hear
what he has to say.
66
00:04:48,022 --> 00:04:50,901
The simple fact is
the economics of this war
67
00:04:50,942 --> 00:04:52,152
are not adding up.
68
00:04:52,194 --> 00:04:53,778
You're here for a bank transfer.
69
00:04:53,820 --> 00:04:56,990
But I can assure you,
there is no money in the bank.
70
00:04:57,032 --> 00:04:58,576
That's absurd.
71
00:04:58,617 --> 00:05:00,703
They were ready to give me
the funds today.
72
00:05:00,745 --> 00:05:04,290
Oh, they will give you
your first installment, yes,
73
00:05:04,332 --> 00:05:07,001
but they're robbing one side
to save the other.
74
00:05:07,043 --> 00:05:09,880
The entire Banking Clan
is on the verge of collapse.
75
00:05:09,922 --> 00:05:10,922
Collapse?
76
00:05:10,923 --> 00:05:12,341
Where's the evidence?
77
00:05:12,383 --> 00:05:13,759
In the vault.
78
00:05:13,800 --> 00:05:14,885
The accounts are sealed there,
79
00:05:14,927 --> 00:05:16,207
and no one is allowed
to see them
80
00:05:16,220 --> 00:05:17,846
besides the Core Five.
81
00:05:17,888 --> 00:05:19,891
Convenient.
82
00:05:27,023 --> 00:05:30,485
Well, now that you're here,
you must put pressure on them.
83
00:05:30,527 --> 00:05:33,030
And do what, exactly?
84
00:05:33,072 --> 00:05:35,490
Help me gain access
to the vault.
85
00:05:35,532 --> 00:05:39,453
You're insane to think
I would ever trust you.
86
00:05:39,495 --> 00:05:41,831
I'm sorry,
but I cannot help you.
87
00:05:46,128 --> 00:05:47,963
Take your hands off me!
88
00:05:50,049 --> 00:05:52,343
I've risked everything
to tell you this.
89
00:05:52,385 --> 00:05:54,429
Don't you see
they're trying to kill me
90
00:05:54,469 --> 00:05:55,888
because of what I know?
91
00:06:02,354 --> 00:06:03,981
Please believe me.
92
00:06:04,022 --> 00:06:06,233
Our past must count
for something.
93
00:06:06,275 --> 00:06:08,026
I can't stay here.
94
00:06:08,068 --> 00:06:09,946
Think about what I ask.
95
00:06:32,511 --> 00:06:35,015
If what you are saying is true,
96
00:06:35,056 --> 00:06:37,809
then this information
Clovis is offering
97
00:06:37,851 --> 00:06:40,562
is vital to our security.
98
00:06:40,604 --> 00:06:44,108
I need you to be very clear
in this matter.
99
00:06:44,150 --> 00:06:46,444
For the Republic...
100
00:06:46,486 --> 00:06:48,446
Is he telling the truth?
101
00:06:48,488 --> 00:06:51,158
Yes, I am sure.
102
00:06:51,200 --> 00:06:53,576
Perhaps, then, in this scenario,
103
00:06:53,618 --> 00:06:57,747
it would be best for you
to trust an old friend
104
00:06:57,789 --> 00:07:00,210
and do what he suggests.
105
00:07:21,691 --> 00:07:23,109
I've decided to accept Clovis
106
00:07:23,151 --> 00:07:25,570
as the representative
of this transaction,
107
00:07:25,611 --> 00:07:27,280
as long as I can go
into the vault
108
00:07:27,322 --> 00:07:30,243
and accompany the funds
throughout the entire process.
109
00:07:30,284 --> 00:07:34,372
No outsider is ever allowed
into the vaults.
110
00:07:34,414 --> 00:07:37,291
I come with the authority
of the Supreme Chancellor.
111
00:07:37,333 --> 00:07:38,959
If you have something to hide,
112
00:07:39,001 --> 00:07:41,129
then that is something
we should discuss.
113
00:07:41,171 --> 00:07:42,839
Hide?
114
00:07:42,881 --> 00:07:44,299
I think considering
last night's attack
115
00:07:44,341 --> 00:07:45,551
on the Senator,
116
00:07:45,592 --> 00:07:47,386
it is only fair
that we are transparent
117
00:07:47,428 --> 00:07:49,304
and agree to these terms.
118
00:07:49,346 --> 00:07:50,890
What harm will come of it?
119
00:07:55,644 --> 00:07:58,440
The vault will be opened
first thing in the morning.
120
00:07:58,481 --> 00:08:01,360
Please make sure
you are here, Senator.
121
00:08:19,003 --> 00:08:21,591
Where, exactly are we, Clovis?
122
00:08:21,632 --> 00:08:24,135
This is my personal residence.
123
00:08:24,176 --> 00:08:27,763
A bit remote, but we'll have
more privacy here.
124
00:08:37,441 --> 00:08:40,694
Once I detonate the charge here
at the main power source,
125
00:08:40,736 --> 00:08:43,864
the vault will go
into immediate shutdown.
126
00:08:48,077 --> 00:08:50,121
No one will get in or out.
127
00:08:50,163 --> 00:08:51,832
This will give you
very little time
128
00:08:51,873 --> 00:08:56,170
before the emergency generator
cycles and takes over.
129
00:08:56,211 --> 00:08:58,339
You'll then use this to locate
the exact files
130
00:08:58,380 --> 00:09:02,718
and download them
from the mainframe.
131
00:09:02,760 --> 00:09:05,639
The vault is one of the most
secure in the galaxy,
132
00:09:05,680 --> 00:09:09,017
but it was designed
to keep people out.
133
00:09:09,058 --> 00:09:12,021
Once you're inside
and the power is down,
134
00:09:12,062 --> 00:09:13,814
there is little they can do.
135
00:09:20,112 --> 00:09:22,199
You make it sound so easy.
136
00:09:22,240 --> 00:09:25,869
If you don't mind, Senator,
I will retire for the night.
137
00:09:25,910 --> 00:09:27,704
Of course, Teckla.
138
00:09:27,745 --> 00:09:29,831
The information we get tomorrow
139
00:09:29,873 --> 00:09:31,209
will go a long way to expose
140
00:09:31,250 --> 00:09:33,419
perhaps the real criminals
behind this war.
141
00:09:33,461 --> 00:09:35,505
These are war profiteers.
142
00:09:35,547 --> 00:09:37,089
I've exposed that before.
143
00:09:37,131 --> 00:09:38,841
Nobody cares.
144
00:09:38,883 --> 00:09:42,846
Truth is not on the battlefield.
145
00:09:44,764 --> 00:09:47,017
It's late.
146
00:09:47,059 --> 00:09:49,436
Good night, Clovis.
147
00:11:06,062 --> 00:11:09,815
Clovis, where are you going?
148
00:11:09,857 --> 00:11:11,986
I have some business
to attend to.
149
00:11:12,027 --> 00:11:14,447
This was your idea.
150
00:11:14,489 --> 00:11:18,409
I should very much like for you
to await the Senator's return.
151
00:11:31,507 --> 00:11:33,259
If you will follow me.
152
00:11:33,301 --> 00:11:36,387
The credits for the Republic
are in this section.
153
00:12:33,534 --> 00:12:34,951
Uh!
154
00:12:44,045 --> 00:12:45,881
What happened to the lights?
155
00:12:45,963 --> 00:12:48,633
I can't see a thing!
156
00:12:48,675 --> 00:12:52,220
Find out what is going on,
and open the vault immediately.
157
00:12:52,262 --> 00:12:53,431
The power has been cut,
158
00:12:53,472 --> 00:12:55,266
and the security lock
has engaged.
159
00:12:55,307 --> 00:12:57,226
It will take some time
to switch over.
160
00:13:27,802 --> 00:13:29,344
Where is the Senator?
161
00:13:29,386 --> 00:13:31,138
We got separated
in the darkness.
162
00:13:31,179 --> 00:13:32,389
I'm here.
163
00:13:32,431 --> 00:13:34,768
No thanks
to your security system!
164
00:13:34,810 --> 00:13:36,895
This isn't a vault;
it's a tomb.
165
00:13:36,937 --> 00:13:37,938
What is going on?
166
00:13:37,978 --> 00:13:41,190
My deepest apologies, Senator.
167
00:13:41,232 --> 00:13:44,487
It seems I'm witness
to many firsts on Scipio.
168
00:13:44,528 --> 00:13:47,531
Is this an unfortunate incident
or a cover-up?
169
00:13:47,573 --> 00:13:50,534
I'm... I'm not sure
what you mean.
170
00:13:50,576 --> 00:13:52,411
I'm afraid
I'm going to have to report
171
00:13:52,453 --> 00:13:55,332
on your sad state of affairs
to the Chancellor.
172
00:14:09,012 --> 00:14:11,641
Let's see if you got
what we needed.
173
00:14:20,943 --> 00:14:24,071
As I said, the vaults are empty.
174
00:14:24,113 --> 00:14:26,741
The Chancellor
must see this immediately.
175
00:14:30,203 --> 00:14:33,791
Senator Amidala, you are
under arrest for espionage.
176
00:14:33,833 --> 00:14:35,793
No, there's been
some kind of mistake.
177
00:14:35,835 --> 00:14:38,754
Take her away.
178
00:14:45,888 --> 00:14:47,556
I have powerful friends.
179
00:14:47,597 --> 00:14:49,098
The Chancellor
will hear about this.
180
00:15:08,453 --> 00:15:12,791
This way, Master Jedi.
181
00:15:14,377 --> 00:15:17,672
Ha ha ha.
Well, well, well.
182
00:15:17,714 --> 00:15:19,841
What exactly is going on here?
183
00:15:19,883 --> 00:15:23,845
Ani, I'm so glad to see you.
184
00:15:23,887 --> 00:15:26,057
Ah, I guess I'm not only useful
185
00:15:26,098 --> 00:15:27,808
for fighting wars after all.
186
00:15:27,850 --> 00:15:29,852
How long have I been in here?
187
00:15:29,894 --> 00:15:31,562
A few days.
188
00:15:31,604 --> 00:15:33,230
They say Teckla is dead.
189
00:15:33,272 --> 00:15:34,566
Is it true?
190
00:15:34,608 --> 00:15:36,068
Yes.
191
00:15:36,109 --> 00:15:37,986
She was found shot
at the bomb site.
192
00:15:38,028 --> 00:15:39,153
By who?
193
00:15:39,195 --> 00:15:40,655
They don't know.
194
00:15:40,697 --> 00:15:42,824
The Muuns say she sabotaged
the power grid.
195
00:15:42,866 --> 00:15:44,744
What exactly is going on here?
196
00:15:44,786 --> 00:15:46,746
You have to get me out of here.
197
00:15:46,788 --> 00:15:47,788
Clovis has...
198
00:15:47,789 --> 00:15:49,832
Clovis?
199
00:15:49,874 --> 00:15:52,334
What exactly does Clovis
have to do with this?
200
00:15:52,376 --> 00:15:55,380
Ugh, I can't explain it here.
201
00:15:55,422 --> 00:15:58,383
How could you ever put
your trust in a man like Clovis
202
00:15:58,425 --> 00:15:59,593
after what he did?
203
00:15:59,635 --> 00:16:01,971
It's for the Republic, Anakin.
204
00:16:02,012 --> 00:16:04,891
Something is very wrong
with the banks.
205
00:16:04,933 --> 00:16:06,726
Why is it that
when Clovis is around,
206
00:16:06,768 --> 00:16:08,645
your excuse is always
that you're...
207
00:16:08,686 --> 00:16:11,940
"doing it for the Republic"?
208
00:16:11,982 --> 00:16:13,900
Anakin, please...
209
00:16:13,942 --> 00:16:16,654
You know, maybe I'll
just leave you here.
210
00:16:16,695 --> 00:16:18,405
Ani.
211
00:16:18,447 --> 00:16:20,407
You've already been released
into my custody.
212
00:16:20,449 --> 00:16:23,577
You better come with me
before I change my mind.
213
00:16:32,253 --> 00:16:34,506
Anakin, please trust me.
214
00:16:34,547 --> 00:16:35,925
I can't leave without the files
215
00:16:35,967 --> 00:16:38,302
Clovis and I took
from the vault.
216
00:16:38,344 --> 00:16:40,847
Where exactly
do you suggest we look?
217
00:16:40,888 --> 00:16:42,765
The discs may be
outside the city
218
00:16:42,807 --> 00:16:45,060
at Clovis' private residence.
219
00:16:45,102 --> 00:16:46,436
Fine.
220
00:16:46,478 --> 00:16:48,814
I'll do this for you,
not for Clovis.
221
00:16:48,856 --> 00:16:49,857
R2...
222
00:16:51,316 --> 00:16:53,610
Have the ship ready
in case I need you.
223
00:17:07,877 --> 00:17:09,879
Over there.
224
00:17:28,858 --> 00:17:31,652
Huh!
Cozy place.
225
00:17:31,694 --> 00:17:33,738
Someone was looking
for the files.
226
00:17:33,779 --> 00:17:35,490
They must know Clovis has them.
227
00:17:35,532 --> 00:17:37,701
Well, maybe they found
what they were looking for,
228
00:17:37,743 --> 00:17:39,285
and that's why he's missing.
229
00:17:39,327 --> 00:17:41,163
Ha!
We can only hope.
230
00:17:41,205 --> 00:17:43,373
Anakin,
you're not helping things.
231
00:17:43,415 --> 00:17:46,252
You don't seem to understand
how important these files are.
232
00:17:46,293 --> 00:17:47,795
They'll expose a corruption
233
00:17:47,837 --> 00:17:51,257
that goes to the very core
of the Banking Clan.
234
00:17:51,298 --> 00:17:53,176
Clovis!
235
00:17:53,218 --> 00:17:55,637
Padm�!
236
00:17:55,679 --> 00:17:57,056
I knew you'd come.
237
00:18:00,017 --> 00:18:01,185
You again?
238
00:18:01,227 --> 00:18:03,854
Yes, me again.
239
00:18:03,896 --> 00:18:06,649
All right, lover boy,
where's the disc?
240
00:18:06,691 --> 00:18:10,445
I'm not about to hand over
the information to some pilot.
241
00:18:10,486 --> 00:18:12,072
I'm a Jedi Knight
who can save your life
242
00:18:12,114 --> 00:18:13,740
if you hand over the files.
243
00:18:13,782 --> 00:18:16,577
So what's it going to be?
244
00:18:16,619 --> 00:18:18,121
You going to give us the disc?
245
00:18:18,162 --> 00:18:20,790
What, so you can leave me
stranded like last time?
246
00:18:20,831 --> 00:18:23,292
Well, that depends on
how well-behaved you are.
247
00:18:23,333 --> 00:18:27,089
Can you both stop bickering,
so we can get out of here?
248
00:18:36,099 --> 00:18:37,267
Get down!
249
00:18:40,770 --> 00:18:41,980
Thanks.
250
00:18:42,021 --> 00:18:43,856
It wasn't you I wanted to save.
251
00:18:43,898 --> 00:18:45,859
Anakin, get us out of here.
252
00:18:45,901 --> 00:18:48,570
Follow me.
253
00:18:48,612 --> 00:18:50,739
Run for it!
254
00:19:23,192 --> 00:19:26,112
R2, bring the ship around,
and pick us up.
255
00:20:06,322 --> 00:20:08,033
Look out!
256
00:20:08,075 --> 00:20:10,244
Anakin!
257
00:20:19,128 --> 00:20:20,629
Did we lose him?
258
00:20:25,760 --> 00:20:26,762
Uh!
259
00:20:26,803 --> 00:20:28,055
I'm all right.
260
00:20:31,808 --> 00:20:34,270
Ahhh!
261
00:20:39,442 --> 00:20:41,278
R2.
Hone in on my signal.
262
00:20:41,319 --> 00:20:42,362
R2?
263
00:20:50,829 --> 00:20:52,248
Hey!
Nice catch!
264
00:21:10,851 --> 00:21:14,688
Ah, gudtak Marrok.
265
00:21:14,730 --> 00:21:17,734
Que passkuna Bestiole-li!
266
00:21:17,776 --> 00:21:22,072
It seems your mission
was a success, Bounty Hunter.
267
00:21:22,114 --> 00:21:26,410
From this point,
I will deal with them myself.
19031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.