All language subtitles for Star in the Dust (Charles F Haas, (1956)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,720 --> 00:00:31,840 EL �LTIMO SOL 2 00:01:42,600 --> 00:01:46,070 Bienvenidos a Gunlock. 3 00:02:47,520 --> 00:02:49,080 �ste es un buen sitio. 4 00:02:49,080 --> 00:02:50,720 No s�... 5 00:02:50,720 --> 00:02:52,676 Deber�amos ponerlo m�s all�. 6 00:02:53,440 --> 00:02:54,555 Justo aqu�. 7 00:02:54,960 --> 00:02:57,235 As� nos ver� la gente del casino. 8 00:02:57,800 --> 00:02:59,995 A descargar. 9 00:03:10,040 --> 00:03:13,880 Orval, es una p�rdida de tiempo y esfuerzo. 10 00:03:13,880 --> 00:03:17,031 Antes no constru�amos cadalsos para ahorcados. 11 00:03:17,760 --> 00:03:19,400 Los tiempos cambian. 12 00:03:19,400 --> 00:03:22,720 Desde que Bill Jorden es Sheriff, todo se hace conforme a la ley. 13 00:03:22,720 --> 00:03:25,359 A mi padre le bastaba con un �rbol. 14 00:03:25,880 --> 00:03:27,400 Y a m� tambi�n. 15 00:03:27,400 --> 00:03:30,995 Ay�dales a descargar para poder montarlo cuanto antes. 16 00:03:56,200 --> 00:03:57,428 �Orval? 17 00:03:58,320 --> 00:03:59,480 No. 18 00:03:59,480 --> 00:04:00,720 No tengo alcohol. 19 00:04:00,720 --> 00:04:03,393 - No te lo he pedido. - Pero pensabas hacerlo. 20 00:04:08,040 --> 00:04:10,918 Est�s sudando la gota gorda en vano, Orval. 21 00:04:11,600 --> 00:04:14,240 Presiento que a Sam Hall no van a ahorcarlo. 22 00:04:14,240 --> 00:04:17,080 Si el Sheriff Jorden dice que lo ahorquen, lo ahorcar�n. 23 00:04:17,080 --> 00:04:19,469 Tal vez s� o tal vez no. 24 00:04:20,160 --> 00:04:22,958 Me sentar� un ratito. 25 00:04:24,320 --> 00:04:28,154 - La ejecuci�n ser� al atardecer. - Tengo tiempo de sobra. 26 00:04:28,355 --> 00:04:29,855 Tiempo de sobra. 27 00:04:45,160 --> 00:04:49,119 Mi nombre es Sam Hall, es Sam Hall. 28 00:04:49,240 --> 00:04:53,392 S�, me llamo Sam Hall, Sam Hall. 29 00:04:53,600 --> 00:05:00,278 S�, me llamo Sam Hall y quiero que todos sep�is... 30 00:05:00,400 --> 00:05:05,758 ...quiero que todos sep�is que me van a colgar. 31 00:05:07,000 --> 00:05:11,232 Dicen que mat� a tres hombres. Eso dicen. 32 00:05:12,160 --> 00:05:16,870 S�, mat� a tres hombres, eso dicen. 33 00:05:17,160 --> 00:05:20,072 Los llen� de plomo... 34 00:05:20,240 --> 00:05:22,520 ...y los abandon� a su suerte. 35 00:05:22,520 --> 00:05:29,631 S�, los abandon� a su suerte y por eso me van a colgar. 36 00:05:37,800 --> 00:05:41,315 Ocho d�lares a tres a que no ahorcan a Hall. 37 00:05:42,160 --> 00:05:43,718 Buenas, Bill. 38 00:05:43,800 --> 00:05:45,040 Buenas Hank. 39 00:05:45,040 --> 00:05:46,760 Hoy es un gran d�a. 40 00:05:46,760 --> 00:05:49,593 - Como otro d�a cualquiera. - Salvo para Sam Hall. 41 00:05:51,120 --> 00:05:54,795 Si por m� fuera, Sam no ser�a el �nico ahorcado. 42 00:05:55,160 --> 00:05:56,480 No depende de ti. 43 00:05:56,480 --> 00:05:59,800 Si su padre a�n fuera sheriff... 44 00:05:59,800 --> 00:06:04,157 ...ahorcar�amos a la persona encargada de traer a ese pistolero a Gunlock. 45 00:06:14,600 --> 00:06:17,990 Buenos d�as, sheriff. Hoy es el gran d�a. 46 00:06:20,160 --> 00:06:22,720 S�, hoy es el gran d�a. 47 00:06:22,720 --> 00:06:25,680 Ten�a previsto ir al casino a apostar. 48 00:06:25,680 --> 00:06:29,360 Las apuestas van cinco a tres a que no lo cuelgan. 49 00:06:29,360 --> 00:06:31,080 Ocho a tres. 50 00:06:31,080 --> 00:06:33,355 �Cu�nto apostar�a usted? 51 00:06:34,320 --> 00:06:37,039 El juez orden� que fuera ahorcado hoy al atardecer. 52 00:06:37,360 --> 00:06:38,918 Y as� se cumplir�. 53 00:06:39,440 --> 00:06:40,919 Lo que usted diga. 54 00:07:00,800 --> 00:07:02,600 �Qu� madrugador, Bill 55 00:07:02,600 --> 00:07:04,556 S�. 56 00:07:07,600 --> 00:07:10,831 - Hoy... - Ni se te ocurra... 57 00:07:12,240 --> 00:07:14,160 ...o te tiro por la ventana. 58 00:07:14,160 --> 00:07:17,835 Hoy es el gran d�a y me alegrar� cuando haya acabado. 59 00:07:24,120 --> 00:07:25,720 �Te ha dado problemas? 60 00:07:25,720 --> 00:07:27,676 No. 61 00:07:31,000 --> 00:07:33,753 Quiso apostarme que saldr�a de aqu� antes del ocaso. 62 00:07:35,120 --> 00:07:38,635 - �Cu�nto? - Mil d�lares, como si yo los tuviera. 63 00:07:40,640 --> 00:07:45,156 Tengo ganas de que lo cuelguen para poder descansar. 64 00:07:48,240 --> 00:07:50,117 Vete a desayunar. 65 00:07:54,360 --> 00:07:57,840 �Qu� imaginas que har�n? 66 00:07:57,840 --> 00:07:59,796 Ojal� lo supiera. 67 00:08:00,360 --> 00:08:04,114 Seguro que lo har�s tan bien como tu padre. 68 00:08:24,200 --> 00:08:26,720 �Est�s dormido? 69 00:08:26,720 --> 00:08:28,676 �Qui�n puede dormir con tanto martilleo? 70 00:08:29,280 --> 00:08:30,679 �Qu� quieres desayunar? 71 00:08:31,960 --> 00:08:34,200 �Ha o�do hablar de Delm�nicus? 72 00:08:34,200 --> 00:08:35,760 No. 73 00:08:35,760 --> 00:08:38,720 Preguntar� en el restaurante. 74 00:08:38,720 --> 00:08:40,676 Tal vez sepan cocinarlo. 75 00:08:41,240 --> 00:08:44,560 Delm�nicus es un restaurante, palurdo. 76 00:08:44,560 --> 00:08:46,840 �Del Este? 77 00:08:46,840 --> 00:08:49,354 Digamos que est� en otro mundo. 78 00:08:49,720 --> 00:08:55,158 Un mundo de l�mparas de cristal, champ�n, m�sica cl�sica... 79 00:08:55,760 --> 00:08:59,120 ...damas elegantes con pieles... 80 00:08:59,120 --> 00:09:00,189 ...sedas... 81 00:09:00,560 --> 00:09:02,437 Mujeres hermosas, sheriff. 82 00:09:03,080 --> 00:09:06,675 Con brazos suaves, esbeltos y blanquecinos. 83 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 �Qui�n eres? �De d�nde procedes? 84 00:09:09,520 --> 00:09:12,557 Soy un chico malo de buena familia. 85 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 No te llamas Sam Hall. 86 00:09:17,000 --> 00:09:19,560 Una rosa con otra designaci�n. 87 00:09:20,720 --> 00:09:22,756 Es de Shakespeare, sheriff. 88 00:09:23,160 --> 00:09:25,628 Un escritor. 89 00:09:29,280 --> 00:09:33,353 Hoy te ahorcar�n por haber matado al peque�o Smith. 90 00:09:33,640 --> 00:09:36,791 �Por qu� no esclareces los otros dos cr�menes? 91 00:09:39,320 --> 00:09:43,029 �se es su cometido. 92 00:09:43,960 --> 00:09:45,440 Alguien te encarg� el trabajo. 93 00:09:45,440 --> 00:09:47,120 �Qui�n fue? 94 00:09:47,120 --> 00:09:50,032 Los pistoleros de pacotilla no val�is nada. 95 00:09:53,600 --> 00:09:54,919 �Qui�n te pag�? 96 00:10:01,240 --> 00:10:02,912 Me irrita. 97 00:10:03,840 --> 00:10:07,760 Cuando salga de su hotel, pienso aplastarle como si fuera un bicho. 98 00:10:07,760 --> 00:10:10,520 �Qui�n te pag� por cometer los tres cr�menes? 99 00:10:10,520 --> 00:10:12,240 �Fueron los ganaderos? 100 00:10:12,240 --> 00:10:13,720 �Fue George Ballard? 101 00:10:13,720 --> 00:10:15,676 �George Ballard? 102 00:10:19,200 --> 00:10:22,909 �Qu� har�a si fuera �l? 103 00:10:23,560 --> 00:10:27,269 �Pretende colgarlo antes o despu�s de casarse con su hermana? 104 00:11:44,640 --> 00:11:47,440 Hola, Ballard, recibimos tu mensaje. �Qu� es tan urgente? 105 00:11:47,440 --> 00:11:49,160 Hay que cambiar de planes. 106 00:11:49,160 --> 00:11:50,520 �Dejamos que cuelguen a Hall? 107 00:11:50,520 --> 00:11:53,034 No, pero no esperaremos hasta el �ltimo minuto. 108 00:11:53,160 --> 00:11:56,020 Cre� que ya estaba hablado. Lo haremos cuando vaya camino de la horca. 109 00:11:56,120 --> 00:11:59,180 Los granjeros saben lo que tramamos, se adelantar�n. 110 00:11:59,280 --> 00:12:01,680 No tendr�an agallas para un linchamiento. 111 00:12:01,680 --> 00:12:03,079 El chalado del profesor Rigdon... 112 00:12:03,200 --> 00:12:04,189 ...los tiene tan exasperados... 113 00:12:04,320 --> 00:12:05,548 ...que intentar�n cualquier cosa. 114 00:12:05,720 --> 00:12:08,314 No podemos hacer nada salvo que queramos la guerra. 115 00:12:08,440 --> 00:12:11,079 Se lo debemos a Hall. 116 00:12:11,600 --> 00:12:13,079 Yo ir� con Hogan. 117 00:12:13,560 --> 00:12:15,120 Debemos salvarle el pescuezo. 118 00:12:15,220 --> 00:12:17,760 Jess tiene raz�n, nosotros lo trajimos. 119 00:12:17,860 --> 00:12:19,400 Pero no para matar granjeros. 120 00:12:19,400 --> 00:12:20,600 Si lo hizo fue por nosotros. 121 00:12:20,600 --> 00:12:23,240 Los tres que mat� estaban al norte del r�o. 122 00:12:23,240 --> 00:12:24,760 �Qu� hacemos con Bill Jorden? 123 00:12:24,760 --> 00:12:26,600 No dejar� que nos lo llevemos por las buenas. 124 00:12:26,600 --> 00:12:28,080 Nos dar� problemas. 125 00:12:28,080 --> 00:12:31,709 Deber�amos irnos. Tardaremos horas en reunir al resto de los ganaderos. 126 00:12:32,640 --> 00:12:35,480 Conseguid cuantos hombres pod�is antes del mediod�a. 127 00:12:35,480 --> 00:12:37,436 Nos veremos aqu�. 128 00:12:52,200 --> 00:12:54,800 No he visto a un solo ganadero. 129 00:12:54,800 --> 00:12:56,756 Ni a ning�n granjero. 130 00:13:03,240 --> 00:13:05,117 Reina la paz. 131 00:13:06,120 --> 00:13:08,190 Parecido a los domingos. 132 00:13:10,000 --> 00:13:12,230 Una vez estuve en un cicl�n. 133 00:13:13,320 --> 00:13:14,960 Justo antes de que atacara... 134 00:13:14,960 --> 00:13:15,517 ...sent� un vac�o... 135 00:13:15,720 --> 00:13:18,154 ...como si el aire hubiese sido succionado por el espacio. 136 00:13:20,560 --> 00:13:22,676 As� me siento ahora. 137 00:13:24,600 --> 00:13:26,750 �A qu� estamos esperando? Ahorqu�moslo. 138 00:13:28,680 --> 00:13:32,150 A�n no es la hora, podr�an concederle el indulto. 139 00:13:32,280 --> 00:13:33,640 Lo dudo mucho. 140 00:13:33,640 --> 00:13:35,596 Puede. 141 00:13:36,000 --> 00:13:39,276 Si lo ahorcamos un minuto antes ser� lo mismo que si lo linchamos. 142 00:13:40,360 --> 00:13:43,955 Tom Jorden no era tan remilgado cuando llevaba esa estrella. 143 00:13:53,680 --> 00:13:57,719 Estoy harto de o�r lo que mi padre habr�a hecho. 144 00:13:58,240 --> 00:14:01,357 Lo har� a mi modo. 145 00:14:02,600 --> 00:14:05,194 S�lo era un comentario. 146 00:14:06,480 --> 00:14:09,153 Parece que Hall tiene visita. 147 00:14:13,760 --> 00:14:16,115 Pues yo no estoy para dramas. 148 00:14:18,000 --> 00:14:19,991 Enc�rgate t� de ella. 149 00:14:20,160 --> 00:14:22,628 �Y si monta una escena? 150 00:14:23,160 --> 00:14:26,072 Seguro que un tipo como t� sabe tratar a las damas. 151 00:14:32,600 --> 00:14:37,310 He visto a Nellie vestida de azul, vestida de azul. 152 00:14:37,680 --> 00:14:42,629 He visto a Nellie en la calle vestida de azul. 153 00:14:42,880 --> 00:14:48,830 He visto a Nellie vestida de azul y ha dicho: "Sam, di la verdad". 154 00:14:49,240 --> 00:14:54,712 Porque tus d�as de plazo se acaban y te van a colgar. 155 00:15:10,200 --> 00:15:13,590 - �Est� el sheriff? - No, ha ten�do que salir. 156 00:15:15,440 --> 00:15:18,400 Podr�a... 157 00:15:18,400 --> 00:15:20,356 Qu�dese cuanto quiera. 158 00:15:23,360 --> 00:15:24,918 Gracias. 159 00:15:30,120 --> 00:15:32,960 �A qu� viene esa cara? 160 00:15:32,960 --> 00:15:34,960 Parece que vayas a un funeral. 161 00:15:34,960 --> 00:15:36,800 No me hace gracia, Sam. 162 00:15:36,800 --> 00:15:39,268 Tranquila, no hay sogas de mi tama�o. 163 00:15:39,840 --> 00:15:41,751 Llevas d�as diciendo eso. 164 00:15:42,160 --> 00:15:44,355 Ahora s�lo es cuesti�n de horas. 165 00:15:45,200 --> 00:15:46,394 Ya lo s�. 166 00:15:55,520 --> 00:15:57,520 Ten estas dos cartas. 167 00:15:57,520 --> 00:15:59,000 Esc�ndelas. 168 00:15:59,000 --> 00:16:02,160 Luego ve a ver al ciudadano n�mero uno de Gunlock. 169 00:16:02,160 --> 00:16:05,550 - �A George Ballard? - Al hombre que me contrat�. 170 00:16:06,440 --> 00:16:08,680 Dijiste que fue la cooperativa de ganaderos. 171 00:16:08,680 --> 00:16:10,080 Al principio s�... 172 00:16:10,080 --> 00:16:12,080 ...pero los granjeros no se asustaron. 173 00:16:12,080 --> 00:16:14,275 Un caballero an�nimo hizo un trato privado conmigo. 174 00:16:14,400 --> 00:16:16,152 Escucha. 175 00:16:20,000 --> 00:16:23,080 Ya que su reputaci�n no basta para ahuyentar a los granjeros... 176 00:16:23,080 --> 00:16:25,355 ...le pagar� mil d�lares por eliminar a los que ocupen las tierras... 177 00:16:25,480 --> 00:16:27,675 ...al norte del riachuelo Coffeen. 178 00:16:28,040 --> 00:16:29,520 Como se�al de que ha cumplido... 179 00:16:29,520 --> 00:16:30,920 ...c�brales el rostro con su sombrero... 180 00:16:30,920 --> 00:16:32,876 ...y coloque una piedra encima. 181 00:16:33,840 --> 00:16:35,560 Pero no tiene firma. 182 00:16:35,560 --> 00:16:37,080 Y esta letra... 183 00:16:37,080 --> 00:16:39,036 �C�mo sabes que es de Ballard? 184 00:16:41,200 --> 00:16:44,840 Los rancheros locales se contentar�an con firmar con una X. 185 00:16:44,840 --> 00:16:46,840 Esto est� escrito por un hombre culto... 186 00:16:46,840 --> 00:16:49,440 ...con lenguaje refinado y con letras de imprenta. 187 00:16:49,440 --> 00:16:51,670 �Por qu� no me las hab�as ense�ado antes? 188 00:16:54,720 --> 00:16:56,472 L�ela. 189 00:16:58,800 --> 00:17:01,553 Me lo pasaron despu�s de detenerme. 190 00:17:02,680 --> 00:17:06,680 Ser� condenado pero no le ahorcar�n a no ser que trate de implicar a otra persona. 191 00:17:06,680 --> 00:17:08,680 La misma letra, sin firma... 192 00:17:08,680 --> 00:17:10,360 ...y con dinero en el sobre. 193 00:17:10,360 --> 00:17:11,680 Seguro que es de Ballard. 194 00:17:11,680 --> 00:17:13,636 Se cree que puede comprarlo todo. 195 00:17:17,160 --> 00:17:19,754 Quiz� piense que conmigo muerto estar� a salvo. 196 00:17:20,160 --> 00:17:24,676 Si se entera de que le damos las cartas al Sheriff, no se quedar� de brazos cruzados. 197 00:17:25,320 --> 00:17:27,515 �Cu�nto deseo que salgas de aqu�! 198 00:17:28,320 --> 00:17:32,240 Podr�amos empezar de nuevo en otro lugar. 199 00:17:32,240 --> 00:17:36,392 Si no te apresuras ir� a un lugar peor y m�s lejano. 200 00:17:42,720 --> 00:17:44,840 �Cu�nto dir�as que pesa Hall? 201 00:17:44,840 --> 00:17:47,718 Unos 90 kilos. 202 00:17:50,720 --> 00:17:52,039 Por ah� anda. 203 00:17:54,760 --> 00:17:56,680 - Hola, Tab. - Bill... 204 00:17:56,680 --> 00:17:59,320 �Ha venido a tu tienda alg�n ganadero con su mujer? 205 00:17:59,320 --> 00:18:01,276 - Ninguno. - �Alg�n granjero? 206 00:18:07,360 --> 00:18:08,998 �Qu� tranquilidad! 207 00:18:09,760 --> 00:18:10,988 Demasiada. 208 00:18:16,280 --> 00:18:20,114 Construid bien alto mi caldalso, construidlo alto. 209 00:18:20,400 --> 00:18:24,075 Construid bien alto mi cadalso, construidlo alto. 210 00:18:24,840 --> 00:18:29,516 Construidlo tan alto como el cielo pero a�n no ha llegado mi hora. 211 00:18:29,640 --> 00:18:34,794 No, a�n no ha llegado mi hora aunque me van a colgar. 212 00:18:37,240 --> 00:18:40,357 El sheriff tambi�n apareci�, tambi�n apareci�. 213 00:18:41,080 --> 00:18:45,039 El sheriff tambi�n apareci�, tambi�n apareci�. 214 00:18:45,400 --> 00:18:51,236 El sheriff tambi�n apareci� para comprobar el cadalso. 215 00:18:51,600 --> 00:18:56,071 Para cuando cuelgue tu cuerpo de �l, pobre Sam Hall. 216 00:18:56,240 --> 00:18:58,231 Ya est� lista, sheriff. 217 00:19:19,400 --> 00:19:21,120 Servir�, Orval. 218 00:19:21,120 --> 00:19:23,560 Ojal� acabe pronto est� ejecuci�n. 219 00:19:23,560 --> 00:19:26,480 Llevo toda la ma�ana d�ndole vueltas. 220 00:19:26,480 --> 00:19:29,756 Cuando construyo una horca, tengo mucho p�blico. 221 00:19:30,240 --> 00:19:32,400 Pero hoy apenas se ha acercado nadie... 222 00:19:32,400 --> 00:19:34,400 ...salvo unos escolares. 223 00:19:34,400 --> 00:19:36,356 �Escolares? 224 00:19:48,760 --> 00:19:50,440 �Por qu� no est�is en la escuela? 225 00:19:50,440 --> 00:19:52,440 El maestro nos ha dicho que nos vayamos a casa. 226 00:19:52,440 --> 00:19:54,440 Es verdad, no estamos haciendo novillos. 227 00:19:54,440 --> 00:19:56,396 Si no nos cree, preg�nteselo a �l. 228 00:19:58,000 --> 00:20:00,320 Es probable que lo haga. 229 00:20:03,400 --> 00:20:05,320 Ve a ver a Mac. 230 00:20:05,320 --> 00:20:06,520 Dile que te d� un rifle. 231 00:20:06,520 --> 00:20:08,200 �Me pongo la placa de ayudante? 232 00:20:08,200 --> 00:20:09,560 Quiz� m�s tarde. 233 00:20:09,560 --> 00:20:11,516 Dile que he ido a conversar un rato con Rigdon. 234 00:20:30,760 --> 00:20:33,558 Parece que est� ense�ando algo m�s que clases. 235 00:20:34,200 --> 00:20:35,553 �Quiere tomar clases? 236 00:20:42,360 --> 00:20:45,193 Quiero saber por qu� ha cerrado la escuela. 237 00:20:45,640 --> 00:20:47,596 Eso no le incumbe al sheriff. 238 00:20:51,640 --> 00:20:54,677 Me incumbe cuando los granjeros causan disturbios en el pueblo. 239 00:20:55,520 --> 00:20:57,640 Usted sabe d�nde y cu�ndo se re�nen. 240 00:20:57,640 --> 00:20:59,596 D�gamelo. 241 00:20:59,840 --> 00:21:02,240 Yo no lo s�, no soy granjero. 242 00:21:02,240 --> 00:21:04,240 Pero usted los ha encolerizado. 243 00:21:04,240 --> 00:21:06,196 Lo que les he dicho es por su propio bien. 244 00:21:07,080 --> 00:21:08,718 Me admiran. 245 00:21:09,400 --> 00:21:11,320 Lo que pretende con mi padre muerto... 246 00:21:11,320 --> 00:21:13,680 ...es que si los granjeros toman las riendan... 247 00:21:13,680 --> 00:21:15,360 ...usted se apoderar� del pueblo. 248 00:21:15,360 --> 00:21:17,316 No es mala idea. 249 00:21:17,920 --> 00:21:20,640 Tengo la educaci�n y la capacidad. 250 00:21:20,640 --> 00:21:24,952 No nac� para ser un profesor mal pagado toda mi vida. 251 00:21:27,040 --> 00:21:29,952 No se puede vivir del cuento como usted. 252 00:21:30,720 --> 00:21:32,560 �Por qu� no deja de preocuparse de los granjeros... 253 00:21:32,560 --> 00:21:34,560 ...y se ocupa de los ganaderos? 254 00:21:34,560 --> 00:21:37,393 Son los que trajeron a Sam Hall aqu�. 255 00:21:38,120 --> 00:21:40,270 Le dir� lo que les he dicho a los dem�s. 256 00:21:40,480 --> 00:21:42,320 Si me trae pruebas... 257 00:21:42,320 --> 00:21:44,276 ...en vez de rumores, tomar� medidas. 258 00:21:44,760 --> 00:21:46,640 �Incluso contra George Ballard? 259 00:21:46,640 --> 00:21:48,040 �Acaso es diferente? 260 00:21:48,040 --> 00:21:50,040 Todos saben que le ha sobornado. 261 00:21:50,040 --> 00:21:52,040 Eso es incierto. 262 00:21:52,040 --> 00:21:54,040 No con dinero... 263 00:21:54,040 --> 00:21:55,996 ...sino con su hermana. 264 00:21:56,880 --> 00:21:59,838 �Qu� valiente es, llevando un arma! 265 00:23:37,000 --> 00:23:38,280 D�game d�nde est�n. 266 00:23:38,280 --> 00:23:40,236 �Bill! 267 00:23:41,000 --> 00:23:42,880 �Esc�chemel 268 00:23:42,880 --> 00:23:45,440 Esto no va a granjearnos amigos. 269 00:23:46,640 --> 00:23:49,520 Trato de mantener el orden. 270 00:23:49,520 --> 00:23:51,954 Pues lo est�n haciendo por las malas. 271 00:24:15,960 --> 00:24:18,280 Cinco pavos, �para qu�? 272 00:24:18,280 --> 00:24:20,280 De multa por perturbar la paz. 273 00:24:20,280 --> 00:24:22,236 - Me llevo tu caballo. - �A d�nde vas? 274 00:24:22,680 --> 00:24:24,238 A ver a Ballard. 275 00:24:29,280 --> 00:24:31,840 Me temo que ma�ana tampoco tendr�is clase. 276 00:24:52,680 --> 00:24:54,432 �Bill! 277 00:25:00,080 --> 00:25:01,240 �Qu� ha pasado? 278 00:25:01,240 --> 00:25:03,196 Le he pegado una buena zurra al maestro. 279 00:25:03,760 --> 00:25:05,280 No quiero que... 280 00:25:05,280 --> 00:25:07,236 Tranqulla. 281 00:25:08,480 --> 00:25:10,040 �Est� tu hermano? 282 00:25:10,040 --> 00:25:12,040 No. 283 00:25:12,040 --> 00:25:14,040 Se ha ido de madrugada... 284 00:25:14,040 --> 00:25:16,040 ...y todav�a no ha vuelto. 285 00:25:16,040 --> 00:25:17,996 �Estaba solo? 286 00:25:18,920 --> 00:25:20,831 Con Rayman y Larraby. 287 00:25:27,200 --> 00:25:30,120 Presiento que est� pasando algo malo. 288 00:25:30,120 --> 00:25:32,076 George no quiere dec�rmelo pero hay rumores. 289 00:25:32,400 --> 00:25:35,073 No hagas caso de los chismorreos. 290 00:25:36,920 --> 00:25:40,629 �Mi hermano est� implicado? 291 00:25:41,560 --> 00:25:42,629 No lo s�. 292 00:25:44,080 --> 00:25:46,230 Si averiguo que lo est�... 293 00:25:46,400 --> 00:25:50,029 �C�mo te sentir�as si debo detenerlo? 294 00:25:50,320 --> 00:25:52,117 �Me refiero a que si te casar�as conmigo? 295 00:25:54,560 --> 00:25:57,438 �Y si descubro que George est� implicado? 296 00:25:58,000 --> 00:26:01,356 �Y si para ayudarlo tengo que ponerme en tu contra? 297 00:26:02,000 --> 00:26:03,877 �C�mo te sentir�as? 298 00:26:05,360 --> 00:26:07,874 No lo s� hasta que suceda. 299 00:26:08,480 --> 00:26:10,311 Esperemos que nunca suceda. 300 00:26:11,400 --> 00:26:12,913 Cambiemos de tema. 301 00:26:13,760 --> 00:26:16,960 Salgo para Denver a principios de semana para encargar mi ajuar. 302 00:26:16,960 --> 00:26:18,916 Nellie Mason es muy ma�osa con las agujas. 303 00:26:19,280 --> 00:26:20,759 No puedo ir donde ella. 304 00:26:21,600 --> 00:26:22,749 Ahora no. 305 00:26:23,080 --> 00:26:26,000 �Por qu� no? Antes del juicio lo hac�as. 306 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 Pero era distinto. 307 00:26:28,000 --> 00:26:29,956 Todos cre�amos que era una buena chica. 308 00:26:30,720 --> 00:26:33,400 Es una buena chica. 309 00:26:33,400 --> 00:26:35,356 Si hay que culpar a alguien... 310 00:26:35,880 --> 00:26:37,154 ...culpa a su madre. 311 00:26:37,360 --> 00:26:40,560 Era una mujer severa y dominante. 312 00:26:40,560 --> 00:26:42,560 No la dejaba mirar a los hombres... 313 00:26:42,560 --> 00:26:44,516 ...hasta que Sam Hall lleg� al pueblo. 314 00:26:44,800 --> 00:26:47,189 �I fue el primer hombre que le sonri�. 315 00:26:48,000 --> 00:26:50,275 A partir de ma�ana se sentir� m�s sola que nunca. 316 00:26:53,400 --> 00:26:55,118 Ir� a verla la semana que viene. 317 00:26:58,680 --> 00:27:01,513 Yo no podr�a estar sola. 318 00:27:08,240 --> 00:27:10,640 �Seguro que el se�or Ballard vendr�? 319 00:27:10,640 --> 00:27:12,198 Como de costumbre. 320 00:27:12,640 --> 00:27:14,756 A�nque hoy es un d�a especial. 321 00:27:16,040 --> 00:27:18,360 Ver� si est� en su casa. 322 00:27:18,360 --> 00:27:20,316 Como quiera. 323 00:27:40,840 --> 00:27:41,511 Pase. 324 00:27:44,680 --> 00:27:45,430 �Nellie! 325 00:27:45,960 --> 00:27:47,480 �Qu� sorpresa! 326 00:27:47,480 --> 00:27:49,480 Necesito ver a su hermano. 327 00:27:49,480 --> 00:27:52,560 No est� en casa pero me alegra que haya venido. 328 00:27:52,560 --> 00:27:54,516 Quer�a hablar con usted sobre mi ajuar. 329 00:27:55,320 --> 00:27:57,200 �Quiere que se lo confeccione? 330 00:27:57,200 --> 00:27:59,156 Por favor, si�ntese. 331 00:28:00,040 --> 00:28:03,191 �Qu� ocurre? �Se siente culpable? 332 00:28:04,480 --> 00:28:07,040 Creo que las mujeres del pueblo han sido muy groseras. 333 00:28:07,640 --> 00:28:09,200 Pero yo no soy como ellas. 334 00:28:09,200 --> 00:28:11,000 No hablo de las mujeres del pueblo. 335 00:28:11,000 --> 00:28:12,956 Hablo de su hermano. 336 00:28:13,520 --> 00:28:16,040 Usted y las esposas de los rancheros. 337 00:28:16,040 --> 00:28:18,508 Sus maridos son tan culpables como Sam Hall. 338 00:28:18,880 --> 00:28:20,472 Ellos lo trajeron aqu�. 339 00:28:23,360 --> 00:28:26,989 Su hermano lo contrat� para matar a los granjeros. 340 00:28:29,560 --> 00:28:31,152 No me lo creo. 341 00:28:32,840 --> 00:28:35,200 Pues preg�nteselo cuando venga. 342 00:28:35,200 --> 00:28:37,156 �Preguntarme qu�, Nellie? 343 00:28:40,160 --> 00:28:41,912 Buenos d�as, Ellen. 344 00:28:46,160 --> 00:28:48,240 Tengo un recado para usted. 345 00:28:48,240 --> 00:28:50,196 �Recuerda las cartas que envi� a Sam? 346 00:28:50,600 --> 00:28:53,194 Si le ahorcan, se las entregar� al sheriff. 347 00:28:54,080 --> 00:28:58,756 No tengo ni idea de lo que me est� hablando. 348 00:29:05,920 --> 00:29:07,990 Respecto a su ajuar... 349 00:29:08,560 --> 00:29:11,393 No puedo llorar y coser al mismo tiempo. 350 00:29:16,520 --> 00:29:18,112 �Pobrecita! 351 00:29:18,800 --> 00:29:22,760 - Cuando una mujer se equivoca... - �De qu� cartas estaba hablando? 352 00:29:22,760 --> 00:29:26,309 - �Qui�n sabe? - �Georgel 353 00:29:31,080 --> 00:29:33,355 No me mientas. 354 00:29:38,040 --> 00:29:41,589 No es algo que pueda explicarse con una palabra. 355 00:29:43,320 --> 00:29:46,040 Desde que padre muri�, t� y yo hemos sido u�a y carne. 356 00:29:46,040 --> 00:29:48,280 - �Recuerdas? - Lo intento. 357 00:29:48,280 --> 00:29:50,280 Recordar�s cuando Rigdon vino aqu�... 358 00:29:50,280 --> 00:29:52,280 ...con la primera colonia de granjeros. 359 00:29:52,280 --> 00:29:53,880 Se establecieron al sur del riachuelo... 360 00:29:53,880 --> 00:29:55,320 ...porque los pastos eran mejores. 361 00:29:55,320 --> 00:29:56,600 Eso ya lo s�. 362 00:29:56,600 --> 00:29:58,080 No molestaban a nadie. 363 00:29:58,080 --> 00:30:01,440 Pero los dem�s vinieron en tropel y cercaron los pastizales. 364 00:30:01,440 --> 00:30:03,874 T� estabas ausente casi siempre y no lo ve�as. 365 00:30:04,200 --> 00:30:06,998 Los dejar�amos en paz siempre que se mudaran al sur. 366 00:30:07,400 --> 00:30:08,840 Pero cuando Tom Jorden muri�... 367 00:30:08,840 --> 00:30:10,990 ...Rigdon los anim� a que se mudaran aqu�. 368 00:30:11,120 --> 00:30:12,440 Cada vez m�s cerca. 369 00:30:12,440 --> 00:30:15,079 Y trajisteis a un asesino. 370 00:30:15,480 --> 00:30:17,072 Para asustar a los granjeros. 371 00:30:17,920 --> 00:30:20,000 - Nellie ten�a raz�n. - Escucha. 372 00:30:20,000 --> 00:30:23,072 Todos sois tan culpables como Sam Hall. 373 00:30:24,120 --> 00:30:25,640 Ahorcamos a bandoleros y cuatreros... 374 00:30:25,640 --> 00:30:27,596 ...�por qu� no disparar a quienes nos roban los pastos? 375 00:30:28,520 --> 00:30:30,795 Est�s hablando de Smith hijo. 376 00:30:31,480 --> 00:30:32,840 El hijo de Ben Smith. 377 00:30:32,840 --> 00:30:34,440 Est� muerto. 378 00:30:34,440 --> 00:30:36,440 �Qu� piensas hacer? 379 00:30:36,440 --> 00:30:38,396 �Volverte contra tu hermano? 380 00:30:39,040 --> 00:30:40,440 Esas cartas... 381 00:30:40,440 --> 00:30:41,920 ...�las enviaste t�? 382 00:30:41,920 --> 00:30:43,920 No. 383 00:30:43,920 --> 00:30:45,876 No te preocupes por qui�n fue. 384 00:30:46,200 --> 00:30:48,640 Nellie no va a mostr�rselas a nadie. 385 00:30:48,640 --> 00:30:49,993 �Por qu� no? 386 00:30:50,520 --> 00:30:51,960 Por que est� noche ella y Sam... 387 00:30:51,960 --> 00:30:53,916 ...se ir�n muy lejos de Gunlock para siempre. 388 00:30:54,760 --> 00:30:57,399 Por la tarde los ganaderos sacar�n a Sam de la c�rcel. 389 00:30:57,720 --> 00:30:59,392 Habr� un tiroteo. 390 00:30:59,840 --> 00:31:02,920 �Qu� le pasar� a Bill? 391 00:31:02,920 --> 00:31:05,115 No resultar� herido si no intenta hacerse el h�roe. 392 00:31:06,160 --> 00:31:07,718 Un momento. 393 00:31:09,960 --> 00:31:13,555 Pongamos que lo saco antes de que lleguen los ganaderos. 394 00:31:14,120 --> 00:31:15,600 �Con cu�ntos muertos? 395 00:31:15,600 --> 00:31:17,556 Con ninguno. 396 00:31:20,840 --> 00:31:23,991 Mientras logres que Bill salga de su despacho unos minutos. 397 00:31:25,520 --> 00:31:27,480 El mejor consejo de mi hermano. 398 00:31:27,480 --> 00:31:30,240 Enga�a primero y c�sate despu�s. 399 00:31:30,240 --> 00:31:32,196 No puedes casarte con un muerto. 400 00:31:39,400 --> 00:31:40,879 �A qu� hora quieres que lo haga? 401 00:31:42,080 --> 00:31:44,036 No lo aprietes, afl�jalo. 402 00:31:47,600 --> 00:31:49,000 Ahora, si tenemos visita... 403 00:31:49,000 --> 00:31:50,956 ...lo sabremos por el crujido. 404 00:31:57,200 --> 00:31:59,240 �Me he ganado la placa de ayudante? 405 00:31:59,240 --> 00:32:02,680 Entregar� la m�a cuando pongan estrellas a los alguaciles de los juzgados. 406 00:32:02,680 --> 00:32:04,636 Tranquilo, Mike. 407 00:32:05,200 --> 00:32:07,395 Abre los ojos, voy a echar otro vistazo. 408 00:32:07,640 --> 00:32:11,360 Si tuviera la placa de ayudante podr�a ayudar m�s. 409 00:32:11,360 --> 00:32:16,388 Pero si ni sabr�as por d�nde disparar. 410 00:32:30,440 --> 00:32:32,590 No creo que venga a cenar. 411 00:32:36,960 --> 00:32:39,679 - No vayas. - Ballard y el resto me est�n esperando. 412 00:32:40,400 --> 00:32:42,280 No es asunto nuestro. 413 00:32:42,280 --> 00:32:44,280 Nuestro rancho no es una granja. 414 00:32:44,280 --> 00:32:46,840 Cuando los granjeros se asentaron en este lado... 415 00:32:46,840 --> 00:32:48,840 ...se adue�aron de los pastos. 416 00:32:48,840 --> 00:32:51,479 Pero Sam Hall sab�a los riesgos que corr�a. 417 00:32:52,360 --> 00:32:54,954 Tesoro, te amo. 418 00:32:56,320 --> 00:32:58,675 Si alguna vez te pasara algo no... 419 00:33:00,520 --> 00:33:03,239 No s� c�mo podr�a seguir adelante sin ti. 420 00:33:12,880 --> 00:33:15,872 Hay algo que nunca te he contado sobre Sam Hall. 421 00:33:21,160 --> 00:33:24,789 �Recuerdas la primera vez que trajiste a Sam Hall al rancho? 422 00:33:27,240 --> 00:33:31,119 Pues a la ma�ana siguiente, esper� a que te fueras... 423 00:33:32,760 --> 00:33:34,398 ...y volvi� aqu� solo. 424 00:33:35,160 --> 00:33:36,229 �Qu� pas�? 425 00:33:37,240 --> 00:33:38,229 Nada. 426 00:33:39,240 --> 00:33:41,959 Yo ten�a tu Winchester. 427 00:33:52,440 --> 00:33:54,680 Voy a ir a salvarle el pescuezo... 428 00:33:54,680 --> 00:33:56,636 ...he dado mi palabra. 429 00:33:57,080 --> 00:34:00,038 Pero si vuelve a poner los pies en Gunlock... 430 00:34:01,560 --> 00:34:03,278 ...lo mato. 431 00:34:39,520 --> 00:34:41,033 Lew no est�. 432 00:34:41,640 --> 00:34:43,039 He venido a verte a ti, Nan. 433 00:34:43,480 --> 00:34:44,913 M�rchate. 434 00:34:46,200 --> 00:34:48,156 Lew va a buscarse problemas. 435 00:34:48,880 --> 00:34:53,032 Lo mejor que jam�s has hecho fue decirme que estabas harto de m�. 436 00:34:53,440 --> 00:34:55,874 - Soy feliz con Lew. - Es un buen hombre. 437 00:34:57,080 --> 00:34:59,310 Por eso no quiero que lo ahorquen. 438 00:35:12,480 --> 00:35:15,800 Sam espera que hoy por la tarde lo saquen de la c�rcel. 439 00:35:15,800 --> 00:35:18,314 De lo contrario nombrar� al hombre que le pag�. 440 00:35:19,480 --> 00:35:23,359 - Los ganaderos han ido a buscarlo. - Lew le ofreci� dinero sucio. 441 00:35:24,520 --> 00:35:28,195 - No te creo. - Tu marido lo puso por escrito. 442 00:35:29,160 --> 00:35:31,037 Hall guarda la prueba. 443 00:35:32,400 --> 00:35:34,311 Lew teme esas cartas. 444 00:35:35,560 --> 00:35:38,400 Tengo un plan para alejar a Sam de Gunlock. 445 00:35:38,400 --> 00:35:41,073 Nadie correr� peligro salvo el propio Sam. 446 00:35:44,320 --> 00:35:47,232 - Te escucho. - Sam Hall necesita un arma. 447 00:35:48,440 --> 00:35:51,512 - �Me est�n pidiendo que yo se la lleve? - Tendr�s ayuda. 448 00:35:52,040 --> 00:35:54,280 �Quieres que se abra camino a tiros... 449 00:35:54,280 --> 00:35:56,280 ...y que pueda matar a Bill Jorden durante la hu�da? 450 00:35:56,280 --> 00:35:58,280 Resulta que Hall podr�a morir y... 451 00:35:58,280 --> 00:36:00,236 ...Lew ya no ser�a sospechoso. 452 00:36:13,760 --> 00:36:15,680 �Por qu� recurres a m�? 453 00:36:15,680 --> 00:36:18,040 Por que s� que puedo fiarme. 454 00:36:18,040 --> 00:36:19,996 Lo descubr� hace mucho tiempo. 455 00:36:20,640 --> 00:36:21,993 Cuando �ramos m�s que amigos. 456 00:36:28,200 --> 00:36:29,269 �Se la llevar�s? 457 00:36:30,400 --> 00:36:32,600 No puedo visitarlo, querr�an saber por qu�. 458 00:36:32,600 --> 00:36:34,556 Nellie Mason ir� antes de las tres y media. 459 00:36:35,320 --> 00:36:36,960 Si haces lo que te diga... 460 00:36:36,960 --> 00:36:38,916 ...podr�s darle el arma a Hall sin problema. 461 00:36:50,200 --> 00:36:53,120 �Quiere una cerveza o una apuesta? 462 00:36:53,120 --> 00:36:56,317 - �C�mo van? - Ocho a tres a que no lo ahorcan. 463 00:36:59,640 --> 00:37:01,039 Ap�ntame tres d�lares. 464 00:37:05,280 --> 00:37:07,320 Leo, �t� eres amigo de los rancheros? 465 00:37:07,320 --> 00:37:09,320 Yo soy amigo de todo el mundo. 466 00:37:09,320 --> 00:37:11,276 �Incluido yo? 467 00:37:13,200 --> 00:37:15,760 No s� nada de nada, sheriff. 468 00:37:25,680 --> 00:37:27,318 Hola, pastor, doctor... 469 00:37:28,160 --> 00:37:31,152 MacNamara nos ha dicho que le encontrar�amos aqu�. 470 00:37:31,880 --> 00:37:33,360 �Qu� puedo hacer por ustedes? 471 00:37:33,360 --> 00:37:36,511 �Se ha enterado de que los ganaderos intentar�n liberar a Hall? 472 00:37:37,800 --> 00:37:39,200 He apostado contra ellos. 473 00:37:39,200 --> 00:37:41,031 Los granjeros no piensan lo mismo. 474 00:37:41,120 --> 00:37:42,440 Ellos quieren ejecutarlo. 475 00:37:42,440 --> 00:37:45,040 Hall se ha convertido en un s�mbolo de esta lucha. 476 00:37:45,040 --> 00:37:46,400 Los granjeros creen que si escapa... 477 00:37:46,400 --> 00:37:48,356 ...los ganaderos acabar�n por desterrarlos. 478 00:37:49,480 --> 00:37:50,760 �Qu� me proponen? 479 00:37:50,760 --> 00:37:52,200 Que contacte con el Gobernador... 480 00:37:52,200 --> 00:37:54,200 ...y p�dale una compa��a de la Guardia Nacional. 481 00:37:54,200 --> 00:37:56,156 Tardar�an tres horas. 482 00:37:56,640 --> 00:37:59,720 Si no me cre�an capacitado para este trabajo... 483 00:37:59,720 --> 00:38:01,676 ...no debieron elegirme sheriff. 484 00:38:03,080 --> 00:38:05,400 �Que est�s tratando de demostrar? 485 00:38:05,400 --> 00:38:07,868 �Cu�nta sangre se derramar� para demostrarlo? 486 00:38:08,760 --> 00:38:10,079 Recapacite. 487 00:38:10,560 --> 00:38:12,073 Pero no tarde demasiado. 488 00:38:12,920 --> 00:38:14,876 Ya son casi las dos. 489 00:38:24,760 --> 00:38:27,274 - Env�e esto. - Naturalmente. 490 00:38:27,960 --> 00:38:30,474 Gobernador Hubert Wells, Capitolio. 491 00:38:30,800 --> 00:38:32,520 �Guardia Nacional? 492 00:38:32,520 --> 00:38:34,520 Se va a montar jaleo. 493 00:38:34,520 --> 00:38:36,954 - Hay rumores... - Quiero que env�e el mensaje. 494 00:38:43,720 --> 00:38:45,472 Pasa algo. 495 00:38:48,400 --> 00:38:49,799 Han cortado la l�nea. 496 00:39:21,840 --> 00:39:23,193 No podemos esperar m�s a Ballard. 497 00:39:23,960 --> 00:39:26,560 Jess, Ryman y yo haremos una visita a Bill Jorden. 498 00:39:26,560 --> 00:39:28,516 Cuando estemos en su despacho... 499 00:39:33,360 --> 00:39:34,840 Calma. 500 00:39:34,840 --> 00:39:36,840 Ya he organizado la fuga de Sam. 501 00:39:36,840 --> 00:39:38,796 - No me lo creo. - �Me est�n llamando embustero? 502 00:39:39,240 --> 00:39:40,468 Tranqullo. 503 00:39:40,680 --> 00:39:42,440 Siempre has rehusado ayudar a Hall. 504 00:39:42,440 --> 00:39:43,960 Sigo liderando la cooperativa de ganaderos. 505 00:39:43,960 --> 00:39:45,600 De acuerdo, habla. 506 00:39:45,600 --> 00:39:47,600 Hall estar� fuera del pueblo en una hora. 507 00:39:47,600 --> 00:39:49,556 Si no os importa, volver� a mi puesto de banquero. 508 00:39:52,840 --> 00:39:54,680 �Qu� te parece, Lew? 509 00:39:54,680 --> 00:39:58,389 Que ser�a la mejor soluci�n. 510 00:39:59,120 --> 00:40:01,475 Voy a ir al pueblo para averiguarlo. 511 00:40:15,480 --> 00:40:18,640 Le promet� a Sam que le traer�a comida. 512 00:40:18,640 --> 00:40:20,596 Yo le di mi consentimiento. 513 00:40:22,200 --> 00:40:23,349 De acuerdo, Nellie. 514 00:40:26,880 --> 00:40:28,279 Espere. 515 00:40:34,640 --> 00:40:36,949 Estofado de carne y tarta. 516 00:40:38,680 --> 00:40:41,353 No encontrar� un arma, si eslo que busca. 517 00:40:41,520 --> 00:40:43,351 S�lo me cerciono de que est� tierno. 518 00:40:44,520 --> 00:40:48,115 Tendr� que com�rselo con cuchara. 519 00:40:50,280 --> 00:40:57,840 Tendr� que buscar a una mujer para que la registre. 520 00:40:57,840 --> 00:41:01,992 No hallar� a una sola que se ofrezca a tocarme. 521 00:41:02,680 --> 00:41:04,193 Adelante. 522 00:41:26,120 --> 00:41:27,394 Muy bien. 523 00:41:40,480 --> 00:41:41,674 D�sela desde aqu�. 524 00:41:42,120 --> 00:41:44,588 Esperaba poder estar a solas. 525 00:41:52,040 --> 00:41:53,792 �Has visto a Ballard? 526 00:41:54,280 --> 00:41:55,793 Todo est� listo. 527 00:41:56,200 --> 00:41:57,680 A las tres en punto... 528 00:41:57,680 --> 00:41:59,760 ...Nan Hogan estar� bajo esa ventana... 529 00:41:59,760 --> 00:42:01,040 ...con un arma. 530 00:42:01,040 --> 00:42:02,996 De modo que Ballard se descubri�. 531 00:42:04,120 --> 00:42:05,680 A las tres y media... 532 00:42:05,680 --> 00:42:07,636 ...Jorden estar� fuera de la oficina. 533 00:42:08,720 --> 00:42:11,600 Habr� un caballo en el establo pasando el callej�n. 534 00:42:11,600 --> 00:42:14,910 Ve a Santa Fe, nos reuniremos all�. 535 00:42:15,160 --> 00:42:17,799 - �Tienes dinero? - No te preocupes. 536 00:42:17,920 --> 00:42:20,680 Antes de irme del pueblo, tendr� suficiente. 537 00:42:20,680 --> 00:42:24,798 No siempre he sido bueno contigo. 538 00:42:25,120 --> 00:42:26,480 Pero te compensar�. 539 00:42:26,480 --> 00:42:27,320 Te llevar� a lugares del Este... 540 00:42:27,320 --> 00:42:29,276 ...con los que jam�s has so�ado. 541 00:42:31,760 --> 00:42:34,274 La �ltima comida del preso. 542 00:42:45,000 --> 00:42:46,797 El primer ganadero que aparece hoy. 543 00:42:51,600 --> 00:42:54,440 Echar� un vistazo por si ha venido acompa�ado. 544 00:42:54,440 --> 00:42:56,600 Tal vez vaya a saludar al se�or Ryman. 545 00:42:56,600 --> 00:42:59,273 �Vas a irte ahora? Podr�a ser un truco. 546 00:42:59,800 --> 00:43:01,074 Estar� cerca. 547 00:43:05,720 --> 00:43:08,000 Apartate, alguacil. 548 00:43:08,000 --> 00:43:09,956 Podr�as lastimarte. 549 00:44:16,400 --> 00:44:18,000 Ya s� que sigue en la c�rcel. 550 00:44:18,000 --> 00:44:20,309 Si hubiera escapado, se habr�a armado una buena. 551 00:44:24,680 --> 00:44:26,159 Quiero hablar con usted, Jess. 552 00:44:27,240 --> 00:44:29,440 He venido a echar un trago. 553 00:44:29,440 --> 00:44:31,440 No es ning�n delito. 554 00:44:31,440 --> 00:44:33,440 No. 555 00:44:33,440 --> 00:44:36,400 �Cu�ndo vendr�n los dem�s rancheros... 556 00:44:36,400 --> 00:44:38,400 ...a echar un trago? 557 00:44:38,400 --> 00:44:40,356 No conozco sus h�bitos alcoh�licos. 558 00:44:40,720 --> 00:44:42,153 �A qu� hora los espera? 559 00:44:43,400 --> 00:44:45,280 No espero a nadie... 560 00:44:45,280 --> 00:44:47,280 ...usted inclu�do. 561 00:44:47,280 --> 00:44:49,280 Adelante, c�jala, Ryman. 562 00:44:49,280 --> 00:44:51,080 Pero h�galo despacio... 563 00:44:51,080 --> 00:44:53,036 ...y p�ngala sobre la barra. 564 00:44:53,960 --> 00:44:55,359 Obedezca. 565 00:44:57,040 --> 00:45:00,316 Se le ha subido el puesto a la cabeza. 566 00:45:05,680 --> 00:45:07,000 Empiece a caminar... 567 00:45:07,000 --> 00:45:08,911 ...hacia la c�rcel. - �Para qu�? 568 00:45:09,360 --> 00:45:12,200 Para que haya un exaltado menos en el tiroteo. 569 00:45:12,200 --> 00:45:14,200 No tiene cargos contra �l. 570 00:45:14,200 --> 00:45:15,480 Ha amenazado a un sheriff. 571 00:45:15,480 --> 00:45:17,436 Eso lo retendr� hasta que anochezca. 572 00:45:18,920 --> 00:45:20,240 Andando, Jess. 573 00:45:20,240 --> 00:45:22,240 Cuenta a los chicos lo ocurrido, Leo. 574 00:45:22,240 --> 00:45:23,840 Tirar�n abajo el juzgado. 575 00:45:23,840 --> 00:45:26,877 Pronto descubrir� que no es tan grande como su padre. 576 00:45:27,480 --> 00:45:28,799 Mu�vete. 577 00:46:02,600 --> 00:46:04,480 Tengo otro hu�sped, Mac. 578 00:46:04,480 --> 00:46:06,040 �Y Orval? 579 00:46:06,040 --> 00:46:07,560 He decidido echarlo. 580 00:46:07,560 --> 00:46:09,040 Tan solo quer�a hablar. 581 00:46:09,040 --> 00:46:10,640 No se que ser� peor... 582 00:46:10,640 --> 00:46:13,360 ...si escuchar a un hombre con una boca llena de dientes... 583 00:46:13,360 --> 00:46:16,909 ...que se mueven, o a uno desdentado. 584 00:46:22,000 --> 00:46:24,594 Te he tra�do compa��a, Sam. 585 00:46:25,080 --> 00:46:27,240 Tu visita se ha ido r�pido. 586 00:46:27,240 --> 00:46:29,240 La he mandado a casa. 587 00:46:29,240 --> 00:46:31,196 Hab�a interrumpido mis oraciones. 588 00:46:39,280 --> 00:46:41,480 Menudo ayudante que est�s hecho. 589 00:46:41,480 --> 00:46:43,436 Podr�a haberse colado la mitad del pueblo. 590 00:46:49,440 --> 00:46:52,591 La se�orita Ballard me ha dado esta carta para usted. 591 00:46:53,040 --> 00:46:54,439 Gracias. 592 00:46:59,320 --> 00:47:00,720 Ellen est� en el hotel. 593 00:47:00,720 --> 00:47:02,720 Quiere verme, dice que es urgente. 594 00:47:02,720 --> 00:47:04,720 �Por qu� no ha ven�do ella? 595 00:47:04,720 --> 00:47:06,676 Se lo preguntar�. 596 00:47:09,120 --> 00:47:10,440 Descuida, Sam. 597 00:47:10,440 --> 00:47:12,680 En cuanto Leo les cuente a los chicos lo que ha pasado... 598 00:47:12,680 --> 00:47:14,320 ...vendr�n a por nosotros. 599 00:47:14,320 --> 00:47:16,276 �Qu� hora es? 600 00:47:17,840 --> 00:47:19,400 Las tres y veinticinco. 601 00:47:19,400 --> 00:47:21,356 �Te preocupan los granjeros? 602 00:47:22,880 --> 00:47:25,040 Ya no me preocupa nada. 603 00:47:25,040 --> 00:47:28,157 - �De d�nde las has sacado? - La he pescado con una cuchara. 604 00:47:32,120 --> 00:47:34,429 �Jorden, MacNamara! Vengan, deprisa. 605 00:47:41,360 --> 00:47:44,432 - �Qu� le pasa a tu compa�ero? - No s�, se ha desplomado. 606 00:47:51,400 --> 00:47:54,358 MacNamara, tire el arma. 607 00:47:55,000 --> 00:47:56,558 Vamos, �brala. 608 00:47:57,200 --> 00:47:59,960 �Y si no lo hago? Las llaves est�n a este lado. 609 00:47:59,960 --> 00:48:01,916 S�lo se muere una vez. 610 00:48:12,480 --> 00:48:13,833 Vamos, entre. 611 00:48:14,360 --> 00:48:16,157 Las manos arriba. 612 00:48:16,720 --> 00:48:18,153 Contra las rejas. 613 00:48:23,920 --> 00:48:26,753 - Eso no era preciso. - T� no te metas. 614 00:48:37,800 --> 00:48:39,074 No ir�s a ning�n sitio. 615 00:48:39,680 --> 00:48:40,680 No comprendo. 616 00:48:40,680 --> 00:48:42,680 Vine solo y saldr� solo. 617 00:48:42,680 --> 00:48:44,320 �Cu�nto dinero llevas encima? 618 00:48:44,320 --> 00:48:46,276 No puedes hacer esto despu�s de lo que planeamos. 619 00:48:47,280 --> 00:48:50,750 Lo �nico que los rancheros han hecho por m�, ha sido apostar. 620 00:48:53,920 --> 00:48:55,672 Dat� la vuelta. 621 00:48:56,920 --> 00:48:58,920 Diles que no hab�a granjeros al norte del riachuelo... 622 00:48:58,920 --> 00:49:00,160 ...hasta que yo los llev� all�. 623 00:49:00,160 --> 00:49:02,160 - �Por qu� los mataste? - Por mil d�lares... 624 00:49:02,160 --> 00:49:04,116 ...por cabeza. 625 00:49:04,600 --> 00:49:06,431 �Maldita sanguijuela! 626 00:49:32,640 --> 00:49:34,240 �Qu� haces en el pueblo? 627 00:49:34,240 --> 00:49:37,440 George me ha confirmado los rumores sobre los rancheros. 628 00:49:37,440 --> 00:49:39,440 Ten�a que avisarte. 629 00:49:39,440 --> 00:49:41,440 - �Te ha dicho cu�ntos son? - No. 630 00:49:41,440 --> 00:49:44,830 S�lo que se ha separado de ellos. 631 00:49:46,040 --> 00:49:49,396 - Podr�an llegar en cualquier momento. - No vayas. 632 00:49:49,960 --> 00:49:51,393 Estar� bien. 633 00:49:51,960 --> 00:49:54,394 Has tenido que decantarte antes de lo esperado. 634 00:49:55,120 --> 00:49:56,439 Menos mal que est�s de mi parte. 635 00:50:22,480 --> 00:50:25,677 Jam�s me hab�a alegrado tanto de ver a alguien. 636 00:50:25,960 --> 00:50:27,678 Tem�a que no hubiera o�do mi disparo. 637 00:50:28,040 --> 00:50:29,553 Es todo suyo. 638 00:50:35,360 --> 00:50:37,954 Cre� que este tipo iba a volarme la cabeza. 639 00:50:38,960 --> 00:50:40,520 �Puedo bajar las manos? 640 00:50:40,520 --> 00:50:42,476 �Qu� le ha ocurrido a MacNamara? 641 00:50:43,360 --> 00:50:45,271 Est� haciendo compa��a a Ryman. 642 00:50:50,480 --> 00:50:51,920 �C�mo lo has atrapado, Orval? 643 00:50:51,920 --> 00:50:53,440 Estaba muy resentido... 644 00:50:53,440 --> 00:50:55,920 ...porque MacNamara me hab�a echado. 645 00:50:55,920 --> 00:50:57,876 Pero decid� quedarme abajo vigilando... 646 00:50:58,280 --> 00:51:00,720 ...para demostrarle que no es tan listo. 647 00:51:00,720 --> 00:51:02,240 Bien hecho. 648 00:51:02,240 --> 00:51:03,840 O� crujir el escal�n suelto... 649 00:51:03,840 --> 00:51:06,240 ...como si bajaran con sigilo... 650 00:51:06,240 --> 00:51:08,240 ...y supuse que hab�a problemas. 651 00:51:08,240 --> 00:51:09,560 Era Hall. 652 00:51:09,560 --> 00:51:12,680 No se percat� hasta que le puse el rifle en la espalda. 653 00:51:12,680 --> 00:51:15,240 Ha hecho un buen trabajo, ayudante. 654 00:51:15,880 --> 00:51:18,075 �Ayudantel 655 00:51:21,760 --> 00:51:23,398 Espere a que Mac la vea. 656 00:51:23,840 --> 00:51:26,000 Me muero por ver la cara que pone. 657 00:51:26,000 --> 00:51:27,513 Abra la puerta. 658 00:51:30,440 --> 00:51:32,920 M�talo de nuevo en su celda, ayudante. 659 00:51:32,920 --> 00:51:34,876 Camina, Hall. 660 00:51:35,080 --> 00:51:36,877 Vamos, entra. 661 00:51:38,080 --> 00:51:39,760 Contra la pared. 662 00:51:39,760 --> 00:51:42,399 - Mac, �te encuentras bien? - S�. 663 00:51:42,960 --> 00:51:44,393 �Qu� le ha pasado a Ryman? 664 00:51:45,360 --> 00:51:48,079 As� es como Hall da las gracias a sus amigos. 665 00:51:52,080 --> 00:51:53,560 M�telo en la celda, Orval. 666 00:51:53,560 --> 00:51:55,080 Yo me encargo de Ryman. 667 00:51:55,080 --> 00:51:57,594 Entra. 668 00:52:04,920 --> 00:52:07,559 Ayudante, tiene un chich�n en la cabeza. 669 00:52:16,240 --> 00:52:18,435 Bill Jorden ha encerrado a Ryman. 670 00:52:19,160 --> 00:52:20,434 �Vamos! 671 00:52:34,120 --> 00:52:36,395 �Seguro que Sam pudo coger el arma? 672 00:52:36,760 --> 00:52:40,594 Ya estar� a cientos de millas del pueblo. 673 00:52:40,800 --> 00:52:42,597 Eso espero. 674 00:52:44,360 --> 00:52:46,480 Su tren no sale hasta dentro de un rato. 675 00:52:46,480 --> 00:52:48,480 Antes tengo que hacer una parada. 676 00:52:48,480 --> 00:52:50,480 Necesitaremos dinero... 677 00:52:50,480 --> 00:52:52,480 ...y Ballard nos lo va a dar. 678 00:52:52,480 --> 00:52:56,632 Nunca le he visto desembolsar un d�lar sin un buen motivo. 679 00:52:57,440 --> 00:52:59,795 Tengo dos buenos motivos aqu� mismo. 680 00:53:00,440 --> 00:53:02,320 Dos cartas que Ballard le escribi�... 681 00:53:02,320 --> 00:53:04,276 ...ofreci�ndole dinero por matar granjeros. 682 00:53:04,920 --> 00:53:06,273 �Ballard? 683 00:53:07,280 --> 00:53:09,236 Pero si me dijo que las envi� mi marido. 684 00:53:10,280 --> 00:53:12,589 - Me temo que no. - Deme esas cartas. 685 00:53:12,880 --> 00:53:14,000 Ni so�arlo. 686 00:53:14,000 --> 00:53:15,956 - Quiero esas cartas. - No. 687 00:54:02,440 --> 00:54:05,238 - Ahora ver�s. - No puedo pelear m�s. 688 00:54:07,080 --> 00:54:08,718 Por favor, no lo haga. 689 00:54:09,520 --> 00:54:12,239 Sam ha sido el �nico hombre que me ha hecho feliz. 690 00:54:12,720 --> 00:54:14,233 No haga esto. 691 00:54:15,840 --> 00:54:18,920 Lew y yo cuidaremos de que llegue a Santa Fe de alg�n modo. 692 00:54:18,920 --> 00:54:22,196 Pero estas cartas se las llevar� a Bill Jorden. 693 00:54:25,040 --> 00:54:27,080 Est�n sin firmar. 694 00:54:27,080 --> 00:54:29,036 �C�mo s� que las escribi� Ballard? 695 00:54:29,440 --> 00:54:31,032 Pudo haberlas copiado cualquiera. 696 00:54:32,800 --> 00:54:34,597 Las reconocer�a en cualquier lugar. 697 00:54:41,640 --> 00:54:43,915 Me duele decir esto, Bill... 698 00:54:46,040 --> 00:54:50,989 Ya sabr� que estuve a punto de casarme con Ballard. 699 00:54:53,000 --> 00:54:55,036 Sol�a enviarme notas. 700 00:54:55,560 --> 00:54:57,039 Siempre iban impresas. 701 00:54:59,560 --> 00:55:03,394 La letra era la misma que la de las cartas que envi� a Sam Hall. 702 00:55:04,840 --> 00:55:07,593 No es una prueba concluyente. 703 00:55:11,960 --> 00:55:14,235 Si no fueran de George Ballard... 704 00:55:14,560 --> 00:55:16,710 ...por qu� se implicar�a su propia hermana. 705 00:55:17,520 --> 00:55:19,715 �Qu� tiene que ver? 706 00:55:21,640 --> 00:55:22,789 Pi�nselo. 707 00:55:24,240 --> 00:55:27,994 �Por qu� no estaba usted en su despacho a las tres y media? 708 00:55:32,320 --> 00:55:33,435 �MacNamaral 709 00:55:38,320 --> 00:55:40,240 Ellen Ballard est� en el hotel. 710 00:55:40,240 --> 00:55:43,118 Tr�ela aunque sea a la fuerza. 711 00:55:44,160 --> 00:55:45,752 �Date prisal 712 00:56:01,800 --> 00:56:04,234 Al final estamos en bandos opuestos. 713 00:56:05,160 --> 00:56:06,600 Es que... 714 00:56:06,600 --> 00:56:09,637 �Y yo convencido de que estabas conmigo! 715 00:56:13,800 --> 00:56:15,836 Fue decisi�n m�a. 716 00:56:16,360 --> 00:56:19,352 Te saqu� de aqu� porque ten�a miedo de que te hirieran. 717 00:56:20,520 --> 00:56:22,080 �O te mataran! 718 00:56:22,080 --> 00:56:24,080 �Matarme? 719 00:56:24,080 --> 00:56:27,311 Lo hiciste para darle un arma a un asesino. 720 00:56:27,720 --> 00:56:29,312 �Un arma? 721 00:56:31,000 --> 00:56:33,240 George no me dijo nada de un arma. 722 00:56:33,240 --> 00:56:35,240 �Como iba a escaparse de aqu�? 723 00:56:35,240 --> 00:56:36,600 �Con un tirachinas? 724 00:56:36,600 --> 00:56:38,440 Me dijo que si te sacaba del despacho... 725 00:56:38,440 --> 00:56:40,396 ...se encargar�an de MacNamara sin disparos. 726 00:56:41,360 --> 00:56:42,640 �Y lo cre�ste? 727 00:56:42,640 --> 00:56:44,240 Estaba preocupada. 728 00:56:44,240 --> 00:56:46,595 No pod�a pensar m�s que en ti. 729 00:56:47,480 --> 00:56:48,840 �S�lo en m�? 730 00:56:48,840 --> 00:56:50,796 �O en tu hermanito? 731 00:56:55,160 --> 00:56:57,628 Ya vienen, y son un ej�rcito. 732 00:56:58,520 --> 00:57:01,432 - �D�nde est�n? - A un par de millas del camino del sur. 733 00:57:01,960 --> 00:57:07,114 - �Los ganaderos iban a venir del norte! - Son Rigdon y su banda. 734 00:57:08,040 --> 00:57:10,440 Gracias por avisarme. 735 00:57:10,440 --> 00:57:12,160 No soporto los linchamientos. 736 00:57:12,160 --> 00:57:15,520 - Hazme otro favor. - Usted dir�. 737 00:57:15,520 --> 00:57:17,476 Av�same cuando lleguen los ganaderos. 738 00:57:22,200 --> 00:57:24,880 La banda de Rigdon viene hacia aqu�, voy a su encuentro. 739 00:57:24,880 --> 00:57:26,600 No creo que les apetezca hablar. 740 00:57:26,600 --> 00:57:29,720 Si se apuestan en los edificios, no podremos echarlos. 741 00:57:29,720 --> 00:57:31,153 - Mucha gente saldr� herida. - �No vayas! 742 00:57:33,440 --> 00:57:35,556 �Qu� hacemos con ella? �La encerramos? 743 00:57:37,520 --> 00:57:40,318 D�jala que se vaya, hemos acabado. 744 00:58:18,440 --> 00:58:19,998 No trate de detenernos, Jorden. 745 00:58:20,160 --> 00:58:21,195 Queremos a Hall. 746 00:58:21,760 --> 00:58:23,193 Te recuerdo, Ben... 747 00:58:23,320 --> 00:58:25,038 ...y a ustedes tambi�n... 748 00:58:25,320 --> 00:58:27,436 ...que los escalones son estrechos... 749 00:58:27,800 --> 00:58:30,440 ...y de haber dos hombres situados arriba, podr�an mataros. 750 00:58:30,440 --> 00:58:32,396 De hecho, dos de mis hombres ya est�n all�. 751 00:58:34,560 --> 00:58:38,720 Nadie librar� a Hall de la horca sin matarme a m� primero... 752 00:58:38,720 --> 00:58:40,720 ...y a mis ayudantes despu�s. 753 00:58:40,720 --> 00:58:43,951 Nos est� entreteniendo para que Ballard y los rancheros se lleven a Hall. 754 00:58:44,640 --> 00:58:45,755 �Alto! 755 00:58:47,080 --> 00:58:50,868 No somos criminales, s�lo buscamos justicia. 756 00:58:51,440 --> 00:58:52,873 S� c�mo te sientes, Ben. 757 00:58:53,520 --> 00:58:56,353 S� c�mo me sentir�a si hubieran asesinado a mi hijo. 758 00:58:57,200 --> 00:58:59,714 Hall fue condenado a la horca hoy al atardecer. 759 00:59:00,200 --> 00:59:01,760 Dejad que la ley act�e. 760 00:59:01,760 --> 00:59:03,716 No os convirt�is en verdugos... 761 00:59:04,200 --> 00:59:05,713 ...igual que �l. 762 00:59:09,160 --> 00:59:11,160 De acuerdo, ir� con usted. 763 00:59:11,160 --> 00:59:13,879 �Te olvidas de que tu hijo fue asesinado a sangre fr�a? 764 00:59:14,160 --> 00:59:15,920 No me olvido de nada. 765 00:59:15,920 --> 00:59:18,434 Si Ben va, yo tambi�n voy. 766 00:59:18,800 --> 00:59:20,080 A m� me vale con eso. 767 00:59:20,080 --> 00:59:21,718 S�. 768 00:59:21,880 --> 00:59:25,280 Puede que necesite ayuda si los rancheros intentan liberar a Hall. 769 00:59:25,280 --> 00:59:27,080 �Har�a la vista gorda? 770 00:59:27,080 --> 00:59:29,036 No puedo Ben. 771 00:59:29,200 --> 00:59:33,034 Mi padre traz� una l�nea muy fina entre vosotros y los ganaderos. 772 00:59:33,320 --> 00:59:35,080 Consigui� controlar vuestra guerra... 773 00:59:35,080 --> 00:59:36,800 ...porque nunca tom� partido. 774 00:59:36,800 --> 00:59:38,800 Yo tampoco lo har�. 775 00:59:38,800 --> 00:59:41,997 Un disparo a destiempo podr�a desbaratarlo todo. 776 00:59:42,920 --> 00:59:46,879 Por eso os pido que no pis�is Gunlock hasta pasada la ejecuci�n. 777 00:59:47,400 --> 00:59:48,480 Est� bien, Bill. 778 00:59:48,480 --> 00:59:50,436 Yo no tendr�a tanta prisa en retirarme. 779 00:59:50,880 --> 00:59:53,792 Me voy a Gunlock a ver c�mo cuelgan a Sam Hall de la soga. 780 00:59:54,920 --> 00:59:58,310 Os sugiero que aguard�is en el corral por si acaso. 781 01:00:01,200 --> 01:00:03,270 Aguardaremos en el corral. 782 01:00:04,360 --> 01:00:06,032 Gracias. 783 01:00:27,480 --> 01:00:29,080 �Qu� hay de los granjeros? 784 01:00:29,080 --> 01:00:31,036 S�lo vigilaremos a los ganaderos. 785 01:00:31,520 --> 01:00:33,033 �S�lo a los ganaderos? 786 01:00:34,040 --> 01:00:35,029 �C�mo est� Ryman? 787 01:00:35,640 --> 01:00:39,235 El doctor ha dicho que se pondr� bien. 788 01:00:40,120 --> 01:00:41,240 �D�nde est� Ellen Ballard? 789 01:00:41,240 --> 01:00:43,196 Supongo que en el hotel. 790 01:00:43,880 --> 01:00:46,040 Est�d alerta, vuelvo enseguida. 791 01:00:46,040 --> 01:00:47,000 �A d�nde vas? 792 01:00:47,000 --> 01:00:49,514 Ah� enfrente. Tengo un asunto pendiente en el banco. 793 01:01:15,120 --> 01:01:18,200 Si esperas o�r disparos, no te esfuerces. 794 01:01:18,200 --> 01:01:20,200 Hall no lo ha logrado. 795 01:01:20,200 --> 01:01:22,156 �Que no ha logrado qu�? 796 01:01:27,200 --> 01:01:29,714 El arma que le diste a Nan Hogan. 797 01:01:30,320 --> 01:01:31,760 �Has perdido el juicio? 798 01:01:31,760 --> 01:01:33,716 Me ense�� las cartas que enviaste. 799 01:01:35,400 --> 01:01:36,230 �Cartas? 800 01:01:36,600 --> 01:01:40,070 Tu invitaci�n para que Hall cometiese los cr�menes. 801 01:01:40,360 --> 01:01:43,193 �Puedes probarlo? 802 01:01:44,880 --> 01:01:47,600 La gente del pueblo dec�a que la sangre de los Ballard... 803 01:01:47,600 --> 01:01:49,556 ...se hab�a diluido en la tercera generaci�n. 804 01:01:50,760 --> 01:01:52,640 Yo no me lo cre�a... 805 01:01:52,640 --> 01:01:54,596 ...hasta hoy. 806 01:01:56,560 --> 01:01:58,994 Adelante, c�gela. 807 01:01:59,680 --> 01:02:02,080 No, ese no es tu estilo. 808 01:02:02,080 --> 01:02:04,753 T� contratas a otros para que hagan el trabajo sucio. 809 01:02:06,600 --> 01:02:08,280 Vamos, dispara. 810 01:02:08,280 --> 01:02:10,000 Est�s deseando verme muerto. 811 01:02:10,000 --> 01:02:11,520 Aprovecha ahora. 812 01:02:11,520 --> 01:02:13,520 �Por qu� te pones as�, Bill? 813 01:02:13,520 --> 01:02:16,040 No me hac�a gracia que te casaras con Ellen pero... 814 01:02:16,040 --> 01:02:18,040 A�n despu�s de que ahorquen a Hall... 815 01:02:18,040 --> 01:02:21,350 ...no descansar� hasta que coja al hombre que le envi� esas cartas. 816 01:02:21,760 --> 01:02:25,150 - No puedes demostrar que fui yo. - Lo s�. 817 01:02:26,560 --> 01:02:28,596 Por eso quiero tu confesi�n. 818 01:02:32,400 --> 01:02:34,231 Ahora por escrito. 819 01:02:39,800 --> 01:02:42,160 Mira a ver si encuentras una hoja... 820 01:02:42,160 --> 01:02:44,116 ...y zanjamos esto. 821 01:03:33,600 --> 01:03:34,510 �Bill! 822 01:03:34,960 --> 01:03:36,916 Lew Hogan viene con los racheros. 823 01:03:40,840 --> 01:03:42,717 Est�n en la ruta norte. 824 01:04:03,360 --> 01:04:04,920 No vuelvas a hacer eso, jefe. 825 01:04:04,920 --> 01:04:06,560 No estamos para entradas repentinas. 826 01:04:06,560 --> 01:04:08,640 Cuando empiece el barullo cubriremos las ventanas. 827 01:04:08,640 --> 01:04:10,596 Mac, t� las escaleras. 828 01:04:21,400 --> 01:04:24,760 �No lo hagas Lew, esc�chame! 829 01:04:24,760 --> 01:04:27,160 No salga a la calle, se�ora Hogan. 830 01:04:27,160 --> 01:04:29,116 Estar� m�s segura en el hotel. 831 01:04:33,960 --> 01:04:34,676 �Jorden! 832 01:04:35,400 --> 01:04:36,674 No queremos problemas. 833 01:04:36,920 --> 01:04:38,672 Hemos ven�do a llevarnos a Sam. 834 01:04:45,680 --> 01:04:48,353 Tiene cinco minutos, sheriff. 835 01:04:48,720 --> 01:04:52,520 Si no sale, entraremos nosotros. 836 01:04:52,520 --> 01:04:54,192 M�s vale que os pong�is a cubierto. 837 01:05:29,520 --> 01:05:34,230 Sam Hall, Sam Hall. 838 01:05:34,480 --> 01:05:37,313 �se es el nombre que recordar�n. 839 01:05:37,440 --> 01:05:39,590 Sam Hall. 840 01:05:40,880 --> 01:05:44,668 Mi nombre es Sam Hall, es Sam Hall. 841 01:05:45,760 --> 01:05:49,639 Me llamo Sam Hall, �se es mi nombre. 842 01:05:50,840 --> 01:05:52,637 Quiero que todos lo record�is. 843 01:05:52,840 --> 01:05:54,592 Qu�date en las escaleras, Mac. 844 01:05:55,240 --> 01:05:59,677 Quiero que todos lo record�is por que me van a colgar. 845 01:06:00,760 --> 01:06:04,673 Dicen que mat� a tres hombres, eso dicen. 846 01:06:05,480 --> 01:06:09,393 S�, mat� a tres hombres, eso es lo que dicen. 847 01:06:10,240 --> 01:06:14,916 Les llen� el cuerpo de plomo y los abandon� a su suerte. 848 01:06:15,320 --> 01:06:21,031 S�, los abandon� a su suerte y por eso me van a colgar. 849 01:06:26,720 --> 01:06:28,320 Tranquila se�orita Ballard. 850 01:06:28,320 --> 01:06:30,276 A su hermano no le pasara nada. 851 01:06:31,600 --> 01:06:34,273 No le har�n da�o. 852 01:06:37,560 --> 01:06:39,198 Lo lamento. 853 01:06:40,800 --> 01:06:43,633 Todos hacemos cuanto debemos. 854 01:06:48,240 --> 01:06:51,073 Cuando decidi� aliarse con su hermano en vez de con Bill... 855 01:06:51,960 --> 01:06:54,155 Se ahorr� mucho sufrimiento. 856 01:06:56,280 --> 01:06:57,554 �Por qu� dice eso? 857 01:06:59,760 --> 01:07:01,960 Bill es hombre muerto. 858 01:07:01,960 --> 01:07:03,720 Gane quien gane, morir�. 859 01:07:03,720 --> 01:07:05,676 �l sabe que su hermano envi� las cartas. 860 01:07:06,520 --> 01:07:07,669 �Mi hermano? 861 01:07:09,680 --> 01:07:11,910 Usted conoce poco a George. 862 01:07:14,040 --> 01:07:17,316 Bill no vivir� para testificar en su contra pero... 863 01:07:47,680 --> 01:07:49,160 �Qu� te pasa, George? 864 01:07:49,160 --> 01:07:50,720 �Te has quedado sin sicarios? 865 01:07:50,720 --> 01:07:52,040 Vea casa, Ellen. 866 01:07:52,040 --> 01:07:53,996 Dame esa arma. 867 01:08:07,560 --> 01:08:08,436 �Jorden! 868 01:08:09,120 --> 01:08:10,439 Se le ha acabado el tiempo. 869 01:08:43,240 --> 01:08:45,310 Jam�s he disparado a un hombre. 870 01:08:53,600 --> 01:08:54,555 �Orval! 871 01:08:56,120 --> 01:08:59,271 No me he movido lo bastante r�pido. 872 01:09:03,320 --> 01:09:06,073 No cometas ninguna tonter�a, Orval. 873 01:09:06,840 --> 01:09:08,956 No s� qu� har�a sin tu compa��a. 874 01:09:09,560 --> 01:09:10,959 �Con qui�n hablar�a? 875 01:09:13,200 --> 01:09:16,272 Siempre he sabido que eras un sentimental. 876 01:09:17,960 --> 01:09:19,760 Perdona, Orval. 877 01:09:19,760 --> 01:09:21,716 No deb� haberte metido en esto. 878 01:09:25,440 --> 01:09:28,318 Me pondr� bien. 879 01:09:37,160 --> 01:09:38,149 Ha muerto. 880 01:09:38,880 --> 01:09:41,314 Mac, saca a Hall de aqu�. 881 01:10:33,320 --> 01:10:37,029 Este hombre est� condenado a la horca... 882 01:10:37,240 --> 01:10:39,037 ...y pienso cumplir esa condena. 883 01:10:39,920 --> 01:10:42,520 Si creen que pueden salvarlo... 884 01:10:42,520 --> 01:10:43,953 ...se equivocan. 885 01:10:44,400 --> 01:10:46,000 Si yo recibo un balazo... 886 01:10:46,000 --> 01:10:47,956 ...�l recibir� otro. 887 01:10:52,880 --> 01:10:54,598 Cubridme. 888 01:11:20,880 --> 01:11:24,395 El pastor estaba all�, estaba all�. 889 01:11:25,120 --> 01:11:28,351 S�, el pastor estaba all�, estaba all�. 890 01:11:29,160 --> 01:11:33,711 El pastor estaba all� con una biblia y una oraci�n. 891 01:11:33,920 --> 01:11:38,436 Pero a �l no le importaba porque lo iban a colgar. 892 01:11:40,640 --> 01:11:44,030 El sheriff tambi�n apareci�. 893 01:11:46,000 --> 01:11:47,115 �Sheriff! 894 01:11:47,480 --> 01:11:49,710 Ambos somos escrupulosos con la ley. 895 01:11:50,320 --> 01:11:51,360 �Y qu�? 896 01:11:51,360 --> 01:11:54,272 Que la ley dice que el preso deber�a estar maniatado. 897 01:11:56,880 --> 01:11:58,836 Perm�tame, sheriff. 898 01:12:30,960 --> 01:12:32,951 D�gales lo que me ha contado. 899 01:12:34,040 --> 01:12:35,473 No le debemos a Hall nada. 900 01:12:35,960 --> 01:12:39,111 Ninguno de los que mat� estaba al norte del riachuelo. 901 01:12:43,520 --> 01:12:45,590 Hogan est� mintiendo. 902 01:12:45,920 --> 01:12:47,520 Ha hecho un pacto con el sheriff. 903 01:12:47,520 --> 01:12:49,520 �Acaso tambi�n miente este vendaje? 904 01:12:49,520 --> 01:12:51,520 Hall lo hizo justo despu�s de decirme... 905 01:12:51,520 --> 01:12:53,520 ...que los hab�a matado al sur. 906 01:12:53,520 --> 01:12:55,476 No. 907 01:13:05,720 --> 01:13:08,520 Supongo que hay muchas deudas que saldar. 908 01:13:08,520 --> 01:13:10,520 Por ambas partes. 909 01:13:10,520 --> 01:13:12,476 Eso le compete al Gobernador. 910 01:13:26,960 --> 01:13:32,080 Ahora ha llegado el momento de que me pongan la soga al cuello. 911 01:13:33,520 --> 01:13:37,877 S�, la hora de la soga ha llegado. 912 01:13:39,400 --> 01:13:43,075 Y colgar� suspendido de ella. 913 01:13:43,240 --> 01:13:44,832 �Quieres decir algo, Hall? 914 01:13:46,280 --> 01:13:49,080 Al final va a conseguirlo, est� atardeciendo. 915 01:13:49,080 --> 01:13:51,036 �Sam! 916 01:13:58,240 --> 01:14:00,400 D�gales a los moralistas... 917 01:14:00,400 --> 01:14:02,994 ...que no le echen la culpa a Nellie Mason por lo que hice. 918 01:14:06,720 --> 01:14:07,709 Gu�rdelo. 919 01:14:08,680 --> 01:14:10,796 Cre� que eras escrupuloso con la ley. 920 01:14:12,640 --> 01:14:13,516 As� es. 921 01:14:14,760 --> 01:14:17,035 Mi �ltimo sol se est� poniendo. 922 01:14:17,880 --> 01:14:19,950 Ser�a una l�stima perd�rmelo. 923 01:15:10,480 --> 01:15:12,516 Ha muerto, sheriff. 924 01:15:17,200 --> 01:15:19,475 Enc�rgate de Hall, Mac. 925 01:15:33,800 --> 01:15:35,631 Ya no puedes hacer nada por �l. 926 01:15:50,720 --> 01:15:55,032 Mi nombre es Sam Hall, es Sam Hall. 927 01:15:55,960 --> 01:16:00,476 S�, me llamo Sam Hall, �se es mi nombre. 928 01:16:01,120 --> 01:16:05,636 S�, me llamo Sam Hall y quiero que todos sep�is... 929 01:16:06,240 --> 01:16:09,994 ...s� quiero que sep�is que me han colgado. 930 01:16:23,320 --> 01:16:27,393 S� que no ir� al cielo, s� que no ir�. 931 01:16:28,520 --> 01:16:32,115 S� que no ir� al cielo, s� que no ir�. 932 01:16:33,560 --> 01:16:39,351 S� que no ir� al cielo pero tambi�n s� otra cosa. 933 01:16:39,760 --> 01:16:45,312 Nos veremos todos en el Infierno, eso es seguro. 934 01:16:47,280 --> 01:16:51,273 Sam Hall, Sam Hall. 935 01:16:51,760 --> 01:16:55,548 �se es el nombre que se recordar�. 936 01:16:55,680 --> 01:16:58,478 Sam Hall. 69034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.