Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,720 --> 00:00:31,840
EL �LTIMO SOL
2
00:01:42,600 --> 00:01:46,070
Bienvenidos a Gunlock.
3
00:02:47,520 --> 00:02:49,080
�ste es un buen sitio.
4
00:02:49,080 --> 00:02:50,720
No s�...
5
00:02:50,720 --> 00:02:52,676
Deber�amos ponerlo m�s all�.
6
00:02:53,440 --> 00:02:54,555
Justo aqu�.
7
00:02:54,960 --> 00:02:57,235
As� nos ver� la gente del casino.
8
00:02:57,800 --> 00:02:59,995
A descargar.
9
00:03:10,040 --> 00:03:13,880
Orval, es una p�rdida
de tiempo y esfuerzo.
10
00:03:13,880 --> 00:03:17,031
Antes no constru�amos cadalsos
para ahorcados.
11
00:03:17,760 --> 00:03:19,400
Los tiempos cambian.
12
00:03:19,400 --> 00:03:22,720
Desde que Bill Jorden es Sheriff,
todo se hace conforme a la ley.
13
00:03:22,720 --> 00:03:25,359
A mi padre le bastaba con un �rbol.
14
00:03:25,880 --> 00:03:27,400
Y a m� tambi�n.
15
00:03:27,400 --> 00:03:30,995
Ay�dales a descargar para poder
montarlo cuanto antes.
16
00:03:56,200 --> 00:03:57,428
�Orval?
17
00:03:58,320 --> 00:03:59,480
No.
18
00:03:59,480 --> 00:04:00,720
No tengo alcohol.
19
00:04:00,720 --> 00:04:03,393
- No te lo he pedido.
- Pero pensabas hacerlo.
20
00:04:08,040 --> 00:04:10,918
Est�s sudando la gota gorda
en vano, Orval.
21
00:04:11,600 --> 00:04:14,240
Presiento que a Sam Hall
no van a ahorcarlo.
22
00:04:14,240 --> 00:04:17,080
Si el Sheriff Jorden dice
que lo ahorquen, lo ahorcar�n.
23
00:04:17,080 --> 00:04:19,469
Tal vez s� o tal vez no.
24
00:04:20,160 --> 00:04:22,958
Me sentar� un ratito.
25
00:04:24,320 --> 00:04:28,154
- La ejecuci�n ser� al atardecer.
- Tengo tiempo de sobra.
26
00:04:28,355 --> 00:04:29,855
Tiempo de sobra.
27
00:04:45,160 --> 00:04:49,119
Mi nombre es Sam Hall, es Sam Hall.
28
00:04:49,240 --> 00:04:53,392
S�, me llamo Sam Hall, Sam Hall.
29
00:04:53,600 --> 00:05:00,278
S�, me llamo Sam Hall y
quiero que todos sep�is...
30
00:05:00,400 --> 00:05:05,758
...quiero que todos sep�is
que me van a colgar.
31
00:05:07,000 --> 00:05:11,232
Dicen que mat� a tres hombres.
Eso dicen.
32
00:05:12,160 --> 00:05:16,870
S�, mat� a tres hombres, eso dicen.
33
00:05:17,160 --> 00:05:20,072
Los llen� de plomo...
34
00:05:20,240 --> 00:05:22,520
...y los abandon� a su suerte.
35
00:05:22,520 --> 00:05:29,631
S�, los abandon� a su suerte y
por eso me van a colgar.
36
00:05:37,800 --> 00:05:41,315
Ocho d�lares a tres
a que no ahorcan a Hall.
37
00:05:42,160 --> 00:05:43,718
Buenas, Bill.
38
00:05:43,800 --> 00:05:45,040
Buenas Hank.
39
00:05:45,040 --> 00:05:46,760
Hoy es un gran d�a.
40
00:05:46,760 --> 00:05:49,593
- Como otro d�a cualquiera.
- Salvo para Sam Hall.
41
00:05:51,120 --> 00:05:54,795
Si por m� fuera,
Sam no ser�a el �nico ahorcado.
42
00:05:55,160 --> 00:05:56,480
No depende de ti.
43
00:05:56,480 --> 00:05:59,800
Si su padre a�n fuera sheriff...
44
00:05:59,800 --> 00:06:04,157
...ahorcar�amos a la persona encargada
de traer a ese pistolero a Gunlock.
45
00:06:14,600 --> 00:06:17,990
Buenos d�as, sheriff.
Hoy es el gran d�a.
46
00:06:20,160 --> 00:06:22,720
S�, hoy es el gran d�a.
47
00:06:22,720 --> 00:06:25,680
Ten�a previsto ir al casino a apostar.
48
00:06:25,680 --> 00:06:29,360
Las apuestas van cinco a tres
a que no lo cuelgan.
49
00:06:29,360 --> 00:06:31,080
Ocho a tres.
50
00:06:31,080 --> 00:06:33,355
�Cu�nto apostar�a usted?
51
00:06:34,320 --> 00:06:37,039
El juez orden� que fuera ahorcado
hoy al atardecer.
52
00:06:37,360 --> 00:06:38,918
Y as� se cumplir�.
53
00:06:39,440 --> 00:06:40,919
Lo que usted diga.
54
00:07:00,800 --> 00:07:02,600
�Qu� madrugador, Bill
55
00:07:02,600 --> 00:07:04,556
S�.
56
00:07:07,600 --> 00:07:10,831
- Hoy...
- Ni se te ocurra...
57
00:07:12,240 --> 00:07:14,160
...o te tiro por la ventana.
58
00:07:14,160 --> 00:07:17,835
Hoy es el gran d�a y me alegrar�
cuando haya acabado.
59
00:07:24,120 --> 00:07:25,720
�Te ha dado problemas?
60
00:07:25,720 --> 00:07:27,676
No.
61
00:07:31,000 --> 00:07:33,753
Quiso apostarme que saldr�a
de aqu� antes del ocaso.
62
00:07:35,120 --> 00:07:38,635
- �Cu�nto?
- Mil d�lares, como si yo los tuviera.
63
00:07:40,640 --> 00:07:45,156
Tengo ganas de que lo cuelguen
para poder descansar.
64
00:07:48,240 --> 00:07:50,117
Vete a desayunar.
65
00:07:54,360 --> 00:07:57,840
�Qu� imaginas que har�n?
66
00:07:57,840 --> 00:07:59,796
Ojal� lo supiera.
67
00:08:00,360 --> 00:08:04,114
Seguro que lo har�s
tan bien como tu padre.
68
00:08:24,200 --> 00:08:26,720
�Est�s dormido?
69
00:08:26,720 --> 00:08:28,676
�Qui�n puede dormir con tanto martilleo?
70
00:08:29,280 --> 00:08:30,679
�Qu� quieres desayunar?
71
00:08:31,960 --> 00:08:34,200
�Ha o�do hablar de Delm�nicus?
72
00:08:34,200 --> 00:08:35,760
No.
73
00:08:35,760 --> 00:08:38,720
Preguntar� en el restaurante.
74
00:08:38,720 --> 00:08:40,676
Tal vez sepan cocinarlo.
75
00:08:41,240 --> 00:08:44,560
Delm�nicus es un restaurante, palurdo.
76
00:08:44,560 --> 00:08:46,840
�Del Este?
77
00:08:46,840 --> 00:08:49,354
Digamos que est� en otro mundo.
78
00:08:49,720 --> 00:08:55,158
Un mundo de l�mparas de cristal,
champ�n, m�sica cl�sica...
79
00:08:55,760 --> 00:08:59,120
...damas elegantes con pieles...
80
00:08:59,120 --> 00:09:00,189
...sedas...
81
00:09:00,560 --> 00:09:02,437
Mujeres hermosas, sheriff.
82
00:09:03,080 --> 00:09:06,675
Con brazos suaves,
esbeltos y blanquecinos.
83
00:09:07,200 --> 00:09:09,520
�Qui�n eres? �De d�nde procedes?
84
00:09:09,520 --> 00:09:12,557
Soy un chico malo de buena familia.
85
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
No te llamas Sam Hall.
86
00:09:17,000 --> 00:09:19,560
Una rosa con otra designaci�n.
87
00:09:20,720 --> 00:09:22,756
Es de Shakespeare, sheriff.
88
00:09:23,160 --> 00:09:25,628
Un escritor.
89
00:09:29,280 --> 00:09:33,353
Hoy te ahorcar�n por haber matado
al peque�o Smith.
90
00:09:33,640 --> 00:09:36,791
�Por qu� no esclareces los
otros dos cr�menes?
91
00:09:39,320 --> 00:09:43,029
�se es su cometido.
92
00:09:43,960 --> 00:09:45,440
Alguien te encarg� el trabajo.
93
00:09:45,440 --> 00:09:47,120
�Qui�n fue?
94
00:09:47,120 --> 00:09:50,032
Los pistoleros de pacotilla
no val�is nada.
95
00:09:53,600 --> 00:09:54,919
�Qui�n te pag�?
96
00:10:01,240 --> 00:10:02,912
Me irrita.
97
00:10:03,840 --> 00:10:07,760
Cuando salga de su hotel, pienso
aplastarle como si fuera un bicho.
98
00:10:07,760 --> 00:10:10,520
�Qui�n te pag� por cometer
los tres cr�menes?
99
00:10:10,520 --> 00:10:12,240
�Fueron los ganaderos?
100
00:10:12,240 --> 00:10:13,720
�Fue George Ballard?
101
00:10:13,720 --> 00:10:15,676
�George Ballard?
102
00:10:19,200 --> 00:10:22,909
�Qu� har�a si fuera �l?
103
00:10:23,560 --> 00:10:27,269
�Pretende colgarlo antes o despu�s
de casarse con su hermana?
104
00:11:44,640 --> 00:11:47,440
Hola, Ballard, recibimos tu mensaje.
�Qu� es tan urgente?
105
00:11:47,440 --> 00:11:49,160
Hay que cambiar de planes.
106
00:11:49,160 --> 00:11:50,520
�Dejamos que cuelguen a Hall?
107
00:11:50,520 --> 00:11:53,034
No, pero no esperaremos
hasta el �ltimo minuto.
108
00:11:53,160 --> 00:11:56,020
Cre� que ya estaba hablado. Lo haremos
cuando vaya camino de la horca.
109
00:11:56,120 --> 00:11:59,180
Los granjeros saben lo que
tramamos, se adelantar�n.
110
00:11:59,280 --> 00:12:01,680
No tendr�an agallas para un linchamiento.
111
00:12:01,680 --> 00:12:03,079
El chalado del profesor Rigdon...
112
00:12:03,200 --> 00:12:04,189
...los tiene tan exasperados...
113
00:12:04,320 --> 00:12:05,548
...que intentar�n cualquier cosa.
114
00:12:05,720 --> 00:12:08,314
No podemos hacer nada salvo
que queramos la guerra.
115
00:12:08,440 --> 00:12:11,079
Se lo debemos a Hall.
116
00:12:11,600 --> 00:12:13,079
Yo ir� con Hogan.
117
00:12:13,560 --> 00:12:15,120
Debemos salvarle el pescuezo.
118
00:12:15,220 --> 00:12:17,760
Jess tiene raz�n,
nosotros lo trajimos.
119
00:12:17,860 --> 00:12:19,400
Pero no para matar granjeros.
120
00:12:19,400 --> 00:12:20,600
Si lo hizo fue por nosotros.
121
00:12:20,600 --> 00:12:23,240
Los tres que mat� estaban
al norte del r�o.
122
00:12:23,240 --> 00:12:24,760
�Qu� hacemos con Bill Jorden?
123
00:12:24,760 --> 00:12:26,600
No dejar� que nos lo llevemos
por las buenas.
124
00:12:26,600 --> 00:12:28,080
Nos dar� problemas.
125
00:12:28,080 --> 00:12:31,709
Deber�amos irnos. Tardaremos horas
en reunir al resto de los ganaderos.
126
00:12:32,640 --> 00:12:35,480
Conseguid cuantos hombres pod�is
antes del mediod�a.
127
00:12:35,480 --> 00:12:37,436
Nos veremos aqu�.
128
00:12:52,200 --> 00:12:54,800
No he visto a un solo ganadero.
129
00:12:54,800 --> 00:12:56,756
Ni a ning�n granjero.
130
00:13:03,240 --> 00:13:05,117
Reina la paz.
131
00:13:06,120 --> 00:13:08,190
Parecido a los domingos.
132
00:13:10,000 --> 00:13:12,230
Una vez estuve en un cicl�n.
133
00:13:13,320 --> 00:13:14,960
Justo antes de que atacara...
134
00:13:14,960 --> 00:13:15,517
...sent� un vac�o...
135
00:13:15,720 --> 00:13:18,154
...como si el aire hubiese sido
succionado por el espacio.
136
00:13:20,560 --> 00:13:22,676
As� me siento ahora.
137
00:13:24,600 --> 00:13:26,750
�A qu� estamos esperando?
Ahorqu�moslo.
138
00:13:28,680 --> 00:13:32,150
A�n no es la hora,
podr�an concederle el indulto.
139
00:13:32,280 --> 00:13:33,640
Lo dudo mucho.
140
00:13:33,640 --> 00:13:35,596
Puede.
141
00:13:36,000 --> 00:13:39,276
Si lo ahorcamos un minuto antes
ser� lo mismo que si lo linchamos.
142
00:13:40,360 --> 00:13:43,955
Tom Jorden no era tan remilgado
cuando llevaba esa estrella.
143
00:13:53,680 --> 00:13:57,719
Estoy harto de o�r lo que
mi padre habr�a hecho.
144
00:13:58,240 --> 00:14:01,357
Lo har� a mi modo.
145
00:14:02,600 --> 00:14:05,194
S�lo era un comentario.
146
00:14:06,480 --> 00:14:09,153
Parece que Hall tiene visita.
147
00:14:13,760 --> 00:14:16,115
Pues yo no estoy para dramas.
148
00:14:18,000 --> 00:14:19,991
Enc�rgate t� de ella.
149
00:14:20,160 --> 00:14:22,628
�Y si monta una escena?
150
00:14:23,160 --> 00:14:26,072
Seguro que un tipo como t�
sabe tratar a las damas.
151
00:14:32,600 --> 00:14:37,310
He visto a Nellie vestida de azul,
vestida de azul.
152
00:14:37,680 --> 00:14:42,629
He visto a Nellie en la calle
vestida de azul.
153
00:14:42,880 --> 00:14:48,830
He visto a Nellie vestida de azul
y ha dicho: "Sam, di la verdad".
154
00:14:49,240 --> 00:14:54,712
Porque tus d�as de plazo se acaban
y te van a colgar.
155
00:15:10,200 --> 00:15:13,590
- �Est� el sheriff?
- No, ha ten�do que salir.
156
00:15:15,440 --> 00:15:18,400
Podr�a...
157
00:15:18,400 --> 00:15:20,356
Qu�dese cuanto quiera.
158
00:15:23,360 --> 00:15:24,918
Gracias.
159
00:15:30,120 --> 00:15:32,960
�A qu� viene esa cara?
160
00:15:32,960 --> 00:15:34,960
Parece que vayas a un funeral.
161
00:15:34,960 --> 00:15:36,800
No me hace gracia, Sam.
162
00:15:36,800 --> 00:15:39,268
Tranquila, no hay sogas de mi tama�o.
163
00:15:39,840 --> 00:15:41,751
Llevas d�as diciendo eso.
164
00:15:42,160 --> 00:15:44,355
Ahora s�lo es cuesti�n de horas.
165
00:15:45,200 --> 00:15:46,394
Ya lo s�.
166
00:15:55,520 --> 00:15:57,520
Ten estas dos cartas.
167
00:15:57,520 --> 00:15:59,000
Esc�ndelas.
168
00:15:59,000 --> 00:16:02,160
Luego ve a ver al ciudadano
n�mero uno de Gunlock.
169
00:16:02,160 --> 00:16:05,550
- �A George Ballard?
- Al hombre que me contrat�.
170
00:16:06,440 --> 00:16:08,680
Dijiste que fue la
cooperativa de ganaderos.
171
00:16:08,680 --> 00:16:10,080
Al principio s�...
172
00:16:10,080 --> 00:16:12,080
...pero los granjeros no se asustaron.
173
00:16:12,080 --> 00:16:14,275
Un caballero an�nimo hizo
un trato privado conmigo.
174
00:16:14,400 --> 00:16:16,152
Escucha.
175
00:16:20,000 --> 00:16:23,080
Ya que su reputaci�n no basta
para ahuyentar a los granjeros...
176
00:16:23,080 --> 00:16:25,355
...le pagar� mil d�lares por eliminar
a los que ocupen las tierras...
177
00:16:25,480 --> 00:16:27,675
...al norte del riachuelo Coffeen.
178
00:16:28,040 --> 00:16:29,520
Como se�al de que ha cumplido...
179
00:16:29,520 --> 00:16:30,920
...c�brales el rostro con su sombrero...
180
00:16:30,920 --> 00:16:32,876
...y coloque una piedra encima.
181
00:16:33,840 --> 00:16:35,560
Pero no tiene firma.
182
00:16:35,560 --> 00:16:37,080
Y esta letra...
183
00:16:37,080 --> 00:16:39,036
�C�mo sabes que es de Ballard?
184
00:16:41,200 --> 00:16:44,840
Los rancheros locales se contentar�an
con firmar con una X.
185
00:16:44,840 --> 00:16:46,840
Esto est� escrito por un hombre culto...
186
00:16:46,840 --> 00:16:49,440
...con lenguaje refinado
y con letras de imprenta.
187
00:16:49,440 --> 00:16:51,670
�Por qu� no me las hab�as ense�ado antes?
188
00:16:54,720 --> 00:16:56,472
L�ela.
189
00:16:58,800 --> 00:17:01,553
Me lo pasaron despu�s de detenerme.
190
00:17:02,680 --> 00:17:06,680
Ser� condenado pero no le ahorcar�n a no
ser que trate de implicar a otra persona.
191
00:17:06,680 --> 00:17:08,680
La misma letra, sin firma...
192
00:17:08,680 --> 00:17:10,360
...y con dinero en el sobre.
193
00:17:10,360 --> 00:17:11,680
Seguro que es de Ballard.
194
00:17:11,680 --> 00:17:13,636
Se cree que puede comprarlo todo.
195
00:17:17,160 --> 00:17:19,754
Quiz� piense que conmigo muerto
estar� a salvo.
196
00:17:20,160 --> 00:17:24,676
Si se entera de que le damos las cartas al
Sheriff, no se quedar� de brazos cruzados.
197
00:17:25,320 --> 00:17:27,515
�Cu�nto deseo que salgas de aqu�!
198
00:17:28,320 --> 00:17:32,240
Podr�amos empezar de nuevo en otro lugar.
199
00:17:32,240 --> 00:17:36,392
Si no te apresuras ir�
a un lugar peor y m�s lejano.
200
00:17:42,720 --> 00:17:44,840
�Cu�nto dir�as que pesa Hall?
201
00:17:44,840 --> 00:17:47,718
Unos 90 kilos.
202
00:17:50,720 --> 00:17:52,039
Por ah� anda.
203
00:17:54,760 --> 00:17:56,680
- Hola, Tab.
- Bill...
204
00:17:56,680 --> 00:17:59,320
�Ha venido a tu tienda alg�n
ganadero con su mujer?
205
00:17:59,320 --> 00:18:01,276
- Ninguno.
- �Alg�n granjero?
206
00:18:07,360 --> 00:18:08,998
�Qu� tranquilidad!
207
00:18:09,760 --> 00:18:10,988
Demasiada.
208
00:18:16,280 --> 00:18:20,114
Construid bien alto mi caldalso,
construidlo alto.
209
00:18:20,400 --> 00:18:24,075
Construid bien alto mi cadalso,
construidlo alto.
210
00:18:24,840 --> 00:18:29,516
Construidlo tan alto como el cielo
pero a�n no ha llegado mi hora.
211
00:18:29,640 --> 00:18:34,794
No, a�n no ha llegado mi hora
aunque me van a colgar.
212
00:18:37,240 --> 00:18:40,357
El sheriff tambi�n apareci�,
tambi�n apareci�.
213
00:18:41,080 --> 00:18:45,039
El sheriff tambi�n apareci�,
tambi�n apareci�.
214
00:18:45,400 --> 00:18:51,236
El sheriff tambi�n apareci�
para comprobar el cadalso.
215
00:18:51,600 --> 00:18:56,071
Para cuando cuelgue tu cuerpo de �l,
pobre Sam Hall.
216
00:18:56,240 --> 00:18:58,231
Ya est� lista, sheriff.
217
00:19:19,400 --> 00:19:21,120
Servir�, Orval.
218
00:19:21,120 --> 00:19:23,560
Ojal� acabe pronto est� ejecuci�n.
219
00:19:23,560 --> 00:19:26,480
Llevo toda la ma�ana d�ndole vueltas.
220
00:19:26,480 --> 00:19:29,756
Cuando construyo una horca,
tengo mucho p�blico.
221
00:19:30,240 --> 00:19:32,400
Pero hoy apenas se ha acercado nadie...
222
00:19:32,400 --> 00:19:34,400
...salvo unos escolares.
223
00:19:34,400 --> 00:19:36,356
�Escolares?
224
00:19:48,760 --> 00:19:50,440
�Por qu� no est�is en la escuela?
225
00:19:50,440 --> 00:19:52,440
El maestro nos ha dicho
que nos vayamos a casa.
226
00:19:52,440 --> 00:19:54,440
Es verdad, no estamos haciendo novillos.
227
00:19:54,440 --> 00:19:56,396
Si no nos cree, preg�nteselo a �l.
228
00:19:58,000 --> 00:20:00,320
Es probable que lo haga.
229
00:20:03,400 --> 00:20:05,320
Ve a ver a Mac.
230
00:20:05,320 --> 00:20:06,520
Dile que te d� un rifle.
231
00:20:06,520 --> 00:20:08,200
�Me pongo la placa de ayudante?
232
00:20:08,200 --> 00:20:09,560
Quiz� m�s tarde.
233
00:20:09,560 --> 00:20:11,516
Dile que he ido a conversar
un rato con Rigdon.
234
00:20:30,760 --> 00:20:33,558
Parece que est� ense�ando
algo m�s que clases.
235
00:20:34,200 --> 00:20:35,553
�Quiere tomar clases?
236
00:20:42,360 --> 00:20:45,193
Quiero saber por qu� ha cerrado la escuela.
237
00:20:45,640 --> 00:20:47,596
Eso no le incumbe al sheriff.
238
00:20:51,640 --> 00:20:54,677
Me incumbe cuando los granjeros
causan disturbios en el pueblo.
239
00:20:55,520 --> 00:20:57,640
Usted sabe d�nde y cu�ndo se re�nen.
240
00:20:57,640 --> 00:20:59,596
D�gamelo.
241
00:20:59,840 --> 00:21:02,240
Yo no lo s�, no soy granjero.
242
00:21:02,240 --> 00:21:04,240
Pero usted los ha encolerizado.
243
00:21:04,240 --> 00:21:06,196
Lo que les he dicho es por su propio bien.
244
00:21:07,080 --> 00:21:08,718
Me admiran.
245
00:21:09,400 --> 00:21:11,320
Lo que pretende con mi padre muerto...
246
00:21:11,320 --> 00:21:13,680
...es que si los granjeros
toman las riendan...
247
00:21:13,680 --> 00:21:15,360
...usted se apoderar� del pueblo.
248
00:21:15,360 --> 00:21:17,316
No es mala idea.
249
00:21:17,920 --> 00:21:20,640
Tengo la educaci�n y la capacidad.
250
00:21:20,640 --> 00:21:24,952
No nac� para ser un profesor
mal pagado toda mi vida.
251
00:21:27,040 --> 00:21:29,952
No se puede vivir del cuento como usted.
252
00:21:30,720 --> 00:21:32,560
�Por qu� no deja de preocuparse
de los granjeros...
253
00:21:32,560 --> 00:21:34,560
...y se ocupa de los ganaderos?
254
00:21:34,560 --> 00:21:37,393
Son los que trajeron a Sam Hall aqu�.
255
00:21:38,120 --> 00:21:40,270
Le dir� lo que les he dicho a los dem�s.
256
00:21:40,480 --> 00:21:42,320
Si me trae pruebas...
257
00:21:42,320 --> 00:21:44,276
...en vez de rumores, tomar� medidas.
258
00:21:44,760 --> 00:21:46,640
�Incluso contra George Ballard?
259
00:21:46,640 --> 00:21:48,040
�Acaso es diferente?
260
00:21:48,040 --> 00:21:50,040
Todos saben que le ha sobornado.
261
00:21:50,040 --> 00:21:52,040
Eso es incierto.
262
00:21:52,040 --> 00:21:54,040
No con dinero...
263
00:21:54,040 --> 00:21:55,996
...sino con su hermana.
264
00:21:56,880 --> 00:21:59,838
�Qu� valiente es, llevando un arma!
265
00:23:37,000 --> 00:23:38,280
D�game d�nde est�n.
266
00:23:38,280 --> 00:23:40,236
�Bill!
267
00:23:41,000 --> 00:23:42,880
�Esc�chemel
268
00:23:42,880 --> 00:23:45,440
Esto no va a granjearnos amigos.
269
00:23:46,640 --> 00:23:49,520
Trato de mantener el orden.
270
00:23:49,520 --> 00:23:51,954
Pues lo est�n haciendo por las malas.
271
00:24:15,960 --> 00:24:18,280
Cinco pavos, �para qu�?
272
00:24:18,280 --> 00:24:20,280
De multa por perturbar la paz.
273
00:24:20,280 --> 00:24:22,236
- Me llevo tu caballo.
- �A d�nde vas?
274
00:24:22,680 --> 00:24:24,238
A ver a Ballard.
275
00:24:29,280 --> 00:24:31,840
Me temo que ma�ana tampoco tendr�is clase.
276
00:24:52,680 --> 00:24:54,432
�Bill!
277
00:25:00,080 --> 00:25:01,240
�Qu� ha pasado?
278
00:25:01,240 --> 00:25:03,196
Le he pegado una buena zurra al maestro.
279
00:25:03,760 --> 00:25:05,280
No quiero que...
280
00:25:05,280 --> 00:25:07,236
Tranqulla.
281
00:25:08,480 --> 00:25:10,040
�Est� tu hermano?
282
00:25:10,040 --> 00:25:12,040
No.
283
00:25:12,040 --> 00:25:14,040
Se ha ido de madrugada...
284
00:25:14,040 --> 00:25:16,040
...y todav�a no ha vuelto.
285
00:25:16,040 --> 00:25:17,996
�Estaba solo?
286
00:25:18,920 --> 00:25:20,831
Con Rayman y Larraby.
287
00:25:27,200 --> 00:25:30,120
Presiento que est� pasando algo malo.
288
00:25:30,120 --> 00:25:32,076
George no quiere dec�rmelo pero hay rumores.
289
00:25:32,400 --> 00:25:35,073
No hagas caso de los chismorreos.
290
00:25:36,920 --> 00:25:40,629
�Mi hermano est� implicado?
291
00:25:41,560 --> 00:25:42,629
No lo s�.
292
00:25:44,080 --> 00:25:46,230
Si averiguo que lo est�...
293
00:25:46,400 --> 00:25:50,029
�C�mo te sentir�as si debo detenerlo?
294
00:25:50,320 --> 00:25:52,117
�Me refiero a que si te casar�as conmigo?
295
00:25:54,560 --> 00:25:57,438
�Y si descubro que George est� implicado?
296
00:25:58,000 --> 00:26:01,356
�Y si para ayudarlo tengo que
ponerme en tu contra?
297
00:26:02,000 --> 00:26:03,877
�C�mo te sentir�as?
298
00:26:05,360 --> 00:26:07,874
No lo s� hasta que suceda.
299
00:26:08,480 --> 00:26:10,311
Esperemos que nunca suceda.
300
00:26:11,400 --> 00:26:12,913
Cambiemos de tema.
301
00:26:13,760 --> 00:26:16,960
Salgo para Denver a principios de semana
para encargar mi ajuar.
302
00:26:16,960 --> 00:26:18,916
Nellie Mason es muy ma�osa con las agujas.
303
00:26:19,280 --> 00:26:20,759
No puedo ir donde ella.
304
00:26:21,600 --> 00:26:22,749
Ahora no.
305
00:26:23,080 --> 00:26:26,000
�Por qu� no? Antes del juicio lo hac�as.
306
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
Pero era distinto.
307
00:26:28,000 --> 00:26:29,956
Todos cre�amos que era una buena chica.
308
00:26:30,720 --> 00:26:33,400
Es una buena chica.
309
00:26:33,400 --> 00:26:35,356
Si hay que culpar a alguien...
310
00:26:35,880 --> 00:26:37,154
...culpa a su madre.
311
00:26:37,360 --> 00:26:40,560
Era una mujer severa y dominante.
312
00:26:40,560 --> 00:26:42,560
No la dejaba mirar a los hombres...
313
00:26:42,560 --> 00:26:44,516
...hasta que Sam Hall lleg� al pueblo.
314
00:26:44,800 --> 00:26:47,189
�I fue el primer hombre que le sonri�.
315
00:26:48,000 --> 00:26:50,275
A partir de ma�ana se sentir�
m�s sola que nunca.
316
00:26:53,400 --> 00:26:55,118
Ir� a verla la semana que viene.
317
00:26:58,680 --> 00:27:01,513
Yo no podr�a estar sola.
318
00:27:08,240 --> 00:27:10,640
�Seguro que el se�or Ballard vendr�?
319
00:27:10,640 --> 00:27:12,198
Como de costumbre.
320
00:27:12,640 --> 00:27:14,756
A�nque hoy es un d�a especial.
321
00:27:16,040 --> 00:27:18,360
Ver� si est� en su casa.
322
00:27:18,360 --> 00:27:20,316
Como quiera.
323
00:27:40,840 --> 00:27:41,511
Pase.
324
00:27:44,680 --> 00:27:45,430
�Nellie!
325
00:27:45,960 --> 00:27:47,480
�Qu� sorpresa!
326
00:27:47,480 --> 00:27:49,480
Necesito ver a su hermano.
327
00:27:49,480 --> 00:27:52,560
No est� en casa pero me alegra
que haya venido.
328
00:27:52,560 --> 00:27:54,516
Quer�a hablar con usted sobre mi ajuar.
329
00:27:55,320 --> 00:27:57,200
�Quiere que se lo confeccione?
330
00:27:57,200 --> 00:27:59,156
Por favor, si�ntese.
331
00:28:00,040 --> 00:28:03,191
�Qu� ocurre? �Se siente culpable?
332
00:28:04,480 --> 00:28:07,040
Creo que las mujeres del pueblo
han sido muy groseras.
333
00:28:07,640 --> 00:28:09,200
Pero yo no soy como ellas.
334
00:28:09,200 --> 00:28:11,000
No hablo de las mujeres del pueblo.
335
00:28:11,000 --> 00:28:12,956
Hablo de su hermano.
336
00:28:13,520 --> 00:28:16,040
Usted y las esposas de los rancheros.
337
00:28:16,040 --> 00:28:18,508
Sus maridos son tan culpables
como Sam Hall.
338
00:28:18,880 --> 00:28:20,472
Ellos lo trajeron aqu�.
339
00:28:23,360 --> 00:28:26,989
Su hermano lo contrat� para
matar a los granjeros.
340
00:28:29,560 --> 00:28:31,152
No me lo creo.
341
00:28:32,840 --> 00:28:35,200
Pues preg�nteselo cuando venga.
342
00:28:35,200 --> 00:28:37,156
�Preguntarme qu�, Nellie?
343
00:28:40,160 --> 00:28:41,912
Buenos d�as, Ellen.
344
00:28:46,160 --> 00:28:48,240
Tengo un recado para usted.
345
00:28:48,240 --> 00:28:50,196
�Recuerda las cartas que envi� a Sam?
346
00:28:50,600 --> 00:28:53,194
Si le ahorcan, se las entregar� al sheriff.
347
00:28:54,080 --> 00:28:58,756
No tengo ni idea de lo que me est� hablando.
348
00:29:05,920 --> 00:29:07,990
Respecto a su ajuar...
349
00:29:08,560 --> 00:29:11,393
No puedo llorar y coser al mismo tiempo.
350
00:29:16,520 --> 00:29:18,112
�Pobrecita!
351
00:29:18,800 --> 00:29:22,760
- Cuando una mujer se equivoca...
- �De qu� cartas estaba hablando?
352
00:29:22,760 --> 00:29:26,309
- �Qui�n sabe?
- �Georgel
353
00:29:31,080 --> 00:29:33,355
No me mientas.
354
00:29:38,040 --> 00:29:41,589
No es algo que pueda
explicarse con una palabra.
355
00:29:43,320 --> 00:29:46,040
Desde que padre muri�, t� y yo hemos
sido u�a y carne.
356
00:29:46,040 --> 00:29:48,280
- �Recuerdas?
- Lo intento.
357
00:29:48,280 --> 00:29:50,280
Recordar�s cuando Rigdon vino aqu�...
358
00:29:50,280 --> 00:29:52,280
...con la primera colonia de granjeros.
359
00:29:52,280 --> 00:29:53,880
Se establecieron al sur del riachuelo...
360
00:29:53,880 --> 00:29:55,320
...porque los pastos eran mejores.
361
00:29:55,320 --> 00:29:56,600
Eso ya lo s�.
362
00:29:56,600 --> 00:29:58,080
No molestaban a nadie.
363
00:29:58,080 --> 00:30:01,440
Pero los dem�s vinieron en tropel y
cercaron los pastizales.
364
00:30:01,440 --> 00:30:03,874
T� estabas ausente
casi siempre y no lo ve�as.
365
00:30:04,200 --> 00:30:06,998
Los dejar�amos en paz siempre
que se mudaran al sur.
366
00:30:07,400 --> 00:30:08,840
Pero cuando Tom Jorden muri�...
367
00:30:08,840 --> 00:30:10,990
...Rigdon los anim� a que se mudaran aqu�.
368
00:30:11,120 --> 00:30:12,440
Cada vez m�s cerca.
369
00:30:12,440 --> 00:30:15,079
Y trajisteis a un asesino.
370
00:30:15,480 --> 00:30:17,072
Para asustar a los granjeros.
371
00:30:17,920 --> 00:30:20,000
- Nellie ten�a raz�n.
- Escucha.
372
00:30:20,000 --> 00:30:23,072
Todos sois tan culpables como Sam Hall.
373
00:30:24,120 --> 00:30:25,640
Ahorcamos a bandoleros y cuatreros...
374
00:30:25,640 --> 00:30:27,596
...�por qu� no disparar a quienes
nos roban los pastos?
375
00:30:28,520 --> 00:30:30,795
Est�s hablando de Smith hijo.
376
00:30:31,480 --> 00:30:32,840
El hijo de Ben Smith.
377
00:30:32,840 --> 00:30:34,440
Est� muerto.
378
00:30:34,440 --> 00:30:36,440
�Qu� piensas hacer?
379
00:30:36,440 --> 00:30:38,396
�Volverte contra tu hermano?
380
00:30:39,040 --> 00:30:40,440
Esas cartas...
381
00:30:40,440 --> 00:30:41,920
...�las enviaste t�?
382
00:30:41,920 --> 00:30:43,920
No.
383
00:30:43,920 --> 00:30:45,876
No te preocupes por qui�n fue.
384
00:30:46,200 --> 00:30:48,640
Nellie no va a mostr�rselas a nadie.
385
00:30:48,640 --> 00:30:49,993
�Por qu� no?
386
00:30:50,520 --> 00:30:51,960
Por que est� noche ella y Sam...
387
00:30:51,960 --> 00:30:53,916
...se ir�n muy lejos
de Gunlock para siempre.
388
00:30:54,760 --> 00:30:57,399
Por la tarde los ganaderos sacar�n
a Sam de la c�rcel.
389
00:30:57,720 --> 00:30:59,392
Habr� un tiroteo.
390
00:30:59,840 --> 00:31:02,920
�Qu� le pasar� a Bill?
391
00:31:02,920 --> 00:31:05,115
No resultar� herido si no intenta
hacerse el h�roe.
392
00:31:06,160 --> 00:31:07,718
Un momento.
393
00:31:09,960 --> 00:31:13,555
Pongamos que lo saco antes de que
lleguen los ganaderos.
394
00:31:14,120 --> 00:31:15,600
�Con cu�ntos muertos?
395
00:31:15,600 --> 00:31:17,556
Con ninguno.
396
00:31:20,840 --> 00:31:23,991
Mientras logres que Bill salga de
su despacho unos minutos.
397
00:31:25,520 --> 00:31:27,480
El mejor consejo de mi hermano.
398
00:31:27,480 --> 00:31:30,240
Enga�a primero y c�sate despu�s.
399
00:31:30,240 --> 00:31:32,196
No puedes casarte con un muerto.
400
00:31:39,400 --> 00:31:40,879
�A qu� hora quieres que lo haga?
401
00:31:42,080 --> 00:31:44,036
No lo aprietes, afl�jalo.
402
00:31:47,600 --> 00:31:49,000
Ahora, si tenemos visita...
403
00:31:49,000 --> 00:31:50,956
...lo sabremos por el crujido.
404
00:31:57,200 --> 00:31:59,240
�Me he ganado la placa de ayudante?
405
00:31:59,240 --> 00:32:02,680
Entregar� la m�a cuando pongan estrellas
a los alguaciles de los juzgados.
406
00:32:02,680 --> 00:32:04,636
Tranquilo, Mike.
407
00:32:05,200 --> 00:32:07,395
Abre los ojos, voy a echar otro vistazo.
408
00:32:07,640 --> 00:32:11,360
Si tuviera la placa de ayudante
podr�a ayudar m�s.
409
00:32:11,360 --> 00:32:16,388
Pero si ni sabr�as por d�nde disparar.
410
00:32:30,440 --> 00:32:32,590
No creo que venga a cenar.
411
00:32:36,960 --> 00:32:39,679
- No vayas.
- Ballard y el resto me est�n esperando.
412
00:32:40,400 --> 00:32:42,280
No es asunto nuestro.
413
00:32:42,280 --> 00:32:44,280
Nuestro rancho no es una granja.
414
00:32:44,280 --> 00:32:46,840
Cuando los granjeros se asentaron
en este lado...
415
00:32:46,840 --> 00:32:48,840
...se adue�aron de los pastos.
416
00:32:48,840 --> 00:32:51,479
Pero Sam Hall sab�a los riesgos que corr�a.
417
00:32:52,360 --> 00:32:54,954
Tesoro, te amo.
418
00:32:56,320 --> 00:32:58,675
Si alguna vez te pasara algo no...
419
00:33:00,520 --> 00:33:03,239
No s� c�mo podr�a seguir adelante sin ti.
420
00:33:12,880 --> 00:33:15,872
Hay algo que nunca te he contado
sobre Sam Hall.
421
00:33:21,160 --> 00:33:24,789
�Recuerdas la primera vez que trajiste
a Sam Hall al rancho?
422
00:33:27,240 --> 00:33:31,119
Pues a la ma�ana siguiente,
esper� a que te fueras...
423
00:33:32,760 --> 00:33:34,398
...y volvi� aqu� solo.
424
00:33:35,160 --> 00:33:36,229
�Qu� pas�?
425
00:33:37,240 --> 00:33:38,229
Nada.
426
00:33:39,240 --> 00:33:41,959
Yo ten�a tu Winchester.
427
00:33:52,440 --> 00:33:54,680
Voy a ir a salvarle el pescuezo...
428
00:33:54,680 --> 00:33:56,636
...he dado mi palabra.
429
00:33:57,080 --> 00:34:00,038
Pero si vuelve a poner los pies en Gunlock...
430
00:34:01,560 --> 00:34:03,278
...lo mato.
431
00:34:39,520 --> 00:34:41,033
Lew no est�.
432
00:34:41,640 --> 00:34:43,039
He venido a verte a ti, Nan.
433
00:34:43,480 --> 00:34:44,913
M�rchate.
434
00:34:46,200 --> 00:34:48,156
Lew va a buscarse problemas.
435
00:34:48,880 --> 00:34:53,032
Lo mejor que jam�s has hecho fue decirme
que estabas harto de m�.
436
00:34:53,440 --> 00:34:55,874
- Soy feliz con Lew.
- Es un buen hombre.
437
00:34:57,080 --> 00:34:59,310
Por eso no quiero que lo ahorquen.
438
00:35:12,480 --> 00:35:15,800
Sam espera que hoy por la tarde lo
saquen de la c�rcel.
439
00:35:15,800 --> 00:35:18,314
De lo contrario nombrar� al hombre
que le pag�.
440
00:35:19,480 --> 00:35:23,359
- Los ganaderos han ido a buscarlo.
- Lew le ofreci� dinero sucio.
441
00:35:24,520 --> 00:35:28,195
- No te creo.
- Tu marido lo puso por escrito.
442
00:35:29,160 --> 00:35:31,037
Hall guarda la prueba.
443
00:35:32,400 --> 00:35:34,311
Lew teme esas cartas.
444
00:35:35,560 --> 00:35:38,400
Tengo un plan para alejar a Sam de Gunlock.
445
00:35:38,400 --> 00:35:41,073
Nadie correr� peligro salvo el propio Sam.
446
00:35:44,320 --> 00:35:47,232
- Te escucho.
- Sam Hall necesita un arma.
447
00:35:48,440 --> 00:35:51,512
- �Me est�n pidiendo que yo se la lleve?
- Tendr�s ayuda.
448
00:35:52,040 --> 00:35:54,280
�Quieres que se abra camino a tiros...
449
00:35:54,280 --> 00:35:56,280
...y que pueda matar a Bill Jorden
durante la hu�da?
450
00:35:56,280 --> 00:35:58,280
Resulta que Hall podr�a morir y...
451
00:35:58,280 --> 00:36:00,236
...Lew ya no ser�a sospechoso.
452
00:36:13,760 --> 00:36:15,680
�Por qu� recurres a m�?
453
00:36:15,680 --> 00:36:18,040
Por que s� que puedo fiarme.
454
00:36:18,040 --> 00:36:19,996
Lo descubr� hace mucho tiempo.
455
00:36:20,640 --> 00:36:21,993
Cuando �ramos m�s que amigos.
456
00:36:28,200 --> 00:36:29,269
�Se la llevar�s?
457
00:36:30,400 --> 00:36:32,600
No puedo visitarlo, querr�an saber por qu�.
458
00:36:32,600 --> 00:36:34,556
Nellie Mason ir� antes de las tres y media.
459
00:36:35,320 --> 00:36:36,960
Si haces lo que te diga...
460
00:36:36,960 --> 00:36:38,916
...podr�s darle el arma a Hall sin problema.
461
00:36:50,200 --> 00:36:53,120
�Quiere una cerveza o una apuesta?
462
00:36:53,120 --> 00:36:56,317
- �C�mo van?
- Ocho a tres a que no lo ahorcan.
463
00:36:59,640 --> 00:37:01,039
Ap�ntame tres d�lares.
464
00:37:05,280 --> 00:37:07,320
Leo, �t� eres amigo de los rancheros?
465
00:37:07,320 --> 00:37:09,320
Yo soy amigo de todo el mundo.
466
00:37:09,320 --> 00:37:11,276
�Incluido yo?
467
00:37:13,200 --> 00:37:15,760
No s� nada de nada, sheriff.
468
00:37:25,680 --> 00:37:27,318
Hola, pastor, doctor...
469
00:37:28,160 --> 00:37:31,152
MacNamara nos ha dicho que le
encontrar�amos aqu�.
470
00:37:31,880 --> 00:37:33,360
�Qu� puedo hacer por ustedes?
471
00:37:33,360 --> 00:37:36,511
�Se ha enterado de que los ganaderos
intentar�n liberar a Hall?
472
00:37:37,800 --> 00:37:39,200
He apostado contra ellos.
473
00:37:39,200 --> 00:37:41,031
Los granjeros no piensan lo mismo.
474
00:37:41,120 --> 00:37:42,440
Ellos quieren ejecutarlo.
475
00:37:42,440 --> 00:37:45,040
Hall se ha convertido en un s�mbolo
de esta lucha.
476
00:37:45,040 --> 00:37:46,400
Los granjeros creen que si escapa...
477
00:37:46,400 --> 00:37:48,356
...los ganaderos acabar�n por desterrarlos.
478
00:37:49,480 --> 00:37:50,760
�Qu� me proponen?
479
00:37:50,760 --> 00:37:52,200
Que contacte con el Gobernador...
480
00:37:52,200 --> 00:37:54,200
...y p�dale una compa��a
de la Guardia Nacional.
481
00:37:54,200 --> 00:37:56,156
Tardar�an tres horas.
482
00:37:56,640 --> 00:37:59,720
Si no me cre�an capacitado para este trabajo...
483
00:37:59,720 --> 00:38:01,676
...no debieron elegirme sheriff.
484
00:38:03,080 --> 00:38:05,400
�Que est�s tratando de demostrar?
485
00:38:05,400 --> 00:38:07,868
�Cu�nta sangre se derramar� para demostrarlo?
486
00:38:08,760 --> 00:38:10,079
Recapacite.
487
00:38:10,560 --> 00:38:12,073
Pero no tarde demasiado.
488
00:38:12,920 --> 00:38:14,876
Ya son casi las dos.
489
00:38:24,760 --> 00:38:27,274
- Env�e esto.
- Naturalmente.
490
00:38:27,960 --> 00:38:30,474
Gobernador Hubert Wells, Capitolio.
491
00:38:30,800 --> 00:38:32,520
�Guardia Nacional?
492
00:38:32,520 --> 00:38:34,520
Se va a montar jaleo.
493
00:38:34,520 --> 00:38:36,954
- Hay rumores...
- Quiero que env�e el mensaje.
494
00:38:43,720 --> 00:38:45,472
Pasa algo.
495
00:38:48,400 --> 00:38:49,799
Han cortado la l�nea.
496
00:39:21,840 --> 00:39:23,193
No podemos esperar m�s a Ballard.
497
00:39:23,960 --> 00:39:26,560
Jess, Ryman y yo haremos una
visita a Bill Jorden.
498
00:39:26,560 --> 00:39:28,516
Cuando estemos en su despacho...
499
00:39:33,360 --> 00:39:34,840
Calma.
500
00:39:34,840 --> 00:39:36,840
Ya he organizado la fuga de Sam.
501
00:39:36,840 --> 00:39:38,796
- No me lo creo.
- �Me est�n llamando embustero?
502
00:39:39,240 --> 00:39:40,468
Tranqullo.
503
00:39:40,680 --> 00:39:42,440
Siempre has rehusado ayudar a Hall.
504
00:39:42,440 --> 00:39:43,960
Sigo liderando la cooperativa de ganaderos.
505
00:39:43,960 --> 00:39:45,600
De acuerdo, habla.
506
00:39:45,600 --> 00:39:47,600
Hall estar� fuera del pueblo en una hora.
507
00:39:47,600 --> 00:39:49,556
Si no os importa, volver� a
mi puesto de banquero.
508
00:39:52,840 --> 00:39:54,680
�Qu� te parece, Lew?
509
00:39:54,680 --> 00:39:58,389
Que ser�a la mejor soluci�n.
510
00:39:59,120 --> 00:40:01,475
Voy a ir al pueblo para averiguarlo.
511
00:40:15,480 --> 00:40:18,640
Le promet� a Sam que le traer�a comida.
512
00:40:18,640 --> 00:40:20,596
Yo le di mi consentimiento.
513
00:40:22,200 --> 00:40:23,349
De acuerdo, Nellie.
514
00:40:26,880 --> 00:40:28,279
Espere.
515
00:40:34,640 --> 00:40:36,949
Estofado de carne y tarta.
516
00:40:38,680 --> 00:40:41,353
No encontrar� un arma, si eslo que busca.
517
00:40:41,520 --> 00:40:43,351
S�lo me cerciono de que est� tierno.
518
00:40:44,520 --> 00:40:48,115
Tendr� que com�rselo con cuchara.
519
00:40:50,280 --> 00:40:57,840
Tendr� que buscar a una mujer
para que la registre.
520
00:40:57,840 --> 00:41:01,992
No hallar� a una sola que se ofrezca a tocarme.
521
00:41:02,680 --> 00:41:04,193
Adelante.
522
00:41:26,120 --> 00:41:27,394
Muy bien.
523
00:41:40,480 --> 00:41:41,674
D�sela desde aqu�.
524
00:41:42,120 --> 00:41:44,588
Esperaba poder estar a solas.
525
00:41:52,040 --> 00:41:53,792
�Has visto a Ballard?
526
00:41:54,280 --> 00:41:55,793
Todo est� listo.
527
00:41:56,200 --> 00:41:57,680
A las tres en punto...
528
00:41:57,680 --> 00:41:59,760
...Nan Hogan estar� bajo esa ventana...
529
00:41:59,760 --> 00:42:01,040
...con un arma.
530
00:42:01,040 --> 00:42:02,996
De modo que Ballard se descubri�.
531
00:42:04,120 --> 00:42:05,680
A las tres y media...
532
00:42:05,680 --> 00:42:07,636
...Jorden estar� fuera de la oficina.
533
00:42:08,720 --> 00:42:11,600
Habr� un caballo en el establo pasando
el callej�n.
534
00:42:11,600 --> 00:42:14,910
Ve a Santa Fe, nos reuniremos all�.
535
00:42:15,160 --> 00:42:17,799
- �Tienes dinero?
- No te preocupes.
536
00:42:17,920 --> 00:42:20,680
Antes de irme del pueblo, tendr� suficiente.
537
00:42:20,680 --> 00:42:24,798
No siempre he sido bueno contigo.
538
00:42:25,120 --> 00:42:26,480
Pero te compensar�.
539
00:42:26,480 --> 00:42:27,320
Te llevar� a lugares del Este...
540
00:42:27,320 --> 00:42:29,276
...con los que jam�s has so�ado.
541
00:42:31,760 --> 00:42:34,274
La �ltima comida del preso.
542
00:42:45,000 --> 00:42:46,797
El primer ganadero que aparece hoy.
543
00:42:51,600 --> 00:42:54,440
Echar� un vistazo por si ha venido
acompa�ado.
544
00:42:54,440 --> 00:42:56,600
Tal vez vaya a saludar al se�or Ryman.
545
00:42:56,600 --> 00:42:59,273
�Vas a irte ahora? Podr�a ser un truco.
546
00:42:59,800 --> 00:43:01,074
Estar� cerca.
547
00:43:05,720 --> 00:43:08,000
Apartate, alguacil.
548
00:43:08,000 --> 00:43:09,956
Podr�as lastimarte.
549
00:44:16,400 --> 00:44:18,000
Ya s� que sigue en la c�rcel.
550
00:44:18,000 --> 00:44:20,309
Si hubiera escapado, se habr�a
armado una buena.
551
00:44:24,680 --> 00:44:26,159
Quiero hablar con usted, Jess.
552
00:44:27,240 --> 00:44:29,440
He venido a echar un trago.
553
00:44:29,440 --> 00:44:31,440
No es ning�n delito.
554
00:44:31,440 --> 00:44:33,440
No.
555
00:44:33,440 --> 00:44:36,400
�Cu�ndo vendr�n los dem�s rancheros...
556
00:44:36,400 --> 00:44:38,400
...a echar un trago?
557
00:44:38,400 --> 00:44:40,356
No conozco sus h�bitos alcoh�licos.
558
00:44:40,720 --> 00:44:42,153
�A qu� hora los espera?
559
00:44:43,400 --> 00:44:45,280
No espero a nadie...
560
00:44:45,280 --> 00:44:47,280
...usted inclu�do.
561
00:44:47,280 --> 00:44:49,280
Adelante, c�jala, Ryman.
562
00:44:49,280 --> 00:44:51,080
Pero h�galo despacio...
563
00:44:51,080 --> 00:44:53,036
...y p�ngala sobre la barra.
564
00:44:53,960 --> 00:44:55,359
Obedezca.
565
00:44:57,040 --> 00:45:00,316
Se le ha subido el puesto a la cabeza.
566
00:45:05,680 --> 00:45:07,000
Empiece a caminar...
567
00:45:07,000 --> 00:45:08,911
...hacia la c�rcel.
- �Para qu�?
568
00:45:09,360 --> 00:45:12,200
Para que haya un exaltado menos
en el tiroteo.
569
00:45:12,200 --> 00:45:14,200
No tiene cargos contra �l.
570
00:45:14,200 --> 00:45:15,480
Ha amenazado a un sheriff.
571
00:45:15,480 --> 00:45:17,436
Eso lo retendr� hasta que anochezca.
572
00:45:18,920 --> 00:45:20,240
Andando, Jess.
573
00:45:20,240 --> 00:45:22,240
Cuenta a los chicos lo ocurrido, Leo.
574
00:45:22,240 --> 00:45:23,840
Tirar�n abajo el juzgado.
575
00:45:23,840 --> 00:45:26,877
Pronto descubrir� que no es tan grande
como su padre.
576
00:45:27,480 --> 00:45:28,799
Mu�vete.
577
00:46:02,600 --> 00:46:04,480
Tengo otro hu�sped, Mac.
578
00:46:04,480 --> 00:46:06,040
�Y Orval?
579
00:46:06,040 --> 00:46:07,560
He decidido echarlo.
580
00:46:07,560 --> 00:46:09,040
Tan solo quer�a hablar.
581
00:46:09,040 --> 00:46:10,640
No se que ser� peor...
582
00:46:10,640 --> 00:46:13,360
...si escuchar a un hombre con una boca
llena de dientes...
583
00:46:13,360 --> 00:46:16,909
...que se mueven, o a uno desdentado.
584
00:46:22,000 --> 00:46:24,594
Te he tra�do compa��a, Sam.
585
00:46:25,080 --> 00:46:27,240
Tu visita se ha ido r�pido.
586
00:46:27,240 --> 00:46:29,240
La he mandado a casa.
587
00:46:29,240 --> 00:46:31,196
Hab�a interrumpido mis oraciones.
588
00:46:39,280 --> 00:46:41,480
Menudo ayudante que est�s hecho.
589
00:46:41,480 --> 00:46:43,436
Podr�a haberse colado la mitad del pueblo.
590
00:46:49,440 --> 00:46:52,591
La se�orita Ballard me ha dado
esta carta para usted.
591
00:46:53,040 --> 00:46:54,439
Gracias.
592
00:46:59,320 --> 00:47:00,720
Ellen est� en el hotel.
593
00:47:00,720 --> 00:47:02,720
Quiere verme, dice que es urgente.
594
00:47:02,720 --> 00:47:04,720
�Por qu� no ha ven�do ella?
595
00:47:04,720 --> 00:47:06,676
Se lo preguntar�.
596
00:47:09,120 --> 00:47:10,440
Descuida, Sam.
597
00:47:10,440 --> 00:47:12,680
En cuanto Leo les cuente a los chicos
lo que ha pasado...
598
00:47:12,680 --> 00:47:14,320
...vendr�n a por nosotros.
599
00:47:14,320 --> 00:47:16,276
�Qu� hora es?
600
00:47:17,840 --> 00:47:19,400
Las tres y veinticinco.
601
00:47:19,400 --> 00:47:21,356
�Te preocupan los granjeros?
602
00:47:22,880 --> 00:47:25,040
Ya no me preocupa nada.
603
00:47:25,040 --> 00:47:28,157
- �De d�nde las has sacado?
- La he pescado con una cuchara.
604
00:47:32,120 --> 00:47:34,429
�Jorden, MacNamara!
Vengan, deprisa.
605
00:47:41,360 --> 00:47:44,432
- �Qu� le pasa a tu compa�ero?
- No s�, se ha desplomado.
606
00:47:51,400 --> 00:47:54,358
MacNamara, tire el arma.
607
00:47:55,000 --> 00:47:56,558
Vamos, �brala.
608
00:47:57,200 --> 00:47:59,960
�Y si no lo hago?
Las llaves est�n a este lado.
609
00:47:59,960 --> 00:48:01,916
S�lo se muere una vez.
610
00:48:12,480 --> 00:48:13,833
Vamos, entre.
611
00:48:14,360 --> 00:48:16,157
Las manos arriba.
612
00:48:16,720 --> 00:48:18,153
Contra las rejas.
613
00:48:23,920 --> 00:48:26,753
- Eso no era preciso.
- T� no te metas.
614
00:48:37,800 --> 00:48:39,074
No ir�s a ning�n sitio.
615
00:48:39,680 --> 00:48:40,680
No comprendo.
616
00:48:40,680 --> 00:48:42,680
Vine solo y saldr� solo.
617
00:48:42,680 --> 00:48:44,320
�Cu�nto dinero llevas encima?
618
00:48:44,320 --> 00:48:46,276
No puedes hacer esto despu�s
de lo que planeamos.
619
00:48:47,280 --> 00:48:50,750
Lo �nico que los rancheros han hecho
por m�, ha sido apostar.
620
00:48:53,920 --> 00:48:55,672
Dat� la vuelta.
621
00:48:56,920 --> 00:48:58,920
Diles que no hab�a granjeros
al norte del riachuelo...
622
00:48:58,920 --> 00:49:00,160
...hasta que yo los llev� all�.
623
00:49:00,160 --> 00:49:02,160
- �Por qu� los mataste?
- Por mil d�lares...
624
00:49:02,160 --> 00:49:04,116
...por cabeza.
625
00:49:04,600 --> 00:49:06,431
�Maldita sanguijuela!
626
00:49:32,640 --> 00:49:34,240
�Qu� haces en el pueblo?
627
00:49:34,240 --> 00:49:37,440
George me ha confirmado los
rumores sobre los rancheros.
628
00:49:37,440 --> 00:49:39,440
Ten�a que avisarte.
629
00:49:39,440 --> 00:49:41,440
- �Te ha dicho cu�ntos son?
- No.
630
00:49:41,440 --> 00:49:44,830
S�lo que se ha separado de ellos.
631
00:49:46,040 --> 00:49:49,396
- Podr�an llegar en cualquier momento.
- No vayas.
632
00:49:49,960 --> 00:49:51,393
Estar� bien.
633
00:49:51,960 --> 00:49:54,394
Has tenido que decantarte antes de lo esperado.
634
00:49:55,120 --> 00:49:56,439
Menos mal que est�s de mi parte.
635
00:50:22,480 --> 00:50:25,677
Jam�s me hab�a alegrado tanto de ver a alguien.
636
00:50:25,960 --> 00:50:27,678
Tem�a que no hubiera o�do mi disparo.
637
00:50:28,040 --> 00:50:29,553
Es todo suyo.
638
00:50:35,360 --> 00:50:37,954
Cre� que este tipo iba a volarme la cabeza.
639
00:50:38,960 --> 00:50:40,520
�Puedo bajar las manos?
640
00:50:40,520 --> 00:50:42,476
�Qu� le ha ocurrido a MacNamara?
641
00:50:43,360 --> 00:50:45,271
Est� haciendo compa��a a Ryman.
642
00:50:50,480 --> 00:50:51,920
�C�mo lo has atrapado, Orval?
643
00:50:51,920 --> 00:50:53,440
Estaba muy resentido...
644
00:50:53,440 --> 00:50:55,920
...porque MacNamara me hab�a echado.
645
00:50:55,920 --> 00:50:57,876
Pero decid� quedarme abajo vigilando...
646
00:50:58,280 --> 00:51:00,720
...para demostrarle que no es tan listo.
647
00:51:00,720 --> 00:51:02,240
Bien hecho.
648
00:51:02,240 --> 00:51:03,840
O� crujir el escal�n suelto...
649
00:51:03,840 --> 00:51:06,240
...como si bajaran con sigilo...
650
00:51:06,240 --> 00:51:08,240
...y supuse que hab�a problemas.
651
00:51:08,240 --> 00:51:09,560
Era Hall.
652
00:51:09,560 --> 00:51:12,680
No se percat� hasta que le puse
el rifle en la espalda.
653
00:51:12,680 --> 00:51:15,240
Ha hecho un buen trabajo, ayudante.
654
00:51:15,880 --> 00:51:18,075
�Ayudantel
655
00:51:21,760 --> 00:51:23,398
Espere a que Mac la vea.
656
00:51:23,840 --> 00:51:26,000
Me muero por ver la cara que pone.
657
00:51:26,000 --> 00:51:27,513
Abra la puerta.
658
00:51:30,440 --> 00:51:32,920
M�talo de nuevo en su celda, ayudante.
659
00:51:32,920 --> 00:51:34,876
Camina, Hall.
660
00:51:35,080 --> 00:51:36,877
Vamos, entra.
661
00:51:38,080 --> 00:51:39,760
Contra la pared.
662
00:51:39,760 --> 00:51:42,399
- Mac, �te encuentras bien?
- S�.
663
00:51:42,960 --> 00:51:44,393
�Qu� le ha pasado a Ryman?
664
00:51:45,360 --> 00:51:48,079
As� es como Hall da las gracias a sus amigos.
665
00:51:52,080 --> 00:51:53,560
M�telo en la celda, Orval.
666
00:51:53,560 --> 00:51:55,080
Yo me encargo de Ryman.
667
00:51:55,080 --> 00:51:57,594
Entra.
668
00:52:04,920 --> 00:52:07,559
Ayudante, tiene un chich�n en la cabeza.
669
00:52:16,240 --> 00:52:18,435
Bill Jorden ha encerrado a Ryman.
670
00:52:19,160 --> 00:52:20,434
�Vamos!
671
00:52:34,120 --> 00:52:36,395
�Seguro que Sam pudo coger el arma?
672
00:52:36,760 --> 00:52:40,594
Ya estar� a cientos de millas del pueblo.
673
00:52:40,800 --> 00:52:42,597
Eso espero.
674
00:52:44,360 --> 00:52:46,480
Su tren no sale hasta dentro de un rato.
675
00:52:46,480 --> 00:52:48,480
Antes tengo que hacer una parada.
676
00:52:48,480 --> 00:52:50,480
Necesitaremos dinero...
677
00:52:50,480 --> 00:52:52,480
...y Ballard nos lo va a dar.
678
00:52:52,480 --> 00:52:56,632
Nunca le he visto desembolsar
un d�lar sin un buen motivo.
679
00:52:57,440 --> 00:52:59,795
Tengo dos buenos motivos aqu� mismo.
680
00:53:00,440 --> 00:53:02,320
Dos cartas que Ballard le escribi�...
681
00:53:02,320 --> 00:53:04,276
...ofreci�ndole dinero por matar granjeros.
682
00:53:04,920 --> 00:53:06,273
�Ballard?
683
00:53:07,280 --> 00:53:09,236
Pero si me dijo que las envi� mi marido.
684
00:53:10,280 --> 00:53:12,589
- Me temo que no.
- Deme esas cartas.
685
00:53:12,880 --> 00:53:14,000
Ni so�arlo.
686
00:53:14,000 --> 00:53:15,956
- Quiero esas cartas.
- No.
687
00:54:02,440 --> 00:54:05,238
- Ahora ver�s.
- No puedo pelear m�s.
688
00:54:07,080 --> 00:54:08,718
Por favor, no lo haga.
689
00:54:09,520 --> 00:54:12,239
Sam ha sido el �nico hombre
que me ha hecho feliz.
690
00:54:12,720 --> 00:54:14,233
No haga esto.
691
00:54:15,840 --> 00:54:18,920
Lew y yo cuidaremos de que llegue a
Santa Fe de alg�n modo.
692
00:54:18,920 --> 00:54:22,196
Pero estas cartas
se las llevar� a Bill Jorden.
693
00:54:25,040 --> 00:54:27,080
Est�n sin firmar.
694
00:54:27,080 --> 00:54:29,036
�C�mo s� que las escribi� Ballard?
695
00:54:29,440 --> 00:54:31,032
Pudo haberlas copiado cualquiera.
696
00:54:32,800 --> 00:54:34,597
Las reconocer�a en cualquier lugar.
697
00:54:41,640 --> 00:54:43,915
Me duele decir esto, Bill...
698
00:54:46,040 --> 00:54:50,989
Ya sabr� que estuve a punto
de casarme con Ballard.
699
00:54:53,000 --> 00:54:55,036
Sol�a enviarme notas.
700
00:54:55,560 --> 00:54:57,039
Siempre iban impresas.
701
00:54:59,560 --> 00:55:03,394
La letra era la misma que la
de las cartas que envi� a Sam Hall.
702
00:55:04,840 --> 00:55:07,593
No es una prueba concluyente.
703
00:55:11,960 --> 00:55:14,235
Si no fueran de George Ballard...
704
00:55:14,560 --> 00:55:16,710
...por qu� se implicar�a su propia hermana.
705
00:55:17,520 --> 00:55:19,715
�Qu� tiene que ver?
706
00:55:21,640 --> 00:55:22,789
Pi�nselo.
707
00:55:24,240 --> 00:55:27,994
�Por qu� no estaba usted en su despacho
a las tres y media?
708
00:55:32,320 --> 00:55:33,435
�MacNamaral
709
00:55:38,320 --> 00:55:40,240
Ellen Ballard est� en el hotel.
710
00:55:40,240 --> 00:55:43,118
Tr�ela aunque sea a la fuerza.
711
00:55:44,160 --> 00:55:45,752
�Date prisal
712
00:56:01,800 --> 00:56:04,234
Al final estamos en bandos opuestos.
713
00:56:05,160 --> 00:56:06,600
Es que...
714
00:56:06,600 --> 00:56:09,637
�Y yo convencido de que estabas conmigo!
715
00:56:13,800 --> 00:56:15,836
Fue decisi�n m�a.
716
00:56:16,360 --> 00:56:19,352
Te saqu� de aqu� porque ten�a miedo
de que te hirieran.
717
00:56:20,520 --> 00:56:22,080
�O te mataran!
718
00:56:22,080 --> 00:56:24,080
�Matarme?
719
00:56:24,080 --> 00:56:27,311
Lo hiciste para darle
un arma a un asesino.
720
00:56:27,720 --> 00:56:29,312
�Un arma?
721
00:56:31,000 --> 00:56:33,240
George no me dijo nada de un arma.
722
00:56:33,240 --> 00:56:35,240
�Como iba a escaparse de aqu�?
723
00:56:35,240 --> 00:56:36,600
�Con un tirachinas?
724
00:56:36,600 --> 00:56:38,440
Me dijo que si te sacaba del despacho...
725
00:56:38,440 --> 00:56:40,396
...se encargar�an de MacNamara sin disparos.
726
00:56:41,360 --> 00:56:42,640
�Y lo cre�ste?
727
00:56:42,640 --> 00:56:44,240
Estaba preocupada.
728
00:56:44,240 --> 00:56:46,595
No pod�a pensar m�s que en ti.
729
00:56:47,480 --> 00:56:48,840
�S�lo en m�?
730
00:56:48,840 --> 00:56:50,796
�O en tu hermanito?
731
00:56:55,160 --> 00:56:57,628
Ya vienen, y son un ej�rcito.
732
00:56:58,520 --> 00:57:01,432
- �D�nde est�n?
- A un par de millas del camino del sur.
733
00:57:01,960 --> 00:57:07,114
- �Los ganaderos iban a venir del norte!
- Son Rigdon y su banda.
734
00:57:08,040 --> 00:57:10,440
Gracias por avisarme.
735
00:57:10,440 --> 00:57:12,160
No soporto los linchamientos.
736
00:57:12,160 --> 00:57:15,520
- Hazme otro favor.
- Usted dir�.
737
00:57:15,520 --> 00:57:17,476
Av�same cuando lleguen los ganaderos.
738
00:57:22,200 --> 00:57:24,880
La banda de Rigdon viene hacia aqu�,
voy a su encuentro.
739
00:57:24,880 --> 00:57:26,600
No creo que les apetezca hablar.
740
00:57:26,600 --> 00:57:29,720
Si se apuestan en los edificios,
no podremos echarlos.
741
00:57:29,720 --> 00:57:31,153
- Mucha gente saldr� herida.
- �No vayas!
742
00:57:33,440 --> 00:57:35,556
�Qu� hacemos con ella? �La encerramos?
743
00:57:37,520 --> 00:57:40,318
D�jala que se vaya, hemos acabado.
744
00:58:18,440 --> 00:58:19,998
No trate de detenernos, Jorden.
745
00:58:20,160 --> 00:58:21,195
Queremos a Hall.
746
00:58:21,760 --> 00:58:23,193
Te recuerdo, Ben...
747
00:58:23,320 --> 00:58:25,038
...y a ustedes tambi�n...
748
00:58:25,320 --> 00:58:27,436
...que los escalones son estrechos...
749
00:58:27,800 --> 00:58:30,440
...y de haber dos hombres
situados arriba, podr�an mataros.
750
00:58:30,440 --> 00:58:32,396
De hecho, dos de mis hombres ya est�n all�.
751
00:58:34,560 --> 00:58:38,720
Nadie librar� a Hall de la horca
sin matarme a m� primero...
752
00:58:38,720 --> 00:58:40,720
...y a mis ayudantes despu�s.
753
00:58:40,720 --> 00:58:43,951
Nos est� entreteniendo para que Ballard
y los rancheros se lleven a Hall.
754
00:58:44,640 --> 00:58:45,755
�Alto!
755
00:58:47,080 --> 00:58:50,868
No somos criminales,
s�lo buscamos justicia.
756
00:58:51,440 --> 00:58:52,873
S� c�mo te sientes, Ben.
757
00:58:53,520 --> 00:58:56,353
S� c�mo me sentir�a si hubieran
asesinado a mi hijo.
758
00:58:57,200 --> 00:58:59,714
Hall fue condenado a la horca hoy al atardecer.
759
00:59:00,200 --> 00:59:01,760
Dejad que la ley act�e.
760
00:59:01,760 --> 00:59:03,716
No os convirt�is en verdugos...
761
00:59:04,200 --> 00:59:05,713
...igual que �l.
762
00:59:09,160 --> 00:59:11,160
De acuerdo, ir� con usted.
763
00:59:11,160 --> 00:59:13,879
�Te olvidas de que tu hijo fue
asesinado a sangre fr�a?
764
00:59:14,160 --> 00:59:15,920
No me olvido de nada.
765
00:59:15,920 --> 00:59:18,434
Si Ben va, yo tambi�n voy.
766
00:59:18,800 --> 00:59:20,080
A m� me vale con eso.
767
00:59:20,080 --> 00:59:21,718
S�.
768
00:59:21,880 --> 00:59:25,280
Puede que necesite ayuda si los
rancheros intentan liberar a Hall.
769
00:59:25,280 --> 00:59:27,080
�Har�a la vista gorda?
770
00:59:27,080 --> 00:59:29,036
No puedo Ben.
771
00:59:29,200 --> 00:59:33,034
Mi padre traz� una l�nea muy fina
entre vosotros y los ganaderos.
772
00:59:33,320 --> 00:59:35,080
Consigui� controlar vuestra guerra...
773
00:59:35,080 --> 00:59:36,800
...porque nunca tom� partido.
774
00:59:36,800 --> 00:59:38,800
Yo tampoco lo har�.
775
00:59:38,800 --> 00:59:41,997
Un disparo a destiempo
podr�a desbaratarlo todo.
776
00:59:42,920 --> 00:59:46,879
Por eso os pido que no pis�is Gunlock
hasta pasada la ejecuci�n.
777
00:59:47,400 --> 00:59:48,480
Est� bien, Bill.
778
00:59:48,480 --> 00:59:50,436
Yo no tendr�a tanta prisa en retirarme.
779
00:59:50,880 --> 00:59:53,792
Me voy a Gunlock a ver c�mo cuelgan
a Sam Hall de la soga.
780
00:59:54,920 --> 00:59:58,310
Os sugiero que aguard�is
en el corral por si acaso.
781
01:00:01,200 --> 01:00:03,270
Aguardaremos en el corral.
782
01:00:04,360 --> 01:00:06,032
Gracias.
783
01:00:27,480 --> 01:00:29,080
�Qu� hay de los granjeros?
784
01:00:29,080 --> 01:00:31,036
S�lo vigilaremos a los ganaderos.
785
01:00:31,520 --> 01:00:33,033
�S�lo a los ganaderos?
786
01:00:34,040 --> 01:00:35,029
�C�mo est� Ryman?
787
01:00:35,640 --> 01:00:39,235
El doctor ha dicho que se pondr� bien.
788
01:00:40,120 --> 01:00:41,240
�D�nde est� Ellen Ballard?
789
01:00:41,240 --> 01:00:43,196
Supongo que en el hotel.
790
01:00:43,880 --> 01:00:46,040
Est�d alerta, vuelvo enseguida.
791
01:00:46,040 --> 01:00:47,000
�A d�nde vas?
792
01:00:47,000 --> 01:00:49,514
Ah� enfrente. Tengo un asunto
pendiente en el banco.
793
01:01:15,120 --> 01:01:18,200
Si esperas o�r disparos, no te esfuerces.
794
01:01:18,200 --> 01:01:20,200
Hall no lo ha logrado.
795
01:01:20,200 --> 01:01:22,156
�Que no ha logrado qu�?
796
01:01:27,200 --> 01:01:29,714
El arma que le diste a Nan Hogan.
797
01:01:30,320 --> 01:01:31,760
�Has perdido el juicio?
798
01:01:31,760 --> 01:01:33,716
Me ense�� las cartas que enviaste.
799
01:01:35,400 --> 01:01:36,230
�Cartas?
800
01:01:36,600 --> 01:01:40,070
Tu invitaci�n para que Hall
cometiese los cr�menes.
801
01:01:40,360 --> 01:01:43,193
�Puedes probarlo?
802
01:01:44,880 --> 01:01:47,600
La gente del pueblo dec�a que
la sangre de los Ballard...
803
01:01:47,600 --> 01:01:49,556
...se hab�a diluido
en la tercera generaci�n.
804
01:01:50,760 --> 01:01:52,640
Yo no me lo cre�a...
805
01:01:52,640 --> 01:01:54,596
...hasta hoy.
806
01:01:56,560 --> 01:01:58,994
Adelante, c�gela.
807
01:01:59,680 --> 01:02:02,080
No, ese no es tu estilo.
808
01:02:02,080 --> 01:02:04,753
T� contratas a otros para que hagan
el trabajo sucio.
809
01:02:06,600 --> 01:02:08,280
Vamos, dispara.
810
01:02:08,280 --> 01:02:10,000
Est�s deseando verme muerto.
811
01:02:10,000 --> 01:02:11,520
Aprovecha ahora.
812
01:02:11,520 --> 01:02:13,520
�Por qu� te pones as�, Bill?
813
01:02:13,520 --> 01:02:16,040
No me hac�a gracia que
te casaras con Ellen pero...
814
01:02:16,040 --> 01:02:18,040
A�n despu�s de que ahorquen a Hall...
815
01:02:18,040 --> 01:02:21,350
...no descansar� hasta que coja
al hombre que le envi� esas cartas.
816
01:02:21,760 --> 01:02:25,150
- No puedes demostrar que fui yo.
- Lo s�.
817
01:02:26,560 --> 01:02:28,596
Por eso quiero tu confesi�n.
818
01:02:32,400 --> 01:02:34,231
Ahora por escrito.
819
01:02:39,800 --> 01:02:42,160
Mira a ver si encuentras una hoja...
820
01:02:42,160 --> 01:02:44,116
...y zanjamos esto.
821
01:03:33,600 --> 01:03:34,510
�Bill!
822
01:03:34,960 --> 01:03:36,916
Lew Hogan viene con los racheros.
823
01:03:40,840 --> 01:03:42,717
Est�n en la ruta norte.
824
01:04:03,360 --> 01:04:04,920
No vuelvas a hacer eso, jefe.
825
01:04:04,920 --> 01:04:06,560
No estamos para entradas repentinas.
826
01:04:06,560 --> 01:04:08,640
Cuando empiece el barullo
cubriremos las ventanas.
827
01:04:08,640 --> 01:04:10,596
Mac, t� las escaleras.
828
01:04:21,400 --> 01:04:24,760
�No lo hagas Lew, esc�chame!
829
01:04:24,760 --> 01:04:27,160
No salga a la calle, se�ora Hogan.
830
01:04:27,160 --> 01:04:29,116
Estar� m�s segura en el hotel.
831
01:04:33,960 --> 01:04:34,676
�Jorden!
832
01:04:35,400 --> 01:04:36,674
No queremos problemas.
833
01:04:36,920 --> 01:04:38,672
Hemos ven�do a llevarnos a Sam.
834
01:04:45,680 --> 01:04:48,353
Tiene cinco minutos, sheriff.
835
01:04:48,720 --> 01:04:52,520
Si no sale, entraremos nosotros.
836
01:04:52,520 --> 01:04:54,192
M�s vale que os pong�is a cubierto.
837
01:05:29,520 --> 01:05:34,230
Sam Hall, Sam Hall.
838
01:05:34,480 --> 01:05:37,313
�se es el nombre que recordar�n.
839
01:05:37,440 --> 01:05:39,590
Sam Hall.
840
01:05:40,880 --> 01:05:44,668
Mi nombre es Sam Hall, es Sam Hall.
841
01:05:45,760 --> 01:05:49,639
Me llamo Sam Hall, �se es mi nombre.
842
01:05:50,840 --> 01:05:52,637
Quiero que todos lo record�is.
843
01:05:52,840 --> 01:05:54,592
Qu�date en las escaleras, Mac.
844
01:05:55,240 --> 01:05:59,677
Quiero que todos lo record�is
por que me van a colgar.
845
01:06:00,760 --> 01:06:04,673
Dicen que mat� a tres hombres, eso dicen.
846
01:06:05,480 --> 01:06:09,393
S�, mat� a tres hombres, eso es lo que dicen.
847
01:06:10,240 --> 01:06:14,916
Les llen� el cuerpo de plomo
y los abandon� a su suerte.
848
01:06:15,320 --> 01:06:21,031
S�, los abandon� a su suerte
y por eso me van a colgar.
849
01:06:26,720 --> 01:06:28,320
Tranquila se�orita Ballard.
850
01:06:28,320 --> 01:06:30,276
A su hermano no le pasara nada.
851
01:06:31,600 --> 01:06:34,273
No le har�n da�o.
852
01:06:37,560 --> 01:06:39,198
Lo lamento.
853
01:06:40,800 --> 01:06:43,633
Todos hacemos cuanto debemos.
854
01:06:48,240 --> 01:06:51,073
Cuando decidi� aliarse con su
hermano en vez de con Bill...
855
01:06:51,960 --> 01:06:54,155
Se ahorr� mucho sufrimiento.
856
01:06:56,280 --> 01:06:57,554
�Por qu� dice eso?
857
01:06:59,760 --> 01:07:01,960
Bill es hombre muerto.
858
01:07:01,960 --> 01:07:03,720
Gane quien gane, morir�.
859
01:07:03,720 --> 01:07:05,676
�l sabe que su hermano envi� las cartas.
860
01:07:06,520 --> 01:07:07,669
�Mi hermano?
861
01:07:09,680 --> 01:07:11,910
Usted conoce poco a George.
862
01:07:14,040 --> 01:07:17,316
Bill no vivir� para testificar
en su contra pero...
863
01:07:47,680 --> 01:07:49,160
�Qu� te pasa, George?
864
01:07:49,160 --> 01:07:50,720
�Te has quedado sin sicarios?
865
01:07:50,720 --> 01:07:52,040
Vea casa, Ellen.
866
01:07:52,040 --> 01:07:53,996
Dame esa arma.
867
01:08:07,560 --> 01:08:08,436
�Jorden!
868
01:08:09,120 --> 01:08:10,439
Se le ha acabado el tiempo.
869
01:08:43,240 --> 01:08:45,310
Jam�s he disparado a un hombre.
870
01:08:53,600 --> 01:08:54,555
�Orval!
871
01:08:56,120 --> 01:08:59,271
No me he movido lo bastante r�pido.
872
01:09:03,320 --> 01:09:06,073
No cometas ninguna tonter�a, Orval.
873
01:09:06,840 --> 01:09:08,956
No s� qu� har�a sin tu compa��a.
874
01:09:09,560 --> 01:09:10,959
�Con qui�n hablar�a?
875
01:09:13,200 --> 01:09:16,272
Siempre he sabido que eras un sentimental.
876
01:09:17,960 --> 01:09:19,760
Perdona, Orval.
877
01:09:19,760 --> 01:09:21,716
No deb� haberte metido en esto.
878
01:09:25,440 --> 01:09:28,318
Me pondr� bien.
879
01:09:37,160 --> 01:09:38,149
Ha muerto.
880
01:09:38,880 --> 01:09:41,314
Mac, saca a Hall de aqu�.
881
01:10:33,320 --> 01:10:37,029
Este hombre est� condenado a la horca...
882
01:10:37,240 --> 01:10:39,037
...y pienso cumplir esa condena.
883
01:10:39,920 --> 01:10:42,520
Si creen que pueden salvarlo...
884
01:10:42,520 --> 01:10:43,953
...se equivocan.
885
01:10:44,400 --> 01:10:46,000
Si yo recibo un balazo...
886
01:10:46,000 --> 01:10:47,956
...�l recibir� otro.
887
01:10:52,880 --> 01:10:54,598
Cubridme.
888
01:11:20,880 --> 01:11:24,395
El pastor estaba all�, estaba all�.
889
01:11:25,120 --> 01:11:28,351
S�, el pastor estaba all�, estaba all�.
890
01:11:29,160 --> 01:11:33,711
El pastor estaba all� con
una biblia y una oraci�n.
891
01:11:33,920 --> 01:11:38,436
Pero a �l no le importaba
porque lo iban a colgar.
892
01:11:40,640 --> 01:11:44,030
El sheriff tambi�n apareci�.
893
01:11:46,000 --> 01:11:47,115
�Sheriff!
894
01:11:47,480 --> 01:11:49,710
Ambos somos escrupulosos con la ley.
895
01:11:50,320 --> 01:11:51,360
�Y qu�?
896
01:11:51,360 --> 01:11:54,272
Que la ley dice que el preso
deber�a estar maniatado.
897
01:11:56,880 --> 01:11:58,836
Perm�tame, sheriff.
898
01:12:30,960 --> 01:12:32,951
D�gales lo que me ha contado.
899
01:12:34,040 --> 01:12:35,473
No le debemos a Hall nada.
900
01:12:35,960 --> 01:12:39,111
Ninguno de los que mat� estaba
al norte del riachuelo.
901
01:12:43,520 --> 01:12:45,590
Hogan est� mintiendo.
902
01:12:45,920 --> 01:12:47,520
Ha hecho un pacto con el sheriff.
903
01:12:47,520 --> 01:12:49,520
�Acaso tambi�n miente este vendaje?
904
01:12:49,520 --> 01:12:51,520
Hall lo hizo justo despu�s de decirme...
905
01:12:51,520 --> 01:12:53,520
...que los hab�a matado al sur.
906
01:12:53,520 --> 01:12:55,476
No.
907
01:13:05,720 --> 01:13:08,520
Supongo que hay muchas deudas que saldar.
908
01:13:08,520 --> 01:13:10,520
Por ambas partes.
909
01:13:10,520 --> 01:13:12,476
Eso le compete al Gobernador.
910
01:13:26,960 --> 01:13:32,080
Ahora ha llegado el momento de que
me pongan la soga al cuello.
911
01:13:33,520 --> 01:13:37,877
S�, la hora de la soga ha llegado.
912
01:13:39,400 --> 01:13:43,075
Y colgar� suspendido de ella.
913
01:13:43,240 --> 01:13:44,832
�Quieres decir algo, Hall?
914
01:13:46,280 --> 01:13:49,080
Al final va a conseguirlo,
est� atardeciendo.
915
01:13:49,080 --> 01:13:51,036
�Sam!
916
01:13:58,240 --> 01:14:00,400
D�gales a los moralistas...
917
01:14:00,400 --> 01:14:02,994
...que no le echen la culpa
a Nellie Mason por lo que hice.
918
01:14:06,720 --> 01:14:07,709
Gu�rdelo.
919
01:14:08,680 --> 01:14:10,796
Cre� que eras escrupuloso con la ley.
920
01:14:12,640 --> 01:14:13,516
As� es.
921
01:14:14,760 --> 01:14:17,035
Mi �ltimo sol se est� poniendo.
922
01:14:17,880 --> 01:14:19,950
Ser�a una l�stima perd�rmelo.
923
01:15:10,480 --> 01:15:12,516
Ha muerto, sheriff.
924
01:15:17,200 --> 01:15:19,475
Enc�rgate de Hall, Mac.
925
01:15:33,800 --> 01:15:35,631
Ya no puedes hacer nada por �l.
926
01:15:50,720 --> 01:15:55,032
Mi nombre es Sam Hall, es Sam Hall.
927
01:15:55,960 --> 01:16:00,476
S�, me llamo Sam Hall, �se es mi nombre.
928
01:16:01,120 --> 01:16:05,636
S�, me llamo Sam Hall
y quiero que todos sep�is...
929
01:16:06,240 --> 01:16:09,994
...s� quiero que sep�is que me han colgado.
930
01:16:23,320 --> 01:16:27,393
S� que no ir� al cielo, s� que no ir�.
931
01:16:28,520 --> 01:16:32,115
S� que no ir� al cielo, s� que no ir�.
932
01:16:33,560 --> 01:16:39,351
S� que no ir� al cielo
pero tambi�n s� otra cosa.
933
01:16:39,760 --> 01:16:45,312
Nos veremos todos en el Infierno,
eso es seguro.
934
01:16:47,280 --> 01:16:51,273
Sam Hall, Sam Hall.
935
01:16:51,760 --> 01:16:55,548
�se es el nombre que se recordar�.
936
01:16:55,680 --> 01:16:58,478
Sam Hall.
69034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.