All language subtitles for Silent.Witness.S23E05.HDTV_.x264-MTB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,117 --> 00:00:07,579
Trains into
Central London have been suspended
2
00:00:07,581 --> 00:00:10,964
due to an incident on the track.
We apologise for any delay.
3
00:00:12,605 --> 00:00:16,725
Hi. Yeah, it's Thomas.
There's a problem on the line.
4
00:00:18,805 --> 00:00:22,403
Will I get the boot?
Thanks.
5
00:00:22,405 --> 00:00:23,765
Thank you.
6
00:00:25,605 --> 00:00:28,203
You know what I hate the most?
Oh, come on, Jack,
7
00:00:28,205 --> 00:00:31,323
you know these are impossible
questions. It's the smell. 00:00:34,883
That acrid smell that just hangs
in the air, gets in your clothes
9
00:00:34,885 --> 00:00:38,123
and your skin. I thought you were
going to say war or famine
10
00:00:38,125 --> 00:00:41,923
you know, discrimination,
stuff you can't wash away.
11
00:00:41,925 --> 00:00:44,765
Maybe "most" was a step too far.
12
00:01:11,845 --> 00:01:13,885
Here. Thanks.
13
00:01:18,645 --> 00:01:20,285
Lot of traffic through here.
14
00:01:27,085 --> 00:01:30,285
No handbag or mobile phone?
No.
15
00:01:31,885 --> 00:01:33,085
< Bugger!
16
00:01:34,565 --> 00:01:36,923
Whoa, whoa, whoa!
This is a crime scene, fella!
17
00:01:36,925 --> 00:01:39,243
Thank God for that!
I'm in the right place.
18
00:01:39,245 --> 00:01:42,043
Cassandra, I am stuck!
Who are you?
19
00:01:42,045 --> 00:01:44,365
I'm in charge.
20
00:01:46,205 --> 00:01:51,123
This is my support worker.
God bless Access To Work!
21
00:01:51,125 --> 00:01:53,923
Yes, I know. She's gorgeous.
22
00:01:53,925 --> 00:01:55,885
Let's try and be professional.
23
00:02:02,165 --> 00:02:05,485
Detective Inspector Sid Clarke.
Nikki Alexander, hi. Hello.
24
00:02:08,685 --> 00:02:11,045
Does anyone know
who the dead woman is?
25
00:02:22,245 --> 00:02:24,323
Hello. Cat!
26
00:02:24,325 --> 00:02:28,205
Come in, come in. Robbie, coming in?
27
00:02:30,485 --> 00:02:32,883
Is Jenny here?
No.
28
00:02:32,885 --> 00:02:35,563
She didn't turn up
to collect Cat after school
29
00:02:35,565 --> 00:02:38,323
and she's not answering her phone.
30
00:02:38,325 --> 00:02:40,243
I don't know where she is.
31
00:02:40,245 --> 00:02:43,685
You'll let me know, won't you,
if she turns up here?
32
00:03:55,685 --> 00:03:57,843
She's drunk.
33
00:03:57,845 --> 00:03:59,643
She falls.
34
00:03:59,645 --> 00:04:04,123
Her body lands on
the conductor rail. BAM!
35
00:04:04,125 --> 00:04:07,523
And you think she was drunk
because you found the gin bottle?
36
00:04:07,525 --> 00:04:09,963
I don't know.
I think she smelled like alcohol.
37
00:04:09,965 --> 00:04:13,003
Alcohol doesn't smell, Jack.
You know that. Alcohol breath -
38
00:04:13,005 --> 00:04:16,003
that sickly, sweet, horrible smell,
I think you're referring to.
39
00:04:16,005 --> 00:04:17,243
That's the one. Exactly.
40
00:04:17,245 --> 00:04:20,443
Alcohol breath requires that she be
breathing - which she was not.
41
00:04:20,445 --> 00:04:24,003
OK. You may be right.
May be?
42
00:04:24,005 --> 00:04:27,123
Nikki checking blood alcohol?
Yes. On the list.
43
00:04:27,125 --> 00:04:29,883
Do we know who she is yet?
No. No ID on the body.
44
00:04:29,885 --> 00:04:31,963
Ran her fingerprints.
45
00:04:31,965 --> 00:04:34,445
Didn't have a criminal record.
46
00:04:36,045 --> 00:04:39,325
The gin bottle was a prop, Jack.
47
00:04:42,485 --> 00:04:44,923
And you know that because...?
Of my crystal ball.
48
00:04:44,925 --> 00:04:46,283
That's what I thought.
49
00:04:46,285 --> 00:04:48,643
There's no DNA on the mouth
of the bottle.
50
00:04:48,645 --> 00:04:52,723
She didn't swig from the bottle.
And there's no thumbprint.
51
00:04:52,725 --> 00:04:57,003
Sorry? Four good clean fingerprints
on one side of the bottle
52
00:04:57,005 --> 00:05:00,083
No thumbprint on the other side.
No thumbprint?
53
00:05:00,085 --> 00:05:03,723
She falls five metres onto
the tracks. Electrocutes herself.
54
00:05:03,725 --> 00:05:06,683
Partly consumed bottle of gin
next to the body.
55
00:05:06,685 --> 00:05:07,963
Not broken.
56
00:05:07,965 --> 00:05:12,165
Just lying there screaming at us,
"She fell cos she was drunk."
57
00:05:20,085 --> 00:05:22,523
Why do you do that? What?
Hit things.
58
00:05:22,525 --> 00:05:25,163
I've been hitting things for awhile.
You only asking that now?!
59
00:05:25,165 --> 00:05:27,803
It's only started to piss me
off now. Oh, really?
60
00:05:27,805 --> 00:05:31,883
It's satisfying. Is the big bag...
The heavy bag.
61
00:05:31,885 --> 00:05:35,283
Is the big, heavy bag
meant to be a body?
62
00:05:35,285 --> 00:05:36,683
I guess, yeah.
63
00:05:36,685 --> 00:05:39,403
So, it's satisfying to hit a body?
64
00:05:39,405 --> 00:05:41,805
Yeah. Why?
65
00:05:44,765 --> 00:05:46,245
You're damaged.
66
00:05:50,965 --> 00:05:55,005
Electric burns on the lateral aspect
of the upper chest and right breast.
67
00:05:57,285 --> 00:05:59,645
No evidence of vital reaction.
68
00:06:01,405 --> 00:06:05,485
Electrical burns of the lateral
aspect of the right upper arm...
69
00:06:06,565 --> 00:06:09,485
..and the lateral aspect
of the right lower leg.
70
00:06:13,005 --> 00:06:15,325
No evidence of vital reaction.
71
00:06:45,565 --> 00:06:47,045
Forensics.
72
00:06:49,405 --> 00:06:50,805
Thanks.
73
00:07:00,685 --> 00:07:05,805
Coming, Nikki, ready or not!
74
00:07:15,445 --> 00:07:18,645
Safe! Mummy, I'm safe.
75
00:07:50,565 --> 00:07:53,883
Thermal pattern injury
consistent with a cigarette burn
76
00:07:53,885 --> 00:07:58,205
in three distinct places on the
right side of the deceased's body.
77
00:08:05,645 --> 00:08:08,005
Hello, Dee, I'm home.
78
00:08:12,405 --> 00:08:14,203
Hello, love.
79
00:08:14,205 --> 00:08:16,605
Have you heard anything?
No.
80
00:08:18,725 --> 00:08:22,605
She'll be OK, girl.
She will, she'll turn up.
81
00:08:23,645 --> 00:08:25,485
You know what she's like.
82
00:08:28,525 --> 00:08:34,005
She's always been headstrong, ain't
she? You never could control her.
83
00:08:35,285 --> 00:08:39,043
Remember that time she went
missing before? Yeah?
84
00:08:39,045 --> 00:08:42,243
She came back, didn't she? Eh?
85
00:08:42,245 --> 00:08:43,725
Come here.
86
00:08:55,045 --> 00:08:56,805
Just try not to worry.
87
00:09:12,125 --> 00:09:16,125
Did he do something to her? Robbie.
88
00:09:17,045 --> 00:09:18,285
What?
89
00:09:19,925 --> 00:09:21,125
Did he?
90
00:09:37,685 --> 00:09:41,123
I was going to call the police but
then I thought, maybe she was here
91
00:09:41,125 --> 00:09:44,043
with you. Maybe she didn't
want to be found.
92
00:09:44,045 --> 00:09:46,323
I'm sorry, but I really
can't help you.
93
00:09:46,325 --> 00:09:49,043
But I think you should
call the police.
94
00:09:49,045 --> 00:09:52,605
And if I hear from her I'll ask her
to let you know she's OK.
95
00:09:54,405 --> 00:09:55,645
Thank you.
96
00:10:00,725 --> 00:10:04,363
Excuse me? You're Jenny's mum?
Yeah. Have you heard from he
97
00:10:04,365 --> 00:10:06,643
Do you know where she is?
We were meant to meet for a drink,
98
00:10:06,645 --> 00:10:08,883
but she didn't show up
and she hasn't called.
99
00:10:08,885 --> 00:10:13,843
I'm Tina. She told me to come to you
if anything ever happened.
100
00:10:13,845 --> 00:10:17,683
Not to her husband, not to her dad.
To you.
101
00:10:17,685 --> 00:10:20,765
HAS something happened?
I don't know.
102
00:10:22,965 --> 00:10:25,683
Come on through.
Thanks, Cassandra.
103
00:10:25,685 --> 00:10:28,843
Missing person, they circulated
a description and a photo
104
00:10:28,845 --> 00:10:30,843
and it ended up with me.
105
00:10:30,845 --> 00:10:33,683
And because I'm so exceptionally
brilliant at maths
106
00:10:33,685 --> 00:10:35,803
I put two and two together and...
107
00:10:35,805 --> 00:10:37,963
We come in all shapes and sizes.
108
00:10:37,965 --> 00:10:40,763
And the "we" in that remark
referred to...?
109
00:10:40,765 --> 00:10:42,643
It's OK, Clarissa. He's with me.
110
00:10:42,645 --> 00:10:44,963
Why would that make it OK, Thomas?
111
00:10:44,965 --> 00:10:47,243
The "we" refers to us. You and me.
112
00:10:47,245 --> 00:10:50,683
The two obviously disabled
people in chairs.
113
00:10:50,685 --> 00:10:53,123
Detective Inspector Sid Clarke.
114
00:10:53,125 --> 00:10:54,963
Injured in the line of duty.
115
00:10:54,965 --> 00:10:58,603
Clarissa Mullery.
Injured in the line of gestation.
116
00:10:58,605 --> 00:11:02,203
Clarissa is one of our forensic
specialists. Yeah?
117
00:11:02,205 --> 00:11:04,883
You must be like one of those
boffins that make everybody else
118
00:11:04,885 --> 00:11:06,883
look stupid, right?
That's my goal in life.
119
00:11:06,885 --> 00:11:10,643
And you're the kind of guy that
makes everyone else look smart?
120
00:11:10,645 --> 00:11:13,323
I am totally into you.
How's your shoulder?
121
00:11:13,325 --> 00:11:15,283
My shoulder's fine. You sure?
122
00:11:15,285 --> 00:11:18,883
You must get tired carrying that
chip around all day. I'd love to
123
00:11:18,885 --> 00:11:21,483
stay and chat more but I've got to
go look at a dead person.
124
00:11:21,485 --> 00:11:24,603
The taxpayer actually pays you?
Yeah, but not much.
125
00:11:24,605 --> 00:11:26,843
Cos I'm a crip. Same?
126
00:11:26,845 --> 00:11:28,443
Ah, we ought to...
127
00:11:28,445 --> 00:11:30,843
Yeah. Of course.
128
00:11:30,845 --> 00:11:33,645
Um... the dead await.
129
00:11:39,245 --> 00:11:41,325
Totally into you, Clarissa!
130
00:11:42,605 --> 00:11:44,883
Met Clarke, then.
131
00:11:44,885 --> 00:11:47,445
Interesting guy. For a cop.
132
00:11:54,445 --> 00:11:57,803
We think her name's Jenny Shaw.
Do we know cause of death?
133
00:11:57,805 --> 00:12:00,205
Dr Alexander's yet to complete.
134
00:12:02,285 --> 00:12:05,845
Rupture of the right tympanic
membrane. Ruptured eardrum. 00:12:09,005
Zygomatic bruising.
136
00:12:44,645 --> 00:12:47,603
Are you playing hide and seek
with Daddy? Yes, my darling. 00:12:50,245
We have to be very, very quiet.
138
00:12:53,205 --> 00:12:54,365
Nikki?
139
00:13:07,365 --> 00:13:10,565
Customer's coming to pick it up,
five o'clock, for the MOT.
140
00:13:12,405 --> 00:13:13,763
Good man.
141
00:13:30,165 --> 00:13:31,885
Hello, Collyer's.
142
00:13:35,805 --> 00:13:36,845
Yeah.
143
00:13:40,805 --> 00:13:41,925
Ah...
144
00:13:52,925 --> 00:13:55,603
I'm so sorry, Mr Shaw,
but we've found a body.
145
00:13:55,605 --> 00:13:57,525
We believe it may be your wife.
146
00:14:02,685 --> 00:14:05,125
No! No, no! Please!
147
00:14:09,205 --> 00:14:11,885
What happened?
We're not certain.
148
00:14:13,725 --> 00:14:16,525
Do you know where she was going
on the night she died?
149
00:14:18,805 --> 00:14:22,083
She said that she was
meeting friends.
150
00:14:22,085 --> 00:14:23,563
Who were the friends?
151
00:14:23,565 --> 00:14:27,243
She said... girlfriends.
152
00:14:27,245 --> 00:14:31,243
I don't... I don't...
153
00:14:31,245 --> 00:14:33,805
I don't really know. I'm sorry.
154
00:14:35,445 --> 00:14:37,483
Could your wife have been drinking
155
00:14:37,485 --> 00:14:41,323
before she joined up
with her friends? Yeah. Yes.
156
00:14:41,325 --> 00:14:42,605
Yeah.
157
00:14:44,125 --> 00:14:45,765
It's pregaming.
158
00:14:47,365 --> 00:14:49,283
You know? It's cheaper.
159
00:14:49,285 --> 00:14:52,885
Did your wife have
a problem with drinking?
160
00:14:55,685 --> 00:14:57,325
She drank a bit, yeah.
161
00:14:59,845 --> 00:15:02,965
Maybe a little too much sometimes.
162
00:15:05,565 --> 00:15:07,085
Why?
163
00:15:08,245 --> 00:15:10,243
We think she might have fallen.
164
00:15:10,245 --> 00:15:14,805
We're just trying to understand
why that might have happened.
165
00:15:19,285 --> 00:15:22,043
You got any idea who would have done
this to her? We don't k
166
00:15:22,045 --> 00:15:26,043
if anybody else was involved, it could have
been an accident. 00:15:28,643
I've let him know. Did he tell you?
Did he say anything? 00:15:31,723
He didn't say nothing to you, did
he? He didn't tell you, did he?
169
00:15:31,725 --> 00:15:35,083
She went to a women's refuge...
170
00:15:35,085 --> 00:15:36,805
..a few months ago.
171
00:15:38,645 --> 00:15:40,205
To get away from him.
172
00:15:42,765 --> 00:15:44,683
Cat? Cat, darling.
173
00:15:44,685 --> 00:15:48,403
I didn't hear you arrive.
Come in. Come here.
174
00:15:48,405 --> 00:15:51,205
This is my granddaughter, Cat.
175
00:15:58,565 --> 00:16:00,085
Is it bad?
176
00:16:10,245 --> 00:16:13,243
We were having a kind of reunion,
sort of thing.
177
00:16:13,245 --> 00:16:17,045
She'd gone back to her husband.
We hadn't seen her for a while.
178
00:16:18,925 --> 00:16:22,083
We like to try and support
each other, make sure we're OK.
179
00:16:22,085 --> 00:16:23,963
Why wouldn't she be OK?
180
00:16:23,965 --> 00:16:28,843
Sorry, you know what this place is,
yeah? A women's REFUGE.
181
00:16:28,845 --> 00:16:32,443
The women who come here are not OK.
We are broken.
182
00:16:32,445 --> 00:16:35,085
We need somewhere safe
to try and mend.
183
00:16:36,445 --> 00:16:39,605
Jenny was broken?
Jenny is dead.
184
00:16:47,805 --> 00:16:51,123
Was there actually gin in the gin
bottle found at the scene?
185
00:16:51,125 --> 00:16:54,763
You've tested it? Yeah.
Of course we've tested it. Why? 00:16:57,843
Blood tests.
She hadn't been drinking.
187
00:16:57,845 --> 00:16:59,723
Really? Yeah.
188
00:16:59,725 --> 00:17:02,883
So, why would there have been
a gin bottle at the scene
189
00:17:02,885 --> 00:17:05,003
next to the body?
190
00:17:05,005 --> 00:17:06,363
Coincidence?
191
00:17:06,365 --> 00:17:10,245
It had fingerprints on one side
of the bottle but no thumbprint.
192
00:17:11,525 --> 00:17:13,323
I don't know.
193
00:17:13,325 --> 00:17:16,083
To make it look like
she'd been drinking? A prop?
194
00:17:16,085 --> 00:17:19,725
A prop?! Prop, Jack.
195
00:17:22,325 --> 00:17:26,043
Both girls were ill, Your Honour.
I had to keep them home from school.
196
00:17:26,045 --> 00:17:28,043
Had to take a day off work.
I called him.
197
00:17:28,045 --> 00:17:30,603
That's just not true.
It is true, Pete.
198
00:17:30,605 --> 00:17:33,363
You never even bothered to call me
back. You never once called
199
00:17:33,365 --> 00:17:35,443
to see how they were.
You wouldn't take my calls.
200
00:17:35,445 --> 00:17:37,883
I've got a note from the GP
and a note from their school.
201
00:17:37,885 --> 00:17:40,003
She prevents me
from seeing my girls.
202
00:17:40,005 --> 00:17:42,003
Yes, I want to stay focused
on the issue at hand.
203
00:17:42,005 --> 00:17:44,443
Were your daughters
ill on the weekend of the 16th
204
00:17:44,445 --> 00:17:46,405
when they should have been
with their father?
205
00:17:48,605 --> 00:17:50,843
The court gave you an instruction.
206
00:17:50,845 --> 00:17:53,165
And the court expects you
to follow it.
207
00:17:54,605 --> 00:17:56,805
Can you tell me why you didn't?
208
00:17:57,885 --> 00:17:59,763
I'm afraid of what
he might do to them.
209
00:17:59,765 --> 00:18:02,083
I mean, this isn't...
This just isn't right.
210
00:18:02,085 --> 00:18:04,363
My girls are afraid.
We've spoken about this.
211
00:18:04,365 --> 00:18:06,683
There is no evidence of violence
towards the children.
212
00:18:06,685 --> 00:18:08,963
They saw what he did to me.
I didn't do anything to you!
213
00:18:08,965 --> 00:18:10,403
Or indeed any evidence of anything
214
00:18:10,405 --> 00:18:12,323
that they could reasonably
be frightened of.
215
00:18:12,325 --> 00:18:15,283
You know what gaslighting is, sir?
There don't have to be any marks,
216
00:18:15,285 --> 00:18:17,203
any bruises you can see,
217
00:18:17,205 --> 00:18:19,643
not on the outside.
218
00:18:19,645 --> 00:18:21,963
You are?
Cheryl Wilkes.
219
00:18:21,965 --> 00:18:24,363
I'm her McKenzie Friend.
220
00:18:24,365 --> 00:18:25,925
Miss Wilkes.
221
00:18:27,485 --> 00:18:29,723
Mrs Harcourt,
222
00:18:29,725 --> 00:18:34,123
I'm inclined to favour evidence
over accusation.
223
00:18:34,125 --> 00:18:37,203
I'm concerned this is an example
of Parental Alienation.
224
00:18:37,205 --> 00:18:42,963
Mr Harcourt is their father
and he is under intense scrutiny
225
00:18:42,965 --> 00:18:46,405
from both Social Services
and this court.
226
00:18:47,645 --> 00:18:52,523
The fear you say they feel,
I believe, is of your construction.
227
00:18:52,525 --> 00:18:55,523
Rather than making
your daughters fearful,
228
00:18:55,525 --> 00:18:58,483
you need to explain to them that
there is nothing to be afraid of.
229
00:18:58,485 --> 00:19:00,723
And I want you to have that
conversation with them,
230
00:19:00,725 --> 00:19:06,045
under supervision, so that I can
be confident it has been done.
231
00:19:10,605 --> 00:19:13,203
If you prevent contact
between your daughters
232
00:19:13,205 --> 00:19:17,045
and their father again,
you will go to jail.
233
00:19:20,645 --> 00:19:23,683
How am I meant to do
what that judge ordered?
234
00:19:23,685 --> 00:19:26,523
Am I meant to put them in danger?
235
00:19:26,525 --> 00:19:29,723
What if he does something?
How can I live with that?
236
00:19:29,725 --> 00:19:31,363
Do they supervise it?
237
00:19:31,365 --> 00:19:34,363
When the girls visit him,
like, it's supervised, yeah?
238
00:19:34,365 --> 00:19:36,885
When I was a kid,
that's what they used to do.
239
00:19:38,365 --> 00:19:42,803
He wants everyone to think
I'm crazy, that's what this is.
240
00:19:42,805 --> 00:19:45,363
It's my job to protect them.
Yeah, course.
241
00:19:45,365 --> 00:19:47,683
That's what a good mother does.
242
00:19:47,685 --> 00:19:50,043
Hey! What are you doing here?
Checking on you.
243
00:19:50,045 --> 00:19:52,763
And Tina's girls were missing me.
Everything good? Yeah, cou
244
00:19:52,765 --> 00:19:55,843
Brilliant! Owen? Good as gold.
00:19:57,563
I'm off.
246
00:19:57,565 --> 00:20:00,123
Love you.
Love you.
247
00:20:00,125 --> 00:20:01,443
Girls?
248
00:20:01,445 --> 00:20:04,405
Yeah? Cheryl's leaving.
Come say goodbye.
249
00:20:06,965 --> 00:20:10,283
Bye! Bye-bye!
250
00:20:10,285 --> 00:20:11,643
Thanks for today.
251
00:20:11,645 --> 00:20:14,045
See you later.
See ya.
252
00:20:15,325 --> 00:20:17,485
Bye!
253
00:20:19,765 --> 00:20:22,685
Right, girls, come on,
let's go to the park.
254
00:20:47,045 --> 00:20:49,643
They don't believe you.
255
00:20:49,645 --> 00:20:51,245
You know that, yeah?
256
00:20:54,045 --> 00:20:55,843
Not a word.
257
00:20:55,845 --> 00:20:57,963
You leave us alone.
258
00:20:57,965 --> 00:21:02,805
They know you're making it up,
telling stories.
259
00:21:04,765 --> 00:21:07,245
They know what you're doing.
Stay away from us!
260
00:21:11,045 --> 00:21:14,363
You're not going to take my girls,
Tina.
261
00:21:14,365 --> 00:21:18,805
You're not fit to look after them,
are you? You're not well.
262
00:21:22,725 --> 00:21:24,565
You need to get some help.
263
00:21:31,165 --> 00:21:33,925
Poppy! Daisy!
264
00:21:35,605 --> 00:21:36,965
Come on, girls.
265
00:21:38,805 --> 00:21:42,325
Going to go home, OK?
All right? You OK? Yeah. 00:21:44,645
OK.
267
00:21:53,525 --> 00:21:56,403
Ah, Detective Superintendent.
Donald. Sorry I'm late.
268
00:21:56,405 --> 00:21:58,723
Good to see you again, Thomas!
269
00:21:58,725 --> 00:22:03,243
Good grief. Lansing! Chris Lansing!
How are you?
270
00:22:03,245 --> 00:22:06,243
Chambers! Chambers! Haven't been
called that since I was at
271
00:22:06,245 --> 00:22:10,483
We were in the same house together.
Partum futuri principes.
272
00:22:10,485 --> 00:22:13,363
You were a prefect, as I recall.
He still is!
273
00:22:13,365 --> 00:22:15,765
Ha-ha! Very good...
274
00:22:19,765 --> 00:22:22,403
I understand the Home Office
thinks extremely highly of you.
275
00:22:22,405 --> 00:22:25,643
Really? They never tell me. More
important that they tell oth
276
00:22:25,645 --> 00:22:27,883
Thank you.
Have a good evening, gentlemen.
277
00:22:27,885 --> 00:22:31,163
I believe we need to find a way to
get you on the candidates list.
278
00:22:31,165 --> 00:22:34,363
Preferably a safe seat!
That's the Holy Grail, isn't it?
279
00:22:34,365 --> 00:22:36,763
Always good to help a friend.
280
00:22:36,765 --> 00:22:40,403
This is lovely.
You've not been before?
281
00:22:40,405 --> 00:22:43,483
There's a group of us, we have
a regular lunch here at the club
282
00:22:43,485 --> 00:22:45,603
and solve all
the problems of the world.
283
00:22:45,605 --> 00:22:47,883
Perhaps you'd like to join us
for tomorrow's lunch?
284
00:22:47,885 --> 00:22:49,963
Sounds great.
Excellent, excellent.
285
00:22:49,965 --> 00:22:51,763
Well, look, I must rush.
286
00:22:51,765 --> 00:22:54,483
Cheerio, Chambers.
287
00:22:54,485 --> 00:22:56,325
Come on. I'll give you the tour.
288
00:23:02,925 --> 00:23:04,725
Yeah, man...
289
00:23:07,485 --> 00:23:10,205
Ah! Whoo!
290
00:23:17,045 --> 00:23:19,723
You carry it. Put it in your bag.
291
00:23:19,725 --> 00:23:22,683
Here's the address.
I'll meet you there.
292
00:23:22,685 --> 00:23:27,403
I'm not doing this.
Babe, babe, babe. Yeah, you are, OK?
293
00:23:27,405 --> 00:23:29,923
OK? Hey!
294
00:23:29,925 --> 00:23:33,885
You feel me? Do you feel me?
295
00:23:37,165 --> 00:23:40,203
Come on, babe,
you know they won't stop ya.
296
00:23:40,205 --> 00:23:42,523
Babe, we've just got to
get this done, yeah?
297
00:23:42,525 --> 00:23:44,723
Then we can spend some
you-and-me time together.
298
00:23:44,725 --> 00:23:46,603
But we just gotta get this done.
299
00:23:46,605 --> 00:23:48,805
You know I love ya. Kiss me.
300
00:23:51,605 --> 00:23:54,203
I love ya. I love ya, babe.
301
00:23:54,205 --> 00:23:56,245
Come on, kiss me. Kiss me...
302
00:23:57,325 --> 00:23:59,603
We'll do a search.
303
00:23:59,605 --> 00:24:03,085
Stay still. Stay still. Stay still.
304
00:25:04,285 --> 00:25:06,283
No...!
305
00:25:06,285 --> 00:25:07,525
No! Come on.
306
00:25:09,405 --> 00:25:12,605
Why you making me do this?!
Please, no!
307
00:25:33,245 --> 00:25:37,043
There are signs of trauma to the
tissue around the anus and vagina
308
00:25:37,045 --> 00:25:39,765
consistent with forced penetration.
309
00:25:45,885 --> 00:25:48,085
Can I see her chest X-rays, please?
310
00:25:52,685 --> 00:25:55,365
Recent and historic rib fractures.
311
00:26:00,765 --> 00:26:02,645
What happened?
312
00:26:03,645 --> 00:26:07,283
You surprised me, Niks.
Sorry.
313
00:26:07,285 --> 00:26:09,963
I fell down.
How?
314
00:26:09,965 --> 00:26:11,563
Tripped over a step.
315
00:26:11,565 --> 00:26:15,005
You need to be more careful, Mummy.
Yes.
316
00:26:17,565 --> 00:26:18,845
Yes, I do.
317
00:26:28,565 --> 00:26:30,605
We'll look at the histology.
318
00:26:43,965 --> 00:26:46,603
Lucie's gone?
Yeah, she left this morning.
319
00:26:46,605 --> 00:26:48,883
She seemed positive.
In good spirits.
320
00:26:48,885 --> 00:26:51,043
It's today Jade's
released from prison.
321
00:26:52,325 --> 00:26:54,805
Visitor? Mm.
322
00:27:05,925 --> 00:27:09,563
I know I'm meant to call, but I've
got nowhere else to go.
323
00:27:09,565 --> 00:27:13,203
Can I stay here? Please?
Of course you can.
324
00:27:13,205 --> 00:27:15,123
Cheryl! Oh, my God! Come on.
325
00:27:47,285 --> 00:27:49,083
Come here!
326
00:27:49,085 --> 00:27:51,683
Oh, I love you, baby!
327
00:27:51,685 --> 00:27:53,365
Oh!
328
00:28:01,085 --> 00:28:03,085
I love you so much!
329
00:28:09,685 --> 00:28:11,525
Let's go. Yeah?
330
00:28:23,965 --> 00:28:26,325
So, where are we staying?
331
00:28:44,125 --> 00:28:45,645
Thomas?
332
00:28:47,965 --> 00:28:49,883
Petechial haemorrhages in both eyes.
333
00:28:49,885 --> 00:28:53,045
Yeah, they can become more evident
over time after death.
334
00:28:56,525 --> 00:29:00,083
The histology shows no evidence of
inflammatory reaction on the skin
335
00:29:00,085 --> 00:29:02,243
at the site of electric shock.
336
00:29:02,245 --> 00:29:04,563
I think that the injury
was postmortem.
337
00:29:04,565 --> 00:29:06,043
She didn't die of electrocution?
338
00:29:06,045 --> 00:29:08,363
We think she was dead before
she arrived on the tracks.
339
00:29:08,365 --> 00:29:10,283
There's no evidence
of cardiac arrhythmia.
340
00:29:10,285 --> 00:29:12,763
There's petechial haemorrhaging
in her eyes.
341
00:29:12,765 --> 00:29:16,165
The injuries on her face
and head were antemortem.
342
00:29:19,605 --> 00:29:23,123
Zygomatic fractures on the right
side of her face suggest that
343
00:29:23,125 --> 00:29:26,923
the blow came from the attacker's
left side moving to the right.
344
00:29:26,925 --> 00:29:29,483
The attacker is likely
to be left-handed.
345
00:29:29,485 --> 00:29:31,005
How did she die?
346
00:29:32,365 --> 00:29:36,003
I think that she was beaten
and then suffocated.
347
00:29:36,005 --> 00:29:37,683
Pieces of thin plastic...
348
00:29:37,685 --> 00:29:41,243
Low-density polyethylene,
ten micrometres thick.
349
00:29:41,245 --> 00:29:42,963
..were found in the deceased's mouth
350
00:29:42,965 --> 00:29:46,363
between the lower incisors
and canines. Clingfilm? 00:29:49,283
It's likely that clingfilm was used
to wrap her face and head
352
00:29:49,285 --> 00:29:50,805
to suffocate her.
353
00:29:54,765 --> 00:29:57,963
Someone kills her
and throws her on the tracks.
354
00:29:57,965 --> 00:30:00,603
Presumably hoping the next train
would destroy any evidence.
355
00:30:00,605 --> 00:30:04,083
Body hits the rails,
the electric rail arcs,
356
00:30:04,085 --> 00:30:08,005
and the power is turned off
before the next train arrives.
357
00:30:09,245 --> 00:30:12,843
Have we collected DNA from the women
she was going to meet?
358
00:30:12,845 --> 00:30:15,083
The things he says,
359
00:30:15,085 --> 00:30:17,523
I never know what he's going to do.
360
00:30:17,525 --> 00:30:20,925
He changes into somebody
I don't know.
361
00:30:23,245 --> 00:30:26,683
Why do I do this to myself?
362
00:30:26,685 --> 00:30:28,083
Why?
363
00:30:28,085 --> 00:30:30,245
I thought he was going to kill me,
Tina.
364
00:30:34,365 --> 00:30:35,925
Jenny's dead.
365
00:30:39,685 --> 00:30:41,045
Of course.
366
00:30:42,205 --> 00:30:44,003
What else was going to happen?
367
00:30:45,965 --> 00:30:48,803
How are you feeling?
368
00:30:48,805 --> 00:30:51,045
Could you come downstairs
when you're ready?
369
00:30:59,685 --> 00:31:00,845
Thank you.
370
00:31:02,045 --> 00:31:03,845
Stops us chasing our tail.
371
00:31:09,685 --> 00:31:11,725
You should see the other guy.
372
00:31:33,805 --> 00:31:37,165
No jokes.
Awful jokes!
373
00:31:42,125 --> 00:31:43,885
Oh!
374
00:31:45,165 --> 00:31:47,603
You should let it grow.
375
00:31:47,605 --> 00:31:49,483
You think?
376
00:31:49,485 --> 00:31:52,963
Long. Like a cowgirl.
377
00:31:52,965 --> 00:31:55,683
You'll fancy me more, yeah?
378
00:31:55,685 --> 00:31:57,485
That would be impossible.
379
00:32:01,005 --> 00:32:04,325
You been with anyone else
while I've been away? Course not.<
380
00:32:05,565 --> 00:32:07,165
You lying to me? No.
381
00:32:08,685 --> 00:32:10,205
Course not.
382
00:32:16,325 --> 00:32:19,205
I'd kill myself if I found out
you were cheating on me.
383
00:32:23,885 --> 00:32:28,045
Don't talk like that. I'm sorry
I hurt you. Before. I'm so
384
00:32:29,565 --> 00:32:32,563
I know.
It's because I love you.
385
00:32:32,565 --> 00:32:34,123
Course.
386
00:32:34,125 --> 00:32:35,525
That's all it is.
387
00:32:51,405 --> 00:32:54,083
It's love.
388
00:32:54,085 --> 00:32:57,685
Sometimes love makes you do things.
389
00:33:30,285 --> 00:33:31,723
Nikki?
390
00:33:31,725 --> 00:33:34,003
The Detective Inspector
wants to do a formal ID
391
00:33:34,005 --> 00:33:37,003
with the deceased's husband.
Her husband?
392
00:33:37,005 --> 00:33:38,685
Yeah. Is that a problem?
393
00:33:41,165 --> 00:33:42,805
I'll see the body's prepared.
394
00:34:04,365 --> 00:34:05,805
Here she is now.
395
00:34:14,485 --> 00:34:17,805
Dr Alexander.
This is Robbie Shaw.
396
00:34:27,045 --> 00:34:28,285
Follow me.
397
00:35:40,045 --> 00:35:41,565
That's her.
398
00:35:43,045 --> 00:35:44,565
That's Jenny.
399
00:35:46,085 --> 00:35:47,565
Take your time.
400
00:36:04,205 --> 00:36:05,765
How guilty is he?
401
00:36:11,765 --> 00:36:14,403
I don't decide guilt or innocence.
402
00:36:14,405 --> 00:36:17,205
You're not hiding your warm feelings
towards him.
403
00:36:20,725 --> 00:36:25,163
You're never crying for the dead,
are you? You're crying for yourself.
404
00:36:25,165 --> 00:36:30,483
Remorse? Loss? The inability
to make things better or different?
405
00:36:30,485 --> 00:36:32,685
The realisation of finality.
406
00:36:40,525 --> 00:36:42,723
All right?
Thank you.
407
00:36:42,725 --> 00:36:44,045
Come on.
408
00:36:49,605 --> 00:36:53,043
I need to speak to Cat.
409
00:36:53,045 --> 00:36:55,003
I mean, there's always that hope,
isn't there,
410
00:36:55,005 --> 00:36:58,283
that maybe there's a mistake or
something. Sure. 00:37:01,163
Do I get a funeral director
to come and get her?
412
00:37:01,165 --> 00:37:06,765
I need to ask Jenny's parents
whether or not they, um...
413
00:37:08,285 --> 00:37:11,325
You know, whether or not
they want a church service.
414
00:37:13,045 --> 00:37:15,803
So... when can I bury her?
415
00:37:15,805 --> 00:37:18,523
The coroner will decide
when the body can be released.
416
00:37:18,525 --> 00:37:21,123
I'll get the coroner's officer
to get in touch with you
417
00:37:21,125 --> 00:37:24,965
and they can talk through the
details. I'm sorry for your loss.
418
00:37:25,925 --> 00:37:27,165
Yeah.
419
00:37:29,245 --> 00:37:30,645
Thank you.
420
00:37:39,005 --> 00:37:40,883
Who's Cat?
421
00:37:40,885 --> 00:37:44,483
That's his daughter.
He has a daughter? Yeah. 00:37:47,523
I don't know, 13, 14.
423
00:37:47,525 --> 00:37:49,963
Is she OK?
Appears to be.
424
00:37:49,965 --> 00:37:52,123
Social Services are aware.
425
00:37:52,125 --> 00:37:54,043
Does she have anyone else?
426
00:37:54,045 --> 00:37:56,645
I believe she's close
to her grandparents.
427
00:37:58,045 --> 00:38:00,683
You'd like to see him locked up
forever, wouldn't you?
428
00:38:00,685 --> 00:38:02,965
Forever might not be long enough.
429
00:38:07,685 --> 00:38:10,723
You've seen what we've got
from the postmortem on Jenny.
430
00:38:10,725 --> 00:38:13,603
Forensically speaking,
that's all we have.
431
00:38:13,605 --> 00:38:16,965
Is there anything that ties him
to his wife's murder?
432
00:38:19,485 --> 00:38:21,005
Statistics?
433
00:38:22,365 --> 00:38:24,283
There's no CCTV coverage.
434
00:38:24,285 --> 00:38:26,723
We don't know where
she was murdered. No.
435
00:38:26,725 --> 00:38:28,363
If she was murdered elsewhere,
436
00:38:28,365 --> 00:38:30,763
her body would have to be
transported to where it was found.
437
00:38:30,765 --> 00:38:33,883
Robbie Shaw doesn't have a car.
Co-conspirator?
438
00:38:33,885 --> 00:38:36,603
Is there any evidence that
points to one? Negative.
439
00:38:36,605 --> 00:38:39,723
How many minutes are there
between trains? Eight minutes. 00:38:41,243
We have an eight-minute window
441
00:38:41,245 --> 00:38:43,723
when Jenny Shaw's body
arrived on the tracks.
442
00:38:43,725 --> 00:38:45,403
Do we know Robbie Shaw's movements?
443
00:38:45,405 --> 00:38:47,723
Yeah, he was at work,
then he went home,
444
00:38:47,725 --> 00:38:50,963
went to his wife's parents
with his daughter.
445
00:38:50,965 --> 00:38:53,203
Then he returned home
to wait for her.
446
00:38:53,205 --> 00:38:56,203
And his mobile?
Verifies his movements.
447
00:38:56,205 --> 00:38:58,485
Doesn't place him near the scene?
No.
448
00:38:59,485 --> 00:39:01,283
Do we have any evidence
449
00:39:01,285 --> 00:39:04,243
that gives us a reasonable prospect
of a conviction?
450
00:39:04,245 --> 00:39:06,723
She'd gone to a women's refuge.
451
00:39:06,725 --> 00:39:08,883
Then she went home.
She went back to him.
452
00:39:08,885 --> 00:39:11,963
On average, a woman leaves
an abusive relationship seven times
453
00:39:11,965 --> 00:39:15,445
before she leaves for good.
We have evidence of historic abuse.
454
00:39:18,125 --> 00:39:21,803
Thermal pattern injury consistent
with a cigarette burn.
455
00:39:21,805 --> 00:39:23,963
Rupture of the right tympanic
membrane.
456
00:39:23,965 --> 00:39:27,763
Zygomatic complex fractures and
bruising, historic broken ribs,
457
00:39:27,765 --> 00:39:30,803
soft-tissue trauma around the
anus and vagina consistent with
458
00:39:30,805 --> 00:39:31,963
forced penetration.
459
00:39:31,965 --> 00:39:36,283
These are injuries commonly
associated with domestic abuse.
460
00:39:36,285 --> 00:39:38,603
If you are capable of hurting
your wife like this,
461
00:39:38,605 --> 00:39:40,963
you are capable of killing her.
462
00:39:40,965 --> 00:39:44,323
Is that it? That's all you got?
463
00:39:44,325 --> 00:39:47,643
If we put everybody who was CAPABLE
of murder inside,
464
00:39:47,645 --> 00:39:51,123
we'd never be able to build enough
prisons. Uxoricide. 00:39:54,003
That's what it's called
when a man kills his wife.
466
00:39:54,005 --> 00:39:57,403
Eight women a month in England
and Wales are victims of uxoricide.
467
00:39:57,405 --> 00:40:00,483
55% of murdered women are killed
by their husband or partner -
468
00:40:00,485 --> 00:40:03,403
current or ex.
But she always goes back.
469
00:40:03,405 --> 00:40:05,963
I mean, six years ago,
the police were involved,
470
00:40:05,965 --> 00:40:07,803
but she refused to pursue
a prosecution.
471
00:40:07,805 --> 00:40:11,365
You can pursue one this time.
She's not here to stop you.
472
00:40:15,365 --> 00:40:17,403
Mr Shaw, we're sorry to disturb you,
473
00:40:17,405 --> 00:40:20,763
but we think foul play may have been
involved with your wife's death.
474
00:40:20,765 --> 00:40:23,763
What do you mean "foul play"? Well,
we think she may have b
475
00:40:23,765 --> 00:40:26,403
We need to search your house
and collect some DNA.
476
00:40:26,405 --> 00:40:29,683
It's just not a very
convenient time right now.
477
00:40:29,685 --> 00:40:31,483
I mean, can you come back later?
478
00:40:31,485 --> 00:40:34,923
No. This is a search warrant.
This is your copy.
479
00:40:34,925 --> 00:40:38,205
Shall we do the DNA swabs first?
Very simple to do.
480
00:40:50,885 --> 00:40:53,483
We'll be able to eliminate you
from our investigation.
481
00:40:53,485 --> 00:40:55,805
Stops us chasing our tails.
482
00:40:59,045 --> 00:41:00,485
Open wide.
483
00:41:01,565 --> 00:41:04,243
What are you expecting to find?
484
00:41:04,245 --> 00:41:06,325
We try not to have any expectations.
485
00:41:53,125 --> 00:41:56,683
Clarissa? Clothing and shoes.
Make sure you check them. 00:41:58,283
OK, good call. I'll do that.
487
00:41:58,285 --> 00:41:59,843
Look for blood spatter.
488
00:41:59,845 --> 00:42:02,883
And grass stains from the area
by the railway track.
489
00:42:02,885 --> 00:42:06,643
The grass there was so long it's
bound to have transferred material -
490
00:42:06,645 --> 00:42:10,403
grass seeds and pollen grains.
OK. Is that everything?
491
00:42:10,405 --> 00:42:12,405
For now. See you later. Bye.
492
00:42:36,325 --> 00:42:37,845
Clarke?
493
00:42:44,445 --> 00:42:48,203
Beats his wife up,
cuts her face,
494
00:42:48,205 --> 00:42:51,163
breaks her cheekbone,
bloodies her nose.
495
00:42:51,165 --> 00:42:54,283
Blood sprays. Body falls.
496
00:42:54,285 --> 00:42:58,283
He cleans up but you can never
get all the blood.
497
00:42:58,285 --> 00:43:02,405
It's a good story.
Better story if you can prove it.
498
00:43:25,685 --> 00:43:27,845
You pass it on like a disease.
499
00:43:29,765 --> 00:43:32,205
Made Jenny think it was normal.
500
00:43:34,765 --> 00:43:39,165
What did you say?
Nothing. I didn't say anything.
501
00:43:48,285 --> 00:43:50,765
What do you mean?
Nothing.
502
00:43:51,805 --> 00:43:54,725
Tell me.
I don't mean anything.
503
00:44:46,165 --> 00:44:49,843
Got us a present. Come on. You love
me. You love me, though, don't you?
504
00:44:49,845 --> 00:44:53,123
You love me. Wait, wait, ah!
Oh, my God.
505
00:44:53,125 --> 00:44:54,843
Wait, wait, wait, wait, wait.
506
00:44:54,845 --> 00:44:56,643
Oh, no.
507
00:44:56,645 --> 00:44:58,083
You...
508
00:44:58,085 --> 00:45:00,603
So, have you got any money?
I don't know. Some.
509
00:45:00,605 --> 00:45:03,363
Enough to get us some gear?
Well, come on.
510
00:45:03,365 --> 00:45:06,045
A little welcome home party?
Come on.
511
00:45:12,325 --> 00:45:14,683
Bovine. Hm?
512
00:45:14,685 --> 00:45:18,763
It's not human blood.
It's cow blood. Bugger.
513
00:45:18,765 --> 00:45:22,563
It's a kitchen. Food gets dropped.
Blood gets spattered.
514
00:45:22,565 --> 00:45:24,323
Not LDPE.
515
00:45:24,325 --> 00:45:26,083
It's PVDC.
516
00:45:26,085 --> 00:45:29,645
It's not the same clingfilm that you
found in Jenny Shaw's mouth.
517
00:45:30,725 --> 00:45:33,803
Was there anything on his clothing?
His shoes?
518
00:45:33,805 --> 00:45:36,763
Nothing found. Have we been able to
independently verify 00:45:40,085
what he was actually wearing
on the night? No. Not yet. 00:45:43,845
Have you checked his workplace
for anything?
521
00:46:22,365 --> 00:46:26,483
Hello? We're from Social Services
to see Mrs Harcourt. 00:46:27,565
OK.
523
00:46:28,525 --> 00:46:30,003
Girls.
524
00:46:30,005 --> 00:46:33,283
Come sit by Mummy for a sec.
You OK?
525
00:46:33,285 --> 00:46:35,365
Come in. Through there.
526
00:46:45,645 --> 00:46:48,603
You know Mummy loves you.
527
00:46:48,605 --> 00:46:51,245
More than anything. Anything.
528
00:46:53,325 --> 00:46:55,563
But Mummy's not perfect.
529
00:46:55,565 --> 00:46:57,965
Sometimes she makes mistakes.
530
00:47:00,405 --> 00:47:03,283
Sometimes she does things
that aren't right.
531
00:47:03,285 --> 00:47:05,885
Things that she wishes
she hadn't had to.
532
00:47:07,805 --> 00:47:11,643
I hope you can forgive Mummy
for the things she's done wrong.
533
00:47:11,645 --> 00:47:15,765
It's OK, sweetheart, it's OK.
It's OK.
534
00:47:18,285 --> 00:47:23,643
I want you to know
that I will always believe you.
535
00:47:23,645 --> 00:47:25,645
No matter what. Do you understand?
536
00:47:30,205 --> 00:47:33,443
So when you go and see your dad...
I don't want to see Dad.
537
00:47:33,445 --> 00:47:35,443
..there's no need
to be afraid of him.
538
00:47:35,445 --> 00:47:38,285
OK? Nothing to be afraid of.
539
00:47:40,005 --> 00:47:42,683
Be good. OK, girls.
Shall we go and see your father?
540
00:47:42,685 --> 00:47:46,083
No, no! Mummy! You have to go,
darling, you have to go. 00:47:48,725
Go, go! Come on. No. That's it.<
542
00:48:19,405 --> 00:48:22,525
We're just going away
for a little while, OK?
543
00:48:28,765 --> 00:48:30,963
Decide which of your teddies
you want to bring.
544
00:48:30,965 --> 00:48:34,043
I want to bring them all.
You can't bring them all.
545
00:48:34,045 --> 00:48:36,403
But I want to.
You can't.
546
00:48:36,405 --> 00:48:39,003
Carol? I'm home.
547
00:48:39,005 --> 00:48:40,683
You can't!
548
00:49:31,445 --> 00:49:34,685
Working?
Yeah, yeah.
549
00:49:36,325 --> 00:49:37,645
What are you doing here?
550
00:49:38,885 --> 00:49:40,205
Nothing.
551
00:49:42,765 --> 00:49:46,765
Reflecting on things that were right
in front of me but I didn't see.
552
00:49:50,405 --> 00:49:52,725
Maybe you don't need to
see everything.
553
00:49:55,165 --> 00:49:57,605
Maybe that's how you protect
yourself.
554
00:50:01,125 --> 00:50:04,165
Aren't the things you don't see
more terrifying?
555
00:50:07,445 --> 00:50:08,805
I don't know.
556
00:50:12,205 --> 00:50:13,405
Night.
557
00:50:14,885 --> 00:50:16,405
Night, Nikki.
558
00:50:38,205 --> 00:50:39,645
Is it you?
559
00:50:44,005 --> 00:50:46,603
Are you the one who's been telling
them that I killed my wife?
560
00:50:46,605 --> 00:50:48,125
I didn't kill her.
561
00:50:49,525 --> 00:50:53,885
There must be something wrong with
you. You must be out of your mind.
562
00:51:07,005 --> 00:51:10,565
Oi! I didn't kill her.
563
00:51:26,285 --> 00:51:28,643
Night, sweetheart.
Night, Mum. Love you.
564
00:51:28,645 --> 00:51:30,605
Goodnight. Goodnight.
565
00:51:31,765 --> 00:51:34,765
Auntie Cheryl, and me!
Goodnight.
566
00:51:36,685 --> 00:51:38,085
Sweet dreams.
567
00:51:44,605 --> 00:51:46,405
Who's going to protect Cat?
568
00:51:47,925 --> 00:51:50,045
We can't do everything, can we?
569
00:51:56,885 --> 00:52:00,603
Cat! Come on,
we've got to get going.
570
00:52:00,605 --> 00:52:01,805
Cat!
571
00:52:04,725 --> 00:52:06,125
Cat!
572
00:52:09,125 --> 00:52:12,803
Come on, you're going to be late.
Get your bag.
573
00:52:12,805 --> 00:52:14,965
You got everything, yeah?
574
00:52:30,965 --> 00:52:33,925
It's Tina. I just wanted to...
575
00:52:37,685 --> 00:52:40,603
I just wanted to say,
it's not my place
576
00:52:40,605 --> 00:52:42,445
but you need to look after Cat.
577
00:52:43,925 --> 00:52:46,565
Just get her away from him.
Get her to your house.
578
00:52:48,525 --> 00:52:51,565
I'm not saying anything,
I'm not accusing. It's just...
579
00:52:53,245 --> 00:52:55,085
..you gotta look after her.
580
00:52:57,765 --> 00:52:59,005
Donna?
581
00:53:12,725 --> 00:53:14,485
Donna.
582
00:53:17,445 --> 00:53:19,565
Did you fall down the stairs?
583
00:53:26,725 --> 00:53:28,645
Tripped on a step.
584
00:53:36,085 --> 00:53:38,085
Did your husband do this?
585
00:53:40,725 --> 00:53:43,685
The daughter always marries
the father, doesn't she?
586
00:53:51,605 --> 00:53:55,003
OK, let's assume
it was Robbie Shaw, yeah?
587
00:53:55,005 --> 00:53:57,723
Do we think he killed her
in the spot the body was found?
588
00:53:57,725 --> 00:54:00,363
It's possible but there's nothing
that would make me think so.
589
00:54:00,365 --> 00:54:01,603
Blood at the scene?
590
00:54:01,605 --> 00:54:04,363
Her facial wounds would have
produced significant blood spatter.
591
00:54:04,365 --> 00:54:06,923
We looked. Found nothing.
Sniffer dogs found nothing.
592
00:54:06,925 --> 00:54:09,563
I don't think the attack happened
where we found the body.
593
00:54:09,565 --> 00:54:11,723
But she could have been
asphyxiated there? Yes.
594
00:54:11,725 --> 00:54:14,603
The manner in which I believe she
was asphyxiated would have caused
595
00:54:14,605 --> 00:54:17,603
little to no spatter. So, assaults
her elsewhere. Transports
596
00:54:17,605 --> 00:54:20,043
Pushes her onto the tracks.
He doesn't have a car.
597
00:54:20,045 --> 00:54:22,883
He could have borrowed,
hired or stolen a car.
598
00:54:22,885 --> 00:54:26,963
Do we have anything that directly
connects Robbie Shaw and her death?
599
00:54:26,965 --> 00:54:30,643
Other than he's abused his wife?
Look, if we can't find any evidence,
600
00:54:30,645 --> 00:54:33,323
maybe that tells us something.
It certainly tell us something,
601
00:54:33,325 --> 00:54:36,083
I'm just not sure if it tells us
something about him or us.
602
00:54:36,085 --> 00:54:39,523
The historic wounds, her NHS
records, the women's refuge,
603
00:54:39,525 --> 00:54:41,923
they create a narrative
that's entirely consistent
604
00:54:41,925 --> 00:54:44,643
with domestic abuse.
There's reasonable suspicion.
605
00:54:44,645 --> 00:54:48,083
Arrest him. I can arrest him
but we won't convict him. 00:54:50,163
Arrest him.
607
00:54:50,165 --> 00:54:53,083
If he's innocent, we'll let him go
and I'll blame you.
608
00:54:53,085 --> 00:54:55,963
That sounds like a plan.
609
00:55:07,525 --> 00:55:10,045
Thanks, Gran. Nice of you.
610
00:55:14,285 --> 00:55:15,965
You stay with me tonight.
611
00:55:22,525 --> 00:55:26,883
Jack, the plastic you collected
from Robbie Shaw's workplace,
612
00:55:26,885 --> 00:55:29,683
Kano Storage Solutions,
it matches.
613
00:55:29,685 --> 00:55:32,443
Low-density polyethylene,
ten micrometres thick.
614
00:55:32,445 --> 00:55:36,523
Same type of plastic that Nikki
found in Jenny Shaw's mouth.
615
00:55:36,525 --> 00:55:38,003
Yeah.
616
00:55:38,005 --> 00:55:40,723
Robbie Shaw murders her
in the storage unit
617
00:55:40,725 --> 00:55:42,963
and transports her
in one of the vans
618
00:55:42,965 --> 00:55:45,885
to the place
where her body was found.
619
00:56:00,885 --> 00:56:02,445
Police!
620
00:56:03,885 --> 00:56:05,645
Cassandra, let's do our duty.
621
00:56:07,285 --> 00:56:08,565
Clear!
622
00:56:15,325 --> 00:56:19,803
Have your officers search the house
for an assailant and then leave.
623
00:56:19,805 --> 00:56:21,643
Tell them not to touch anything.
624
00:56:21,645 --> 00:56:23,845
We're in a crime scene.
78100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.