All language subtitles for Servant.S01E09.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,835 --> 00:00:45,995 -[loud sustained groan] -[midwife] You got it. 2 00:00:46,421 --> 00:00:48,591 [loud sustained groan] 3 00:00:48,674 --> 00:00:50,554 -Oh, my God. Oh, my God. -There you go. 4 00:00:50,634 --> 00:00:52,224 -Oh, my God. I can't. -[baby crying] 5 00:00:52,302 --> 00:00:54,262 -I can't. I can't do it. -[midwife] You had it. It's over. 6 00:00:54,346 --> 00:00:56,006 -[midwife] You did it. -[Dorothy] Oh, my God. Is he okay? 7 00:00:56,098 --> 00:00:58,678 -[Sean] Hey, it's okay. -[baby crying] 8 00:00:58,767 --> 00:01:03,517 -Good job. Yes. Congratulations. -[Dorothy crying] 9 00:01:03,605 --> 00:01:05,725 -Is he breathing? Is he okay? -[midwife] Yeah, he's breathing. 10 00:01:06,191 --> 00:01:08,691 -Baby's perfect. -Let me see. [crying] 11 00:01:10,571 --> 00:01:12,741 [midwife chuckles, coos] 12 00:01:13,407 --> 00:01:14,907 [baby grunting] 13 00:01:18,871 --> 00:01:20,961 [grunts] 14 00:01:25,460 --> 00:01:26,460 [whispers] Jericho. 15 00:01:30,132 --> 00:01:34,052 Wow, this is beautiful. Did you discuss keeping the placenta? 16 00:01:34,136 --> 00:01:35,136 Keeping it? 17 00:01:35,220 --> 00:01:37,510 Yeah, some people pay for an encapsulation process. 18 00:01:37,598 --> 00:01:39,388 It can help with postpartum depression. 19 00:02:00,245 --> 00:02:02,495 [wind whistling] 20 00:02:02,581 --> 00:02:06,381 -You ready? Here we go. Here we go. -[Jericho grunting] 21 00:02:06,835 --> 00:02:09,245 -[grunts] -There we-- Hi! 22 00:02:09,338 --> 00:02:11,588 [camera shutter clicking] 23 00:02:12,549 --> 00:02:14,379 Okay, ready? Look over here. 24 00:02:14,468 --> 00:02:17,218 -[clicking tongue] -[Jericho crying] 25 00:02:17,304 --> 00:02:18,934 You're mad. You're mad. 26 00:02:19,014 --> 00:02:21,774 We end tonight with some really good news. Take a look at this. 27 00:02:21,850 --> 00:02:23,140 Our very own Dorothy Turner 28 00:02:23,227 --> 00:02:25,767 posted a picture of herself with her newborn son today. 29 00:02:25,854 --> 00:02:28,154 The baby came into the world 11 days ago 30 00:02:28,232 --> 00:02:30,282 and weighed in at seven pounds, three ounces. 31 00:02:30,359 --> 00:02:32,359 I hear that she named him Jericho. 32 00:02:32,444 --> 00:02:35,204 That's right. That's right. A beautiful name for a beautiful baby. 33 00:02:35,280 --> 00:02:36,740 Yeah. Congratulations, Dorothy. 34 00:02:36,823 --> 00:02:40,163 And from all of the team, we can't wait to have you back with us. 35 00:02:40,244 --> 00:02:41,954 -Of course, when you're good and ready. -[chuckles] 36 00:02:43,121 --> 00:02:44,371 [beeps] 37 00:02:46,041 --> 00:02:47,461 [dog barks in distance] 38 00:02:52,047 --> 00:02:53,717 [Jericho coos] 39 00:02:54,049 --> 00:02:55,759 [car beeps] 40 00:02:56,969 --> 00:02:58,049 [Sean] You got it? 41 00:02:58,136 --> 00:02:59,136 [Dorothy] Yeah. 42 00:03:04,059 --> 00:03:10,939 [wind whistling] 43 00:03:18,156 --> 00:03:19,616 [Dorothy] So, when do they want you? 44 00:03:20,158 --> 00:03:22,238 [Sean] August. For a week. 45 00:03:22,911 --> 00:03:25,961 You know, judging, tasting, picking a winner. 46 00:03:27,332 --> 00:03:30,002 So, California. So, this is television. 47 00:03:30,460 --> 00:03:34,630 Yeah, some basic cable network. I don't even think we get it here. 48 00:03:35,090 --> 00:03:37,050 Why are you being so weird about this? 49 00:03:37,134 --> 00:03:39,054 [chuckles] I don't think I'm being weird about it. 50 00:03:39,136 --> 00:03:40,756 [horn honks outside] 51 00:03:40,846 --> 00:03:42,466 Do you think I'll be jealous? 52 00:03:43,432 --> 00:03:46,642 Do I need to remind you? I'm on television every single day. 53 00:03:46,727 --> 00:03:48,647 -Not anymore. -[chuckles] 54 00:03:49,021 --> 00:03:53,441 I am five weeks in from a drug-free vaginal home birth. 55 00:03:53,525 --> 00:03:54,525 [Sean groans] 56 00:03:54,610 --> 00:03:56,700 Why don't you give me a little bit of credit? 57 00:03:56,778 --> 00:03:59,868 Why don't you put him down for a nap and give me some help? 58 00:04:01,909 --> 00:04:03,909 I'll organize, you carry. 59 00:04:04,369 --> 00:04:05,699 [Dorothy] This is making me dizzy. 60 00:04:05,787 --> 00:04:08,247 They're organic. [exhales] 61 00:04:08,916 --> 00:04:12,536 Why Jericho? What does it mean? Biblically speaking. 62 00:04:13,253 --> 00:04:16,093 It doesn't mean anything. It's just a great name. 63 00:04:16,173 --> 00:04:17,383 Mmm. 64 00:04:17,466 --> 00:04:19,926 Is it a name that gets pussy? I don't know. 65 00:04:20,010 --> 00:04:22,800 I think you may have condemned your son to the life of the collar. 66 00:04:22,888 --> 00:04:24,058 [light rock playing] 67 00:04:24,139 --> 00:04:26,849 [grunts] "City of Moon." 68 00:04:28,018 --> 00:04:30,058 You're right. It doesn't mean shit. 69 00:04:31,772 --> 00:04:33,572 -[exhales] -So, when does the nanny arrive? 70 00:04:34,149 --> 00:04:36,399 I don't know. I haven't chosen one yet. 71 00:04:36,485 --> 00:04:39,315 And they're all so young. I don't know if I can trust them. 72 00:04:39,404 --> 00:04:42,414 Yeah, but you don't want a bag of old bones bossing you around. 73 00:04:42,491 --> 00:04:45,331 You want someone, you know, servile. 74 00:04:45,410 --> 00:04:47,370 If she just so happens to be hot... 75 00:04:49,122 --> 00:04:52,082 [exhales] Here, I can't have any more of this. 76 00:04:52,167 --> 00:04:55,047 Take this, all of it. You're bad for me. 77 00:04:56,505 --> 00:04:57,545 [chuckles] 78 00:05:01,301 --> 00:05:03,221 -Bye. -[quietly] Bye. 79 00:05:07,558 --> 00:05:08,728 Bye, baby. 80 00:05:11,019 --> 00:05:12,899 -Hey. -[driver] Hey. Where you headed? 81 00:05:15,482 --> 00:05:17,782 -[taxi leaves] -[chuckles] 82 00:05:19,653 --> 00:05:21,203 [Jericho crying] 83 00:05:25,033 --> 00:05:29,123 -[crying lightly] -I know. Shh. 84 00:05:30,873 --> 00:05:35,593 [shushing] 85 00:05:36,253 --> 00:05:38,633 [wind blowing] 86 00:05:39,923 --> 00:05:41,053 Hi. 87 00:05:43,635 --> 00:05:44,845 Hello. 88 00:05:47,764 --> 00:05:50,314 Okay, here. 89 00:05:50,392 --> 00:05:52,192 -Here we go. -[Jericho fussing] 90 00:05:52,269 --> 00:05:54,229 Can you hold that for me? Okay. 91 00:05:59,902 --> 00:06:02,912 -[squeaking] -Ooh. 92 00:06:04,281 --> 00:06:05,821 -[wind whistling] -Hey. 93 00:06:07,201 --> 00:06:12,001 [Jericho shrieking, crying] 94 00:06:13,624 --> 00:06:15,924 [host] And the gourmet who goes home is... 95 00:06:17,336 --> 00:06:18,416 Chef Philip. 96 00:06:18,837 --> 00:06:20,047 Chef Sean? 97 00:06:20,130 --> 00:06:23,720 Your beetroot chips were acidic, and the lemon was sweet. 98 00:06:24,134 --> 00:06:27,264 The coconut crust was a great way to introduce texture to the lamb... 99 00:06:27,346 --> 00:06:28,346 [thermometer beeps] 100 00:06:28,430 --> 00:06:29,770 ...but they don't belong on the plate together. 101 00:06:29,848 --> 00:06:32,638 So... your journey is over. 102 00:06:32,726 --> 00:06:33,936 -[mutes TV] -It's 97.2. 103 00:06:34,019 --> 00:06:35,519 -[Jericho fusses] -Perfect! 104 00:06:35,604 --> 00:06:37,904 You can still be sick and not have a fever. 105 00:06:38,315 --> 00:06:39,855 If you're worried, take him to the ER. 106 00:06:39,942 --> 00:06:41,692 Do you want me to look hysterical? 107 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 Look, you gotta tell 'em you need more cake makeup. 108 00:06:45,531 --> 00:06:47,031 You look exhausted. 109 00:06:48,242 --> 00:06:50,332 Because I'm fucking exhausted. 110 00:06:50,410 --> 00:06:52,620 Oh, please. Don't go there, okay? 111 00:06:52,704 --> 00:06:56,174 It is 300 degrees. I would kill to be at work right now. 112 00:06:56,250 --> 00:06:57,250 [fussing] 113 00:06:57,334 --> 00:07:01,304 I gotta feed him every half hour. He's up all night. And no one to help me. 114 00:07:01,380 --> 00:07:04,380 Well, how about Uncle Julian steps up for a fucking change? 115 00:07:04,466 --> 00:07:07,176 I think he's using again. I don't wanna bother him. 116 00:07:07,678 --> 00:07:08,888 I'll be back Monday. 117 00:07:08,971 --> 00:07:11,101 Why don't you and Jericho drive out to the airport? 118 00:07:11,181 --> 00:07:12,771 He'll sleep all the way 'cause he loves the car, 119 00:07:12,850 --> 00:07:14,390 -and you can both be there to meet me. -[scoffs] 120 00:07:14,476 --> 00:07:15,886 -It's all about you, isn't it? -Dor-- 121 00:07:15,978 --> 00:07:17,768 -[line beeps] -[Jericho cries] 122 00:07:19,731 --> 00:07:21,481 -[grunts] -[shushes] 123 00:07:21,567 --> 00:07:26,777 [Jericho screaming] 124 00:07:26,864 --> 00:07:28,784 [Dorothy] Okay. Come on, buddy. 125 00:07:32,536 --> 00:07:33,616 [screaming continues] 126 00:07:33,704 --> 00:07:34,714 Okay. 127 00:07:39,418 --> 00:07:40,918 -[stops crying, grunts] -Okay. 128 00:07:48,552 --> 00:07:49,762 Yeah. 129 00:08:01,064 --> 00:08:04,324 [Jericho crying] 130 00:08:06,570 --> 00:08:10,530 [crying] 131 00:08:10,616 --> 00:08:14,826 [crying over monitor] 132 00:08:20,501 --> 00:08:24,131 Your chocolate delice isn't set properly, and this marshmallow is offensive. 133 00:08:24,213 --> 00:08:26,763 You needed to torch it, so we got some of the bitterness. 134 00:08:26,840 --> 00:08:28,680 You didn't do that, and then, uh... 135 00:08:28,759 --> 00:08:31,929 [chuckles] ...you go and cover it in gold leaf? 136 00:08:32,010 --> 00:08:34,140 -[Dorothy sighs] -It's like polishing a turd. 137 00:08:35,974 --> 00:08:38,564 Oh, don't listen to that horrible man. 138 00:08:39,686 --> 00:08:42,646 Chef, hang up your knife. 139 00:08:43,649 --> 00:08:47,029 [wind whistles lightly] 140 00:09:06,213 --> 00:09:08,223 [footsteps approach] 141 00:09:11,969 --> 00:09:15,509 -Hi. You okay? You okay? -[rips tabs] 142 00:09:17,182 --> 00:09:19,392 Oh. Mine, mine, mine. 143 00:09:24,064 --> 00:09:26,024 [gear clicks] 144 00:09:29,778 --> 00:09:30,988 [beeps] 145 00:09:33,156 --> 00:09:34,616 [dog barking in distance] 146 00:09:35,367 --> 00:09:37,407 [people arguing in distance] 147 00:09:51,633 --> 00:09:52,633 Okay. 148 00:09:57,472 --> 00:09:59,732 [wind whooshing] 149 00:10:14,740 --> 00:10:17,530 [music playing on phone] 150 00:10:25,501 --> 00:10:29,591 -[wind blows] -[door creaks] 151 00:10:39,431 --> 00:10:41,101 [sighs] 152 00:11:05,123 --> 00:11:11,593 -[women arguing in distance] -[dog barks in distance] 153 00:11:25,769 --> 00:11:27,479 [people shouting in distance] 154 00:11:31,733 --> 00:11:32,903 [TV host] Chef Sean. 155 00:11:32,985 --> 00:11:34,645 I couldn't feed this to my dog. 156 00:11:35,863 --> 00:11:37,913 I mean, you're a disgrace to this profession. 157 00:11:38,824 --> 00:11:40,034 Do you even wanna be here? 158 00:11:40,117 --> 00:11:41,117 Yes. 159 00:11:41,785 --> 00:11:42,995 [TV host] Chef Drew. 160 00:11:43,078 --> 00:11:46,578 [Drew] Chef, I just have a question. Do you know what salt is? 161 00:11:46,665 --> 00:11:48,035 Of course I know what salt is. 162 00:11:49,001 --> 00:11:50,001 [Drew] You sure? 163 00:11:50,419 --> 00:11:52,629 Chef Mason, hang up your knife. 164 00:11:52,713 --> 00:11:58,093 [crickets chirping] 165 00:12:12,983 --> 00:12:14,533 [door opens] 166 00:12:14,610 --> 00:12:16,240 [glasses clink] 167 00:12:16,695 --> 00:12:20,615 [liquid pouring] 168 00:12:24,411 --> 00:12:25,451 [clattering] 169 00:12:25,537 --> 00:12:27,617 [footsteps] 170 00:12:40,177 --> 00:12:43,927 [fan whirring] 171 00:12:59,404 --> 00:13:05,994 [alarm blaring] 172 00:13:08,956 --> 00:13:13,876 [gasps] Leanne. Is everything okay? 173 00:13:13,961 --> 00:13:16,421 Your car alarm's been going off for a half hour. 174 00:13:16,505 --> 00:13:18,295 -[Dorothy] Oh. -I couldn't find the keys. 175 00:13:18,382 --> 00:13:23,262 -Oh. Sean. -It's Tuesday. Fish market in Richmond. 176 00:13:23,720 --> 00:13:25,100 [dog barking] 177 00:13:25,180 --> 00:13:29,640 [sighs] Keys. Keys. Where are the keys? 178 00:13:34,690 --> 00:13:35,730 [chirping] 179 00:13:36,441 --> 00:13:38,191 -[sighs] -Mrs. Turner. 180 00:13:38,277 --> 00:13:39,437 Huh? 181 00:13:41,822 --> 00:13:42,872 [grunts] 182 00:13:45,450 --> 00:13:47,290 Well, you're fertile again. 183 00:13:47,369 --> 00:13:50,499 Soon Jericho can have a little sister to love and protect. 184 00:13:50,581 --> 00:13:51,791 Yeah. 185 00:13:51,874 --> 00:13:54,544 I can do that, Leanne. I'm quite capable. 186 00:13:55,711 --> 00:13:57,001 I like to be busy. 187 00:13:57,671 --> 00:14:01,511 Yes, I've noticed you've been helping Sean a lot in the kitchen as well. 188 00:14:01,592 --> 00:14:03,012 Hasn't gone unnoticed. 189 00:14:04,386 --> 00:14:07,426 I've learned a lot from watching him. He's very-- 190 00:14:07,514 --> 00:14:08,524 Talented, yes. 191 00:14:08,599 --> 00:14:10,769 As long as you have time for everything else. 192 00:14:12,853 --> 00:14:14,943 Have I not been paying enough attention to Jericho? 193 00:14:15,022 --> 00:14:18,532 Oh, that's not what I'm saying, Leanne. Don't put words in my mouth. 194 00:14:23,530 --> 00:14:25,490 I'll never get back to sleep now. 195 00:14:29,036 --> 00:14:33,746 Well, if we're quiet, we'll have another hour or so before Jericho wakes. 196 00:14:35,000 --> 00:14:38,250 Maybe I can try Sean's omelet recipe with the cayenne pepper? 197 00:14:39,213 --> 00:14:40,843 I know how much you like it. 198 00:14:42,508 --> 00:14:44,338 You don't have to do that. 199 00:14:44,426 --> 00:14:45,756 No. I'd like to. 200 00:14:58,607 --> 00:15:01,647 [door opens, closes] 201 00:15:03,779 --> 00:15:05,659 [slams] 202 00:15:06,073 --> 00:15:08,833 [pan sizzling] 203 00:15:10,577 --> 00:15:11,697 You're up early. 204 00:15:13,497 --> 00:15:15,417 I'm making breakfast for Mrs. Turner. 205 00:15:15,916 --> 00:15:17,326 Put cayenne in it yet? 206 00:15:18,794 --> 00:15:20,384 -I was about to. -No, don't. 207 00:15:20,462 --> 00:15:22,132 I mean, she likes the idea of spicy food, 208 00:15:22,214 --> 00:15:24,684 but, in reality, it doesn't agree with her, so... 209 00:15:26,009 --> 00:15:28,929 As long as she believes it's there, she swears she can taste it. 210 00:15:33,225 --> 00:15:35,975 Hey, just change your hand. 211 00:15:42,568 --> 00:15:43,568 [Leanne] Hmm. 212 00:15:46,780 --> 00:15:48,160 [gas burner stops] 213 00:15:53,996 --> 00:15:54,996 Leanne. 214 00:15:57,499 --> 00:15:58,539 Service. 215 00:15:59,084 --> 00:16:00,964 [exhales] Wasn't a crime. 216 00:16:03,547 --> 00:16:06,717 Police said it happens more than you think. Forty times a year. 217 00:16:09,636 --> 00:16:11,006 It can happen to anyone. 218 00:16:15,309 --> 00:16:17,519 I need to take this up while it's still hot. 219 00:16:31,158 --> 00:16:34,448 Oh. Thanks, Leanne. You can just leave it on the bed. 220 00:16:35,412 --> 00:16:36,712 Are you going to the gym? 221 00:16:36,788 --> 00:16:38,418 No. I wish. 222 00:16:38,999 --> 00:16:41,789 We're doing a piece on the renovation of a municipal pool, 223 00:16:41,877 --> 00:16:45,627 and some half-wit producer thinks it'd be fun to stick me in the water. 224 00:16:45,714 --> 00:16:47,594 [chuckles, sighs] 225 00:16:47,674 --> 00:16:51,094 I don't know. Maybe I'll stop on the way to work and pick up something new. 226 00:16:51,512 --> 00:16:52,642 Treat myself. 227 00:16:54,181 --> 00:16:56,181 I think that looks great on you, Dorothy. 228 00:16:56,642 --> 00:16:59,022 Oh. You're so sweet. 229 00:17:00,479 --> 00:17:02,649 And everyone knows you've just given birth. 230 00:17:02,731 --> 00:17:05,861 I mean, they'll be expecting you to be carrying a little extra baby weight. 231 00:17:07,361 --> 00:17:09,281 Plain egg white omelet with cayenne. 232 00:17:09,819 --> 00:17:12,239 If it's not soft in the middle, I can do it again. 233 00:17:50,779 --> 00:17:54,619 [footsteps on stairs] 234 00:17:55,993 --> 00:17:57,293 [Sean] Dorothy? 235 00:17:57,369 --> 00:17:58,409 I'm driving in. 236 00:17:58,495 --> 00:18:00,035 I got deliveries! I need your car. 237 00:18:00,122 --> 00:18:01,122 I need it more. 238 00:18:16,305 --> 00:18:19,345 [flies buzzing] 239 00:18:21,310 --> 00:18:23,230 [retches] 240 00:18:23,312 --> 00:18:24,862 [dripping] 241 00:18:24,938 --> 00:18:26,728 [groans] 242 00:18:26,815 --> 00:18:28,815 I don't know. I just smelled something rotten and I just-- 243 00:18:28,901 --> 00:18:31,651 I tried to warn you I had to take those into the city today. 244 00:18:31,737 --> 00:18:33,487 Please tell me no one was filming that. 245 00:18:33,572 --> 00:18:34,782 No one saw. 246 00:18:35,532 --> 00:18:37,162 Did you get any on the fish? 247 00:18:38,285 --> 00:18:39,285 [grunts] 248 00:18:39,369 --> 00:18:40,829 [toilet water sloshes] 249 00:18:40,913 --> 00:18:42,083 -I'm dying. -[flushes] 250 00:18:42,164 --> 00:18:43,964 You're not dying. You're just a little sick. 251 00:18:44,041 --> 00:18:46,041 [retching] 252 00:18:46,126 --> 00:18:47,536 It's something you ate. 253 00:18:48,837 --> 00:18:51,007 Are you going to call work for me, babe? 254 00:18:52,090 --> 00:18:54,720 I'll sort everything out. Just let it all out. 255 00:18:55,552 --> 00:18:57,102 Like a reverse shit. 256 00:18:57,179 --> 00:18:58,179 [retching, coughing] 257 00:18:58,263 --> 00:18:59,353 That's it. 258 00:19:04,561 --> 00:19:07,021 [vomiting continues] 259 00:19:27,918 --> 00:19:31,298 [wind whooshing] 260 00:20:15,424 --> 00:20:16,804 [car door opens] 261 00:20:54,963 --> 00:20:57,673 [water splashing] 262 00:21:11,939 --> 00:21:13,189 [kisses] 263 00:21:22,199 --> 00:21:27,199 [breast pump hissing] 264 00:21:39,800 --> 00:21:43,930 [whirring] 265 00:21:52,980 --> 00:21:55,070 [doorbell rings] 266 00:21:57,818 --> 00:21:59,438 I don't know what you expect me to do with it. 267 00:21:59,528 --> 00:22:00,858 He's not back until Monday. 268 00:22:11,498 --> 00:22:12,708 Order says Friday. 269 00:22:20,090 --> 00:22:22,430 My husband's gonna be so pissed with you guys. 270 00:22:23,802 --> 00:22:25,142 [door closes] 271 00:22:26,138 --> 00:22:30,348 -[car alarm blaring] -[Jericho crying on monitor] 272 00:22:36,064 --> 00:22:42,244 -[crying continues] -[alarm continues] 273 00:22:45,657 --> 00:22:48,987 [crying continues] 274 00:22:53,040 --> 00:22:58,210 [car alarm continues] 275 00:22:58,295 --> 00:23:00,375 [crying] 276 00:23:01,757 --> 00:23:06,257 [alarm blaring] 277 00:23:07,721 --> 00:23:08,721 [Jericho crying] 278 00:23:08,805 --> 00:23:09,805 Sean! 279 00:23:11,350 --> 00:23:15,060 [Jericho crying] 280 00:23:15,145 --> 00:23:20,105 [car alarm continues] 281 00:23:27,783 --> 00:23:30,043 [metal clattering] 282 00:23:34,831 --> 00:23:35,961 Oh. 283 00:23:36,041 --> 00:23:40,631 -[clicks] -[alarm continues] 284 00:23:42,714 --> 00:23:48,644 [alarm continues] 285 00:23:57,104 --> 00:24:00,984 [alarm continues] 286 00:24:12,119 --> 00:24:15,459 [alarm continues] 287 00:24:23,881 --> 00:24:25,921 [tapping] 288 00:24:26,717 --> 00:24:28,177 [wails] 289 00:24:28,969 --> 00:24:31,009 [handle rattling] 290 00:24:31,847 --> 00:24:34,137 [alarm stops] 291 00:24:43,317 --> 00:24:48,407 [alarm resumes] 292 00:24:50,324 --> 00:24:51,334 [Jericho coos] 293 00:24:58,498 --> 00:25:03,458 [plastic rustling] 294 00:25:10,886 --> 00:25:13,216 [sighs] 295 00:25:21,230 --> 00:25:22,610 [brake clicks] 296 00:25:37,287 --> 00:25:40,827 [flies buzzing] 297 00:25:44,962 --> 00:25:48,512 2019 Gourmet Gauntlet champion. 298 00:25:48,590 --> 00:25:49,590 -[woman] Thank you. -[applause] 299 00:25:49,675 --> 00:25:51,005 Congratulations. 300 00:25:53,428 --> 00:25:56,428 Chef Mary Ann, cooking is about heart. 301 00:25:56,849 --> 00:26:01,349 To be the best, you must leave no room to love anything else. 302 00:26:03,188 --> 00:26:04,358 Bravo, darling. 303 00:26:04,439 --> 00:26:08,649 I had to say that nine fucking times. I never wanna be on television again. 304 00:26:09,069 --> 00:26:11,449 [Mary Ann] Thank you. This means so much to me. 305 00:26:11,530 --> 00:26:13,700 I'm finally gonna get to open my brunch place, 306 00:26:13,782 --> 00:26:16,082 and my daughter, Doris, is gonna be so excited. 307 00:26:16,159 --> 00:26:17,159 [whispers] Come home. 308 00:26:18,787 --> 00:26:19,787 Thank you. 309 00:26:19,872 --> 00:26:21,002 What? 310 00:26:21,415 --> 00:26:27,245 Yeah. Sure. You know that. Monday. I got this after-party episode. 311 00:26:27,880 --> 00:26:29,590 -[Mary Ann] Thank you. -[host] Congratulations. 312 00:26:31,216 --> 00:26:32,466 [Mary Ann] Thank you. 313 00:26:34,428 --> 00:26:35,428 You okay? 314 00:26:35,512 --> 00:26:37,512 [Mary Ann] I can open my own place. Thank you, guys. 315 00:26:37,598 --> 00:26:38,768 Of course I am. 316 00:26:42,227 --> 00:26:44,897 Her dish was like air. 317 00:26:44,980 --> 00:26:47,980 Maybe it is time we hired some help. Huh? 318 00:26:59,995 --> 00:27:04,745 [static on monitor] 319 00:27:12,508 --> 00:27:13,798 [car alarm blares in distance] 320 00:27:13,884 --> 00:27:15,144 [alarm stops] 321 00:27:18,931 --> 00:27:25,231 [baby cries over monitor] 322 00:27:31,443 --> 00:27:36,663 [crying continues] 323 00:27:42,663 --> 00:27:44,043 [woman on monitor] Oh, here I am. 324 00:27:44,998 --> 00:27:48,038 Aw, baby, baby, it's okay. Come here. 325 00:27:48,794 --> 00:27:51,384 -Come here. -[crying continues] 326 00:27:51,463 --> 00:27:53,803 Mommy's got you. 327 00:27:53,882 --> 00:27:55,382 All right, buddy. 328 00:27:55,968 --> 00:27:57,428 -Okay. -[volume lowers] 329 00:27:58,762 --> 00:28:00,262 [crying continues] 330 00:28:00,347 --> 00:28:01,347 [woman] It's all right. 331 00:28:02,224 --> 00:28:03,234 It's okay. 332 00:28:04,393 --> 00:28:09,113 It's okay. Mama's here. Mama's here. All right, bubba-- 333 00:28:09,189 --> 00:28:10,189 [monitor clicks off] 334 00:28:11,483 --> 00:28:16,953 [wind blowing] 335 00:28:33,213 --> 00:28:34,723 [wind whistling] 336 00:28:38,760 --> 00:28:40,550 [sniffling] 337 00:28:47,561 --> 00:28:48,601 [slaps] 338 00:28:48,687 --> 00:28:49,897 [dings, vibrates] 339 00:28:55,444 --> 00:28:59,364 [thunder rumbling] 340 00:29:01,116 --> 00:29:05,746 [wind whistling] 341 00:29:12,336 --> 00:29:13,546 [dings, vibrates] 342 00:29:22,137 --> 00:29:24,517 [doorbell ringing rapidly] 343 00:29:27,226 --> 00:29:28,226 [knocking] 344 00:29:49,164 --> 00:29:50,794 [wind blowing] 345 00:29:56,129 --> 00:29:58,469 [gasps] 346 00:30:00,801 --> 00:30:01,801 Jesus. 347 00:30:02,761 --> 00:30:06,181 [siren wails in distance] 348 00:30:09,601 --> 00:30:11,061 [grunts] 349 00:30:11,144 --> 00:30:13,364 The two million dollar renovation 350 00:30:13,438 --> 00:30:16,568 has certainly attracted its fair share of controversy. 351 00:30:16,650 --> 00:30:20,070 But this weekend, doors will finally be open again, 352 00:30:20,153 --> 00:30:24,373 and swimmers will be able to see exactly where that investment went. 353 00:30:24,449 --> 00:30:27,829 I asked some local humans what this means to them. 354 00:30:34,001 --> 00:30:35,211 [thermometer beeps] 355 00:30:38,130 --> 00:30:39,130 How you feeling? 356 00:30:39,214 --> 00:30:41,134 Good ol' Isabelle subbing in for me. 357 00:30:41,216 --> 00:30:42,716 -Oh, she's pretty. -[scoffs] 358 00:30:42,801 --> 00:30:46,811 Of course she is. We have to be. 97.2. 359 00:30:46,889 --> 00:30:47,889 Perfect. 360 00:30:48,348 --> 00:30:49,678 Come sit with me. I'm bored. 361 00:30:49,766 --> 00:30:51,476 I can't. I'm in the middle of a dish. 362 00:30:51,560 --> 00:30:52,730 [sighs] 363 00:30:52,811 --> 00:30:54,941 You used to ask me to taste your work. 364 00:30:55,397 --> 00:30:57,977 You used to say you loved my palate. 365 00:30:58,066 --> 00:31:00,236 Good thing you're sick today. You're better than this shit. 366 00:31:02,988 --> 00:31:05,868 This is Isabelle Carrick in Roxborough. 367 00:31:21,048 --> 00:31:24,128 [groans] Come on! 368 00:31:24,551 --> 00:31:25,471 [knocking] 369 00:31:34,269 --> 00:31:35,849 Can I borrow you for five? 370 00:31:45,197 --> 00:31:47,907 [Sean] Unfortunately blowfish has somewhat of a bad reputation. 371 00:31:48,325 --> 00:31:52,245 Contains tetrodotoxin, which is 1,200 times more deadly than cyanide. 372 00:31:53,121 --> 00:31:55,331 So, when you prepare it you gotta be extra careful. 373 00:31:55,791 --> 00:31:57,291 Make sure you don't nick any of the organs. 374 00:31:57,376 --> 00:32:01,336 'Cause if they bleed into the flesh, you could get sick and die. 375 00:32:05,509 --> 00:32:07,219 I need to know how it tastes. 376 00:32:09,763 --> 00:32:11,313 Describe it for me. 377 00:32:32,828 --> 00:32:33,908 [spits] 378 00:32:37,332 --> 00:32:38,332 Um... 379 00:32:38,917 --> 00:32:40,037 It's sharp. 380 00:32:41,670 --> 00:32:42,800 And then bitter. 381 00:32:42,880 --> 00:32:44,300 This is ceviche. 382 00:32:44,381 --> 00:32:46,131 Dates back to the Incas. 383 00:32:46,216 --> 00:32:50,176 Cooked without heat. In all but physics, it's raw. 384 00:32:51,430 --> 00:32:53,270 -I don't like it. -Try again. 385 00:32:55,225 --> 00:32:57,305 I need to know why you don't like it. 386 00:32:57,978 --> 00:33:00,688 [ragged breath] 387 00:33:01,481 --> 00:33:02,981 Why did you stay with her? 388 00:33:05,360 --> 00:33:06,530 After what she did. 389 00:33:06,612 --> 00:33:08,112 Because it was an accident. 390 00:33:09,198 --> 00:33:11,658 It was a mistake, and people make mistakes, Leanne. 391 00:33:14,203 --> 00:33:17,503 She stayed with him for four days, just the two of them. 392 00:33:17,581 --> 00:33:19,461 Waiting for me to come home and help. 393 00:33:22,377 --> 00:33:25,837 If I'd been here, none of that would have happened. That was my mistake. 394 00:34:00,165 --> 00:34:01,705 Tastes like bruised fruit. 395 00:34:05,671 --> 00:34:07,761 Like an apple that's been in the sun too long. 396 00:34:21,018 --> 00:34:24,018 -[Jericho crying] -Come. Shh, shh. 397 00:34:24,523 --> 00:34:29,243 [shushing] Oh. It's okay, my love. 398 00:34:29,319 --> 00:34:30,449 Oh, my... 399 00:34:31,405 --> 00:34:32,945 Oh, my life. 400 00:34:33,031 --> 00:34:34,121 Yeah. 401 00:34:34,616 --> 00:34:36,946 -[Jericho coos] -[sighs] 402 00:34:37,870 --> 00:34:39,750 Mmm. 403 00:34:40,414 --> 00:34:43,004 [inhales] Mmm. 404 00:34:43,583 --> 00:34:45,003 [footsteps] 405 00:34:46,503 --> 00:34:47,753 -Let me take him. -What? 406 00:34:47,838 --> 00:34:50,088 -Let me take him. -[grunts] 407 00:34:54,678 --> 00:34:56,048 I was handling it, Leanne. 408 00:34:56,471 --> 00:34:58,101 You've been sick, Dorothy. 409 00:34:59,266 --> 00:35:01,016 You don't want Jericho to catch your bug. 410 00:35:04,146 --> 00:35:05,436 Yes, you're right. 411 00:35:06,565 --> 00:35:07,565 Of course. 412 00:35:11,737 --> 00:35:13,407 Do what's best for the baby. 413 00:35:15,949 --> 00:35:17,119 Always. 414 00:35:36,887 --> 00:35:38,597 [Jericho coos] 415 00:35:44,937 --> 00:35:46,307 [door thuds and lock clicks] 27125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.