All language subtitles for See.S01E08.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,086 --> 00:00:06,882 You wish to return me to Kanzua? There is no Kanzua. 2 00:00:06,965 --> 00:00:09,384 You think I'm going to tell my men 3 00:00:09,468 --> 00:00:12,971 all their families were killed to save your dynasty? 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,556 I am their queen. 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,601 I think that's something we should reconsider. 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,229 I want both of you to know what we set out to know. 7 00:00:20,312 --> 00:00:22,606 I want to know what we all sacrificed so much for. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,650 I want to know what I sacrificed my wife for. 9 00:00:24,733 --> 00:00:25,776 Something doesn't feel right. 10 00:00:27,569 --> 00:00:30,739 -Haniwa, no! -Cease fire! 11 00:00:30,822 --> 00:00:32,616 -You are Haniwa? -Yes. 12 00:00:32,698 --> 00:00:35,077 -And you who shouted, what's your name? -Kofun. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,496 Just beyond these trees there is a bridge. 14 00:00:37,579 --> 00:00:40,707 You may pass over that bridge into the House of Enlightenment. 15 00:00:40,791 --> 00:00:43,502 Only the children of Jerlamarel may cross. 16 00:00:43,585 --> 00:00:45,212 You and me together, little brother. 17 00:00:45,879 --> 00:00:49,216 The day has come, and you must meet your father. 18 00:01:49,901 --> 00:01:50,902 Chet-chet! 19 00:01:57,993 --> 00:01:58,994 Chet-chet-chet! 20 00:02:46,583 --> 00:02:51,880 Haniwa, Kofun, I'm very happy to see you. 21 00:02:52,339 --> 00:02:53,340 Are you... 22 00:02:53,423 --> 00:02:56,385 I'm Jerlamarel. Your father. 23 00:03:16,863 --> 00:03:19,992 When I heard the queen and her Witchfinders found the Alkenny, 24 00:03:20,075 --> 00:03:21,368 I feared the worst. 25 00:03:24,162 --> 00:03:25,706 Let me look at you. 26 00:03:28,625 --> 00:03:30,836 Well, you must be exhausted from your journey. 27 00:03:31,420 --> 00:03:33,630 Come. I'll get you settled. 28 00:03:36,633 --> 00:03:38,176 The House of Enlightenment. 29 00:03:38,969 --> 00:03:41,263 I've never seen anything like it. 30 00:03:42,222 --> 00:03:44,016 I found the building mostly intact. 31 00:03:45,100 --> 00:03:47,978 It was once a prison, so it was built to last. 32 00:03:49,146 --> 00:03:51,648 Took me years of scavenging for parts to build a generator, 33 00:03:51,732 --> 00:03:56,820 but because of that we have electricity for light, hot water, heat. 34 00:03:58,113 --> 00:03:59,823 Everyone's so excited to meet you. 35 00:04:01,533 --> 00:04:02,701 Everyone? 36 00:04:07,706 --> 00:04:08,707 It's me. 37 00:04:17,549 --> 00:04:19,217 Meet your brothers and sisters. 38 00:04:20,302 --> 00:04:22,637 Haniwa, Kofun, you made it. 39 00:04:25,057 --> 00:04:28,101 I am Oloman, your brother. 40 00:04:28,685 --> 00:04:30,103 This is Sheva. 41 00:04:31,188 --> 00:04:34,483 -That's Nonni, Sammy. -Welcome. 42 00:04:34,566 --> 00:04:36,109 This is Sheena. 43 00:04:37,819 --> 00:04:38,820 Welcome. 44 00:04:40,405 --> 00:04:41,490 Nice to meet you. 45 00:04:41,573 --> 00:04:46,119 And these two little monsters over here are Hayah and Hoveh. 46 00:04:48,622 --> 00:04:51,458 You must be hungry. Let's get some food. 47 00:04:58,965 --> 00:05:02,511 For the food we eat and the family we eat it with, 48 00:05:02,594 --> 00:05:06,098 including our newest brother and sister, 49 00:05:06,765 --> 00:05:08,433 we give thanks. 50 00:05:09,309 --> 00:05:10,477 You may begin. 51 00:05:30,747 --> 00:05:32,582 Now you need to get some rest. 52 00:05:34,126 --> 00:05:38,296 Haniwa, this is your room. 53 00:05:39,631 --> 00:05:41,425 Kofun's will be right next door. 54 00:05:42,300 --> 00:05:45,345 Here are your things. This is your bed. 55 00:05:52,394 --> 00:05:54,396 This is a painting by Claude Monet. 56 00:05:56,398 --> 00:05:59,818 Well, it's not an actual painting. It's a reproduction. 57 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 It's beautiful, isn't it? 58 00:06:08,243 --> 00:06:09,453 Yes, it is. 59 00:06:12,581 --> 00:06:14,708 And I've saved the best for last. 60 00:06:18,378 --> 00:06:20,088 These are your showers. 61 00:06:28,972 --> 00:06:32,100 And this bottle here, your soap. 62 00:06:34,061 --> 00:06:35,771 The water even gets heated. 63 00:06:36,813 --> 00:06:39,524 Yes. We read about it in the books. 64 00:06:39,608 --> 00:06:42,527 I think you'll find this a bit more satisfying than reading about it. 65 00:06:44,488 --> 00:06:46,823 Come, Kofun. I'll show you your room. 66 00:08:18,040 --> 00:08:20,500 They expect us to sleep in these things? 67 00:08:23,420 --> 00:08:24,588 I guess so. 68 00:08:25,547 --> 00:08:28,050 If we're all one big family, why don't we sleep together? 69 00:08:29,676 --> 00:08:31,678 I was thinking the same thing. 70 00:08:36,266 --> 00:08:38,060 Here. Get in. 71 00:08:53,075 --> 00:08:55,410 So warm, without any fire. 72 00:09:03,877 --> 00:09:05,337 I miss Dad. 73 00:09:11,009 --> 00:09:12,427 I miss him too. 74 00:09:16,890 --> 00:09:19,184 Do you think we're ever gonna be with him again? 75 00:09:24,523 --> 00:09:25,607 I don't know. 76 00:09:31,488 --> 00:09:33,657 We just left him on his own... 77 00:09:35,117 --> 00:09:37,619 after everything that happened with Mom. 78 00:09:41,707 --> 00:09:43,417 I don't know why we came here. 79 00:10:46,104 --> 00:10:47,648 No one talks to her. 80 00:10:48,607 --> 00:10:51,902 No one comes near her. Watch her like your life depends on it. 81 00:10:51,985 --> 00:10:53,028 Does it? 82 00:10:53,695 --> 00:10:54,738 Yes. 83 00:11:24,559 --> 00:11:25,644 You were right. 84 00:11:26,603 --> 00:11:29,398 You warned me that sooner or later 85 00:11:30,232 --> 00:11:35,445 I would regret supporting your sister's continued reign. 86 00:11:41,618 --> 00:11:47,040 But I doubt even you could have predicted just how right you'd be. 87 00:11:55,257 --> 00:12:00,429 Each one of these soldiers lost a parent, child, a sibling, a spouse. 88 00:12:03,932 --> 00:12:09,479 Every one of them could become the leader of the mutiny against her... or us. 89 00:12:11,690 --> 00:12:14,568 If they find out about what she's done, 90 00:12:15,944 --> 00:12:17,571 I fear there'll be no stopping it. 91 00:12:17,654 --> 00:12:18,697 If? 92 00:12:20,198 --> 00:12:21,908 How can it be prevented? 93 00:12:24,077 --> 00:12:29,291 The only people here who know the story are you, me, your witch 94 00:12:29,374 --> 00:12:32,002 and the queen's accomplice, who is currently under guard. 95 00:12:32,085 --> 00:12:33,962 And the queen herself. 96 00:12:35,005 --> 00:12:38,508 Sooner or later, your men are gonna want to hear from their queen. 97 00:12:39,676 --> 00:12:42,304 And how do we prevent the story from coming out then? 98 00:12:43,305 --> 00:12:46,808 She cannot be allowed to emerge from that building as queen again. 99 00:12:47,267 --> 00:12:48,894 What exactly does that mean? 100 00:12:49,478 --> 00:12:53,065 It means there are two outcomes available to us. 101 00:12:53,148 --> 00:12:57,027 Either she emerges having abdicated the throne willingly, 102 00:12:57,444 --> 00:13:01,907 blessed her sister as her successor and agreed to be ruled by her... 103 00:13:02,366 --> 00:13:06,662 or she does not emerge at all. 104 00:13:07,412 --> 00:13:10,707 She will never give up the throne no matter what you say to her. 105 00:13:11,375 --> 00:13:14,878 Nothing I can say would persuade her to do it. 106 00:13:16,588 --> 00:13:18,590 So you will have to try. 107 00:13:23,303 --> 00:13:25,430 You're with Princess Maghra, yes? 108 00:13:28,433 --> 00:13:31,353 The Witchfinder trusts you to guard me. 109 00:13:31,436 --> 00:13:35,816 I presume that means you're sworn either to him or to her. 110 00:13:36,400 --> 00:13:37,943 And I have to assume it's to her, 111 00:13:38,026 --> 00:13:41,655 given the contempt that he clearly holds for you. 112 00:13:41,738 --> 00:13:43,407 You should be quiet now. 113 00:13:43,490 --> 00:13:50,205 Just yesterday I was property to the most brutal of men. 114 00:13:51,790 --> 00:13:54,876 I acquiesced because it was better than the alternative... 115 00:13:56,586 --> 00:13:59,673 right up to the moment when it wasn't. 116 00:14:01,967 --> 00:14:04,636 What is it exactly that you owe her? 117 00:14:05,971 --> 00:14:07,681 Your loyalty perhaps. 118 00:14:07,764 --> 00:14:09,599 But your obedience, 119 00:14:10,392 --> 00:14:13,103 your future, your life? 120 00:14:14,396 --> 00:14:16,023 How can that be? 121 00:14:19,151 --> 00:14:23,822 The queen has made it clear what I stand to gain if I solve this problem. 122 00:14:23,905 --> 00:14:25,991 Let me make it clear to you 123 00:14:26,074 --> 00:14:30,370 what you stand to gain if you help me solve it. 124 00:14:32,873 --> 00:14:35,917 It's good to be lieutenant to a princess, 125 00:14:36,835 --> 00:14:42,257 but it's so much better to be lieutenant to a queen. 126 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 What's this? 127 00:15:28,845 --> 00:15:30,305 Read it. 128 00:15:39,064 --> 00:15:42,734 There was a time, before all this, 129 00:15:43,402 --> 00:15:46,488 where you could still be counted on to see reason. 130 00:15:48,699 --> 00:15:51,743 I remember that version of my sister. 131 00:15:52,911 --> 00:15:57,374 And I'm here in the hopes that she still exists within you. 132 00:15:59,251 --> 00:16:02,713 And that she'll accept the reality of her situation 133 00:16:03,213 --> 00:16:05,924 and do the sensible thing. 134 00:16:11,221 --> 00:16:13,098 "Abdicate the throne." 135 00:16:14,933 --> 00:16:19,021 Affix your seal. Endorse it. 136 00:16:20,731 --> 00:16:24,609 Read it to the men, today, right now. 137 00:16:25,944 --> 00:16:32,868 And accept its result that you will live under my rule as queen. 138 00:16:35,037 --> 00:16:37,414 What a fantasy this must have been. 139 00:16:37,497 --> 00:16:42,878 Walking in here, thinking I might actually do this for you. 140 00:16:45,047 --> 00:16:46,256 For me? 141 00:16:50,927 --> 00:16:53,263 Do it. Don't do it. 142 00:16:53,847 --> 00:16:58,101 I offer this to you out of mercy and for the sake of our father's memory. 143 00:16:58,185 --> 00:17:01,313 Whether you choose to accept it or not is your choice. 144 00:17:08,987 --> 00:17:10,989 But it isn't my choice, Maghra. 145 00:17:12,866 --> 00:17:14,284 You know that. 146 00:17:18,455 --> 00:17:21,416 It's just not something that can be bargained away. 147 00:17:22,542 --> 00:17:26,505 Negotiated under duress to save my life 148 00:17:26,963 --> 00:17:29,508 or to impart some longed-for meaning to yours. 149 00:17:32,094 --> 00:17:34,221 Only the gods decide who's king or queen. 150 00:17:34,304 --> 00:17:37,140 And when they do, Death must be a witness, 151 00:17:37,974 --> 00:17:42,437 or there is no succession, no majesty, no legitimacy. 152 00:17:42,521 --> 00:17:45,732 Just a petty lie agreed upon by petty people. 153 00:17:48,527 --> 00:17:50,153 If you want my divinity, 154 00:17:51,405 --> 00:17:54,408 one of you must have the courage to pick up a knife and come take it. 155 00:17:54,491 --> 00:17:58,704 God's law, God's voice, God's words. 156 00:17:59,997 --> 00:18:01,999 It's amazing how they all just align 157 00:18:02,082 --> 00:18:05,711 with whatever it is that you want at any given moment. 158 00:18:07,129 --> 00:18:11,425 It is fitting then that you'll meet your end in a place like this, 159 00:18:11,507 --> 00:18:13,885 declaring God's will to be on your side 160 00:18:13,968 --> 00:18:17,179 as misfortune strips you of everything and anything 161 00:18:17,264 --> 00:18:20,391 that you once laid claim to bit by bit. 162 00:18:21,977 --> 00:18:24,353 The offer to abdicate stands. 163 00:18:25,772 --> 00:18:28,483 Do it, don't do it. 164 00:18:29,026 --> 00:18:31,069 It's entirely up to you. 165 00:19:05,354 --> 00:19:06,480 Get any sleep? 166 00:19:07,522 --> 00:19:08,649 Not really. 167 00:19:09,066 --> 00:19:10,400 I can imagine. 168 00:19:10,817 --> 00:19:12,611 You've left behind everything you've ever known. 169 00:19:13,487 --> 00:19:15,989 It's natural to feel a bit lost. 170 00:19:16,740 --> 00:19:19,576 But I promise you, the opposite is true. 171 00:19:21,662 --> 00:19:23,121 You're with your family now. 172 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 Come on. I'll show you around. 173 00:19:28,168 --> 00:19:29,795 This is where we study every day. 174 00:19:29,878 --> 00:19:31,046 A pencil? 175 00:19:31,588 --> 00:19:33,256 We all have so much to learn. 176 00:19:33,340 --> 00:19:34,383 Right? 177 00:19:35,967 --> 00:19:39,096 And here we are, the librarium. 178 00:19:41,682 --> 00:19:44,017 Took me almost ten years to get all these books in here. 179 00:19:44,685 --> 00:19:48,438 Science, mathematics, medicine, 180 00:19:49,189 --> 00:19:54,611 history, geography, engineering, literature. 181 00:19:55,946 --> 00:19:59,408 Our ancestors were very meticulous when it came to documenting 182 00:19:59,491 --> 00:20:02,077 their knowledge and accomplishments for posterity. 183 00:20:02,703 --> 00:20:05,539 It's almost as if they knew we would one day need them. 184 00:20:08,000 --> 00:20:11,545 There is so much I'd like to share with you, this blessing that we have. 185 00:20:14,923 --> 00:20:18,719 This blessing can often feel like a curse, can't it? 186 00:20:19,720 --> 00:20:22,723 Because every day, we see all the wasted potential 187 00:20:22,806 --> 00:20:25,350 in this world and in ourselves. 188 00:20:25,809 --> 00:20:26,852 And you feel alone. 189 00:20:28,145 --> 00:20:29,146 Really? 190 00:20:30,272 --> 00:20:31,982 Kofun, you know what I mean. 191 00:20:33,817 --> 00:20:39,323 We've had to hide all of these things that we can do from everyone. 192 00:20:40,073 --> 00:20:41,199 Exactly. 193 00:20:41,742 --> 00:20:45,829 I've spent most of my life traveling, searching for others like me. 194 00:20:45,912 --> 00:20:49,416 And I've crossed the Trivantes all the way to the Western Badlands. 195 00:20:49,499 --> 00:20:53,378 And west of the Payan all the way to the Atlantic. 196 00:20:54,087 --> 00:20:55,922 I have never found a sighted person. 197 00:20:56,006 --> 00:20:57,466 You've seen the ocean? 198 00:20:58,300 --> 00:20:59,593 I've swum in it. 199 00:21:00,510 --> 00:21:02,179 So, why did you come back? 200 00:21:03,138 --> 00:21:04,389 To build this place. 201 00:21:05,015 --> 00:21:06,641 A citadel of knowledge 202 00:21:07,309 --> 00:21:11,813 and a sanctuary where we could safely gather and learn. 203 00:21:12,606 --> 00:21:17,694 Educating ourselves and eventually others of the sciences of our forefathers. 204 00:21:17,778 --> 00:21:20,489 But you said you never found another person with sight. 205 00:21:21,281 --> 00:21:24,785 I didn't. So, I made you. 206 00:21:24,868 --> 00:21:26,161 Are we all your children? 207 00:21:28,038 --> 00:21:31,458 Yes. You, Kofun, 208 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 Oloman, Sheva. 209 00:21:35,003 --> 00:21:36,963 Everyone except the two little ones. 210 00:21:37,047 --> 00:21:38,632 They are Oloman's. 211 00:21:39,174 --> 00:21:40,425 And their mothers? 212 00:21:41,385 --> 00:21:43,637 They love their mothers dearly as you love yours. 213 00:21:44,054 --> 00:21:45,847 And there is always a place for her here. 214 00:21:45,931 --> 00:21:47,224 Our mother is dead. 215 00:21:47,307 --> 00:21:49,977 -What? -She was killed by the Witchfinders. 216 00:21:52,896 --> 00:21:54,856 I am very sorry to hear that. 217 00:21:56,400 --> 00:21:57,734 I was quite fond of her. 218 00:21:57,818 --> 00:22:00,070 Can't have been that fond of her. You left her alone. 219 00:22:00,153 --> 00:22:01,947 -Kofun. -Pregnant with your children. 220 00:22:02,364 --> 00:22:04,700 You left us alone our entire lives. 221 00:22:05,784 --> 00:22:07,995 Did you not want to know us? 222 00:22:08,078 --> 00:22:10,580 Who we were, what we were like? 223 00:22:11,999 --> 00:22:13,667 You have every right to be upset. 224 00:22:15,335 --> 00:22:17,295 You know, I would be lying if I said I didn't regret 225 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 the way I handled some of these matters. 226 00:22:19,756 --> 00:22:21,883 I was young. Often unwise. 227 00:22:22,676 --> 00:22:24,678 Being chosen doesn't make me perfect. 228 00:22:25,679 --> 00:22:27,014 No, far from it. 229 00:22:27,973 --> 00:22:31,685 But I was chosen, Kofun. You must see that. 230 00:22:32,811 --> 00:22:35,022 A sighted baby born to blind parents. 231 00:22:35,105 --> 00:22:38,567 I was born to be a bridge between this dark world 232 00:22:38,650 --> 00:22:40,277 and a better one to come. 233 00:22:40,694 --> 00:22:44,740 We've been given a divine mission. And we will be remembered. 234 00:22:44,823 --> 00:22:48,910 Our names will be spoken for the rest of human history. 235 00:22:56,251 --> 00:22:58,378 Come on. I'll show you the generator. 236 00:23:02,090 --> 00:23:03,258 What are you doing? 237 00:23:03,967 --> 00:23:06,053 He doesn't even care that Mom is dead. 238 00:23:06,136 --> 00:23:07,971 Of course he cared. 239 00:23:08,055 --> 00:23:11,016 He was clearly upset about it, but she wasn't his wife. 240 00:23:11,099 --> 00:23:13,018 No, she was just there to carry his babies. 241 00:23:13,101 --> 00:23:16,980 To carry us, Kofun. I don't think you're being very fair. 242 00:23:17,064 --> 00:23:21,526 What, so he believed that we were chosen to bring light into the world? 243 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Chosen. 244 00:23:23,236 --> 00:23:24,446 Born. 245 00:23:25,113 --> 00:23:30,369 Call it what you like. All I know is that we've lived our lives in fear until now. 246 00:23:30,452 --> 00:23:33,205 Hunted by people who should really be afraid of us. 247 00:23:34,873 --> 00:23:36,708 Wait, you want to be feared? 248 00:23:38,210 --> 00:23:40,754 I'd rather be feared than burned as a witch. 249 00:23:41,630 --> 00:23:42,798 Ready? 250 00:23:52,391 --> 00:23:53,809 Is that all coal? 251 00:23:54,393 --> 00:23:57,562 Yes, we have our own mine just beyond the fence line. 252 00:23:58,146 --> 00:23:59,982 The Payan lands are rich in coal. 253 00:24:00,524 --> 00:24:02,275 That's how you power the lights? 254 00:24:02,359 --> 00:24:04,236 Yeah. I'll show you. 255 00:24:05,112 --> 00:24:06,238 Oloman. 256 00:24:07,114 --> 00:24:08,281 Morning. 257 00:24:09,408 --> 00:24:12,703 The burning of the coal in the boiler creates steam under pressure. 258 00:24:12,786 --> 00:24:17,165 Blows into the turbines which spins the generator to create electricity. 259 00:24:18,542 --> 00:24:20,085 You built this alone? 260 00:24:20,585 --> 00:24:23,005 Yes. I rebuilt it. 261 00:24:23,088 --> 00:24:26,008 But Oloman, he's the one that learned how to really make it sing. 262 00:24:27,134 --> 00:24:29,803 I just added this. Pressure release valve. 263 00:24:30,220 --> 00:24:32,014 See, you've got to control the pressure, 264 00:24:32,097 --> 00:24:34,433 or you either end up with none or way too much. 265 00:24:34,516 --> 00:24:36,685 Either way, no power. 266 00:24:37,477 --> 00:24:41,315 Imagine what we can accomplish together once we grow in numbers. 267 00:24:41,815 --> 00:24:43,859 We'll be able to light entire cities. 268 00:24:44,276 --> 00:24:47,029 What are cities for the blind people gonna do with all that light? 269 00:24:47,112 --> 00:24:48,864 These cities will be for the sighted. 270 00:24:48,947 --> 00:24:51,867 There's about ten of us. What about everyone else? 271 00:24:51,950 --> 00:24:53,702 Is your plan just to leave them behind? 272 00:24:53,785 --> 00:24:56,038 No. No, of course not, Kofun. 273 00:24:56,538 --> 00:24:59,541 But make no mistake, in the natural order of things, 274 00:24:59,624 --> 00:25:01,877 the blind are the aberration, not us. 275 00:25:02,419 --> 00:25:04,421 And soon enough, they will come to us, 276 00:25:04,504 --> 00:25:07,007 asking us to father sighted children. 277 00:25:07,507 --> 00:25:10,010 Children that will need to be educated in a place like this. 278 00:25:10,093 --> 00:25:12,471 And in the future, other places like this. 279 00:25:13,347 --> 00:25:17,059 God, nature, whatever you wish to call it, 280 00:25:17,142 --> 00:25:19,728 has elected to restore vision to humanity. 281 00:25:20,062 --> 00:25:23,106 And that responsibility has been given to us. 282 00:25:25,025 --> 00:25:27,027 -Thank you, Oloman. -Yes, sir. 283 00:25:31,281 --> 00:25:32,324 Kofun. 284 00:25:37,579 --> 00:25:41,333 I know Jerlamarel can take some getting used to. 285 00:25:43,877 --> 00:25:47,047 Does he think he's some kind of god? That we're all gods? 286 00:25:47,130 --> 00:25:51,927 No, not gods, but the first of a new breed. 287 00:25:52,594 --> 00:25:56,056 A returning race of humans that can help realize our true potential 288 00:25:56,139 --> 00:25:59,643 after living like frightened animals in the darkness for 500 years. 289 00:26:00,394 --> 00:26:02,604 Frightened animals? 290 00:26:04,481 --> 00:26:07,234 I hope that you meet my real father one day. 291 00:26:09,695 --> 00:26:11,154 Look, I get it, Kofun. 292 00:26:11,238 --> 00:26:13,657 It wasn't any easier for me when I first got here. 293 00:26:14,908 --> 00:26:17,160 But what you don't realize is that even though you can see, 294 00:26:17,244 --> 00:26:19,621 you've been living out there in the darkness your whole life. 295 00:26:21,331 --> 00:26:22,874 Just give it some time. 296 00:26:23,542 --> 00:26:26,378 Jerlamarel may not have raised us, but he made us with purpose. 297 00:26:26,461 --> 00:26:29,172 -To bring light back into the world. -That's right. 298 00:26:31,466 --> 00:26:33,593 You can start by taking this shovel. 299 00:26:47,065 --> 00:26:49,443 The Witchfinders murdered your people. 300 00:26:50,068 --> 00:26:51,695 We grieve for them. 301 00:26:52,446 --> 00:26:55,490 Here, too, the Valeyas have known the pain of their souls. 302 00:26:56,074 --> 00:26:59,661 But my people worry that you may lead Tamacti Jun back to us. 303 00:27:00,662 --> 00:27:05,959 Our child is badly hurt and in need of healers. 304 00:27:07,377 --> 00:27:09,713 She won't last a day in the wild. 305 00:27:11,173 --> 00:27:13,008 Would you turn her away? 306 00:27:16,428 --> 00:27:17,888 You may leave the girl. 307 00:27:19,723 --> 00:27:22,809 But you two must agree to make tracks leading away from here. 308 00:27:23,435 --> 00:27:24,853 You have my word. 309 00:27:26,104 --> 00:27:28,190 Brave, Bow Lion. 310 00:27:30,192 --> 00:27:31,568 Where will you go? 311 00:27:31,652 --> 00:27:33,403 God Flame knows. 312 00:27:35,614 --> 00:27:38,659 But the Valeya will be good to you. 313 00:27:42,037 --> 00:27:44,373 You must make a life for yourself here. 314 00:27:45,499 --> 00:27:49,961 There's nothing for you out there, Bow Lion. 315 00:27:54,841 --> 00:27:58,220 Your mother is in your spirit. 316 00:28:00,555 --> 00:28:05,936 I dream a long life for you, dear girl. 317 00:28:06,436 --> 00:28:08,939 With many journeys yet to come. 318 00:28:11,233 --> 00:28:13,151 -Chet-chet. -Chet-chet-chet. 319 00:28:29,501 --> 00:28:31,128 My brave lion. 320 00:28:36,258 --> 00:28:37,884 I stand with Baba. 321 00:28:52,316 --> 00:28:54,026 We'll never forget you, Bow. 322 00:28:57,821 --> 00:29:01,241 It's just you and me now, you big lump. 323 00:29:03,160 --> 00:29:05,662 What gods did you anger to deserve this? 324 00:29:09,583 --> 00:29:15,213 My mother taught me very sad days last no longer than very happy days. 325 00:29:16,214 --> 00:29:17,716 She a presage too? 326 00:29:18,425 --> 00:29:21,511 No. She liked to get drunk. 327 00:29:22,429 --> 00:29:25,432 Which makes the lesson no less valuable on that account. 328 00:29:26,975 --> 00:29:28,310 It's starting to get cold. 329 00:29:29,019 --> 00:29:32,522 We should start a fire. I'll find something to kill. 330 00:30:10,936 --> 00:30:13,230 Colonel. This is a surprise. 331 00:30:14,064 --> 00:30:15,232 Is it? 332 00:30:15,607 --> 00:30:17,609 I would think you would've been expecting me 333 00:30:17,693 --> 00:30:19,653 with the arrival of Baba Voss' children. 334 00:30:19,736 --> 00:30:22,197 In fact, I was a little concerned you didn't contact me 335 00:30:22,280 --> 00:30:24,199 as you promised the general. 336 00:30:24,825 --> 00:30:27,160 Did you think my archers wouldn't send word? 337 00:30:27,244 --> 00:30:30,247 I was getting around to it. It's been a little hectic around here. 338 00:30:30,330 --> 00:30:32,833 Well, we're here now. Where are my prisoners? 339 00:30:34,960 --> 00:30:39,381 Tell me, why is the general so fixated on these children specifically? 340 00:30:39,464 --> 00:30:41,675 It's my job to follow the general's orders, 341 00:30:41,758 --> 00:30:44,136 not to question them, not to understand them. 342 00:30:44,219 --> 00:30:46,930 You might wanna consider that. 343 00:30:47,264 --> 00:30:52,185 Well, unlike you, I do not work for the general. We're partners. 344 00:30:53,353 --> 00:30:55,397 Tell yourself that if it helps. 345 00:31:00,152 --> 00:31:04,364 Are you absolutely certain these are Baba Voss' children we're getting? 346 00:31:04,781 --> 00:31:08,785 It's a long way to Trivantes and we wouldn't want any mistakes. 347 00:31:13,040 --> 00:31:15,542 You are getting his daughter, Haniwa. 348 00:31:16,084 --> 00:31:17,794 -And the son? -No. 349 00:31:21,882 --> 00:31:24,009 Are we going to have a problem here? 350 00:31:26,178 --> 00:31:29,806 No problem at all. As long as the boy stays here. 351 00:31:31,350 --> 00:31:36,730 Might I remind you, my family and I are armed and you are outnumbered. 352 00:31:38,190 --> 00:31:42,235 Well, then, I guess the girl will have to do. 353 00:31:44,529 --> 00:31:45,614 Kofun? 354 00:31:47,157 --> 00:31:48,408 You don't have to sneak around. 355 00:31:48,492 --> 00:31:51,286 They're talking about us. Why are they talking about us? 356 00:31:51,370 --> 00:31:52,412 What? 357 00:32:25,570 --> 00:32:26,738 Haniwa! 358 00:32:28,073 --> 00:32:29,116 Kofun! 359 00:32:29,199 --> 00:32:30,367 Baba! 360 00:33:17,331 --> 00:33:18,623 Open the door! 361 00:33:19,458 --> 00:33:20,667 Help! 362 00:33:22,711 --> 00:33:24,046 Open the door! 363 00:33:24,838 --> 00:33:26,173 Let me out! 364 00:33:30,344 --> 00:33:31,636 Let me out! 365 00:33:35,724 --> 00:33:39,770 Haniwa! Haniwa, Haniwa! No! 366 00:33:39,853 --> 00:33:42,814 Open the door! Open the door! 367 00:33:47,653 --> 00:33:48,654 Go. 368 00:33:48,737 --> 00:33:49,821 Giddyap. 369 00:33:52,866 --> 00:33:53,909 Giddyap. 370 00:33:57,037 --> 00:33:58,121 You all right? 371 00:33:59,206 --> 00:34:02,376 She was my daughter. Your sister. 372 00:34:03,543 --> 00:34:06,380 I just-- I didn't see another way. 373 00:34:06,463 --> 00:34:09,633 It's a shame. She had such great potential. 374 00:34:12,094 --> 00:34:13,387 What about Kofun? 375 00:34:14,846 --> 00:34:15,972 What did he see? 376 00:34:16,973 --> 00:34:17,974 Enough. 377 00:34:23,480 --> 00:34:25,357 I waited so long for these two. 378 00:34:26,441 --> 00:34:27,859 It's very upsetting. 379 00:34:37,327 --> 00:34:38,787 You did what you could. 380 00:34:40,789 --> 00:34:41,915 Not enough. 381 00:34:43,792 --> 00:34:47,379 More than she would've done for you if the roles were reversed. 382 00:34:49,297 --> 00:34:50,966 Are you certain about that? 383 00:34:51,049 --> 00:34:53,093 Yes. Very. 384 00:34:54,219 --> 00:34:57,472 And, though maybe not at this moment, 385 00:34:57,556 --> 00:35:00,517 on some level, so are you. 386 00:35:04,187 --> 00:35:06,148 You are not to blame. 387 00:35:08,442 --> 00:35:10,527 And if your father was here, he'd agree. 388 00:35:15,364 --> 00:35:16,658 I'll make sure to be quick. 389 00:35:38,805 --> 00:35:40,181 Witchfinder? 390 00:35:41,350 --> 00:35:47,564 You have been a fixture in my life for as long as I can remember. 391 00:35:48,397 --> 00:35:52,027 It'll be nearly unthinkable not having your counsel 392 00:35:52,110 --> 00:35:54,571 in whatever future life I'm about to step into. 393 00:36:00,243 --> 00:36:02,079 I've made some additional remarks. 394 00:36:02,913 --> 00:36:05,457 Assuming they have my sister's blessing, 395 00:36:05,540 --> 00:36:08,126 I'll read them to the troops to begin the transition. 396 00:36:13,674 --> 00:36:16,551 My abdication. 397 00:36:22,683 --> 00:36:24,935 Stop! Stop! What are you doing? 398 00:36:26,687 --> 00:36:27,938 Get away from him! 399 00:36:33,527 --> 00:36:34,695 Tamacti Jun. 400 00:36:37,322 --> 00:36:38,573 What did you do? 401 00:36:40,158 --> 00:36:41,326 What did you do? 402 00:36:55,590 --> 00:36:57,384 Thank you for your service. 403 00:37:04,433 --> 00:37:06,059 Sibeth, no. 404 00:37:07,060 --> 00:37:08,103 What have you done? 405 00:37:08,186 --> 00:37:09,980 Maghra, once a dog bites, 406 00:37:10,063 --> 00:37:12,274 no matter how loyal you remember him once being, 407 00:37:12,357 --> 00:37:15,027 no matter your fondness for him, he must be put down. 408 00:37:15,110 --> 00:37:16,987 -You've killed us both. -Hardly. 409 00:37:17,070 --> 00:37:19,239 His army waits outside, and when they find out-- 410 00:37:19,323 --> 00:37:21,408 No, no, no, no. Not his. 411 00:37:21,491 --> 00:37:23,076 He just borrowed it. 412 00:37:23,452 --> 00:37:25,162 And they will hear the truth, 413 00:37:25,704 --> 00:37:30,208 that his guilt over the injuries I sustained was simply too great to go on. 414 00:37:30,667 --> 00:37:34,421 He took his own life according to the Old Way. 415 00:37:35,797 --> 00:37:37,716 A loyal servant to the end. 416 00:37:39,343 --> 00:37:42,262 Obviously, if you and I were to tell conflicting stories, 417 00:37:42,346 --> 00:37:43,805 it would only cloud that truth. 418 00:37:43,889 --> 00:37:46,975 Confusion would set in, chaos, and then, yes, we probably both lose our heads. 419 00:37:47,392 --> 00:37:51,229 Or we walk out of here together 420 00:37:51,313 --> 00:37:53,732 and deliver the message, in which I'll explain 421 00:37:53,815 --> 00:37:58,278 that in this time of crisis, I will lead my soldiers with my sister at my side. 422 00:37:58,945 --> 00:38:01,990 The first time in my reign that I'll rule with her counsel. 423 00:38:06,912 --> 00:38:08,413 Don't be frightened. 424 00:38:09,581 --> 00:38:10,874 I'm here. 425 00:38:11,750 --> 00:38:13,377 I am right here. 426 00:38:17,255 --> 00:38:19,091 So much is about to change. 427 00:38:37,150 --> 00:38:39,736 Get off! Let go! Go! 428 00:38:40,654 --> 00:38:41,822 Calm down, Kofun. 429 00:38:42,447 --> 00:38:43,865 What did you do with my sister? 430 00:38:43,949 --> 00:38:45,117 Your sister is fine. 431 00:38:45,200 --> 00:38:46,910 You gave her to the Trivantians. 432 00:38:46,994 --> 00:38:49,746 The Trivantians are not the monsters you were raised to fear. 433 00:38:49,830 --> 00:38:51,748 If it was not for my partnership with them, 434 00:38:51,832 --> 00:38:55,752 this place, my family, would all have been killed long ago by the queen. 435 00:38:56,962 --> 00:38:59,756 With our vision and the Trivantian army, 436 00:38:59,840 --> 00:39:03,010 we can conquer the queen once and for all. 437 00:39:03,093 --> 00:39:04,886 That will take years, 438 00:39:05,303 --> 00:39:09,224 but soon we will control the most powerful military on the continent. 439 00:39:09,975 --> 00:39:13,478 We will no longer be hunted like dogs, but seen as gods. 440 00:39:14,479 --> 00:39:16,315 But it will take a sacrifice. 441 00:39:21,945 --> 00:39:24,489 Kofun, my son. I-- 442 00:39:25,365 --> 00:39:28,201 I'm not your son, you crazy fuck! 443 00:39:28,827 --> 00:39:30,620 Shut your mouth. 444 00:39:32,039 --> 00:39:34,499 You do not deserve the blessings you've been given. 445 00:39:51,391 --> 00:39:55,687 Take him out the back way. I do not want the children to see him. 446 00:40:01,818 --> 00:40:03,236 I'm very sorry. 447 00:40:03,320 --> 00:40:06,490 You'll be taken to the outskirts of the facility, then you're free to go. 448 00:40:09,034 --> 00:40:10,452 What about my sister? 449 00:40:12,412 --> 00:40:13,997 What about my sister? 450 00:40:14,081 --> 00:40:18,043 What about my sister? What about my sister? 451 00:40:19,002 --> 00:40:21,421 Take everyone downstairs and organize the larder. 452 00:40:21,838 --> 00:40:23,382 Await my call. 453 00:40:23,465 --> 00:40:25,759 I do not want the children to hear him. 454 00:41:16,018 --> 00:41:18,103 -Hey! -Hey! Hey! 455 00:41:18,520 --> 00:41:20,439 Dad. On your right. On your right. On your right. 456 00:41:21,606 --> 00:41:22,607 On your left! 457 00:41:23,317 --> 00:41:24,318 Wall! Wall! 458 00:41:28,780 --> 00:41:31,241 -We here? -Yeah, we're here. 459 00:42:02,522 --> 00:42:04,316 Jerlamarel! 460 00:42:08,612 --> 00:42:10,489 Jerlamarel! 461 00:42:11,114 --> 00:42:12,866 Where are you? 462 00:42:18,455 --> 00:42:20,457 You're not hiding from me, are you? 463 00:42:24,711 --> 00:42:26,046 Do you see me? 464 00:42:29,591 --> 00:42:31,009 'Cause I smell you. 465 00:42:32,219 --> 00:42:36,598 Hiding in your filth like a fucking rat. 466 00:42:41,520 --> 00:42:43,647 Is this your House of Enlightenment? 467 00:42:45,607 --> 00:42:47,025 There's no trees. 468 00:42:49,319 --> 00:42:50,529 No air. 469 00:42:52,406 --> 00:42:56,493 Just the putrid stench of things rotting. 470 00:42:59,579 --> 00:43:05,335 Your vision and all your knowledge is a disease that wiped out your kind. 471 00:43:05,752 --> 00:43:07,254 But you feel nothing. 472 00:43:07,713 --> 00:43:09,631 You fools know nothing. 473 00:43:14,428 --> 00:43:17,681 Come on out and fight me like a fucking man, you coward. 474 00:43:18,515 --> 00:43:21,893 Baba Voss. It doesn't need to be this way. 475 00:43:26,523 --> 00:43:31,695 You gave my baby girl to the Trivantians. 476 00:43:31,778 --> 00:43:33,989 It's not my fault. It's yours. 477 00:43:34,072 --> 00:43:37,326 The general only wanted her because he thinks she's your daughter. 478 00:43:40,495 --> 00:43:41,663 What general? 479 00:43:46,418 --> 00:43:47,586 Edo Voss. 480 00:43:51,590 --> 00:43:52,591 Edo. 481 00:43:53,008 --> 00:43:54,134 Your brother. 482 00:43:56,094 --> 00:43:57,804 And you just gave her to him? 483 00:43:57,888 --> 00:43:59,556 I had no choice. 484 00:43:59,639 --> 00:44:04,478 What kind of man waits 17 years to meet his children only to betray them? 485 00:44:04,561 --> 00:44:09,066 I am fighting for the entire human race! Sacrifices must be made! 486 00:44:10,651 --> 00:44:12,444 They're my children. You hurt them! 487 00:44:12,527 --> 00:44:14,363 They are not your children. 488 00:44:15,238 --> 00:44:19,117 They were made to fulfill a destiny you couldn't possibly understand. 489 00:44:19,201 --> 00:44:20,410 Is that right? 490 00:44:42,599 --> 00:44:44,559 I'm gonna tear your fucking head off! 491 00:44:45,811 --> 00:44:47,187 No, you won't. 492 00:44:53,235 --> 00:44:55,112 You fuck. You fuck. 493 00:44:59,282 --> 00:45:01,910 You can't possibly think you can defeat me. 494 00:45:01,994 --> 00:45:04,871 Oh. I'm stupid like that. 495 00:45:24,391 --> 00:45:26,310 Where are you? Fucking coward. 496 00:45:54,504 --> 00:45:56,131 It's a weapon of the ancients. 497 00:45:57,341 --> 00:46:00,177 Much more efficient than your arrows and swords. 498 00:46:03,388 --> 00:46:04,806 I know what a gun is. 499 00:46:05,807 --> 00:46:08,310 It's a weapon of choice for men with no balls. 500 00:46:36,672 --> 00:46:38,590 You can't win, Baba Voss. 501 00:46:39,007 --> 00:46:41,301 You live in a world of perpetual darkness. 502 00:46:41,802 --> 00:46:47,099 I belong to a future where you and your kind must be left behind forever. 503 00:46:55,607 --> 00:46:59,027 Oh, no. Now, you're in my world. 504 00:47:06,034 --> 00:47:07,035 Where are you? 505 00:47:10,747 --> 00:47:11,832 Everywhere. 506 00:47:21,758 --> 00:47:23,510 No one leaves until I get back. 507 00:47:24,344 --> 00:47:26,346 I smell your blood, Jerlamarel. 508 00:47:27,556 --> 00:47:28,598 Yeah? 509 00:47:29,558 --> 00:47:30,684 And your fear. 510 00:47:33,687 --> 00:47:35,314 Do you smell yours? 511 00:47:35,397 --> 00:47:38,734 I'm going to bleed you out, little by little. 512 00:47:41,862 --> 00:47:45,532 So you can feel the life draining from you. 513 00:47:51,371 --> 00:47:52,539 A coward's death. 514 00:47:54,249 --> 00:47:55,417 Slow and wet. 515 00:48:42,172 --> 00:48:43,173 Chet-chet. 516 00:48:45,550 --> 00:48:48,220 Look at me. Look at me. 517 00:48:49,471 --> 00:48:50,639 You did this. 518 00:48:51,014 --> 00:48:52,516 Wait, wait, wait. 519 00:48:52,599 --> 00:48:54,226 Please, please! Please don't! 520 00:49:13,870 --> 00:49:14,913 Kofun? 521 00:49:17,165 --> 00:49:18,166 Yes. 522 00:49:20,877 --> 00:49:21,878 Are you okay? 523 00:49:23,130 --> 00:49:24,172 No, I'm not. 524 00:49:39,980 --> 00:49:41,606 The Witchfinder is dead! 525 00:49:42,858 --> 00:49:44,526 He was the last of his kind. 526 00:49:46,486 --> 00:49:50,949 A soldier with the honor to recognize 527 00:49:52,451 --> 00:49:55,996 that having failed his queen, his kingdom, 528 00:49:56,621 --> 00:49:59,541 his gods, and himself... 529 00:50:01,668 --> 00:50:06,715 he had no choice but to take a soldier's death, 530 00:50:07,299 --> 00:50:11,303 which demands a release in the traditional manner. 531 00:50:15,724 --> 00:50:17,434 A hero to the end. 532 00:50:22,606 --> 00:50:26,735 Who leaves us with the responsibility 533 00:50:27,611 --> 00:50:29,863 to live up to his noble sacrifice. 534 00:50:33,325 --> 00:50:34,868 So we forge ahead. 535 00:50:37,204 --> 00:50:39,581 We will build a new world for ourselves. 536 00:50:41,416 --> 00:50:44,044 A world without hardship. 537 00:50:46,588 --> 00:50:48,298 A world without want. 538 00:50:49,883 --> 00:50:51,927 -A world without-- -A world without fear. 539 00:50:52,719 --> 00:50:54,721 A world without hate. 540 00:50:55,472 --> 00:50:57,891 A world without superstition. 541 00:50:59,142 --> 00:51:03,313 A new path unlike any we've ever traveled before. 542 00:51:05,607 --> 00:51:10,821 And in this new world that Tamacti Jun's sacrifice made possible, 543 00:51:13,031 --> 00:51:18,704 there may be no need for Witchfinders at all. 544 00:51:26,003 --> 00:51:30,048 Sergeant, we go to the Lavender Road. 545 00:51:46,648 --> 00:51:47,941 That was interesting. 546 00:51:51,320 --> 00:51:54,865 A world with no Witchfinders would mean a world with no witches. 547 00:51:54,948 --> 00:51:56,700 We're gonna find my family. 548 00:51:57,367 --> 00:51:59,119 That's not up for discussion. 549 00:51:59,953 --> 00:52:05,125 And when we do, I will not have them labeled as fugitives by our army. 550 00:52:06,752 --> 00:52:08,045 "Our" army? 551 00:52:09,004 --> 00:52:10,130 Isn't it? 552 00:52:13,425 --> 00:52:15,886 So, the road ahead leads to a sighted kingdom. 553 00:52:16,803 --> 00:52:19,848 I suppose I shall need a sighted king 554 00:52:19,931 --> 00:52:23,018 in such a world to give me sighted children. 555 00:52:25,354 --> 00:52:27,939 Having been rejected by Jerlamarel once, 556 00:52:28,023 --> 00:52:30,567 you can understand why I'd not make the overture again. 557 00:52:36,573 --> 00:52:38,158 What are you suggesting? 558 00:52:40,077 --> 00:52:41,703 Tell me more about your son. 559 00:52:59,805 --> 00:53:00,806 Chet-chet. 560 00:54:55,212 --> 00:54:56,463 What do you see, my boy? 561 00:54:58,256 --> 00:55:00,258 Towers of God bone. 562 00:55:01,218 --> 00:55:03,345 More than I've ever seen in my life. 563 00:55:04,596 --> 00:55:05,931 There's smoke. 564 00:55:09,601 --> 00:55:10,602 Paris. 565 00:55:11,478 --> 00:55:12,813 She's here. 566 00:55:22,197 --> 00:55:23,824 Let's go get your sister. 40146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.