Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,086 --> 00:00:06,882
You wish to return me to Kanzua?
There is no Kanzua.
2
00:00:06,965 --> 00:00:09,384
You think I'm going to tell my men
3
00:00:09,468 --> 00:00:12,971
all their families were killed
to save your dynasty?
4
00:00:13,055 --> 00:00:14,556
I am their queen.
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,601
I think that's something
we should reconsider.
6
00:00:17,684 --> 00:00:20,229
I want both of you to know
what we set out to know.
7
00:00:20,312 --> 00:00:22,606
I want to know
what we all sacrificed so much for.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,650
I want to know
what I sacrificed my wife for.
9
00:00:24,733 --> 00:00:25,776
Something doesn't feel right.
10
00:00:27,569 --> 00:00:30,739
-Haniwa, no!
-Cease fire!
11
00:00:30,822 --> 00:00:32,616
-You are Haniwa?
-Yes.
12
00:00:32,698 --> 00:00:35,077
-And you who shouted, what's your name?
-Kofun.
13
00:00:35,160 --> 00:00:37,496
Just beyond these trees there is a bridge.
14
00:00:37,579 --> 00:00:40,707
You may pass over that bridge
into the House of Enlightenment.
15
00:00:40,791 --> 00:00:43,502
Only the children of Jerlamarel may cross.
16
00:00:43,585 --> 00:00:45,212
You and me together, little brother.
17
00:00:45,879 --> 00:00:49,216
The day has come,
and you must meet your father.
18
00:01:49,901 --> 00:01:50,902
Chet-chet!
19
00:01:57,993 --> 00:01:58,994
Chet-chet-chet!
20
00:02:46,583 --> 00:02:51,880
Haniwa, Kofun, I'm very happy to see you.
21
00:02:52,339 --> 00:02:53,340
Are you...
22
00:02:53,423 --> 00:02:56,385
I'm Jerlamarel. Your father.
23
00:03:16,863 --> 00:03:19,992
When I heard the queen and her
Witchfinders found the Alkenny,
24
00:03:20,075 --> 00:03:21,368
I feared the worst.
25
00:03:24,162 --> 00:03:25,706
Let me look at you.
26
00:03:28,625 --> 00:03:30,836
Well, you must be exhausted
from your journey.
27
00:03:31,420 --> 00:03:33,630
Come. I'll get you settled.
28
00:03:36,633 --> 00:03:38,176
The House of Enlightenment.
29
00:03:38,969 --> 00:03:41,263
I've never seen anything like it.
30
00:03:42,222 --> 00:03:44,016
I found the building mostly intact.
31
00:03:45,100 --> 00:03:47,978
It was once a prison,
so it was built to last.
32
00:03:49,146 --> 00:03:51,648
Took me years of scavenging for parts
to build a generator,
33
00:03:51,732 --> 00:03:56,820
but because of that we have electricity
for light, hot water, heat.
34
00:03:58,113 --> 00:03:59,823
Everyone's so excited to meet you.
35
00:04:01,533 --> 00:04:02,701
Everyone?
36
00:04:07,706 --> 00:04:08,707
It's me.
37
00:04:17,549 --> 00:04:19,217
Meet your brothers and sisters.
38
00:04:20,302 --> 00:04:22,637
Haniwa, Kofun, you made it.
39
00:04:25,057 --> 00:04:28,101
I am Oloman, your brother.
40
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
This is Sheva.
41
00:04:31,188 --> 00:04:34,483
-That's Nonni, Sammy.
-Welcome.
42
00:04:34,566 --> 00:04:36,109
This is Sheena.
43
00:04:37,819 --> 00:04:38,820
Welcome.
44
00:04:40,405 --> 00:04:41,490
Nice to meet you.
45
00:04:41,573 --> 00:04:46,119
And these two little monsters over here
are Hayah and Hoveh.
46
00:04:48,622 --> 00:04:51,458
You must be hungry.
Let's get some food.
47
00:04:58,965 --> 00:05:02,511
For the food we eat
and the family we eat it with,
48
00:05:02,594 --> 00:05:06,098
including our newest brother and sister,
49
00:05:06,765 --> 00:05:08,433
we give thanks.
50
00:05:09,309 --> 00:05:10,477
You may begin.
51
00:05:30,747 --> 00:05:32,582
Now you need to get some rest.
52
00:05:34,126 --> 00:05:38,296
Haniwa, this is your room.
53
00:05:39,631 --> 00:05:41,425
Kofun's will be right next door.
54
00:05:42,300 --> 00:05:45,345
Here are your things.
This is your bed.
55
00:05:52,394 --> 00:05:54,396
This is a painting by Claude Monet.
56
00:05:56,398 --> 00:05:59,818
Well, it's not an actual painting.
It's a reproduction.
57
00:06:01,945 --> 00:06:03,322
It's beautiful, isn't it?
58
00:06:08,243 --> 00:06:09,453
Yes, it is.
59
00:06:12,581 --> 00:06:14,708
And I've saved the best for last.
60
00:06:18,378 --> 00:06:20,088
These are your showers.
61
00:06:28,972 --> 00:06:32,100
And this bottle here, your soap.
62
00:06:34,061 --> 00:06:35,771
The water even gets heated.
63
00:06:36,813 --> 00:06:39,524
Yes. We read about it in the books.
64
00:06:39,608 --> 00:06:42,527
I think you'll find this a bit more
satisfying than reading about it.
65
00:06:44,488 --> 00:06:46,823
Come, Kofun. I'll show you your room.
66
00:08:18,040 --> 00:08:20,500
They expect us to sleep in these things?
67
00:08:23,420 --> 00:08:24,588
I guess so.
68
00:08:25,547 --> 00:08:28,050
If we're all one big family,
why don't we sleep together?
69
00:08:29,676 --> 00:08:31,678
I was thinking the same thing.
70
00:08:36,266 --> 00:08:38,060
Here. Get in.
71
00:08:53,075 --> 00:08:55,410
So warm, without any fire.
72
00:09:03,877 --> 00:09:05,337
I miss Dad.
73
00:09:11,009 --> 00:09:12,427
I miss him too.
74
00:09:16,890 --> 00:09:19,184
Do you think
we're ever gonna be with him again?
75
00:09:24,523 --> 00:09:25,607
I don't know.
76
00:09:31,488 --> 00:09:33,657
We just left him on his own...
77
00:09:35,117 --> 00:09:37,619
after everything that happened with Mom.
78
00:09:41,707 --> 00:09:43,417
I don't know why we came here.
79
00:10:46,104 --> 00:10:47,648
No one talks to her.
80
00:10:48,607 --> 00:10:51,902
No one comes near her.
Watch her like your life depends on it.
81
00:10:51,985 --> 00:10:53,028
Does it?
82
00:10:53,695 --> 00:10:54,738
Yes.
83
00:11:24,559 --> 00:11:25,644
You were right.
84
00:11:26,603 --> 00:11:29,398
You warned me that sooner or later
85
00:11:30,232 --> 00:11:35,445
I would regret supporting
your sister's continued reign.
86
00:11:41,618 --> 00:11:47,040
But I doubt even you could have predicted
just how right you'd be.
87
00:11:55,257 --> 00:12:00,429
Each one of these soldiers
lost a parent, child, a sibling, a spouse.
88
00:12:03,932 --> 00:12:09,479
Every one of them could become the leader
of the mutiny against her... or us.
89
00:12:11,690 --> 00:12:14,568
If they find out about what she's done,
90
00:12:15,944 --> 00:12:17,571
I fear there'll be no stopping it.
91
00:12:17,654 --> 00:12:18,697
If?
92
00:12:20,198 --> 00:12:21,908
How can it be prevented?
93
00:12:24,077 --> 00:12:29,291
The only people here who know the story
are you, me, your witch
94
00:12:29,374 --> 00:12:32,002
and the queen's accomplice,
who is currently under guard.
95
00:12:32,085 --> 00:12:33,962
And the queen herself.
96
00:12:35,005 --> 00:12:38,508
Sooner or later, your men
are gonna want to hear from their queen.
97
00:12:39,676 --> 00:12:42,304
And how do we prevent the story
from coming out then?
98
00:12:43,305 --> 00:12:46,808
She cannot be allowed to emerge
from that building as queen again.
99
00:12:47,267 --> 00:12:48,894
What exactly does that mean?
100
00:12:49,478 --> 00:12:53,065
It means there are two outcomes
available to us.
101
00:12:53,148 --> 00:12:57,027
Either she emerges having abdicated
the throne willingly,
102
00:12:57,444 --> 00:13:01,907
blessed her sister as her successor
and agreed to be ruled by her...
103
00:13:02,366 --> 00:13:06,662
or she does not emerge at all.
104
00:13:07,412 --> 00:13:10,707
She will never give up the throne
no matter what you say to her.
105
00:13:11,375 --> 00:13:14,878
Nothing I can say
would persuade her to do it.
106
00:13:16,588 --> 00:13:18,590
So you will have to try.
107
00:13:23,303 --> 00:13:25,430
You're with Princess Maghra, yes?
108
00:13:28,433 --> 00:13:31,353
The Witchfinder trusts you to guard me.
109
00:13:31,436 --> 00:13:35,816
I presume that means you're sworn
either to him or to her.
110
00:13:36,400 --> 00:13:37,943
And I have to assume it's to her,
111
00:13:38,026 --> 00:13:41,655
given the contempt
that he clearly holds for you.
112
00:13:41,738 --> 00:13:43,407
You should be quiet now.
113
00:13:43,490 --> 00:13:50,205
Just yesterday I was property
to the most brutal of men.
114
00:13:51,790 --> 00:13:54,876
I acquiesced because it was better
than the alternative...
115
00:13:56,586 --> 00:13:59,673
right up to the moment when it wasn't.
116
00:14:01,967 --> 00:14:04,636
What is it exactly that you owe her?
117
00:14:05,971 --> 00:14:07,681
Your loyalty perhaps.
118
00:14:07,764 --> 00:14:09,599
But your obedience,
119
00:14:10,392 --> 00:14:13,103
your future, your life?
120
00:14:14,396 --> 00:14:16,023
How can that be?
121
00:14:19,151 --> 00:14:23,822
The queen has made it clear what
I stand to gain if I solve this problem.
122
00:14:23,905 --> 00:14:25,991
Let me make it clear to you
123
00:14:26,074 --> 00:14:30,370
what you stand to gain
if you help me solve it.
124
00:14:32,873 --> 00:14:35,917
It's good to be lieutenant to a princess,
125
00:14:36,835 --> 00:14:42,257
but it's so much better
to be lieutenant to a queen.
126
00:15:26,301 --> 00:15:27,594
What's this?
127
00:15:28,845 --> 00:15:30,305
Read it.
128
00:15:39,064 --> 00:15:42,734
There was a time, before all this,
129
00:15:43,402 --> 00:15:46,488
where you could still be counted on
to see reason.
130
00:15:48,699 --> 00:15:51,743
I remember that version of my sister.
131
00:15:52,911 --> 00:15:57,374
And I'm here in the hopes
that she still exists within you.
132
00:15:59,251 --> 00:16:02,713
And that she'll accept
the reality of her situation
133
00:16:03,213 --> 00:16:05,924
and do the sensible thing.
134
00:16:11,221 --> 00:16:13,098
"Abdicate the throne."
135
00:16:14,933 --> 00:16:19,021
Affix your seal. Endorse it.
136
00:16:20,731 --> 00:16:24,609
Read it to the men, today, right now.
137
00:16:25,944 --> 00:16:32,868
And accept its result that you will live
under my rule as queen.
138
00:16:35,037 --> 00:16:37,414
What a fantasy this must have been.
139
00:16:37,497 --> 00:16:42,878
Walking in here, thinking I might
actually do this for you.
140
00:16:45,047 --> 00:16:46,256
For me?
141
00:16:50,927 --> 00:16:53,263
Do it. Don't do it.
142
00:16:53,847 --> 00:16:58,101
I offer this to you out of mercy
and for the sake of our father's memory.
143
00:16:58,185 --> 00:17:01,313
Whether you choose
to accept it or not is your choice.
144
00:17:08,987 --> 00:17:10,989
But it isn't my choice, Maghra.
145
00:17:12,866 --> 00:17:14,284
You know that.
146
00:17:18,455 --> 00:17:21,416
It's just not something
that can be bargained away.
147
00:17:22,542 --> 00:17:26,505
Negotiated under duress to save my life
148
00:17:26,963 --> 00:17:29,508
or to impart
some longed-for meaning to yours.
149
00:17:32,094 --> 00:17:34,221
Only the gods decide who's king or queen.
150
00:17:34,304 --> 00:17:37,140
And when they do, Death must be a witness,
151
00:17:37,974 --> 00:17:42,437
or there is no succession,
no majesty, no legitimacy.
152
00:17:42,521 --> 00:17:45,732
Just a petty lie agreed upon
by petty people.
153
00:17:48,527 --> 00:17:50,153
If you want my divinity,
154
00:17:51,405 --> 00:17:54,408
one of you must have the courage
to pick up a knife and come take it.
155
00:17:54,491 --> 00:17:58,704
God's law, God's voice, God's words.
156
00:17:59,997 --> 00:18:01,999
It's amazing how they all just align
157
00:18:02,082 --> 00:18:05,711
with whatever it is
that you want at any given moment.
158
00:18:07,129 --> 00:18:11,425
It is fitting then that you'll meet
your end in a place like this,
159
00:18:11,507 --> 00:18:13,885
declaring God's will to be on your side
160
00:18:13,968 --> 00:18:17,179
as misfortune strips you
of everything and anything
161
00:18:17,264 --> 00:18:20,391
that you once laid claim to bit by bit.
162
00:18:21,977 --> 00:18:24,353
The offer to abdicate stands.
163
00:18:25,772 --> 00:18:28,483
Do it, don't do it.
164
00:18:29,026 --> 00:18:31,069
It's entirely up to you.
165
00:19:05,354 --> 00:19:06,480
Get any sleep?
166
00:19:07,522 --> 00:19:08,649
Not really.
167
00:19:09,066 --> 00:19:10,400
I can imagine.
168
00:19:10,817 --> 00:19:12,611
You've left behind everything
you've ever known.
169
00:19:13,487 --> 00:19:15,989
It's natural to feel a bit lost.
170
00:19:16,740 --> 00:19:19,576
But I promise you, the opposite is true.
171
00:19:21,662 --> 00:19:23,121
You're with your family now.
172
00:19:25,123 --> 00:19:27,125
Come on. I'll show you around.
173
00:19:28,168 --> 00:19:29,795
This is where we study every day.
174
00:19:29,878 --> 00:19:31,046
A pencil?
175
00:19:31,588 --> 00:19:33,256
We all have so much to learn.
176
00:19:33,340 --> 00:19:34,383
Right?
177
00:19:35,967 --> 00:19:39,096
And here we are, the librarium.
178
00:19:41,682 --> 00:19:44,017
Took me almost ten years
to get all these books in here.
179
00:19:44,685 --> 00:19:48,438
Science, mathematics, medicine,
180
00:19:49,189 --> 00:19:54,611
history, geography, engineering,
literature.
181
00:19:55,946 --> 00:19:59,408
Our ancestors were very meticulous
when it came to documenting
182
00:19:59,491 --> 00:20:02,077
their knowledge and accomplishments
for posterity.
183
00:20:02,703 --> 00:20:05,539
It's almost as if they knew
we would one day need them.
184
00:20:08,000 --> 00:20:11,545
There is so much I'd like to share
with you, this blessing that we have.
185
00:20:14,923 --> 00:20:18,719
This blessing can often feel
like a curse, can't it?
186
00:20:19,720 --> 00:20:22,723
Because every day,
we see all the wasted potential
187
00:20:22,806 --> 00:20:25,350
in this world and in ourselves.
188
00:20:25,809 --> 00:20:26,852
And you feel alone.
189
00:20:28,145 --> 00:20:29,146
Really?
190
00:20:30,272 --> 00:20:31,982
Kofun, you know what I mean.
191
00:20:33,817 --> 00:20:39,323
We've had to hide all of these things
that we can do from everyone.
192
00:20:40,073 --> 00:20:41,199
Exactly.
193
00:20:41,742 --> 00:20:45,829
I've spent most of my life traveling,
searching for others like me.
194
00:20:45,912 --> 00:20:49,416
And I've crossed the Trivantes
all the way to the Western Badlands.
195
00:20:49,499 --> 00:20:53,378
And west of the Payan
all the way to the Atlantic.
196
00:20:54,087 --> 00:20:55,922
I have never found a sighted person.
197
00:20:56,006 --> 00:20:57,466
You've seen the ocean?
198
00:20:58,300 --> 00:20:59,593
I've swum in it.
199
00:21:00,510 --> 00:21:02,179
So, why did you come back?
200
00:21:03,138 --> 00:21:04,389
To build this place.
201
00:21:05,015 --> 00:21:06,641
A citadel of knowledge
202
00:21:07,309 --> 00:21:11,813
and a sanctuary where we could
safely gather and learn.
203
00:21:12,606 --> 00:21:17,694
Educating ourselves and eventually others
of the sciences of our forefathers.
204
00:21:17,778 --> 00:21:20,489
But you said you never found
another person with sight.
205
00:21:21,281 --> 00:21:24,785
I didn't. So, I made you.
206
00:21:24,868 --> 00:21:26,161
Are we all your children?
207
00:21:28,038 --> 00:21:31,458
Yes. You, Kofun,
208
00:21:32,376 --> 00:21:34,419
Oloman, Sheva.
209
00:21:35,003 --> 00:21:36,963
Everyone except the two little ones.
210
00:21:37,047 --> 00:21:38,632
They are Oloman's.
211
00:21:39,174 --> 00:21:40,425
And their mothers?
212
00:21:41,385 --> 00:21:43,637
They love their mothers dearly
as you love yours.
213
00:21:44,054 --> 00:21:45,847
And there is always a place for her here.
214
00:21:45,931 --> 00:21:47,224
Our mother is dead.
215
00:21:47,307 --> 00:21:49,977
-What?
-She was killed by the Witchfinders.
216
00:21:52,896 --> 00:21:54,856
I am very sorry to hear that.
217
00:21:56,400 --> 00:21:57,734
I was quite fond of her.
218
00:21:57,818 --> 00:22:00,070
Can't have been that fond of her.
You left her alone.
219
00:22:00,153 --> 00:22:01,947
-Kofun.
-Pregnant with your children.
220
00:22:02,364 --> 00:22:04,700
You left us alone our entire lives.
221
00:22:05,784 --> 00:22:07,995
Did you not want to know us?
222
00:22:08,078 --> 00:22:10,580
Who we were, what we were like?
223
00:22:11,999 --> 00:22:13,667
You have every right to be upset.
224
00:22:15,335 --> 00:22:17,295
You know, I would be lying
if I said I didn't regret
225
00:22:17,379 --> 00:22:19,423
the way I handled some of these matters.
226
00:22:19,756 --> 00:22:21,883
I was young. Often unwise.
227
00:22:22,676 --> 00:22:24,678
Being chosen doesn't make me perfect.
228
00:22:25,679 --> 00:22:27,014
No, far from it.
229
00:22:27,973 --> 00:22:31,685
But I was chosen, Kofun.
You must see that.
230
00:22:32,811 --> 00:22:35,022
A sighted baby born to blind parents.
231
00:22:35,105 --> 00:22:38,567
I was born to be a bridge
between this dark world
232
00:22:38,650 --> 00:22:40,277
and a better one to come.
233
00:22:40,694 --> 00:22:44,740
We've been given a divine mission.
And we will be remembered.
234
00:22:44,823 --> 00:22:48,910
Our names will be spoken
for the rest of human history.
235
00:22:56,251 --> 00:22:58,378
Come on. I'll show you the generator.
236
00:23:02,090 --> 00:23:03,258
What are you doing?
237
00:23:03,967 --> 00:23:06,053
He doesn't even care that Mom is dead.
238
00:23:06,136 --> 00:23:07,971
Of course he cared.
239
00:23:08,055 --> 00:23:11,016
He was clearly upset about it,
but she wasn't his wife.
240
00:23:11,099 --> 00:23:13,018
No, she was just there
to carry his babies.
241
00:23:13,101 --> 00:23:16,980
To carry us, Kofun.
I don't think you're being very fair.
242
00:23:17,064 --> 00:23:21,526
What, so he believed that we were chosen
to bring light into the world?
243
00:23:21,610 --> 00:23:22,653
Chosen.
244
00:23:23,236 --> 00:23:24,446
Born.
245
00:23:25,113 --> 00:23:30,369
Call it what you like. All I know is that
we've lived our lives in fear until now.
246
00:23:30,452 --> 00:23:33,205
Hunted by people
who should really be afraid of us.
247
00:23:34,873 --> 00:23:36,708
Wait, you want to be feared?
248
00:23:38,210 --> 00:23:40,754
I'd rather be feared
than burned as a witch.
249
00:23:41,630 --> 00:23:42,798
Ready?
250
00:23:52,391 --> 00:23:53,809
Is that all coal?
251
00:23:54,393 --> 00:23:57,562
Yes, we have our own mine
just beyond the fence line.
252
00:23:58,146 --> 00:23:59,982
The Payan lands are rich in coal.
253
00:24:00,524 --> 00:24:02,275
That's how you power the lights?
254
00:24:02,359 --> 00:24:04,236
Yeah. I'll show you.
255
00:24:05,112 --> 00:24:06,238
Oloman.
256
00:24:07,114 --> 00:24:08,281
Morning.
257
00:24:09,408 --> 00:24:12,703
The burning of the coal in the boiler
creates steam under pressure.
258
00:24:12,786 --> 00:24:17,165
Blows into the turbines which spins
the generator to create electricity.
259
00:24:18,542 --> 00:24:20,085
You built this alone?
260
00:24:20,585 --> 00:24:23,005
Yes. I rebuilt it.
261
00:24:23,088 --> 00:24:26,008
But Oloman, he's the one that learned
how to really make it sing.
262
00:24:27,134 --> 00:24:29,803
I just added this.
Pressure release valve.
263
00:24:30,220 --> 00:24:32,014
See, you've got to control the pressure,
264
00:24:32,097 --> 00:24:34,433
or you either end up with none
or way too much.
265
00:24:34,516 --> 00:24:36,685
Either way, no power.
266
00:24:37,477 --> 00:24:41,315
Imagine what we can accomplish together
once we grow in numbers.
267
00:24:41,815 --> 00:24:43,859
We'll be able to light entire cities.
268
00:24:44,276 --> 00:24:47,029
What are cities for the blind people
gonna do with all that light?
269
00:24:47,112 --> 00:24:48,864
These cities will be for the sighted.
270
00:24:48,947 --> 00:24:51,867
There's about ten of us.
What about everyone else?
271
00:24:51,950 --> 00:24:53,702
Is your plan just to leave them behind?
272
00:24:53,785 --> 00:24:56,038
No. No, of course not, Kofun.
273
00:24:56,538 --> 00:24:59,541
But make no mistake,
in the natural order of things,
274
00:24:59,624 --> 00:25:01,877
the blind are the aberration, not us.
275
00:25:02,419 --> 00:25:04,421
And soon enough, they will come to us,
276
00:25:04,504 --> 00:25:07,007
asking us to father sighted children.
277
00:25:07,507 --> 00:25:10,010
Children that will need
to be educated in a place like this.
278
00:25:10,093 --> 00:25:12,471
And in the future, other places like this.
279
00:25:13,347 --> 00:25:17,059
God, nature, whatever you wish to call it,
280
00:25:17,142 --> 00:25:19,728
has elected to restore vision to humanity.
281
00:25:20,062 --> 00:25:23,106
And that responsibility
has been given to us.
282
00:25:25,025 --> 00:25:27,027
-Thank you, Oloman.
-Yes, sir.
283
00:25:31,281 --> 00:25:32,324
Kofun.
284
00:25:37,579 --> 00:25:41,333
I know Jerlamarel
can take some getting used to.
285
00:25:43,877 --> 00:25:47,047
Does he think he's some kind of god?
That we're all gods?
286
00:25:47,130 --> 00:25:51,927
No, not gods,
but the first of a new breed.
287
00:25:52,594 --> 00:25:56,056
A returning race of humans
that can help realize our true potential
288
00:25:56,139 --> 00:25:59,643
after living like frightened animals
in the darkness for 500 years.
289
00:26:00,394 --> 00:26:02,604
Frightened animals?
290
00:26:04,481 --> 00:26:07,234
I hope that you meet
my real father one day.
291
00:26:09,695 --> 00:26:11,154
Look, I get it, Kofun.
292
00:26:11,238 --> 00:26:13,657
It wasn't any easier for me
when I first got here.
293
00:26:14,908 --> 00:26:17,160
But what you don't realize is that
even though you can see,
294
00:26:17,244 --> 00:26:19,621
you've been living out there
in the darkness your whole life.
295
00:26:21,331 --> 00:26:22,874
Just give it some time.
296
00:26:23,542 --> 00:26:26,378
Jerlamarel may not have raised us,
but he made us with purpose.
297
00:26:26,461 --> 00:26:29,172
-To bring light back into the world.
-That's right.
298
00:26:31,466 --> 00:26:33,593
You can start by taking this shovel.
299
00:26:47,065 --> 00:26:49,443
The Witchfinders murdered your people.
300
00:26:50,068 --> 00:26:51,695
We grieve for them.
301
00:26:52,446 --> 00:26:55,490
Here, too, the Valeyas have known
the pain of their souls.
302
00:26:56,074 --> 00:26:59,661
But my people worry that you
may lead Tamacti Jun back to us.
303
00:27:00,662 --> 00:27:05,959
Our child is badly hurt
and in need of healers.
304
00:27:07,377 --> 00:27:09,713
She won't last a day in the wild.
305
00:27:11,173 --> 00:27:13,008
Would you turn her away?
306
00:27:16,428 --> 00:27:17,888
You may leave the girl.
307
00:27:19,723 --> 00:27:22,809
But you two must agree to make tracks
leading away from here.
308
00:27:23,435 --> 00:27:24,853
You have my word.
309
00:27:26,104 --> 00:27:28,190
Brave, Bow Lion.
310
00:27:30,192 --> 00:27:31,568
Where will you go?
311
00:27:31,652 --> 00:27:33,403
God Flame knows.
312
00:27:35,614 --> 00:27:38,659
But the Valeya will be good to you.
313
00:27:42,037 --> 00:27:44,373
You must make a life for yourself here.
314
00:27:45,499 --> 00:27:49,961
There's nothing for you out there,
Bow Lion.
315
00:27:54,841 --> 00:27:58,220
Your mother is in your spirit.
316
00:28:00,555 --> 00:28:05,936
I dream a long life for you, dear girl.
317
00:28:06,436 --> 00:28:08,939
With many journeys yet to come.
318
00:28:11,233 --> 00:28:13,151
-Chet-chet.
-Chet-chet-chet.
319
00:28:29,501 --> 00:28:31,128
My brave lion.
320
00:28:36,258 --> 00:28:37,884
I stand with Baba.
321
00:28:52,316 --> 00:28:54,026
We'll never forget you, Bow.
322
00:28:57,821 --> 00:29:01,241
It's just you and me now, you big lump.
323
00:29:03,160 --> 00:29:05,662
What gods did you anger to deserve this?
324
00:29:09,583 --> 00:29:15,213
My mother taught me very sad days
last no longer than very happy days.
325
00:29:16,214 --> 00:29:17,716
She a presage too?
326
00:29:18,425 --> 00:29:21,511
No. She liked to get drunk.
327
00:29:22,429 --> 00:29:25,432
Which makes the lesson
no less valuable on that account.
328
00:29:26,975 --> 00:29:28,310
It's starting to get cold.
329
00:29:29,019 --> 00:29:32,522
We should start a fire.
I'll find something to kill.
330
00:30:10,936 --> 00:30:13,230
Colonel. This is a surprise.
331
00:30:14,064 --> 00:30:15,232
Is it?
332
00:30:15,607 --> 00:30:17,609
I would think
you would've been expecting me
333
00:30:17,693 --> 00:30:19,653
with the arrival of Baba Voss' children.
334
00:30:19,736 --> 00:30:22,197
In fact, I was a little concerned
you didn't contact me
335
00:30:22,280 --> 00:30:24,199
as you promised the general.
336
00:30:24,825 --> 00:30:27,160
Did you think my archers
wouldn't send word?
337
00:30:27,244 --> 00:30:30,247
I was getting around to it.
It's been a little hectic around here.
338
00:30:30,330 --> 00:30:32,833
Well, we're here now.
Where are my prisoners?
339
00:30:34,960 --> 00:30:39,381
Tell me, why is the general so fixated
on these children specifically?
340
00:30:39,464 --> 00:30:41,675
It's my job
to follow the general's orders,
341
00:30:41,758 --> 00:30:44,136
not to question them,
not to understand them.
342
00:30:44,219 --> 00:30:46,930
You might wanna consider that.
343
00:30:47,264 --> 00:30:52,185
Well, unlike you, I do not work
for the general. We're partners.
344
00:30:53,353 --> 00:30:55,397
Tell yourself that if it helps.
345
00:31:00,152 --> 00:31:04,364
Are you absolutely certain these are
Baba Voss' children we're getting?
346
00:31:04,781 --> 00:31:08,785
It's a long way to Trivantes
and we wouldn't want any mistakes.
347
00:31:13,040 --> 00:31:15,542
You are getting his daughter, Haniwa.
348
00:31:16,084 --> 00:31:17,794
-And the son?
-No.
349
00:31:21,882 --> 00:31:24,009
Are we going to have a problem here?
350
00:31:26,178 --> 00:31:29,806
No problem at all.
As long as the boy stays here.
351
00:31:31,350 --> 00:31:36,730
Might I remind you, my family and I
are armed and you are outnumbered.
352
00:31:38,190 --> 00:31:42,235
Well, then,
I guess the girl will have to do.
353
00:31:44,529 --> 00:31:45,614
Kofun?
354
00:31:47,157 --> 00:31:48,408
You don't have to sneak around.
355
00:31:48,492 --> 00:31:51,286
They're talking about us.
Why are they talking about us?
356
00:31:51,370 --> 00:31:52,412
What?
357
00:32:25,570 --> 00:32:26,738
Haniwa!
358
00:32:28,073 --> 00:32:29,116
Kofun!
359
00:32:29,199 --> 00:32:30,367
Baba!
360
00:33:17,331 --> 00:33:18,623
Open the door!
361
00:33:19,458 --> 00:33:20,667
Help!
362
00:33:22,711 --> 00:33:24,046
Open the door!
363
00:33:24,838 --> 00:33:26,173
Let me out!
364
00:33:30,344 --> 00:33:31,636
Let me out!
365
00:33:35,724 --> 00:33:39,770
Haniwa! Haniwa, Haniwa! No!
366
00:33:39,853 --> 00:33:42,814
Open the door! Open the door!
367
00:33:47,653 --> 00:33:48,654
Go.
368
00:33:48,737 --> 00:33:49,821
Giddyap.
369
00:33:52,866 --> 00:33:53,909
Giddyap.
370
00:33:57,037 --> 00:33:58,121
You all right?
371
00:33:59,206 --> 00:34:02,376
She was my daughter. Your sister.
372
00:34:03,543 --> 00:34:06,380
I just-- I didn't see another way.
373
00:34:06,463 --> 00:34:09,633
It's a shame.
She had such great potential.
374
00:34:12,094 --> 00:34:13,387
What about Kofun?
375
00:34:14,846 --> 00:34:15,972
What did he see?
376
00:34:16,973 --> 00:34:17,974
Enough.
377
00:34:23,480 --> 00:34:25,357
I waited so long for these two.
378
00:34:26,441 --> 00:34:27,859
It's very upsetting.
379
00:34:37,327 --> 00:34:38,787
You did what you could.
380
00:34:40,789 --> 00:34:41,915
Not enough.
381
00:34:43,792 --> 00:34:47,379
More than she would've done for you
if the roles were reversed.
382
00:34:49,297 --> 00:34:50,966
Are you certain about that?
383
00:34:51,049 --> 00:34:53,093
Yes. Very.
384
00:34:54,219 --> 00:34:57,472
And, though maybe not at this moment,
385
00:34:57,556 --> 00:35:00,517
on some level, so are you.
386
00:35:04,187 --> 00:35:06,148
You are not to blame.
387
00:35:08,442 --> 00:35:10,527
And if your father was here, he'd agree.
388
00:35:15,364 --> 00:35:16,658
I'll make sure to be quick.
389
00:35:38,805 --> 00:35:40,181
Witchfinder?
390
00:35:41,350 --> 00:35:47,564
You have been a fixture in my life
for as long as I can remember.
391
00:35:48,397 --> 00:35:52,027
It'll be nearly unthinkable
not having your counsel
392
00:35:52,110 --> 00:35:54,571
in whatever future life
I'm about to step into.
393
00:36:00,243 --> 00:36:02,079
I've made some additional remarks.
394
00:36:02,913 --> 00:36:05,457
Assuming they have my sister's blessing,
395
00:36:05,540 --> 00:36:08,126
I'll read them to the troops
to begin the transition.
396
00:36:13,674 --> 00:36:16,551
My abdication.
397
00:36:22,683 --> 00:36:24,935
Stop! Stop! What are you doing?
398
00:36:26,687 --> 00:36:27,938
Get away from him!
399
00:36:33,527 --> 00:36:34,695
Tamacti Jun.
400
00:36:37,322 --> 00:36:38,573
What did you do?
401
00:36:40,158 --> 00:36:41,326
What did you do?
402
00:36:55,590 --> 00:36:57,384
Thank you for your service.
403
00:37:04,433 --> 00:37:06,059
Sibeth, no.
404
00:37:07,060 --> 00:37:08,103
What have you done?
405
00:37:08,186 --> 00:37:09,980
Maghra, once a dog bites,
406
00:37:10,063 --> 00:37:12,274
no matter how loyal
you remember him once being,
407
00:37:12,357 --> 00:37:15,027
no matter your fondness for him,
he must be put down.
408
00:37:15,110 --> 00:37:16,987
-You've killed us both.
-Hardly.
409
00:37:17,070 --> 00:37:19,239
His army waits outside,
and when they find out--
410
00:37:19,323 --> 00:37:21,408
No, no, no, no. Not his.
411
00:37:21,491 --> 00:37:23,076
He just borrowed it.
412
00:37:23,452 --> 00:37:25,162
And they will hear the truth,
413
00:37:25,704 --> 00:37:30,208
that his guilt over the injuries
I sustained was simply too great to go on.
414
00:37:30,667 --> 00:37:34,421
He took his own life
according to the Old Way.
415
00:37:35,797 --> 00:37:37,716
A loyal servant to the end.
416
00:37:39,343 --> 00:37:42,262
Obviously, if you and I
were to tell conflicting stories,
417
00:37:42,346 --> 00:37:43,805
it would only cloud that truth.
418
00:37:43,889 --> 00:37:46,975
Confusion would set in, chaos, and then,
yes, we probably both lose our heads.
419
00:37:47,392 --> 00:37:51,229
Or we walk out of here together
420
00:37:51,313 --> 00:37:53,732
and deliver the message,
in which I'll explain
421
00:37:53,815 --> 00:37:58,278
that in this time of crisis, I will lead
my soldiers with my sister at my side.
422
00:37:58,945 --> 00:38:01,990
The first time in my reign
that I'll rule with her counsel.
423
00:38:06,912 --> 00:38:08,413
Don't be frightened.
424
00:38:09,581 --> 00:38:10,874
I'm here.
425
00:38:11,750 --> 00:38:13,377
I am right here.
426
00:38:17,255 --> 00:38:19,091
So much is about to change.
427
00:38:37,150 --> 00:38:39,736
Get off! Let go! Go!
428
00:38:40,654 --> 00:38:41,822
Calm down, Kofun.
429
00:38:42,447 --> 00:38:43,865
What did you do with my sister?
430
00:38:43,949 --> 00:38:45,117
Your sister is fine.
431
00:38:45,200 --> 00:38:46,910
You gave her to the Trivantians.
432
00:38:46,994 --> 00:38:49,746
The Trivantians are not the monsters
you were raised to fear.
433
00:38:49,830 --> 00:38:51,748
If it was not for my partnership
with them,
434
00:38:51,832 --> 00:38:55,752
this place, my family, would all have
been killed long ago by the queen.
435
00:38:56,962 --> 00:38:59,756
With our vision and the Trivantian army,
436
00:38:59,840 --> 00:39:03,010
we can conquer the queen once and for all.
437
00:39:03,093 --> 00:39:04,886
That will take years,
438
00:39:05,303 --> 00:39:09,224
but soon we will control the most
powerful military on the continent.
439
00:39:09,975 --> 00:39:13,478
We will no longer be hunted like dogs,
but seen as gods.
440
00:39:14,479 --> 00:39:16,315
But it will take a sacrifice.
441
00:39:21,945 --> 00:39:24,489
Kofun, my son. I--
442
00:39:25,365 --> 00:39:28,201
I'm not your son, you crazy fuck!
443
00:39:28,827 --> 00:39:30,620
Shut your mouth.
444
00:39:32,039 --> 00:39:34,499
You do not deserve the blessings
you've been given.
445
00:39:51,391 --> 00:39:55,687
Take him out the back way.
I do not want the children to see him.
446
00:40:01,818 --> 00:40:03,236
I'm very sorry.
447
00:40:03,320 --> 00:40:06,490
You'll be taken to the outskirts
of the facility, then you're free to go.
448
00:40:09,034 --> 00:40:10,452
What about my sister?
449
00:40:12,412 --> 00:40:13,997
What about my sister?
450
00:40:14,081 --> 00:40:18,043
What about my sister?
What about my sister?
451
00:40:19,002 --> 00:40:21,421
Take everyone downstairs
and organize the larder.
452
00:40:21,838 --> 00:40:23,382
Await my call.
453
00:40:23,465 --> 00:40:25,759
I do not want the children to hear him.
454
00:41:16,018 --> 00:41:18,103
-Hey!
-Hey! Hey!
455
00:41:18,520 --> 00:41:20,439
Dad. On your right.
On your right. On your right.
456
00:41:21,606 --> 00:41:22,607
On your left!
457
00:41:23,317 --> 00:41:24,318
Wall! Wall!
458
00:41:28,780 --> 00:41:31,241
-We here?
-Yeah, we're here.
459
00:42:02,522 --> 00:42:04,316
Jerlamarel!
460
00:42:08,612 --> 00:42:10,489
Jerlamarel!
461
00:42:11,114 --> 00:42:12,866
Where are you?
462
00:42:18,455 --> 00:42:20,457
You're not hiding from me, are you?
463
00:42:24,711 --> 00:42:26,046
Do you see me?
464
00:42:29,591 --> 00:42:31,009
'Cause I smell you.
465
00:42:32,219 --> 00:42:36,598
Hiding in your filth like a fucking rat.
466
00:42:41,520 --> 00:42:43,647
Is this your House of Enlightenment?
467
00:42:45,607 --> 00:42:47,025
There's no trees.
468
00:42:49,319 --> 00:42:50,529
No air.
469
00:42:52,406 --> 00:42:56,493
Just the putrid stench of things rotting.
470
00:42:59,579 --> 00:43:05,335
Your vision and all your knowledge
is a disease that wiped out your kind.
471
00:43:05,752 --> 00:43:07,254
But you feel nothing.
472
00:43:07,713 --> 00:43:09,631
You fools know nothing.
473
00:43:14,428 --> 00:43:17,681
Come on out and fight me
like a fucking man, you coward.
474
00:43:18,515 --> 00:43:21,893
Baba Voss. It doesn't need to be this way.
475
00:43:26,523 --> 00:43:31,695
You gave my baby girl to the Trivantians.
476
00:43:31,778 --> 00:43:33,989
It's not my fault. It's yours.
477
00:43:34,072 --> 00:43:37,326
The general only wanted her
because he thinks she's your daughter.
478
00:43:40,495 --> 00:43:41,663
What general?
479
00:43:46,418 --> 00:43:47,586
Edo Voss.
480
00:43:51,590 --> 00:43:52,591
Edo.
481
00:43:53,008 --> 00:43:54,134
Your brother.
482
00:43:56,094 --> 00:43:57,804
And you just gave her to him?
483
00:43:57,888 --> 00:43:59,556
I had no choice.
484
00:43:59,639 --> 00:44:04,478
What kind of man waits 17 years
to meet his children only to betray them?
485
00:44:04,561 --> 00:44:09,066
I am fighting for the entire human race!
Sacrifices must be made!
486
00:44:10,651 --> 00:44:12,444
They're my children. You hurt them!
487
00:44:12,527 --> 00:44:14,363
They are not your children.
488
00:44:15,238 --> 00:44:19,117
They were made to fulfill a destiny
you couldn't possibly understand.
489
00:44:19,201 --> 00:44:20,410
Is that right?
490
00:44:42,599 --> 00:44:44,559
I'm gonna tear your fucking head off!
491
00:44:45,811 --> 00:44:47,187
No, you won't.
492
00:44:53,235 --> 00:44:55,112
You fuck. You fuck.
493
00:44:59,282 --> 00:45:01,910
You can't possibly think
you can defeat me.
494
00:45:01,994 --> 00:45:04,871
Oh. I'm stupid like that.
495
00:45:24,391 --> 00:45:26,310
Where are you? Fucking coward.
496
00:45:54,504 --> 00:45:56,131
It's a weapon of the ancients.
497
00:45:57,341 --> 00:46:00,177
Much more efficient
than your arrows and swords.
498
00:46:03,388 --> 00:46:04,806
I know what a gun is.
499
00:46:05,807 --> 00:46:08,310
It's a weapon of choice
for men with no balls.
500
00:46:36,672 --> 00:46:38,590
You can't win, Baba Voss.
501
00:46:39,007 --> 00:46:41,301
You live in a world of perpetual darkness.
502
00:46:41,802 --> 00:46:47,099
I belong to a future where you and
your kind must be left behind forever.
503
00:46:55,607 --> 00:46:59,027
Oh, no. Now, you're in my world.
504
00:47:06,034 --> 00:47:07,035
Where are you?
505
00:47:10,747 --> 00:47:11,832
Everywhere.
506
00:47:21,758 --> 00:47:23,510
No one leaves until I get back.
507
00:47:24,344 --> 00:47:26,346
I smell your blood, Jerlamarel.
508
00:47:27,556 --> 00:47:28,598
Yeah?
509
00:47:29,558 --> 00:47:30,684
And your fear.
510
00:47:33,687 --> 00:47:35,314
Do you smell yours?
511
00:47:35,397 --> 00:47:38,734
I'm going to bleed you out,
little by little.
512
00:47:41,862 --> 00:47:45,532
So you can feel the life
draining from you.
513
00:47:51,371 --> 00:47:52,539
A coward's death.
514
00:47:54,249 --> 00:47:55,417
Slow and wet.
515
00:48:42,172 --> 00:48:43,173
Chet-chet.
516
00:48:45,550 --> 00:48:48,220
Look at me. Look at me.
517
00:48:49,471 --> 00:48:50,639
You did this.
518
00:48:51,014 --> 00:48:52,516
Wait, wait, wait.
519
00:48:52,599 --> 00:48:54,226
Please, please! Please don't!
520
00:49:13,870 --> 00:49:14,913
Kofun?
521
00:49:17,165 --> 00:49:18,166
Yes.
522
00:49:20,877 --> 00:49:21,878
Are you okay?
523
00:49:23,130 --> 00:49:24,172
No, I'm not.
524
00:49:39,980 --> 00:49:41,606
The Witchfinder is dead!
525
00:49:42,858 --> 00:49:44,526
He was the last of his kind.
526
00:49:46,486 --> 00:49:50,949
A soldier with the honor to recognize
527
00:49:52,451 --> 00:49:55,996
that having failed his queen, his kingdom,
528
00:49:56,621 --> 00:49:59,541
his gods, and himself...
529
00:50:01,668 --> 00:50:06,715
he had no choice
but to take a soldier's death,
530
00:50:07,299 --> 00:50:11,303
which demands a release
in the traditional manner.
531
00:50:15,724 --> 00:50:17,434
A hero to the end.
532
00:50:22,606 --> 00:50:26,735
Who leaves us with the responsibility
533
00:50:27,611 --> 00:50:29,863
to live up to his noble sacrifice.
534
00:50:33,325 --> 00:50:34,868
So we forge ahead.
535
00:50:37,204 --> 00:50:39,581
We will build a new world for ourselves.
536
00:50:41,416 --> 00:50:44,044
A world without hardship.
537
00:50:46,588 --> 00:50:48,298
A world without want.
538
00:50:49,883 --> 00:50:51,927
-A world without--
-A world without fear.
539
00:50:52,719 --> 00:50:54,721
A world without hate.
540
00:50:55,472 --> 00:50:57,891
A world without superstition.
541
00:50:59,142 --> 00:51:03,313
A new path unlike any we've
ever traveled before.
542
00:51:05,607 --> 00:51:10,821
And in this new world that
Tamacti Jun's sacrifice made possible,
543
00:51:13,031 --> 00:51:18,704
there may be no need
for Witchfinders at all.
544
00:51:26,003 --> 00:51:30,048
Sergeant, we go to the Lavender Road.
545
00:51:46,648 --> 00:51:47,941
That was interesting.
546
00:51:51,320 --> 00:51:54,865
A world with no Witchfinders
would mean a world with no witches.
547
00:51:54,948 --> 00:51:56,700
We're gonna find my family.
548
00:51:57,367 --> 00:51:59,119
That's not up for discussion.
549
00:51:59,953 --> 00:52:05,125
And when we do, I will not have them
labeled as fugitives by our army.
550
00:52:06,752 --> 00:52:08,045
"Our" army?
551
00:52:09,004 --> 00:52:10,130
Isn't it?
552
00:52:13,425 --> 00:52:15,886
So, the road ahead
leads to a sighted kingdom.
553
00:52:16,803 --> 00:52:19,848
I suppose I shall need a sighted king
554
00:52:19,931 --> 00:52:23,018
in such a world
to give me sighted children.
555
00:52:25,354 --> 00:52:27,939
Having been rejected by Jerlamarel once,
556
00:52:28,023 --> 00:52:30,567
you can understand
why I'd not make the overture again.
557
00:52:36,573 --> 00:52:38,158
What are you suggesting?
558
00:52:40,077 --> 00:52:41,703
Tell me more about your son.
559
00:52:59,805 --> 00:53:00,806
Chet-chet.
560
00:54:55,212 --> 00:54:56,463
What do you see, my boy?
561
00:54:58,256 --> 00:55:00,258
Towers of God bone.
562
00:55:01,218 --> 00:55:03,345
More than I've ever seen in my life.
563
00:55:04,596 --> 00:55:05,931
There's smoke.
564
00:55:09,601 --> 00:55:10,602
Paris.
565
00:55:11,478 --> 00:55:12,813
She's here.
566
00:55:22,197 --> 00:55:23,824
Let's go get your sister.
40146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.