All language subtitles for See.S01E06.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:04,546 I won't die for this city. This city will die for me. 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,092 Nyrie! 3 00:00:09,593 --> 00:00:11,011 What have you brought me? 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,096 I will speak to you. You've made a mistake-- 5 00:00:14,348 --> 00:00:17,226 I wonder who you might be to make such a claim. 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,020 Opayol. They're the ones who took our things. 7 00:00:20,103 --> 00:00:22,272 There's no one down there. It looks deserted. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,902 Stop! Feel! His chest. 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,403 He can see. 10 00:00:28,487 --> 00:00:30,822 Boots is Jerlamarel's son. Our brother. 11 00:00:30,906 --> 00:00:31,949 Where's Mama? What happened? 12 00:00:32,031 --> 00:00:33,075 They took her? 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,536 No, she let go of my hand. 14 00:00:35,619 --> 00:00:36,620 Tamacti Jun! 15 00:00:38,747 --> 00:00:40,082 Princess Maghra... 16 00:00:40,332 --> 00:00:42,668 of the House of Kane. 17 00:01:39,970 --> 00:01:40,971 Chet-chet! 18 00:01:48,062 --> 00:01:49,146 Chet-chet-chet! 19 00:02:22,096 --> 00:02:23,305 Maghra! 20 00:02:37,278 --> 00:02:38,279 Here I am. 21 00:02:44,118 --> 00:02:45,411 Dad. Dad. 22 00:02:45,911 --> 00:02:46,829 Boy. 23 00:02:46,912 --> 00:02:48,998 There's more of them coming. We're about to be surrounded. 24 00:02:49,623 --> 00:02:50,958 -Dad. -What happened? 25 00:02:51,041 --> 00:02:52,042 What happened? 26 00:02:52,126 --> 00:02:54,754 I didn't see it, but he said he saw it, and-- 27 00:02:54,837 --> 00:02:56,213 -Saw what? -Saw what? 28 00:02:56,297 --> 00:02:58,132 What-- What's she talking about? 29 00:02:58,214 --> 00:02:59,216 Did you find Mom? 30 00:02:59,300 --> 00:03:00,885 I saw her leave the woods. 31 00:03:00,968 --> 00:03:02,553 I saw her with them and... 32 00:03:03,387 --> 00:03:04,597 I saw her die. 33 00:03:06,849 --> 00:03:08,434 What? What? 34 00:03:08,517 --> 00:03:10,561 She was taken before their leader. 35 00:03:11,145 --> 00:03:12,146 She pled with him. 36 00:03:12,229 --> 00:03:14,899 He seemed to be listening, but then he drew for his sword and he cut her down. 37 00:03:14,982 --> 00:03:16,942 He-- He killed her. 38 00:03:17,026 --> 00:03:19,195 No. No. She's not dead. 39 00:03:21,822 --> 00:03:23,115 -He's lying. -No. 40 00:03:23,866 --> 00:03:25,242 Why should I believe him? 41 00:03:25,659 --> 00:03:27,495 I didn't believe it either. 42 00:03:28,079 --> 00:03:29,622 I went to look for her. 43 00:03:30,581 --> 00:03:31,916 And I found this. 44 00:03:33,334 --> 00:03:35,628 -I found her bag in blood. -What? 45 00:03:35,711 --> 00:03:37,755 I saw it with my own eyes. 46 00:03:38,422 --> 00:03:40,091 I'm sorry, but we have to run. 47 00:03:40,174 --> 00:03:43,219 No, no. I'm not running. 48 00:03:44,136 --> 00:03:47,098 I'm not going anywhere until we find the Witchfinder and kill him. 49 00:03:47,181 --> 00:03:48,682 -No. -Papa. 50 00:03:49,100 --> 00:03:50,184 We run. 51 00:03:50,726 --> 00:03:52,853 -What? -There will be another time, 52 00:03:52,937 --> 00:03:55,648 a time of our choosing, but right now I have to keep you safe. 53 00:03:55,731 --> 00:03:57,733 -No. I'll go without-- -Listen to me. 54 00:03:58,818 --> 00:04:01,612 I have to keep you safe. 55 00:04:01,695 --> 00:04:04,281 We must go. We must go. They're on their way. 56 00:04:04,365 --> 00:04:05,991 I know a place we can hide safely. 57 00:04:06,075 --> 00:04:07,118 Follow me. 58 00:04:44,864 --> 00:04:47,575 You were dead and now you are not. 59 00:04:48,242 --> 00:04:49,785 How can this be? 60 00:04:49,869 --> 00:04:51,162 Where's my family? 61 00:04:51,245 --> 00:04:54,832 These children with vision, they are yours... 62 00:04:56,834 --> 00:04:58,502 aren't they? 63 00:04:58,586 --> 00:05:01,255 I'll answer nothing until I have your assurance 64 00:05:01,338 --> 00:05:03,424 that my family will not be harmed. 65 00:05:04,008 --> 00:05:07,053 I have orders to seize them by any means necessary. 66 00:05:07,135 --> 00:05:09,555 I'm giving you different orders then, aren't I? 67 00:05:09,638 --> 00:05:11,348 You are not the queen. 68 00:05:13,184 --> 00:05:14,560 And whose fault is that? 69 00:05:16,604 --> 00:05:20,191 Tell your men to bring them in alive and unharmed, 70 00:05:20,274 --> 00:05:22,234 and I'll tell you what you want to know. 71 00:05:24,070 --> 00:05:25,571 And then I'll tell you more. 72 00:05:37,917 --> 00:05:39,043 General. 73 00:05:39,126 --> 00:05:42,963 Pass word into the field, the fugitives must be caught alive. 74 00:05:43,047 --> 00:05:47,802 Any damage visited upon them will be returned to every tenth man of ours, 75 00:05:47,885 --> 00:05:49,512 drawn by lots. 76 00:05:49,970 --> 00:05:51,389 Do you understand? 77 00:05:52,431 --> 00:05:53,641 Yes, General. 78 00:05:58,646 --> 00:06:02,191 The order has been given, as you asked. 79 00:06:03,317 --> 00:06:07,196 Now, will you answer my question? 80 00:06:17,957 --> 00:06:19,375 There was a time... 81 00:06:21,627 --> 00:06:23,587 had I given you my word... 82 00:06:24,588 --> 00:06:26,549 you would not have hesitated to believe it. 83 00:06:28,259 --> 00:06:30,177 That was a long time ago. 84 00:06:31,137 --> 00:06:32,346 Yes, it was. 85 00:06:34,682 --> 00:06:36,851 But we are who we are. 86 00:06:37,518 --> 00:06:39,812 No amount of time could change that. 87 00:06:41,647 --> 00:06:45,651 If you trusted me then, do it again now. 88 00:06:48,863 --> 00:06:50,156 Please... 89 00:06:52,158 --> 00:06:53,909 tell me what happened. 90 00:06:59,582 --> 00:07:00,791 This way. 91 00:07:09,884 --> 00:07:11,260 Where are we? 92 00:07:11,343 --> 00:07:13,679 It's a cave, well hidden. 93 00:07:13,763 --> 00:07:15,389 I used to play inside as a child. 94 00:07:15,473 --> 00:07:18,684 It's deep and dark. Nobody will find us here. 95 00:07:51,008 --> 00:07:52,343 The air is still here. 96 00:07:56,639 --> 00:07:58,766 -It's a dead end. -It's all right. We've arrived. 97 00:07:59,183 --> 00:08:00,184 Boots! 98 00:08:01,352 --> 00:08:02,561 What are you doing? 99 00:08:04,563 --> 00:08:06,315 -Open the gate. -Can't. 100 00:08:07,858 --> 00:08:08,901 Boots. 101 00:08:10,277 --> 00:08:13,114 Listen to me. Open this gate. 102 00:08:14,198 --> 00:08:15,658 Please don't leave us in here. 103 00:08:19,870 --> 00:08:21,205 Please stop. 104 00:08:24,792 --> 00:08:26,210 Why are you doing this? 105 00:08:26,961 --> 00:08:29,964 We took you in. I told them to take you in. 106 00:08:30,047 --> 00:08:31,716 It is better this way. 107 00:08:32,049 --> 00:08:34,301 Too many of you to trust all of you. 108 00:08:34,760 --> 00:08:36,470 One would be better. 109 00:08:37,680 --> 00:08:38,848 -Goodbye. -Boy. 110 00:08:38,931 --> 00:08:40,558 -No. -Boy! 111 00:08:40,641 --> 00:08:42,268 -Open the gate. -Hey! 112 00:08:42,768 --> 00:08:43,978 Open the gate. 113 00:08:44,478 --> 00:08:45,730 Open this gate! 114 00:08:46,647 --> 00:08:47,940 Open this gate! 115 00:08:49,108 --> 00:08:50,568 -Boots! -Open the gate! 116 00:08:51,527 --> 00:08:52,653 Boots! 117 00:08:58,159 --> 00:09:00,661 -It's not. This can't be happening. -I knew this would happen. 118 00:09:01,495 --> 00:09:04,373 You never wanted to listen. Nobody wanted to listen. 119 00:09:05,708 --> 00:09:07,710 We told you not to do it. 120 00:09:12,006 --> 00:09:13,507 -What did you say? -She heard me. 121 00:09:13,591 --> 00:09:14,508 Kofun! 122 00:09:14,592 --> 00:09:16,594 We told you not to go inland. 123 00:09:16,677 --> 00:09:20,765 We told you not to trust him. But since when has that ever mattered? 124 00:09:21,473 --> 00:09:23,851 You're always so fucking certain you're in the right! 125 00:09:23,934 --> 00:09:26,020 Well, look where it's left us now, Haniwa! 126 00:09:27,938 --> 00:09:29,148 Fuck. 127 00:09:37,948 --> 00:09:38,991 What is it? 128 00:09:39,950 --> 00:09:41,160 It's dropping. 129 00:09:50,002 --> 00:09:51,170 Kofun. 130 00:09:52,254 --> 00:09:54,673 When we get to the bottom, we're gonna be in the dark. 131 00:09:55,091 --> 00:09:59,595 I have a flint. I just-- I need something to light. 132 00:10:02,098 --> 00:10:03,099 The letter. 133 00:10:31,627 --> 00:10:33,879 If this cage can be lowered, it can be raised. 134 00:10:34,296 --> 00:10:36,590 Do you see any tools we can use to do it? 135 00:10:40,386 --> 00:10:41,595 I don't think so. 136 00:10:44,306 --> 00:10:45,516 Someone's here. 137 00:10:48,144 --> 00:10:49,353 I don't see anyone. 138 00:10:54,817 --> 00:10:56,068 We can't stay here. 139 00:10:57,987 --> 00:11:01,282 If we can't get out the way we came, we have to find a way through this. 140 00:11:02,366 --> 00:11:04,410 We're gonna be in the dark again soon. 141 00:11:05,369 --> 00:11:06,620 Then follow me. 142 00:12:13,229 --> 00:12:14,438 What are you doing? 143 00:12:15,981 --> 00:12:17,108 What do you care? 144 00:12:17,191 --> 00:12:18,818 You've stopped working. 145 00:12:18,901 --> 00:12:21,195 They will notice, and you don't want that. 146 00:12:24,657 --> 00:12:27,618 The cocoon, it moves. Why does it do that? 147 00:12:27,701 --> 00:12:32,081 That's even worse. You must summon someone quickly so they can take it away. 148 00:12:33,207 --> 00:12:34,375 What for? 149 00:12:35,960 --> 00:12:37,920 The worm is ready to emerge 150 00:12:38,003 --> 00:12:41,716 and it cannot do so without ruining all the silk from the cocoon. 151 00:12:41,799 --> 00:12:44,927 The Overseers will not take kindly to it. 152 00:12:45,636 --> 00:12:46,846 What is your name? 153 00:12:48,931 --> 00:12:50,141 What do you care? 154 00:12:51,308 --> 00:12:54,812 You seem awfully concerned with my welfare despite the fact we've never spoken. 155 00:12:54,895 --> 00:12:57,106 -I want to know your name. -My name is Cora. 156 00:12:57,189 --> 00:13:01,235 And my concern is for my welfare, not for yours. 157 00:13:01,318 --> 00:13:05,531 If the Overseers or, worse yet, Cutter gets angry with one of us, 158 00:13:05,614 --> 00:13:07,783 the rest of us end up suffering as well. 159 00:13:08,576 --> 00:13:11,787 I'm gonna be very honest with you, Cora. 160 00:13:12,204 --> 00:13:14,039 This is no way to live your life. 161 00:13:14,457 --> 00:13:16,792 Okay. So you're one of those. 162 00:13:19,378 --> 00:13:20,379 "Those"? 163 00:13:20,463 --> 00:13:25,259 You're not the first woman of means who's found herself kneeling before the rack, 164 00:13:25,342 --> 00:13:28,054 lamenting her change in circumstances. 165 00:13:29,305 --> 00:13:35,269 Here, I am fed, I'm sheltered, and I'm unmolested. 166 00:13:36,228 --> 00:13:40,274 There are much worse ways to live your life, I can assure you. 167 00:13:41,275 --> 00:13:44,070 Perhaps you're entitled to want more than that. 168 00:13:44,153 --> 00:13:48,783 There is no part of me that needs more than that in my future. 169 00:13:49,784 --> 00:13:53,037 Well, maybe, like our little friend here, 170 00:13:53,579 --> 00:13:58,250 you could grow new parts to accommodate the need to want more. 171 00:13:59,668 --> 00:14:02,004 You! Why are you idle? 172 00:14:02,088 --> 00:14:03,381 Why are you not working? 173 00:14:04,590 --> 00:14:06,050 I am glad you're here. 174 00:14:06,133 --> 00:14:08,969 I wasn't sure what to do with that and I wanted to-- 175 00:14:12,014 --> 00:14:14,809 This is urgent. 176 00:14:15,643 --> 00:14:18,104 This could have been wasted. 177 00:14:22,191 --> 00:14:23,359 Get back to work. 178 00:14:24,985 --> 00:14:27,196 I said, get back to work! 179 00:14:28,531 --> 00:14:30,032 Mind your racks. 180 00:14:31,617 --> 00:14:33,619 Will you get up for me? 181 00:14:36,330 --> 00:14:39,375 You're making me so very angry right now. 182 00:14:42,670 --> 00:14:45,798 I said, will you get up for me? 183 00:14:58,269 --> 00:14:59,270 No. 184 00:15:02,440 --> 00:15:05,151 You are new. You will learn. 185 00:15:06,485 --> 00:15:08,362 Let me know when she stirs. 186 00:15:08,779 --> 00:15:10,281 We'll try again. 187 00:15:15,786 --> 00:15:17,788 So much is about to change... 188 00:15:19,457 --> 00:15:20,750 in a moment. 189 00:15:22,251 --> 00:15:26,172 The world is shedding its skin, revealing something new. 190 00:15:26,797 --> 00:15:28,966 And yet all I can feel is sadness. 191 00:15:31,594 --> 00:15:35,139 Any words I might deploy to address it... 192 00:15:37,224 --> 00:15:39,643 seem small to me... 193 00:15:41,437 --> 00:15:44,690 and unworthy of a great life. 194 00:15:50,237 --> 00:15:51,489 So I'll just say... 195 00:15:58,704 --> 00:16:00,664 The task of succeeding you... 196 00:16:02,750 --> 00:16:04,335 it's doomed to fail. 197 00:16:06,670 --> 00:16:08,130 You're irreplaceable. 198 00:16:11,008 --> 00:16:12,760 But I will do my best... 199 00:16:14,053 --> 00:16:17,264 to preserve what you've left me, to make you proud. 200 00:16:25,231 --> 00:16:26,232 Come. 201 00:16:29,485 --> 00:16:30,528 Maghra? 202 00:16:33,948 --> 00:16:35,950 It's okay, don't be frightened. I'm here. 203 00:16:36,659 --> 00:16:37,868 I'm right here. 204 00:16:50,047 --> 00:16:51,257 Things will change. 205 00:16:53,926 --> 00:16:59,348 But what will never change is this: 206 00:17:03,394 --> 00:17:05,312 I'm going to take care of you. 207 00:17:08,357 --> 00:17:09,608 Maghra. 208 00:17:12,611 --> 00:17:17,158 It's astonishing how the smallest moment can change an entire world. 209 00:17:18,701 --> 00:17:21,245 How many lives can be upended. 210 00:17:21,829 --> 00:17:25,499 Kingdoms. History. All of it. 211 00:17:26,584 --> 00:17:31,088 All set in motion by a dying man whispering four words to his daughter. 212 00:17:36,844 --> 00:17:40,097 "You must rule... soon." 213 00:17:45,144 --> 00:17:51,567 What he said, if he said it, was far less destructive than what you did about it. 214 00:17:51,650 --> 00:17:52,985 Your choice, Maghra, not his. 215 00:17:53,069 --> 00:17:54,320 "If" he said it? 216 00:17:56,947 --> 00:17:59,742 There was a time you would have taken me at my word. 217 00:17:59,825 --> 00:18:01,786 I have no wish to play games with you. 218 00:18:01,869 --> 00:18:03,245 What games? 219 00:18:03,829 --> 00:18:06,165 When I came of age and tried to rally support 220 00:18:06,248 --> 00:18:09,668 to remove my sister from the throne, it was no game to me. 221 00:18:09,752 --> 00:18:12,630 When most of the generals and half the court pledged their support 222 00:18:12,713 --> 00:18:15,883 to make the change, it certainly was no game to them. 223 00:18:16,300 --> 00:18:19,970 And when you held the fate of the entire kingdom in your hands, 224 00:18:20,054 --> 00:18:23,974 the one voice of support I needed to make good a king's dying wish, 225 00:18:24,058 --> 00:18:27,603 when you could have changed the world with just one word, "yes"... 226 00:18:28,729 --> 00:18:29,939 you said "no." 227 00:18:30,022 --> 00:18:32,650 -Was it a game to you then? -You were a child-- 228 00:18:32,733 --> 00:18:36,362 I was old enough to understand what had been obvious to my father, 229 00:18:36,445 --> 00:18:39,281 that my sister was ill-suited for the role... 230 00:18:40,408 --> 00:18:43,994 that the weight of her authority would aggravate all of her weaknesses. 231 00:18:44,578 --> 00:18:48,999 I loved my sister, but I knew what she would become. 232 00:18:49,083 --> 00:18:50,960 And I tried to save her from it. 233 00:18:52,294 --> 00:18:53,462 And was I wrong? 234 00:18:54,004 --> 00:18:55,256 Were you wrong? 235 00:18:58,134 --> 00:18:59,510 You were smart. 236 00:19:02,471 --> 00:19:05,850 You were kind, and you were loyal. 237 00:19:06,267 --> 00:19:08,185 And you weren't strong enough. 238 00:19:09,854 --> 00:19:11,772 Say what you want about your sister, 239 00:19:11,856 --> 00:19:14,150 but that has never been a label applicable to her. 240 00:19:14,233 --> 00:19:17,737 You underestimated me then, and you're doing it again now. 241 00:19:18,237 --> 00:19:19,905 None of this is what I asked. 242 00:19:20,406 --> 00:19:22,408 She told me you were dead. 243 00:19:22,491 --> 00:19:25,369 She told us all that Jerlamarel killed you. Why? 244 00:19:26,120 --> 00:19:28,831 As soon as I failed, I knew I could not stay. 245 00:19:30,374 --> 00:19:31,792 So I ran. 246 00:19:32,126 --> 00:19:34,712 She lied. And here we are. 247 00:19:35,504 --> 00:19:38,049 You didn't just attempt to seize her crown. 248 00:19:38,549 --> 00:19:41,302 You didn't just run when you failed. 249 00:19:41,719 --> 00:19:44,847 You took her most favored consort in the bargain too. 250 00:19:48,434 --> 00:19:51,228 It gave me no pleasure to hurt her in that way. 251 00:19:52,938 --> 00:19:57,276 But Jerlamarel had an opportunity to wield significant power through her, 252 00:19:57,693 --> 00:20:00,780 and instead he chose to be a fugitive with me. 253 00:20:01,947 --> 00:20:05,785 That should tell you how little control we had over that relationship. 254 00:20:06,994 --> 00:20:09,622 It was simply beyond our abilities to deny. 255 00:20:09,705 --> 00:20:12,333 And where is he now? Where is Jerlamarel? 256 00:20:12,416 --> 00:20:13,793 I don't know. 257 00:20:13,876 --> 00:20:16,796 I haven't heard his voice since before the children were born. 258 00:20:17,421 --> 00:20:19,423 Children I have hunted to the ends of the earth, 259 00:20:19,507 --> 00:20:21,842 without ever knowing who they truly were. 260 00:20:22,259 --> 00:20:23,844 Children who are still fugitives 261 00:20:23,928 --> 00:20:26,806 that I have spent half a lifetime sworn to apprehend. 262 00:20:26,889 --> 00:20:29,975 Then your grievance is with the queen who swore you to it. 263 00:20:30,059 --> 00:20:33,062 I encourage you to go home and confront her about it. 264 00:20:35,606 --> 00:20:38,651 I will have something brought to you to eat. 265 00:20:43,489 --> 00:20:47,660 In the meantime, I thank you to remain inside. 266 00:20:47,743 --> 00:20:50,579 Your presence among the men will only confuse them. 267 00:20:52,289 --> 00:20:53,499 Tamacti Jun. 268 00:20:55,876 --> 00:20:57,253 When you find them... 269 00:20:58,129 --> 00:20:59,672 will you leave us be? 270 00:21:29,493 --> 00:21:30,703 Someone's here. 271 00:21:48,512 --> 00:21:51,182 You are uninvited, yes? 272 00:21:53,267 --> 00:21:55,144 You are uninvited, yes? 273 00:21:55,227 --> 00:21:59,356 Woman. Yes. But we did not intend-- 274 00:21:59,440 --> 00:22:01,025 You came to us. Why? 275 00:22:01,859 --> 00:22:07,531 We were trapped here by a man who-- By a boy who betrayed us. 276 00:22:08,616 --> 00:22:10,493 We're only looking for a way out. 277 00:22:11,869 --> 00:22:13,079 A boy. 278 00:22:14,705 --> 00:22:17,500 You are welcome as long as you like. Come. 279 00:22:20,711 --> 00:22:22,713 Where is here? Who are you? 280 00:22:22,797 --> 00:22:24,215 Come. This way. 281 00:22:41,065 --> 00:22:44,693 It's all right. You'll be all right. 282 00:23:12,138 --> 00:23:13,347 Where are we? 283 00:23:15,057 --> 00:23:17,059 We all woke up here with the door locked. 284 00:23:17,143 --> 00:23:19,145 None of us know any more than you do. 285 00:23:19,895 --> 00:23:22,148 That taste in your mouth is Queen's Stalk. 286 00:23:22,815 --> 00:23:25,151 It's mushrooms to numb the senses. 287 00:23:28,487 --> 00:23:29,613 And the lights? 288 00:23:30,030 --> 00:23:31,323 Lights? 289 00:23:31,407 --> 00:23:32,992 You didn't tell them, Kofun? 290 00:23:34,535 --> 00:23:38,164 Some kind of glowing bugs hanging from the ceiling. 291 00:23:44,920 --> 00:23:48,966 There are stories of clans who took refuge below. 292 00:23:50,092 --> 00:23:52,845 Some who have been away below so long... 293 00:23:54,346 --> 00:23:56,390 they are something other than human. 294 00:23:59,435 --> 00:24:02,438 Whoever it is, if they wanted to kill us, we'd be dead already. 295 00:24:03,397 --> 00:24:05,316 How do we know we're not dead? 296 00:24:08,194 --> 00:24:09,820 'Cause Mom still isn't here. 297 00:24:14,658 --> 00:24:17,661 And wanting to kill us is different from wanting us dead. 298 00:24:19,371 --> 00:24:21,874 Maybe they left us in here so we'd finish each other off for them. 299 00:24:21,957 --> 00:24:24,001 Well, they're going to be very disappointed, 300 00:24:24,543 --> 00:24:27,755 because for as long as we are in here, we will remain together. 301 00:24:27,838 --> 00:24:31,050 We will hold together until we get free of it. 302 00:24:32,551 --> 00:24:34,970 If they don't mean to kill us, then they need to feed us. 303 00:24:35,054 --> 00:24:37,556 Which means, at some point, someone needs to come through this door. 304 00:24:37,640 --> 00:24:41,727 And when that door opens... I will get us a way out. 305 00:24:42,436 --> 00:24:43,729 But for how long? 306 00:24:44,730 --> 00:24:45,898 What? 307 00:24:45,981 --> 00:24:48,984 For how long do you think we can hold together in here? 308 00:25:40,411 --> 00:25:42,329 Here. That's warm. 309 00:25:43,539 --> 00:25:46,250 Won't heal anything, but it might at least help you sleep. 310 00:26:00,848 --> 00:26:02,308 Why are you helping me? 311 00:26:05,186 --> 00:26:10,066 I was the youngest of six and our father was a monster. 312 00:26:12,943 --> 00:26:16,697 We all suffered his cruelty and his anger... 313 00:26:17,698 --> 00:26:18,908 his lust. 314 00:26:19,742 --> 00:26:22,787 We all suffered it knowing that it would likely never end. 315 00:26:24,205 --> 00:26:27,208 On the night I turned nine, I'd had enough. 316 00:26:27,958 --> 00:26:32,838 I went to him in the night and I stuck a knife through his heart. 317 00:26:35,091 --> 00:26:38,636 Then I went back to bed and I slept soundly. 318 00:26:41,931 --> 00:26:43,140 Interesting. 319 00:26:44,141 --> 00:26:45,768 You think I'm weak. 320 00:26:46,310 --> 00:26:49,688 You think I don't resist 'cause I don't have the courage to. 321 00:26:50,648 --> 00:26:52,274 And you are wrong. 322 00:27:04,120 --> 00:27:05,830 I was the oldest of two. 323 00:27:10,251 --> 00:27:12,086 Our father was a kind man... 324 00:27:15,089 --> 00:27:16,966 to my sister, at any rate. 325 00:27:21,011 --> 00:27:24,724 To me, I never felt his anger, or violence, 326 00:27:25,349 --> 00:27:28,185 or cruelty, or really anything. 327 00:27:33,858 --> 00:27:37,153 All I felt from him was stark, cold indifference. 328 00:27:44,201 --> 00:27:45,870 I was the oldest... 329 00:27:47,204 --> 00:27:50,541 but he wanted to give away my birthright to my younger sister... 330 00:27:53,961 --> 00:27:56,338 the one I cared for and protected... 331 00:27:58,632 --> 00:28:00,092 any way I could. 332 00:28:03,721 --> 00:28:05,514 He wanted to hand her my future. 333 00:28:11,228 --> 00:28:12,897 It was then that I learned... 334 00:28:16,609 --> 00:28:18,027 in this life... 335 00:28:20,196 --> 00:28:22,323 one must take the life one wants. 336 00:28:25,951 --> 00:28:30,039 So I took everything from them both. 337 00:28:32,249 --> 00:28:34,794 What was "everything"? What did you take? 338 00:28:39,965 --> 00:28:41,675 More than you can imagine. 339 00:28:52,686 --> 00:28:55,439 How many of us exactly are there here? 340 00:28:56,732 --> 00:28:59,026 The workers? There are near thirty of us. 341 00:29:04,448 --> 00:29:05,825 And how many of them? 342 00:29:06,867 --> 00:29:09,537 Four Overseers and the Cutter himself. 343 00:29:12,415 --> 00:29:14,583 What kinds of weapons do they possess? 344 00:29:14,667 --> 00:29:17,503 I don't know. Knives and clubs. 345 00:29:17,920 --> 00:29:21,424 And, well, you've met the Shadows. They lurk outside. 346 00:29:21,966 --> 00:29:23,634 One never knows where they are. 347 00:29:29,390 --> 00:29:30,891 If there are enough of us... 348 00:29:32,017 --> 00:29:36,605 if we get our hands on those weapons, it might not matter. 349 00:29:38,774 --> 00:29:40,860 Follow me and I'll make it so. 350 00:29:42,236 --> 00:29:45,990 Why would anyone follow you? No one has any idea who you are. 351 00:29:49,201 --> 00:29:53,289 I believe once you tell them who I am, they'll understand. 352 00:29:54,123 --> 00:29:56,792 Well, I don't have any idea who you are either. 353 00:30:01,005 --> 00:30:03,799 Let's fix that, shall we? 354 00:30:18,731 --> 00:30:19,774 Well? 355 00:30:21,692 --> 00:30:23,402 I did what you asked. 356 00:30:27,073 --> 00:30:28,574 And I have news. 357 00:30:47,802 --> 00:30:49,303 They're all asleep. 358 00:30:49,387 --> 00:30:51,722 I know. They snore. 359 00:30:52,431 --> 00:30:57,019 Not quite as loud as when they were babies, but I can still hear it. 360 00:30:58,604 --> 00:30:59,814 It's comforting. 361 00:31:01,273 --> 00:31:07,696 I have known them almost as long as I knew you before they arrived. 362 00:31:09,281 --> 00:31:10,491 That isn't right. 363 00:31:12,284 --> 00:31:13,494 Can that be right? 364 00:31:23,546 --> 00:31:25,840 I remember the day you arrived. 365 00:31:26,382 --> 00:31:28,843 So strong... 366 00:31:31,637 --> 00:31:33,389 but so broken. 367 00:31:33,931 --> 00:31:35,141 Baba. 368 00:31:38,352 --> 00:31:39,895 I remember thinking... 369 00:31:41,272 --> 00:31:45,192 "What horrors has this boy walked through?" 370 00:31:46,485 --> 00:31:47,903 I said to myself, 371 00:31:48,446 --> 00:31:54,994 "Oh, Paris, do not put this one through 372 00:31:55,077 --> 00:32:00,875 any more suffering than he's already endured." 373 00:32:02,001 --> 00:32:07,131 I'm afraid... that is exactly what I have done. 374 00:32:07,214 --> 00:32:11,302 Baba. I'm sorry. I am so sorry. 375 00:32:11,969 --> 00:32:15,681 I had her hand in mine. I had it. 376 00:32:15,765 --> 00:32:17,933 She was right there. 377 00:32:18,017 --> 00:32:19,018 Don't. 378 00:32:19,101 --> 00:32:21,520 Then she was gone. 379 00:32:23,397 --> 00:32:29,653 I am the one who's pushing the children to want more, 380 00:32:29,737 --> 00:32:32,031 to need more. 381 00:32:33,032 --> 00:32:35,451 This is where it led. 382 00:32:35,868 --> 00:32:38,704 Paris, stop. Please, stop. 383 00:32:40,289 --> 00:32:42,458 Stop. Stop. 384 00:32:46,295 --> 00:32:48,005 I have to hold this together. 385 00:32:48,881 --> 00:32:52,009 I have to hold them together. 386 00:32:55,596 --> 00:33:00,101 If they have any reason to think that I'm coming apart... 387 00:33:01,477 --> 00:33:06,482 If they sense it, even for a moment, this is all over. 388 00:33:08,150 --> 00:33:12,613 Okay? You have done nothing but love them. 389 00:33:16,117 --> 00:33:18,744 I will not permit you to apologize for that. 390 00:33:26,001 --> 00:33:29,880 What happened was not... It wasn't your fault. 391 00:33:35,970 --> 00:33:38,639 Then whose fault was it? 392 00:33:47,064 --> 00:33:48,774 No. No. 393 00:33:49,275 --> 00:33:55,573 No! No! Let fucking go of me! You fu-- 394 00:33:59,243 --> 00:34:00,786 Your Majesty. 395 00:34:03,748 --> 00:34:05,249 When they first brought you to me, 396 00:34:05,332 --> 00:34:09,503 I was skeptical, I admit, that you would be of any use. 397 00:34:10,337 --> 00:34:15,134 We have had wealthy ones before and, frankly, they never last very long. 398 00:34:16,594 --> 00:34:20,389 But you are not merely wealthy. 399 00:34:21,849 --> 00:34:24,435 You are something else entirely. 400 00:34:28,773 --> 00:34:30,649 My army will return for me. 401 00:34:31,650 --> 00:34:32,860 And when they do... 402 00:34:33,736 --> 00:34:38,157 you will regret every fucking malice bone in your fucking body, 403 00:34:38,240 --> 00:34:40,493 you fucking piece of shit. 404 00:34:40,576 --> 00:34:42,078 I'm gonna have you killed. 405 00:34:44,246 --> 00:34:46,332 I'm gonna do everything possible 406 00:34:46,415 --> 00:34:49,126 to take away your fucking power, you fuck. 407 00:34:56,467 --> 00:35:02,973 I can only imagine the number of people that have dreamt of doing this to you. 408 00:35:03,766 --> 00:35:05,893 The Witchfinder is far from here. 409 00:35:06,769 --> 00:35:10,481 But when he left, he made it clear where he was going, and what for, 410 00:35:11,357 --> 00:35:14,234 on the off chance that we might acquire any information 411 00:35:14,318 --> 00:35:16,153 that would be of value to him. 412 00:35:17,238 --> 00:35:22,283 I think we could safely agree that the most valuable thing in his world 413 00:35:22,952 --> 00:35:25,830 is now in my possession. 414 00:35:27,415 --> 00:35:30,835 The only question being how to prove it to him. 415 00:35:32,920 --> 00:35:36,674 I heard a story once. Perhaps you can tell me if it is true. 416 00:35:36,757 --> 00:35:40,928 I heard that when a Payan monarch ascends the throne, 417 00:35:41,011 --> 00:35:43,347 a ceremony takes place to honor the occasion. 418 00:35:43,431 --> 00:35:45,223 And in that ceremony, 419 00:35:45,307 --> 00:35:51,063 an amulet that is embedded beneath the skin of the reigning monarch 420 00:35:51,147 --> 00:35:54,900 is removed and implanted into his heir. 421 00:35:56,527 --> 00:35:57,737 Table. 422 00:36:10,374 --> 00:36:13,878 An amulet that resides just above the heart. 423 00:36:16,505 --> 00:36:18,340 Could this possibly be true? 424 00:36:21,260 --> 00:36:24,722 What do you know? It is true. 425 00:36:52,541 --> 00:36:53,918 Thank you for this. 426 00:36:55,086 --> 00:36:59,924 Now, let us find out what it can do. 427 00:37:30,287 --> 00:37:31,288 Wait, please. 428 00:37:32,498 --> 00:37:34,208 You're gonna help us get outta here. 429 00:37:34,291 --> 00:37:36,210 That is precisely why I'm here. 430 00:37:36,293 --> 00:37:37,461 What I'm doing is forbidden. 431 00:37:37,545 --> 00:37:40,631 If they hear us, it will be as dangerous for me as for you. 432 00:37:40,715 --> 00:37:44,135 Please. Let me tell you what I know. 433 00:37:51,016 --> 00:37:52,435 My name is Delia. 434 00:37:53,394 --> 00:37:57,732 This place you find yourself in, it is peaceful, it is tranquil, 435 00:37:57,815 --> 00:37:59,358 but it is so unforgiving. 436 00:38:00,151 --> 00:38:04,113 To protect this place, it must never touch the world above. 437 00:38:04,780 --> 00:38:07,199 So none who enter may ever leave. 438 00:38:08,367 --> 00:38:11,036 There have been uninvited in the past. 439 00:38:11,120 --> 00:38:14,832 And, in the past, they have been permitted to decide to join us, 440 00:38:14,915 --> 00:38:19,086 but not soon, not for some time. 441 00:38:19,587 --> 00:38:22,798 The urge to return is too strong. It cannot be willed away. 442 00:38:24,050 --> 00:38:25,426 How much time? 443 00:38:25,843 --> 00:38:30,931 When I arrived, five winters and summers passed before the door was open to me. 444 00:38:31,474 --> 00:38:33,559 That can't be all you came to say. 445 00:38:34,643 --> 00:38:35,853 Why are you here? 446 00:38:36,395 --> 00:38:37,563 I believe you... 447 00:38:38,522 --> 00:38:42,234 that you were lured here... by a boy. 448 00:38:43,444 --> 00:38:49,700 Though, he's probably more a man and less a boy than he was when he lured me here. 449 00:38:51,077 --> 00:38:53,871 Boots. You know him? 450 00:38:57,875 --> 00:38:59,168 He's my son. 451 00:39:01,837 --> 00:39:05,466 It wasn't long after he was born before I realized he was different. 452 00:39:06,175 --> 00:39:09,428 It wasn't long after that before the rest of the village did too. 453 00:39:11,055 --> 00:39:12,598 I tried to protect him. 454 00:39:13,307 --> 00:39:16,811 I pled for understanding and mercy from the others. 455 00:39:16,894 --> 00:39:21,023 He was just a boy. His curse just an accident of nature. 456 00:39:22,024 --> 00:39:26,695 They ridiculed him, spat upon him, beat him... 457 00:39:27,696 --> 00:39:29,281 sometimes worse. 458 00:39:30,074 --> 00:39:31,909 Where was his father? 459 00:39:32,326 --> 00:39:33,619 He was gone. 460 00:39:34,120 --> 00:39:36,205 A man who'd only joined our village recently 461 00:39:36,288 --> 00:39:38,332 when the boy was still very small. 462 00:39:38,416 --> 00:39:40,668 He left one day. He never returned. 463 00:39:48,843 --> 00:39:54,557 The boy grew quieter as he got older, and angrier... 464 00:39:56,434 --> 00:39:58,561 until one day he couldn't suffer it anymore. 465 00:40:00,312 --> 00:40:01,731 What did he do to them? 466 00:40:02,773 --> 00:40:05,735 He started with the ones who had been most violent with him. 467 00:40:07,695 --> 00:40:09,113 Killed some in their sleep. 468 00:40:11,532 --> 00:40:15,953 Some he chased as they ran in panic and terror. 469 00:40:18,831 --> 00:40:22,209 When that was done, he moved on to the ones who simply spoke ill toward him. 470 00:40:22,668 --> 00:40:27,590 By the time the bloodshed was over, the only Opayol left were him and me. 471 00:40:29,341 --> 00:40:30,926 Why are you telling us this? 472 00:40:35,139 --> 00:40:36,474 The child is my fault. 473 00:40:37,892 --> 00:40:40,436 Therefore your presence here is my fault as well. 474 00:40:41,771 --> 00:40:45,316 Whichever of you is successful in escaping here alive... 475 00:40:46,317 --> 00:40:49,320 swear to me that you will find the boy, 476 00:40:49,820 --> 00:40:51,906 that you will find my son... 477 00:40:54,075 --> 00:40:55,659 and you will kill him. 478 00:41:02,041 --> 00:41:03,209 I'll do it. 479 00:42:16,490 --> 00:42:18,492 This place is forbidden by the elders, 480 00:42:18,576 --> 00:42:21,454 but I have felt the power of the God Flame coming from above. 481 00:42:21,537 --> 00:42:23,581 Haniwa. Why did you fall behind? 482 00:42:23,664 --> 00:42:25,833 Sorry. I saw something. 483 00:42:25,916 --> 00:42:27,126 Saw what? 484 00:42:28,711 --> 00:42:30,171 You wouldn't understand. 485 00:42:32,548 --> 00:42:36,635 She saw. Be so very careful with her. 486 00:42:43,476 --> 00:42:46,353 Dad. Dad, I think I know how this works. 487 00:42:46,437 --> 00:42:49,565 We have to pull this till the elevator rises to the top. 488 00:42:49,648 --> 00:42:52,026 We can control it from above. Send it back down. 489 00:42:52,109 --> 00:42:54,695 But someone has to stay down here and hold this thing. 490 00:43:00,993 --> 00:43:02,620 How many do you think there could be? 491 00:43:02,703 --> 00:43:05,456 Too many. I'll do what I can to slow them down. 492 00:43:08,918 --> 00:43:10,378 All right. Everyone in. 493 00:43:10,461 --> 00:43:12,505 -No, Dad. I can help you. -Get in, boy! 494 00:43:13,672 --> 00:43:15,091 -You in? -Yeah. 495 00:43:22,598 --> 00:43:25,101 Papa, we'll send it right back. 496 00:44:37,923 --> 00:44:40,801 We're here. We're here. Okay, come on. 497 00:44:48,309 --> 00:44:50,061 Papa, we're bringing it back down! 498 00:45:12,625 --> 00:45:13,918 Help me! 499 00:45:57,002 --> 00:45:58,003 No! 500 00:45:58,504 --> 00:45:59,714 Dad, move! 501 00:46:42,423 --> 00:46:43,632 -Kofun! -Papa! 502 00:46:43,716 --> 00:46:44,925 Haniwa! 503 00:46:46,218 --> 00:46:47,678 Dad! Dad! 504 00:46:48,095 --> 00:46:49,764 Papa, we're here! We're here. 505 00:46:52,892 --> 00:46:54,560 -Dad! -He's climbing. 506 00:46:55,186 --> 00:46:57,021 We're here, Papa. You're okay. 507 00:46:57,104 --> 00:46:59,648 Can you hear us? We're right here. 508 00:46:59,732 --> 00:47:00,983 Follow our voices. 509 00:47:03,319 --> 00:47:05,071 You're okay. You're okay. 510 00:47:06,238 --> 00:47:07,573 We're right here. We're right here. 511 00:47:07,656 --> 00:47:08,699 We're here. 512 00:47:08,783 --> 00:47:11,494 Come on. Please. You're okay. You're okay, we're close. 513 00:47:12,661 --> 00:47:13,788 Hold on! Hold on! 514 00:47:14,205 --> 00:47:15,498 Papa, please hold on. 515 00:47:15,581 --> 00:47:16,582 To your right. 516 00:47:16,665 --> 00:47:18,334 Dad, there's a ledge to your right. 517 00:47:19,668 --> 00:47:20,628 No! Dad! 518 00:47:26,008 --> 00:47:27,009 We're here! 519 00:47:27,093 --> 00:47:28,302 You're close. 520 00:47:29,303 --> 00:47:31,430 Come on, Dad, you're almost here. 521 00:47:34,308 --> 00:47:35,684 I don't know wh-- 522 00:47:36,477 --> 00:47:37,812 You're so close. 523 00:47:39,814 --> 00:47:41,023 He's too far. 524 00:47:41,440 --> 00:47:43,567 -Kofun, can you reach him? -I'm reaching out a hand. 525 00:47:43,984 --> 00:47:45,528 Dad! Take my hand! 526 00:47:48,030 --> 00:47:50,658 Da-- I can't reach! I can't reach you! 527 00:47:51,867 --> 00:47:53,619 I can't reach you, it's too high. 528 00:48:01,377 --> 00:48:04,088 Okay. Okay. 529 00:48:05,881 --> 00:48:07,049 Dad! 530 00:48:07,133 --> 00:48:08,259 Hold on! 531 00:48:09,260 --> 00:48:11,679 -Dad! Hold on! -Please! Hold on, Papa! 532 00:48:11,762 --> 00:48:13,264 We have you! 533 00:48:14,765 --> 00:48:15,975 Please hold on. Please. 534 00:48:19,770 --> 00:48:20,938 -Dad! -Boy. 535 00:48:21,021 --> 00:48:21,939 Give me your hand! 536 00:48:22,022 --> 00:48:23,190 You can do it! 537 00:48:31,907 --> 00:48:34,034 I have you. I have you! 538 00:49:32,510 --> 00:49:35,012 A member of your party has been located. 539 00:49:35,638 --> 00:49:38,099 He is here. 540 00:49:39,433 --> 00:49:40,643 Maghra. 541 00:49:45,398 --> 00:49:47,274 This is one of yours, is it not? 542 00:49:52,863 --> 00:49:55,116 Yes. It is. 543 00:49:58,327 --> 00:49:59,537 Leave us. 544 00:50:00,788 --> 00:50:01,997 Please. 545 00:50:12,591 --> 00:50:13,801 Where's my family? 546 00:50:17,346 --> 00:50:19,473 -I don't know. -You left them. 547 00:50:19,557 --> 00:50:20,975 There was fighting. 548 00:50:21,058 --> 00:50:23,978 I tried to help them. But when I looked, they were gone. 549 00:50:25,146 --> 00:50:26,689 I came here to help you. 550 00:50:26,772 --> 00:50:29,316 If you wanna help me, go find my husband and my children. 551 00:50:29,400 --> 00:50:30,609 I have tried. 552 00:50:31,485 --> 00:50:35,114 I will try again if that is what you ask, 553 00:50:35,656 --> 00:50:38,909 but please know there are other ways I can help you. 554 00:50:38,993 --> 00:50:40,703 There is nothing else that I want. 555 00:50:41,871 --> 00:50:43,873 I saw them kneel before you. 556 00:50:47,960 --> 00:50:50,755 They believe you to be important. Yes? 557 00:50:55,092 --> 00:50:58,721 To be important you need to be strong. 558 00:51:00,097 --> 00:51:01,515 I can make you strong. 559 00:51:02,850 --> 00:51:06,228 I can do things no one here can. 560 00:51:07,354 --> 00:51:14,361 If I were in your service, you could do things no one here can. 561 00:51:16,572 --> 00:51:20,242 Better if they don't have to believe you're important. 562 00:51:20,826 --> 00:51:23,245 Better to be strong enough to prove it. 563 00:51:26,499 --> 00:51:29,627 I would be devoted to your service... 564 00:51:31,253 --> 00:51:33,756 and all I would ask is one thing from you. 565 00:51:34,256 --> 00:51:35,549 What? 566 00:51:36,634 --> 00:51:39,345 That you promise not to be mean to me. 567 00:52:04,495 --> 00:52:05,538 What is it? 568 00:52:07,498 --> 00:52:09,166 Please return to the tent. 569 00:52:09,250 --> 00:52:11,544 -I'll join you momentarily. -I'm not going anywhere. 570 00:52:11,627 --> 00:52:12,837 Tell me what happened. 571 00:52:25,474 --> 00:52:29,228 The author of that message claims to be holding the queen. Your sister. 572 00:52:30,563 --> 00:52:31,772 Ransom? 573 00:52:31,856 --> 00:52:35,276 They claim that unless we deliver the requested payment 574 00:52:35,359 --> 00:52:37,153 to the specified location-- 575 00:52:37,236 --> 00:52:38,654 This is a fraud. 576 00:52:38,738 --> 00:52:41,949 How could someone have kidnapped the queen from inside Kanzua? 577 00:52:42,366 --> 00:52:43,993 An army protects her there. 578 00:52:53,753 --> 00:52:56,005 Give me a moment to confer with my lieutenants. 579 00:52:56,881 --> 00:52:58,507 I'll meet you inside shortly. 580 00:53:06,724 --> 00:53:08,059 Let me help you. 581 00:53:09,935 --> 00:53:10,936 What? 582 00:53:12,646 --> 00:53:14,607 I know who left that message. 583 00:53:15,691 --> 00:53:17,193 Who has your sister. 584 00:53:17,276 --> 00:53:18,778 How could you possibly? 585 00:53:19,695 --> 00:53:21,197 Because they are still here. 586 00:53:26,077 --> 00:53:27,578 I can see them. 587 00:53:36,462 --> 00:53:40,633 Tell me you will accept me into your service as your lieutenant. 588 00:53:43,594 --> 00:53:46,680 I am the only one here who can help you. 589 00:53:48,307 --> 00:53:51,644 Just say yes, and I will do it. 40758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.