Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:06,107
Alkenny. This is our home.
We are one and we fight as one.
2
00:00:06,131 --> 00:00:13,948
Clear the wall!
3
00:00:13,972 --> 00:00:17,535
At the end of winter,
a woman wandered into our village.
4
00:00:17,559 --> 00:00:22,707
She was three months pregnant.
She never said who the father was.
5
00:00:22,731 --> 00:00:24,000
Jerlamarel.
6
00:00:24,024 --> 00:00:27,420
The heretic that you've been seeking.
7
00:00:27,444 --> 00:00:29,297
The Witchfinders are coming.
8
00:00:29,321 --> 00:00:31,424
-We're trapped.
-We are not.
9
00:00:31,448 --> 00:00:35,929
There is another way off this mountain.
10
00:00:35,953 --> 00:00:39,599
Jerlamarel not only lives.
He has passed on his life.
11
00:00:39,623 --> 00:00:51,402
Find his children, and bring them to me.
12
00:01:42,426 --> 00:01:50,494
Chet-chet!
13
00:01:50,518 --> 00:02:01,602
Chet-chet-chet!
14
00:04:39,937 --> 00:04:52,106
Please cry. Please be alive.
15
00:05:12,762 --> 00:05:14,364
Hey! No!
16
00:05:14,388 --> 00:05:16,909
Hey! Hey, face me!
17
00:05:16,933 --> 00:05:21,497
Hey! Look at me!
18
00:05:21,521 --> 00:05:24,750
Look at m--
19
00:05:24,774 --> 00:05:28,670
Hey, face me!
20
00:05:28,694 --> 00:05:39,820
Face me!
21
00:06:13,322 --> 00:06:16,510
Who's there? Answer me. Who's there?
22
00:06:16,534 --> 00:06:20,722
I see my children are in good hands.
23
00:06:20,746 --> 00:06:23,684
Jerlamarel...
24
00:06:23,708 --> 00:06:31,942
is that you?
25
00:06:31,966 --> 00:06:37,656
Yes.
26
00:06:37,680 --> 00:06:39,199
Did you come to take them away?
27
00:06:39,223 --> 00:06:41,952
No. I'm a fugitive.
28
00:06:41,976 --> 00:06:43,954
And I have work to do elsewhere.
29
00:06:43,978 --> 00:06:48,625
They are safer with you as they grow.
30
00:06:48,649 --> 00:06:54,506
I stayed close to make sure
that you would find the sanctuary.
31
00:06:54,530 --> 00:06:57,301
And to kill the bears in the valley.
32
00:06:57,325 --> 00:07:09,035
I believe this is the last bear.
33
00:07:09,462 --> 00:07:11,398
These children are a gift.
34
00:07:11,422 --> 00:07:16,403
Take great care of them as they grow.
35
00:07:16,427 --> 00:07:23,869
May I have your hand?
36
00:07:23,893 --> 00:07:26,955
What is... what is this?
37
00:07:26,979 --> 00:07:30,375
At the sanctuary, beside the waterfall,
there is a small cave.
38
00:07:30,399 --> 00:07:33,086
Climb in it. There you will find a box.
39
00:07:33,110 --> 00:07:36,381
I've given you the key to open that box.
40
00:07:36,405 --> 00:07:38,050
Speak to Paris.
41
00:07:38,074 --> 00:07:42,054
Tell her that the contents of the box
are for my children.
42
00:07:42,078 --> 00:07:44,223
Open the box when they are 12 summers old.
43
00:07:44,247 --> 00:07:46,308
Old enough to understand what is inside.
44
00:07:46,332 --> 00:07:50,103
What is inside?
45
00:07:50,127 --> 00:07:52,272
Knowledge.
46
00:07:52,296 --> 00:07:55,400
Knowledge that will begin a new world.
47
00:07:55,424 --> 00:08:05,035
Better even than the world
of our ancestors.
48
00:08:05,059 --> 00:08:18,271
Someday, we will be together.
49
00:08:22,910 --> 00:08:25,013
Name them Haniwa and Kofun.
50
00:08:25,037 --> 00:08:28,976
That way I'll know them
when they come to me.
51
00:08:29,000 --> 00:08:30,435
And when will they come to you?
52
00:08:30,459 --> 00:08:32,104
The answers are all in the box.
53
00:08:32,128 --> 00:08:37,860
Wait. Jerlamarel.
54
00:08:37,884 --> 00:08:42,781
Jerlamarel!
55
00:08:42,805 --> 00:08:48,996
Jerlamarel.
56
00:08:49,020 --> 00:09:00,021
Jerlamarel!
57
00:09:12,835 --> 00:09:24,323
I just heard Baba Voss
calling the witch's name.
58
00:09:24,347 --> 00:09:27,159
Does this not bother you?
59
00:09:27,183 --> 00:09:32,998
-Is there no law in this place?
-We are far away from the law here.
60
00:09:33,022 --> 00:09:35,375
Baba Voss is in charge now.
We dare not offend him.
61
00:09:35,399 --> 00:09:38,253
Baba Voss is not the law.
62
00:09:38,277 --> 00:09:40,172
God is the law.
63
00:09:40,196 --> 00:09:42,508
Perhaps we are far away from God here too.
64
00:09:42,532 --> 00:09:48,680
It was Baba Voss and it was Paris
who condemned my mother...
65
00:09:48,704 --> 00:09:53,101
your own sister, to the bonfire.
66
00:09:53,125 --> 00:09:54,770
For what?
67
00:09:54,794 --> 00:09:59,191
Because she questioned the wisdom
of letting a man like him,
68
00:09:59,215 --> 00:10:04,822
a stranger, who would not speak of
his past, to be in charge of the village?
69
00:10:04,846 --> 00:10:11,328
They burned her because they feared
she spoke the truth.
70
00:10:11,352 --> 00:10:17,793
God doesn't lose sight of those things.
71
00:10:17,817 --> 00:10:21,922
And even if he did...
72
00:10:21,946 --> 00:10:32,349
I never will.
73
00:10:32,373 --> 00:10:36,562
Where have you been?
74
00:10:36,586 --> 00:10:41,650
Baba Voss?
75
00:10:41,674 --> 00:10:44,611
What happened?
76
00:10:44,635 --> 00:10:47,990
Only the truth.
77
00:10:48,014 --> 00:10:49,700
Sit down, my love.
78
00:10:49,724 --> 00:10:52,286
Why?
79
00:10:52,310 --> 00:11:05,563
Because Jerlamarel... happened.
80
00:12:26,445 --> 00:12:39,115
It says we'll find her
at the end of the fallen trunk.
81
00:12:42,670 --> 00:12:45,274
I've only ever heard stories.
82
00:12:45,298 --> 00:12:48,277
I didn't even know that we had a Shadow
living among us in the village.
83
00:12:48,301 --> 00:12:51,238
That's why Shadows are Shadows.
No one knows who they are.
84
00:12:51,262 --> 00:12:54,324
But the Alkenny have always had a Shadow.
85
00:12:54,348 --> 00:12:58,245
I left a note on the altar for her,
and when I came back, it was gone.
86
00:12:58,269 --> 00:12:59,955
She will be here.
87
00:12:59,979 --> 00:13:02,666
And how will you know when it arrives?
88
00:13:02,690 --> 00:13:05,711
I don't know. I've never done this before.
89
00:13:05,735 --> 00:13:10,090
I presume she will make herself
known to us.
90
00:13:10,114 --> 00:13:11,884
Why do you keep saying "she"?
91
00:13:11,908 --> 00:13:15,304
Because Shadows are always women.
Men are too clumsy.
92
00:13:15,328 --> 00:13:17,890
So who do you think it is, then?
93
00:13:17,914 --> 00:13:21,560
Somebody we probably talk to every day.
94
00:13:21,584 --> 00:13:24,188
Somebody with the power to hide her body.
95
00:13:24,212 --> 00:13:28,567
No one can both be
and then not be all at once.
96
00:13:28,591 --> 00:13:30,611
She moves only when others move.
97
00:13:30,635 --> 00:13:32,946
Even Ayuras can't hear her.
98
00:13:32,970 --> 00:13:36,867
She purges herself of thought.
Even presages can't sense her.
99
00:13:36,891 --> 00:13:41,371
She's in another place, undetectable.
100
00:13:41,395 --> 00:13:49,254
Even dogs think they're stone.
101
00:13:49,278 --> 00:13:53,425
She is here.
102
00:13:53,449 --> 00:13:55,928
Shadow...
103
00:13:55,952 --> 00:14:03,560
I greet you.
104
00:14:03,584 --> 00:14:08,440
Shadow, I need you to shadow someone,
someone in the village,
105
00:14:08,464 --> 00:14:13,654
and report everything you hear.
106
00:14:13,678 --> 00:14:17,449
She will not respond unless you submit.
107
00:14:17,473 --> 00:14:23,997
Stand still!
108
00:14:24,021 --> 00:14:32,005
Shadow, will you do as I ask?
109
00:14:32,029 --> 00:14:34,466
Is that a yes?
110
00:14:34,490 --> 00:14:40,806
Two for "yes," one for "no"? Yes?
111
00:14:40,830 --> 00:14:44,977
Shadow, the person is Paris.
112
00:14:45,001 --> 00:14:47,729
We believe she is a witch. We need proof.
113
00:14:47,753 --> 00:14:57,156
Can you shadow a witch?
114
00:14:57,180 --> 00:15:09,265
Shadow, can you shadow a witch?
115
00:15:11,652 --> 00:15:17,301
And how shall we pay you?
116
00:15:17,325 --> 00:15:28,534
Shadow?
117
00:15:30,713 --> 00:15:34,985
"A new world," he said?
118
00:15:35,009 --> 00:15:39,781
Perhaps in making a new world,
the old will be destroyed.
119
00:15:39,805 --> 00:15:51,265
It's just a box, my love.
120
00:15:54,362 --> 00:15:57,049
What is it?
121
00:15:57,073 --> 00:16:01,220
It's for the children.
Perhaps it is a toy.
122
00:16:01,244 --> 00:16:04,389
No. It will have a meaning.
123
00:16:04,413 --> 00:16:07,768
Everything he does has a meaning.
124
00:16:07,792 --> 00:16:10,521
Meaning of which I can never understand.
125
00:16:10,545 --> 00:16:12,856
I'm good for caring,
not good for understanding.
126
00:16:12,880 --> 00:16:16,443
Baba Voss, I would always choose a man
who can care of me
127
00:16:16,467 --> 00:16:21,824
over a man who understands me.
128
00:16:21,848 --> 00:16:23,158
Paris?
129
00:16:23,182 --> 00:16:25,536
Yes.
130
00:16:25,560 --> 00:16:26,829
Your husband invited me.
131
00:16:26,853 --> 00:16:32,084
Jerlamarel himself said
we must consult with her.
132
00:16:32,108 --> 00:16:39,758
Come, come.
133
00:16:39,782 --> 00:16:51,242
What else is in the box?
134
00:16:53,296 --> 00:16:58,277
This message says
we must keep what is on top on top,
135
00:16:58,301 --> 00:17:11,137
and what is at the bottom on the bottom.
136
00:17:14,400 --> 00:17:19,173
How do we make a new world of tree bark?
137
00:17:19,197 --> 00:17:22,009
The breeze brings no visions either.
138
00:17:22,033 --> 00:17:24,803
And many more of the same.
139
00:17:24,827 --> 00:17:29,183
Paris.
140
00:17:29,207 --> 00:17:33,061
What? Do you know what they are?
141
00:17:33,085 --> 00:17:36,148
Yes.
142
00:17:36,172 --> 00:17:41,778
They... they are books.
143
00:17:41,802 --> 00:17:43,071
What are books?
144
00:17:43,095 --> 00:17:49,995
My grandmother told me stories
her grandmother's grandmother told her.
145
00:17:50,019 --> 00:17:55,083
I dreamt them with her.
146
00:17:55,107 --> 00:17:59,838
Books are in the holy shape.
147
00:17:59,862 --> 00:18:06,844
They are silent, and yet
they speak directly into the imagination.
148
00:18:06,868 --> 00:18:12,141
You can burn them,
but they are more powerful than fire.
149
00:18:12,165 --> 00:18:16,772
All the knowledge of the ancient ones
are put into them.
150
00:18:16,796 --> 00:18:21,860
Secrets of the age of vision.
151
00:18:21,884 --> 00:18:27,074
My grandmother's grandmother
had books of her own.
152
00:18:27,098 --> 00:18:30,244
But the Witchfinder burnt them all.
153
00:18:30,268 --> 00:18:35,165
I thought all the books had been burnt.
154
00:18:35,189 --> 00:18:37,459
Jerlamarel said
that we must wait 12 summers
155
00:18:37,483 --> 00:18:38,877
before we give them to the children.
156
00:18:38,901 --> 00:18:43,590
He must believe that they have inherited
his ability to hear silence.
157
00:18:43,614 --> 00:18:46,385
He can believe,
but that does not make it true.
158
00:18:46,409 --> 00:18:48,679
My babies may not be cursed.
159
00:18:48,703 --> 00:18:49,930
Cursed?
160
00:18:49,954 --> 00:18:55,853
We're here, living alone forever,
in a village filled with superstition.
161
00:18:55,877 --> 00:18:59,273
Maybe your children won't stay forever.
162
00:18:59,297 --> 00:19:01,233
Meaning what?
163
00:19:01,257 --> 00:19:02,568
Meaning what, Paris?
164
00:19:02,592 --> 00:19:06,363
Until we know for certain
that they have the ability,
165
00:19:06,387 --> 00:19:08,490
there must be no dispute between us.
166
00:19:08,514 --> 00:19:12,661
We must bury them like precious seeds.
167
00:19:12,685 --> 00:19:16,957
Because they are a gift from Jerlamarel.
168
00:19:16,981 --> 00:19:19,418
And Jerlamarel's gifts are always good.
169
00:19:19,442 --> 00:19:24,381
You know different, Maghra?
170
00:19:24,405 --> 00:19:27,509
Baba Voss...
171
00:19:27,533 --> 00:19:31,221
bury the books by the hyacinth tree.
172
00:19:31,245 --> 00:19:45,374
And for 12 summers,
we will not speak a word of this.
173
00:20:13,913 --> 00:20:22,773
Shadow?
174
00:20:22,797 --> 00:20:27,611
Shadow.
175
00:20:27,635 --> 00:20:35,661
I got your message.
176
00:20:35,685 --> 00:20:46,894
I'm here.
177
00:20:47,238 --> 00:20:53,262
Are you there?
178
00:20:53,286 --> 00:21:04,495
Shadow?
179
00:21:07,717 --> 00:21:10,487
She wouldn't speak.
180
00:21:10,511 --> 00:21:12,281
She tied what she heard.
181
00:21:12,305 --> 00:21:17,119
There were three present.
Baba Voss, Paris, and Maghra.
182
00:21:17,143 --> 00:21:18,787
They spoke about the babies.
183
00:21:18,811 --> 00:21:20,080
What of the witch?
184
00:21:20,104 --> 00:21:21,498
The babies.
185
00:21:21,522 --> 00:21:25,127
They're wailing, they're feeding,
they're cooing, nothing else.
186
00:21:25,151 --> 00:21:29,339
This is what she said.
187
00:21:29,363 --> 00:21:30,716
The Shadow is lying!
188
00:21:30,740 --> 00:21:33,010
You may be right.
189
00:21:33,034 --> 00:21:37,347
She may not answer my questions.
190
00:21:37,371 --> 00:21:40,058
But I'm gonna send news of a witch.
191
00:21:40,082 --> 00:21:41,852
And then the Witchfinders can ask them--
192
00:21:41,876 --> 00:21:49,985
News? How are you going to send news?
193
00:21:50,009 --> 00:21:52,738
A message.
194
00:21:52,762 --> 00:21:59,161
It will flow downstream
through a dozen different valleys.
195
00:21:59,185 --> 00:22:00,746
Who knows who will find it?
196
00:22:00,770 --> 00:22:02,456
A beaver will find it.
197
00:22:02,480 --> 00:22:04,416
But I will do it twice a day.
198
00:22:04,440 --> 00:22:06,585
Three times a day.
199
00:22:06,609 --> 00:22:10,672
And one day, our prayers will be answered.
200
00:22:10,696 --> 00:22:13,967
There are so many valleys and rivers.
It will take years.
201
00:22:13,991 --> 00:22:22,267
Perhaps.
202
00:22:22,291 --> 00:22:34,085
But we will have hope.
203
00:22:58,369 --> 00:23:09,579
Hold!
204
00:23:12,258 --> 00:23:14,695
My friend.
205
00:23:14,719 --> 00:23:27,847
Knew I'd find you out here
all by yourself.
206
00:23:28,608 --> 00:23:32,129
How are things with you?
207
00:23:32,153 --> 00:23:33,463
All is well.
208
00:23:33,487 --> 00:23:36,258
Good.
209
00:23:36,282 --> 00:23:38,260
And you?
210
00:23:38,284 --> 00:23:43,182
Is all well with you too?
211
00:23:43,206 --> 00:23:45,142
Do you really wanna know?
212
00:23:45,166 --> 00:23:51,398
Of course.
213
00:23:51,422 --> 00:23:55,861
Things are, are not so good.
214
00:23:55,885 --> 00:24:00,199
I have trouble sleeping.
215
00:24:00,223 --> 00:24:01,450
I'm sorry to hear that.
216
00:24:01,474 --> 00:24:06,622
You see, I hear things during the day
that keep me awake.
217
00:24:06,646 --> 00:24:08,624
What sort of things?
218
00:24:08,648 --> 00:24:11,710
I feel a great mistrust around me.
219
00:24:11,734 --> 00:24:15,714
I fear someone may have even gone
to great lengths
220
00:24:15,738 --> 00:24:23,889
to spy upon me and those closest to me,
inside my own home.
221
00:24:23,913 --> 00:24:27,059
It is highly unlikely.
222
00:24:27,083 --> 00:24:31,605
It is no secret that you and your aunt
bear ill will towards me and my family.
223
00:24:31,629 --> 00:24:36,985
I thought if there was someone out there
with poor judgment to want to provoke me,
224
00:24:37,009 --> 00:24:41,698
you, of all people, might know them.
225
00:24:41,722 --> 00:24:49,498
But you don't, do you?
226
00:24:49,522 --> 00:24:54,545
No, I do not.
227
00:24:54,569 --> 00:24:59,007
Good. That's good.
228
00:24:59,031 --> 00:25:03,512
I want you to remember, I am the law here.
229
00:25:03,536 --> 00:25:08,183
Anyone and everyone can come to me
and speak their mind,
230
00:25:08,207 --> 00:25:11,228
and if they face me when they speak,
231
00:25:11,252 --> 00:25:15,440
they will meet a fair man, a just man.
232
00:25:15,464 --> 00:25:17,985
The man that I am right now.
233
00:25:18,009 --> 00:25:22,197
But if I hear whispers in the wind,
234
00:25:22,221 --> 00:25:25,617
and I must discover the speaker myself,
235
00:25:25,641 --> 00:25:31,039
then he or she may face the man
that I once was.
236
00:25:31,063 --> 00:25:44,678
A man with the taste for blood and terror.
237
00:25:44,702 --> 00:25:48,682
If someone has something to say,
please, Gether Bax,
238
00:25:48,706 --> 00:25:54,104
tell them to find me and say it...
239
00:25:54,128 --> 00:26:05,713
before I find them first.
240
00:26:25,451 --> 00:26:28,305
Hear me!
241
00:26:28,329 --> 00:26:36,021
You have failed to give me the information
I asked for.
242
00:26:36,045 --> 00:26:38,899
And you've lost your homes.
243
00:26:38,923 --> 00:26:44,613
Speak now so you may not lose your lives
as well.
244
00:26:44,637 --> 00:26:51,119
Tell me what you know about the heretic
and devil called Jerlamarel.
245
00:26:51,143 --> 00:26:55,332
Tell me what you know about his children.
246
00:26:55,356 --> 00:26:57,709
We... we hear nothing.
247
00:26:57,733 --> 00:27:06,051
Please, I beg you, let us be.
248
00:27:06,075 --> 00:27:21,414
If you've heard nothing,
then your ears are no use to me.
249
00:27:32,894 --> 00:27:37,916
Messenger!
250
00:27:37,940 --> 00:27:49,275
A report for the queen.
251
00:27:52,622 --> 00:27:57,519
"We have been searching in the mountains
of the Sun Grave land for months now.
252
00:27:57,543 --> 00:27:59,855
We pray to God always for guidance,
253
00:27:59,879 --> 00:28:05,527
but we get no word,
no scent, no markers, no hope.
254
00:28:05,551 --> 00:28:08,322
But the villages of the Sun Grave world
are scattered.
255
00:28:08,346 --> 00:28:11,325
There are many mountains
and lost plateaux.
256
00:28:11,349 --> 00:28:18,040
The people fear bears and lions
and remain inside their defenses.
257
00:28:18,064 --> 00:28:24,922
And, so, it is with heavy heart
that I now seek your instruction.
258
00:28:24,946 --> 00:28:27,299
Is my mission ended?
259
00:28:27,323 --> 00:28:29,927
I believe it is now hopeless.
260
00:28:29,951 --> 00:28:34,598
I humbly request
that we be allowed to return to Payan.
261
00:28:34,622 --> 00:28:41,730
I remain your devoted servant,
Tamacti Jun."
262
00:28:41,754 --> 00:28:43,315
May I read the message for myself?
263
00:28:43,339 --> 00:28:46,235
-I have read it to you in its entirety.
-Give it to me.
264
00:28:46,259 --> 00:28:59,470
I have very sensitive fingers.
You may have missed something.
265
00:29:12,702 --> 00:29:16,890
The first arm's length
is indeed from Tamacti Jun.
266
00:29:16,914 --> 00:29:19,434
The second arm's length is not.
267
00:29:19,458 --> 00:29:22,813
Tamacti Jun is never humble,
he's not a servant,
268
00:29:22,837 --> 00:29:24,982
and by secret agreement
between Tamacti and I,
269
00:29:25,006 --> 00:29:27,901
he always ties a heart every tenth
to avoid forgery,
270
00:29:27,925 --> 00:29:31,822
and this, my Holy Lord Sak, is a forgery.
271
00:29:31,846 --> 00:29:34,533
Others wrote it. You were sent. Kneel.
272
00:29:34,557 --> 00:29:42,332
-Your Majesty...
-I said kneel!
273
00:29:42,356 --> 00:29:47,421
Tamacti Jun is the royal tax collector
and the royal Witchfinder.
274
00:29:47,445 --> 00:29:51,675
He's commissioned to serve 20 summers,
and 20 summers he will serve.
275
00:29:51,699 --> 00:29:57,639
And every single day of his service,
he will hunt for Jerlamarel.
276
00:29:57,663 --> 00:30:05,814
For hatred and vengeance are
the two wild horses pulling his carriage.
277
00:30:05,838 --> 00:30:09,026
Who sent you to lie to me?
278
00:30:09,050 --> 00:30:12,196
Others with concerns.
279
00:30:12,220 --> 00:30:14,490
Which others?
280
00:30:14,514 --> 00:30:18,952
Others who wish to make you see reason,
Your Majesty.
281
00:30:18,976 --> 00:30:21,246
Your Majesty,
the heretic Jerlamarel is lost.
282
00:30:21,270 --> 00:30:22,998
We have troubles here.
283
00:30:23,022 --> 00:30:25,083
The holy power is fading.
284
00:30:25,107 --> 00:30:27,920
Water is coming through cracks
in the eternal wall,
285
00:30:27,944 --> 00:30:30,547
and the level is rising.
286
00:30:30,571 --> 00:30:35,052
The gods now only sing with two voices.
287
00:30:35,076 --> 00:30:39,014
People are questioning your power.
288
00:30:39,038 --> 00:30:46,480
You need your army here, Your Majesty.
289
00:30:46,504 --> 00:30:51,401
Who tied the false knots?
290
00:30:51,425 --> 00:30:53,529
Lord Carne.
291
00:30:53,553 --> 00:30:56,573
Lady Zee.
292
00:30:56,597 --> 00:30:59,201
And more?
293
00:30:59,225 --> 00:31:08,502
None.
294
00:31:08,526 --> 00:31:20,152
Choke on your own lies.
295
00:31:34,218 --> 00:31:45,511
I wish to pray.
296
00:32:07,460 --> 00:32:15,027
Jerlamarel, my one true love.
297
00:32:15,051 --> 00:32:20,616
Once, I prayed with you like this.
298
00:32:20,640 --> 00:32:25,245
Once, we spoke to each other
without words...
299
00:32:25,269 --> 00:32:28,665
but you no longer speak to me.
300
00:32:28,689 --> 00:32:35,756
So I'll speak to you in a prayer.
301
00:32:35,780 --> 00:32:41,303
Jerlamarel... come home in peace...
302
00:32:41,327 --> 00:32:43,889
and beat your pursuers to my body.
303
00:32:43,913 --> 00:32:47,976
I will forgive your sins.
304
00:32:48,000 --> 00:32:53,106
Come back and give me children
with the power, your power.
305
00:32:53,130 --> 00:32:57,236
I will proclaim the Vision heresy.
306
00:32:57,260 --> 00:33:01,990
I will renounce the gods.
307
00:33:02,014 --> 00:33:04,034
For our children will be the gods.
308
00:33:04,058 --> 00:33:10,916
And I will be the god you once denied.
309
00:33:10,940 --> 00:33:16,380
Forever and ever.
310
00:33:16,404 --> 00:33:19,299
Behold...
311
00:33:19,323 --> 00:33:24,346
Lord Carne and Lady Zee...
312
00:33:24,370 --> 00:33:26,849
whom I thought to be faithful to me.
313
00:33:26,873 --> 00:33:28,559
Please, Your Majesty!
314
00:33:28,583 --> 00:33:31,979
I found them guilty
of treason and forgery.
315
00:33:32,003 --> 00:33:34,648
We only spoke the truth.
316
00:33:34,672 --> 00:33:36,900
The truth you all know.
317
00:33:36,924 --> 00:33:41,113
She only thinks of Jerlamarel
when here, at home,
318
00:33:41,137 --> 00:33:43,448
the engines are breaking,
the water is rising.
319
00:33:43,472 --> 00:33:54,585
She is not a go--
320
00:33:54,609 --> 00:33:59,089
It is true.
321
00:33:59,113 --> 00:34:02,843
The battle I fight to save your lives...
322
00:34:02,867 --> 00:34:06,930
and to save your holy Payan city
is a hard one.
323
00:34:06,954 --> 00:34:13,687
But I fight it because that is the lot
of my lineage.
324
00:34:13,711 --> 00:34:20,068
As God instructs me,
I am a god as much as he allows.
325
00:34:20,092 --> 00:34:24,406
So, as his hands on earth,
I hold back destruction,
326
00:34:24,430 --> 00:34:29,286
warm the winter, cool the summer,
put magic in our fences
327
00:34:29,310 --> 00:34:35,417
against lions and bears who
would otherwise destroy your children...
328
00:34:35,441 --> 00:34:42,090
even on full bellies.
329
00:34:42,114 --> 00:34:47,804
But the greater battle I fight
is against light...
330
00:34:47,828 --> 00:34:52,601
a power that puts man above God...
331
00:34:52,625 --> 00:34:54,228
a power that would, once again,
332
00:34:54,252 --> 00:34:57,731
put leather reins and chains
on a world restored.
333
00:34:57,755 --> 00:35:03,529
Our armies are out in the field,
fighting these devils of light.
334
00:35:03,553 --> 00:35:06,824
We should honor them.
335
00:35:06,848 --> 00:35:14,581
Not whisper treason behind their backs.
336
00:35:14,605 --> 00:35:19,169
To speak against me...
337
00:35:19,193 --> 00:35:23,006
is to speed a return of light
and destruction.
338
00:35:23,030 --> 00:35:28,720
It cannot be forgiven.
339
00:35:28,744 --> 00:35:35,184
With regret, old friends...
340
00:35:35,208 --> 00:35:46,210
go.
341
00:35:52,018 --> 00:35:55,455
We are Payan
342
00:35:55,479 --> 00:35:59,626
We are holy
343
00:35:59,650 --> 00:36:04,173
We are chosen
344
00:36:04,197 --> 00:36:10,345
-We are, we are, we are
-We are, we are, we are
345
00:36:10,369 --> 00:36:12,973
We are Payan
346
00:36:12,997 --> 00:36:16,310
We are holy
347
00:36:16,334 --> 00:36:19,771
We are chosen
348
00:36:19,795 --> 00:36:34,425
-We are
-We are
349
00:36:56,541 --> 00:37:08,654
I brought some rose fruit for the babies.
350
00:37:08,678 --> 00:37:11,865
Maghra...
351
00:37:11,889 --> 00:37:14,660
-the air I feel--
-Yes.
352
00:37:14,684 --> 00:37:16,787
Yes, you do.
353
00:37:16,811 --> 00:37:26,421
You feel sorrow and joy somewhere,
perhaps, but mostly sorrow.
354
00:37:26,445 --> 00:37:29,007
Here.
355
00:37:29,031 --> 00:37:31,510
Their favorite toy.
356
00:37:31,534 --> 00:37:46,497
Place it anywhere,
anywhere you like, just quietly.
357
00:37:51,846 --> 00:37:56,535
Haniwa, Kofun, where's your toy?
358
00:37:56,559 --> 00:38:01,290
Go find your toy.
359
00:38:01,314 --> 00:38:04,543
Do you have it?
360
00:38:04,567 --> 00:38:06,128
Good girl.
361
00:38:06,152 --> 00:38:11,633
Now give it to Aunty Paris.
362
00:38:11,657 --> 00:38:15,679
Go play.
363
00:38:15,703 --> 00:38:24,354
And if I cover their eyes,
they can't do it anymore.
364
00:38:24,378 --> 00:38:27,566
I've known for a long time. And I ju--
365
00:38:27,590 --> 00:38:30,277
I just pretended that I didn't know.
366
00:38:30,301 --> 00:38:33,238
And now it is certain.
367
00:38:33,262 --> 00:38:34,615
To who?
368
00:38:34,639 --> 00:38:35,991
Baba!
369
00:38:36,015 --> 00:38:37,826
Come here, my loves. Come.
370
00:38:37,850 --> 00:38:39,870
You may go outside and play.
371
00:38:39,894 --> 00:38:51,229
I'll be right out.
372
00:39:00,164 --> 00:39:04,269
I have known
since Haniwa grabbed at my hand
373
00:39:04,293 --> 00:39:09,650
and told me the sun had a sister
that came out at night to play.
374
00:39:09,674 --> 00:39:12,361
I know.
375
00:39:12,385 --> 00:39:18,075
So, what Jerlamarel told you was true,
Baba Voss.
376
00:39:18,099 --> 00:39:23,413
These twins are the beginning
of a new world.
377
00:39:23,437 --> 00:39:25,415
I say we declare the truth.
378
00:39:25,439 --> 00:39:28,335
They are my babies.
379
00:39:28,359 --> 00:39:32,256
Already Souter Bax and Gether Bax
speak of us as witches.
380
00:39:32,280 --> 00:39:34,842
They have friends, more and more.
381
00:39:34,866 --> 00:39:43,934
I say we hide, we hide the truth.
382
00:39:43,958 --> 00:39:49,022
Jerlamarel said 12 summers.
383
00:39:49,046 --> 00:39:53,610
We say nothing until then.
384
00:39:53,634 --> 00:40:07,722
And until then,
they will live with their eyes closed.
385
00:40:08,983 --> 00:40:10,836
Once upon a time,
386
00:40:10,860 --> 00:40:16,592
there were four brothers and sisters
living happily together in a village,
387
00:40:16,616 --> 00:40:19,261
just like ours.
388
00:40:19,285 --> 00:40:21,972
They all worked together every day.
389
00:40:21,996 --> 00:40:26,226
One made the most fragrant perfume.
390
00:40:26,250 --> 00:40:30,647
Another baked the sweetest cakes.
391
00:40:30,671 --> 00:40:34,067
Another played the most exquisite music.
392
00:40:34,091 --> 00:40:39,323
And the fourth wove silk
for sheets and dresses
393
00:40:39,347 --> 00:40:44,495
that felt like warm snow.
394
00:40:44,519 --> 00:40:47,706
And they all worked happily together
every day,
395
00:40:47,730 --> 00:40:51,460
and they never quarreled.
396
00:40:51,484 --> 00:40:53,295
But then one day,
397
00:40:53,319 --> 00:40:59,009
a boy came along who said
he was their long-lost older brother.
398
00:40:59,033 --> 00:41:03,597
But when the sisters and brothers
asked him what he did...
399
00:41:03,621 --> 00:41:09,269
he said he told people the truth.
400
00:41:09,293 --> 00:41:12,272
"What truth?" they asked him.
401
00:41:12,296 --> 00:41:15,734
"Well," he replied...
402
00:41:15,758 --> 00:41:21,907
"I could tell you
that one of you is very handsome...
403
00:41:21,931 --> 00:41:26,662
one is quite pretty, one is plain...
404
00:41:26,686 --> 00:41:30,624
and one of you is very ugly."
405
00:41:30,648 --> 00:41:34,211
The family were very puzzled
by his words...
406
00:41:34,235 --> 00:41:40,968
because, if you hadn't guessed already,
the names of these brothers and sisters
407
00:41:40,992 --> 00:41:44,972
were Scent, Taste,
408
00:41:44,996 --> 00:41:48,851
Sound and Touch.
409
00:41:48,875 --> 00:41:54,356
And there was no "ugly"
and there was no "pretty" in their world.
410
00:41:54,380 --> 00:42:01,363
"But which one of us is which?"
they asked him, their brother.
411
00:42:01,387 --> 00:42:07,619
"Well, since you can't know,
you shouldn't care," he replied.
412
00:42:07,643 --> 00:42:11,039
And, with that, he went to walk off.
413
00:42:11,063 --> 00:42:18,380
"Wait! What's your name?"
they called to him.
414
00:42:18,404 --> 00:42:24,094
"My name is Vision," he replied.
415
00:42:24,118 --> 00:42:31,268
And with that, he rode away
and left them all alone to wonder.
416
00:42:31,292 --> 00:42:37,274
Soon, the family started quarreling
about which one of them was beautiful
417
00:42:37,298 --> 00:42:40,819
and which one was ugly.
418
00:42:40,843 --> 00:42:46,325
Each one of them spent so much time
wondering about what Vision had said...
419
00:42:46,349 --> 00:42:49,286
that the perfume lost its scent...
420
00:42:49,310 --> 00:42:52,247
the cakes lost their taste,
421
00:42:52,271 --> 00:42:55,626
the music lost all harmony,
422
00:42:55,650 --> 00:43:01,548
and the silk became threadbare and torn.
423
00:43:01,572 --> 00:43:08,263
Until, at last,
one day they came together again...
424
00:43:08,287 --> 00:43:12,351
and they decided to forget
what Vision had told them.
425
00:43:12,375 --> 00:43:18,774
Because before he came,
they'd all been perfectly content.
426
00:43:18,798 --> 00:43:24,238
And soon, they were content again.
427
00:43:24,262 --> 00:43:33,121
Because they decided
that just four was just enough.
428
00:43:33,145 --> 00:43:45,731
And they all lived happily ever after.
429
00:43:50,705 --> 00:43:53,141
Hi-ho.
430
00:43:53,165 --> 00:43:56,436
Hi.
431
00:43:56,460 --> 00:44:02,109
I have brought a gift
for the twins to share...
432
00:44:02,133 --> 00:44:06,113
for their birthday tomorrow.
433
00:44:06,137 --> 00:44:09,116
Since the river thawed,
you haven't spoken of it.
434
00:44:09,140 --> 00:44:10,617
Of what?
435
00:44:10,641 --> 00:44:13,704
We've been waiting for this day to come.
436
00:44:13,728 --> 00:44:17,916
Twelve years, Maghra.
437
00:44:17,940 --> 00:44:21,670
Of course,
you are free to do as you choose.
438
00:44:21,694 --> 00:44:28,010
Well, that is good of you, Paris.
439
00:44:28,034 --> 00:44:35,684
If you think they are still too young,
how long will you wait?
440
00:44:35,708 --> 00:44:40,522
Baba Voss and I have made a decision.
441
00:44:40,546 --> 00:44:48,947
What is buried stays buried... forever.
442
00:44:48,971 --> 00:44:50,407
That is your choice?
443
00:44:50,431 --> 00:44:52,034
It's our choice.
444
00:44:52,058 --> 00:44:54,453
Nothing comes between us, Paris,
not even you.
445
00:44:54,477 --> 00:44:58,624
So they just walk around
with their eyes closed and grow,
446
00:44:58,648 --> 00:45:00,083
live, die here.
447
00:45:00,107 --> 00:45:01,752
-And only here--
-To live!
448
00:45:01,776 --> 00:45:04,004
That is the thing. No, Paris?
449
00:45:04,028 --> 00:45:06,715
That is what I want for them,
that they live.
450
00:45:06,739 --> 00:45:08,467
If their secret should slip,
451
00:45:08,491 --> 00:45:10,469
if something from that box
should give them away,
452
00:45:10,493 --> 00:45:14,556
if something, anything were to happen,
and a thousand other "ifs,"
453
00:45:14,580 --> 00:45:16,350
they would burn.
454
00:45:16,374 --> 00:45:19,394
Or if the books in the box
should tell them to leave the village
455
00:45:19,418 --> 00:45:22,606
and they become food for lions and bears,
456
00:45:22,630 --> 00:45:24,858
then they will die.
457
00:45:24,882 --> 00:45:29,905
And if you're dead,
your eyes are closed forever.
458
00:45:29,929 --> 00:45:33,325
One day, someone will find us,
will find them.
459
00:45:33,349 --> 00:45:35,285
Maghra, they need to be prepared.
460
00:45:35,309 --> 00:45:38,539
-Enough!
-No, not enough!
461
00:45:38,563 --> 00:45:40,833
This life is not enough.
462
00:45:40,857 --> 00:45:42,709
Your excuse is not enough.
463
00:45:42,733 --> 00:45:48,423
I don't need to give you any excuses.
464
00:45:48,447 --> 00:45:49,550
What about Jerlamarel?
465
00:45:49,574 --> 00:45:52,761
Jerlamarel?
Jerlamarel did not raise these children.
466
00:45:52,785 --> 00:45:54,179
He did not break their fevers.
467
00:45:54,203 --> 00:45:59,893
He did not love them to sleep
because he was gone, just wandering.
468
00:45:59,917 --> 00:46:02,312
Your voice.
469
00:46:02,336 --> 00:46:05,732
You hate him.
470
00:46:05,756 --> 00:46:08,152
Why?
471
00:46:08,176 --> 00:46:12,614
Maghra?
472
00:46:12,638 --> 00:46:15,450
And why are you taking your hate
out on them?
473
00:46:15,474 --> 00:46:19,913
Mama!
474
00:46:19,937 --> 00:46:22,166
Go away, Paris.
475
00:46:22,190 --> 00:46:33,816
I want to be with my children.
476
00:46:45,880 --> 00:46:47,024
Paris.
477
00:46:47,048 --> 00:46:50,402
Hey, come in. Come sit.
478
00:46:50,426 --> 00:46:53,030
Oh, my babies.
479
00:46:53,054 --> 00:46:59,161
Oh, my big ones, happy birthday.
480
00:46:59,185 --> 00:47:04,458
You are 12 years old today.
481
00:47:04,482 --> 00:47:06,168
My.
482
00:47:06,192 --> 00:47:10,631
For 12 years, you have kept a secret.
483
00:47:10,655 --> 00:47:14,551
And you have kept it very well.
484
00:47:14,575 --> 00:47:18,805
I wonder, could you keep another?
485
00:47:18,829 --> 00:47:20,390
What is it?
486
00:47:20,414 --> 00:47:26,688
It is for you and for you only.
487
00:47:26,712 --> 00:47:32,694
It is the greatest birthday gift
of all time.
488
00:47:32,718 --> 00:47:33,862
What are they?
489
00:47:33,886 --> 00:47:35,405
They are books.
490
00:47:35,429 --> 00:47:37,574
We think they are books.
491
00:47:37,598 --> 00:47:43,080
Here. Here are the instructions that will
help you hear what the books are saying.
492
00:47:43,104 --> 00:47:44,581
Instructions from who?
493
00:47:44,605 --> 00:47:46,500
From your father.
494
00:47:46,524 --> 00:47:48,335
What does Dad know about this?
495
00:47:48,359 --> 00:47:50,796
No.
496
00:47:50,820 --> 00:47:54,716
From your true father.
497
00:47:54,740 --> 00:47:56,426
What?
498
00:47:56,450 --> 00:47:58,929
I only know what your mother told me.
499
00:47:58,953 --> 00:48:00,764
I was hoping
that she would tell you herself.
500
00:48:00,788 --> 00:48:02,683
We already have a father.
501
00:48:02,707 --> 00:48:08,355
I know, who loves you so very much, Kofun.
502
00:48:08,379 --> 00:48:10,524
Haniwa...
503
00:48:10,548 --> 00:48:15,154
there is also a man...
504
00:48:15,178 --> 00:48:19,324
who rescued your mother in a blizzard.
505
00:48:19,348 --> 00:48:21,660
That's the story she told.
506
00:48:21,684 --> 00:48:26,165
She was lost, and he saved her.
507
00:48:26,189 --> 00:48:30,043
And he stayed with her.
508
00:48:30,067 --> 00:48:33,130
And when she came to our village,
509
00:48:33,154 --> 00:48:37,843
you two, twins, were already inside her.
510
00:48:37,867 --> 00:48:40,888
-His name is Jerlamarel.
-No, no.
511
00:48:40,912 --> 00:48:42,764
-Wait, Haniwa.
-Kofun.
512
00:48:42,788 --> 00:48:45,225
Haniwa. He mustn't tell anyone.
513
00:48:45,249 --> 00:48:48,312
Here. Take the message and read it.
514
00:48:48,336 --> 00:49:00,254
You are brave. Go.
515
00:49:17,740 --> 00:49:20,427
Maybe we're witches.
516
00:49:20,451 --> 00:49:23,013
Maybe the stories about vision are true.
517
00:49:23,037 --> 00:49:26,266
No.
518
00:49:26,290 --> 00:49:28,811
I have the truth in my hands.
519
00:49:28,835 --> 00:49:35,776
Soon I will know and you will not.
520
00:49:35,800 --> 00:49:42,574
Go ahead.
521
00:49:42,598 --> 00:49:44,451
"Once upon a time,
522
00:49:44,475 --> 00:49:48,580
almost all humans had the power
that you have.
523
00:49:48,604 --> 00:49:53,252
Human beings used this power,
and the power of their minds,
524
00:49:53,276 --> 00:49:56,046
to conquer the world.
525
00:49:56,070 --> 00:49:58,632
They built machines that could fly,
526
00:49:58,656 --> 00:50:02,094
machines that could speak
across thousands of miles.
527
00:50:02,118 --> 00:50:06,932
They even left the earth in giant ships.
528
00:50:06,956 --> 00:50:13,730
Such was their power, they began
to outgrow the earth and destroy it.
529
00:50:13,754 --> 00:50:21,071
Some say sight was taken from them by God
to save the planet from destruction.
530
00:50:21,095 --> 00:50:25,784
But after so many years,
the gift of light is being restored,
531
00:50:25,808 --> 00:50:33,417
given only to chosen people with
an instruction to build the world again.
532
00:50:33,441 --> 00:50:35,627
I am your father.
533
00:50:35,651 --> 00:50:39,464
And I have passed this gift on to you.
534
00:50:39,488 --> 00:50:42,718
It is your duty to make use of it.
535
00:50:42,742 --> 00:50:44,887
Learn from the books I have left.
536
00:50:44,911 --> 00:50:47,973
I have chosen the books with care.
537
00:50:47,997 --> 00:50:51,477
I have also left instructions
where you should go
538
00:50:51,501 --> 00:50:55,105
when you feel you are strong enough
to leave your village.
539
00:50:55,129 --> 00:50:58,692
When you come, I will be waiting.
540
00:50:58,716 --> 00:51:03,906
Together, we will begin the world anew.
541
00:51:03,930 --> 00:51:09,119
With all my love, your loving father...
542
00:51:09,143 --> 00:51:16,210
Jerlamarel."
543
00:51:16,234 --> 00:51:27,276
What should we do?
544
00:51:34,377 --> 00:51:36,897
You opened the box.
545
00:51:36,921 --> 00:51:38,190
I did, Baba Voss.
546
00:51:38,214 --> 00:51:41,819
Without permission.
547
00:51:41,843 --> 00:51:47,699
Jerlamarel saved their lives from a bear,
and yours.
548
00:51:47,723 --> 00:51:50,118
He built a bridge.
549
00:51:50,142 --> 00:51:54,581
And guided our tribe to safety.
550
00:51:54,605 --> 00:51:58,001
And he made one request of you:
551
00:51:58,025 --> 00:52:01,755
"Let them learn."
552
00:52:01,779 --> 00:52:07,135
Let them discover the truth.
553
00:52:07,159 --> 00:52:14,601
Then let them choose.
554
00:52:14,625 --> 00:52:16,478
Maghra will burn the books.
555
00:52:16,502 --> 00:52:18,730
-So do not tell her.
-You would have me lie?
556
00:52:18,754 --> 00:52:26,321
For years, you told the twins
you were their father, out of kindness.
557
00:52:26,345 --> 00:52:34,079
Now, you must be kind to Maghra.
558
00:52:34,103 --> 00:52:46,189
Silence is not a lie.
559
00:52:46,782 --> 00:52:48,510
I heard them talking about leaving.
560
00:52:48,534 --> 00:52:53,140
You know they must someday.
561
00:52:53,164 --> 00:52:55,142
-And when they leave--
-No.
562
00:52:55,166 --> 00:53:03,108
When they leave,
the books will give them knowledge.
563
00:53:03,132 --> 00:53:08,697
Baba Voss, you are a good man.
564
00:53:08,721 --> 00:53:11,200
-But you have not always been.
-That is enough.
565
00:53:11,224 --> 00:53:16,038
Just because we are hiding here
doesn't mean the world has changed.
566
00:53:16,062 --> 00:53:22,586
But the twins,
Baba, the twins might be the change.
567
00:53:22,610 --> 00:53:26,298
They are hope, Baba.
568
00:53:26,322 --> 00:53:28,342
Think of the things you have witnessed.
569
00:53:28,366 --> 00:53:33,222
Think of the deeds you have done.
570
00:53:33,246 --> 00:53:40,145
Pay the world back, Baba.
571
00:53:40,169 --> 00:53:52,213
Silence is not a lie.
572
00:54:04,151 --> 00:54:11,593
Baba?
573
00:54:11,617 --> 00:54:24,829
Don't waste a log. I'll keep you warm.
574
00:54:43,983 --> 00:54:46,128
Are you all right?
575
00:54:46,152 --> 00:54:59,655
Yes. Everything is all right.
576
00:55:04,295 --> 00:55:15,505
Come to bed.
577
00:55:54,720 --> 00:55:57,991
What do you got?
578
00:55:58,015 --> 00:56:09,016
You?
39936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.