Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:00,741 --> 00:04:01,822
Mummy...
2
00:04:54,711 --> 00:04:56,953
I anoint you
with this saving oil
3
00:04:57,047 --> 00:04:59,130
in Christ Jesus Our Lord,
4
00:04:59,216 --> 00:05:01,082
that you may have eternal life.
5
00:05:01,176 --> 00:05:03,293
Amen.
6
00:05:05,639 --> 00:05:08,097
Joseph, do you believe
in God, the Father Almighty,
7
00:05:08,183 --> 00:05:09,549
creator of heaven and earth?
8
00:05:09,643 --> 00:05:10,759
I do believe.
9
00:05:10,852 --> 00:05:12,121
Do you believe in Jesus Christ,
10
00:05:12,145 --> 00:05:13,181
His only son, our Lord,
11
00:05:13,271 --> 00:05:14,728
who was born
and suffered for us?
12
00:05:14,815 --> 00:05:16,147
I do believe.
13
00:05:16,191 --> 00:05:17,585
Do you believe
in the Holy Ghost,
14
00:05:17,609 --> 00:05:19,020
the Holy Catholic Church,
15
00:05:19,110 --> 00:05:21,147
the communion of saints,
the forgiveness of sins,
16
00:05:21,238 --> 00:05:23,480
the resurrection of the body
and life everlasting?
17
00:05:23,573 --> 00:05:25,030
I do believe.
18
00:05:25,116 --> 00:05:27,733
Joseph, are you willing
to be baptised?
19
00:05:27,828 --> 00:05:29,660
I am.
20
00:05:31,915 --> 00:05:36,876
Joseph, I baptise you
in the name of the Father,
21
00:05:38,129 --> 00:05:42,840
and of the Son
and of the Holy Ghost.
22
00:05:42,926 --> 00:05:45,134
Amen.
23
00:05:48,348 --> 00:05:50,431
May Almighty God,
24
00:05:50,517 --> 00:05:52,634
the Father
of Our Lord Jesus Christ,
25
00:05:52,727 --> 00:05:53,968
who has given you new life
26
00:05:54,062 --> 00:05:55,473
through water
and the Holy Ghost,
27
00:05:55,564 --> 00:05:57,851
and forgiven you
all your sins,
28
00:05:57,941 --> 00:06:01,434
Himself anoint you
with saving prisms,
29
00:06:01,528 --> 00:06:03,315
in the name of
Jesus Christ our Lord,
30
00:06:03,405 --> 00:06:05,317
that you may have
eternal life.
31
00:06:05,407 --> 00:06:06,864
Amen.
32
00:06:06,950 --> 00:06:09,533
- Peace be with you.
- And with you.
33
00:06:09,619 --> 00:06:11,281
Take this white garment,
34
00:06:11,371 --> 00:06:13,158
and see that you carry it
without stain
35
00:06:13,248 --> 00:06:15,865
before the judgment seat
of Our Lord Jesus Christ,
36
00:06:15,959 --> 00:06:18,997
that you may have eternal life.
37
00:06:27,262 --> 00:06:30,721
Take this burning light
and keep true to your baptism
38
00:06:30,807 --> 00:06:32,639
throughout a blameless life.
39
00:06:32,726 --> 00:06:34,388
Keep the commandments of God,
40
00:06:34,477 --> 00:06:35,638
that when the Lord shall come
41
00:06:35,729 --> 00:06:38,722
like a bridegroom
to His marriage feast...
42
00:06:45,655 --> 00:06:48,068
...you, in company
with all the saints,
43
00:06:49,743 --> 00:06:52,451
may meet Him
in the heavenly courts
44
00:06:52,537 --> 00:06:54,995
and there live forever.
45
00:06:55,707 --> 00:06:57,323
Amen.
46
00:06:57,417 --> 00:07:02,082
Go in peace, Joseph,
and the Lord be with you.
47
00:07:02,297 --> 00:07:03,708
Amen.
48
00:09:21,561 --> 00:09:23,894
You... you... wait here.
49
00:09:25,190 --> 00:09:26,190
Wait.
50
00:11:38,489 --> 00:11:42,028
Mummy!
51
00:11:43,369 --> 00:11:44,985
I'm not who you think I am, kid.
52
00:11:45,079 --> 00:11:48,322
Now, there's a good girl.
Let go.
53
00:11:50,376 --> 00:11:52,538
Will you let me go?!
54
00:12:01,888 --> 00:12:05,177
What the hell
do you want from me?
55
00:12:10,605 --> 00:12:13,018
Can't you say something?
56
00:12:32,752 --> 00:12:35,335
The cat got your tongue?
57
00:12:37,632 --> 00:12:39,874
Would you like some breakfast?
58
00:12:44,055 --> 00:12:45,637
Yes.
59
00:13:58,755 --> 00:14:00,963
Ooh...
60
00:17:58,953 --> 00:18:00,410
Hmm!
61
00:18:52,214 --> 00:18:54,456
Oh, that was delicious!
62
00:18:55,718 --> 00:18:57,050
Mmm!
63
00:18:57,136 --> 00:18:58,923
Thank you.
I've never had a more...
64
00:19:03,309 --> 00:19:05,175
scrumptious breakfast.
65
00:19:06,520 --> 00:19:08,386
Mmm!
66
00:19:10,191 --> 00:19:12,854
You didn't prepare that
all by yourself, did you?
67
00:19:13,402 --> 00:19:15,109
Nobody helped you?
68
00:19:18,407 --> 00:19:20,319
Don't you remember?
69
00:19:20,409 --> 00:19:21,900
Don't I remember what?
70
00:19:21,994 --> 00:19:24,077
You let Nanny and the cook go.
71
00:19:24,163 --> 00:19:27,031
- Oh, I did?
- Fired them ruthlessly.
72
00:19:32,463 --> 00:19:35,046
Are you here all alone?
73
00:19:38,511 --> 00:19:40,924
There's nobody else downstairs?
74
00:19:41,013 --> 00:19:42,549
Nobody.
75
00:19:43,641 --> 00:19:46,258
Well, is anybody
coming later on?
76
00:19:46,352 --> 00:19:47,843
No.
77
00:19:48,396 --> 00:19:50,353
Where's Daddy?
78
00:19:50,898 --> 00:19:53,606
You know damn well
where he is!
79
00:19:53,693 --> 00:19:56,686
Well, I wouldn't have asked
if I'd known, would I?
80
00:19:57,822 --> 00:20:00,439
The last postcard
was from Philadelphia.
81
00:20:00,533 --> 00:20:02,616
- It was?
- You tore it up yourself.
82
00:20:02,702 --> 00:20:05,069
Then I haven't
the faintest recollection.
83
00:20:05,162 --> 00:20:08,200
You said never to mention
his name again in this house.
84
00:20:08,290 --> 00:20:11,658
Well, I can change my mind,
can't I? It's my house.
85
00:20:12,128 --> 00:20:14,791
After his scandalous behaviour
in the kitchen?
86
00:20:15,464 --> 00:20:17,205
You mind your manners.
87
00:20:17,299 --> 00:20:20,417
- Wasn't me who threw the inkwell at him.
- Don't you be fresh with me.
88
00:20:20,553 --> 00:20:22,823
- Wasn't me who ordered him out of the house.
- Cut that out!
89
00:20:22,847 --> 00:20:25,385
"I don't want to hear
that man's name again."
90
00:20:29,145 --> 00:20:31,603
We all have our days.
91
00:20:33,441 --> 00:20:35,228
I may have lost my temper.
92
00:20:35,317 --> 00:20:37,354
"Albert, Albert, Albert..."
93
00:20:37,445 --> 00:20:39,437
I don't want to hear
that name again!
94
00:20:39,572 --> 00:20:41,404
Are you still jealous?
95
00:20:42,908 --> 00:20:45,150
Young lady, you go to
your room at once.
96
00:20:45,244 --> 00:20:47,361
He touched me.
97
00:20:52,877 --> 00:20:54,994
Oh, excuse me.
98
00:20:55,087 --> 00:20:56,294
Won't you?
99
00:20:57,465 --> 00:21:00,799
Oh...
100
00:21:00,885 --> 00:21:02,001
Oh.
101
00:21:03,929 --> 00:21:06,171
Oh, you poor little doll.
102
00:21:07,725 --> 00:21:10,468
I don't know
what came over me.
103
00:21:10,561 --> 00:21:12,803
It was like having
my ears blown out.
104
00:21:15,649 --> 00:21:17,015
Oh...
105
00:21:18,360 --> 00:21:21,068
Would you like me to
move in with you for a while?
106
00:21:21,697 --> 00:21:23,484
To take care of you?
107
00:21:23,574 --> 00:21:26,942
What do you mean?
You've always taken care of me.
108
00:21:28,454 --> 00:21:29,945
Oh, you've got fever.
109
00:21:30,456 --> 00:21:33,665
Every time you went out,
shopping or to the doctor's,
110
00:21:33,751 --> 00:21:35,993
you said,
"I'll be back. I'll be back,"
111
00:21:36,086 --> 00:21:37,622
and you always came back,
112
00:21:37,713 --> 00:21:40,376
except the last time
when the pain was bad
113
00:21:40,466 --> 00:21:43,334
and the wind knocked down
the cherry tree.
114
00:21:50,100 --> 00:21:51,341
I'm back now.
115
00:22:14,583 --> 00:22:17,917
I don't usually take a nap
during the day, but...
116
00:22:19,171 --> 00:22:21,003
I might now.
117
00:22:22,258 --> 00:22:24,591
Oh, I just might.
118
00:22:36,981 --> 00:22:38,438
You're sweet.
119
00:22:48,951 --> 00:22:51,364
Where did you get
these awful stockings?
120
00:23:33,245 --> 00:23:36,204
Would you like me to
wash your back?
121
00:23:36,290 --> 00:23:38,998
No, thank you.
I can reach it myself.
122
00:23:41,003 --> 00:23:43,791
What are you doing,
a big girl like you?
123
00:23:43,881 --> 00:23:48,046
On Sundays, Mummy,
you always let me wash your back.
124
00:23:48,135 --> 00:23:51,378
- Is it Sunday?
- Oh, you're a silly Mummy.
125
00:23:54,058 --> 00:23:57,517
Oh, I'd better get out
before I fall asleep.
126
00:23:57,603 --> 00:23:59,595
And drown?
127
00:24:03,817 --> 00:24:06,230
What do you know
about drowning?
128
00:24:06,362 --> 00:24:08,695
Ducks don't drown. Look.
129
00:24:08,781 --> 00:24:10,943
No! No, let it be!
130
00:24:12,701 --> 00:24:13,737
No!
131
00:24:15,496 --> 00:24:16,987
Don't... no, let it be!
132
00:25:12,845 --> 00:25:15,553
I'm so glad you're back.
133
00:25:16,515 --> 00:25:18,723
Can I crawl into bed with you?
134
00:25:19,018 --> 00:25:21,180
Please, Mummy, can I?
135
00:25:29,361 --> 00:25:31,444
It's so nice, isn't it?
136
00:25:33,282 --> 00:25:34,693
You used to say,
137
00:25:34,783 --> 00:25:37,821
"Remember, all one needs
is a great big bed
138
00:25:37,911 --> 00:25:40,119
"with all the people
one loves in it."
139
00:25:42,791 --> 00:25:44,453
When you're older,
you'll appreciate
140
00:25:44,543 --> 00:25:47,502
the advantages
of sleeping alone.
141
00:25:49,631 --> 00:25:52,544
I'm scared when I sleep alone.
142
00:25:53,719 --> 00:25:56,507
There's nothing to be scared of.
143
00:25:56,597 --> 00:25:59,886
- What about the moon dog?
- The what?
144
00:25:59,975 --> 00:26:01,682
The moon dog.
145
00:26:02,269 --> 00:26:04,477
He sits up there, watching me.
146
00:26:09,234 --> 00:26:13,353
Oh, that's just a nice old man
who forgot to shave.
147
00:26:14,782 --> 00:26:17,820
Nobody's just a nice old man.
148
00:26:18,410 --> 00:26:23,826
Sometimes he shows his teeth
and goes "Grrr!"
149
00:26:24,041 --> 00:26:27,159
Well, you just say,
"Down, boy. Down."
150
00:26:30,923 --> 00:26:33,836
Down, boy! Down!
151
00:26:38,388 --> 00:26:41,051
- He's gone.
- See?
152
00:26:41,141 --> 00:26:42,632
He'll be back.
153
00:26:42,726 --> 00:26:44,888
Not if you say your prayers.
154
00:26:45,437 --> 00:26:48,100
Prayers? In the afternoon?
155
00:26:49,108 --> 00:26:52,647
That's when the good Lord
has time to listen.
156
00:26:52,945 --> 00:26:55,904
Why? What does he do
at night time?
157
00:26:57,699 --> 00:26:59,361
He worries.
158
00:27:03,747 --> 00:27:06,114
I don't know any prayers.
159
00:27:12,673 --> 00:27:16,087
"Dear God, by whose mercy..."
160
00:27:19,012 --> 00:27:22,505
"Dear God, by whose mercy..."
161
00:27:23,934 --> 00:27:27,098
"I am shielded for a few hours."
162
00:27:27,437 --> 00:27:30,646
"I am shielded for a few hours."
163
00:27:38,615 --> 00:27:41,653
"Let no-one snatch me
from this heaven."
164
00:27:41,869 --> 00:27:45,203
"Let no-one snatch me
from this heaven."
165
00:27:53,338 --> 00:27:54,795
Since you're so clever,
166
00:27:54,923 --> 00:27:57,916
why can't you understand
that my virginity
167
00:27:58,010 --> 00:28:00,593
is the only thing I possess?
168
00:28:08,020 --> 00:28:11,104
Ha ha. I know it's funny.
169
00:28:11,940 --> 00:28:13,602
Sssh...
170
00:28:13,984 --> 00:28:16,067
Mother is asleep.
171
00:28:26,455 --> 00:28:28,242
But, I warn you,
172
00:28:28,332 --> 00:28:33,168
I will do absolutely nothing
to hurt her feelings.
173
00:28:39,760 --> 00:28:42,252
You stay in that chair, you hear?
174
00:28:44,640 --> 00:28:46,677
And eat this.
175
00:28:51,313 --> 00:28:53,350
Mother is Mother.
176
00:28:53,440 --> 00:28:56,103
Now, that's something to be.
177
00:28:56,193 --> 00:29:00,483
You're a teacher. You can
put that in your passport.
178
00:29:00,572 --> 00:29:02,609
What have I got?
179
00:29:04,952 --> 00:29:07,114
Cenci...
180
00:29:07,913 --> 00:29:10,075
Engelhard.
181
00:29:11,458 --> 00:29:13,791
Virgin.
182
00:29:14,586 --> 00:29:16,248
That's me.
183
00:29:16,755 --> 00:29:19,247
That's all I am.
184
00:29:31,853 --> 00:29:34,766
I often think of
our day on the Downs,
185
00:29:34,856 --> 00:29:37,314
and the leaves
on which we lay.
186
00:29:37,401 --> 00:29:39,609
I didn't mind getting wet.
187
00:29:39,695 --> 00:29:42,403
I saw the clouds beyond you.
188
00:29:42,990 --> 00:29:45,858
You said, "Am I too heavy?"
189
00:29:45,951 --> 00:29:47,908
I didn't mind that,
190
00:29:47,995 --> 00:29:51,284
or your breathing,
or anything like that,
191
00:29:51,373 --> 00:29:53,831
as long as we were dressed.
192
00:29:54,668 --> 00:29:58,207
But I will not undress for you.
193
00:29:58,297 --> 00:30:01,290
I won't let you get that close.
194
00:30:02,843 --> 00:30:05,881
Do you want to touch my hair?
195
00:30:07,848 --> 00:30:12,092
All right, you may
touch my hair.
196
00:30:18,025 --> 00:30:20,187
Oh...
197
00:30:23,280 --> 00:30:25,863
Let go of me!
198
00:30:26,658 --> 00:30:30,823
I'll give you the sound
if you let go.
199
00:30:31,621 --> 00:30:32,953
Hmm.
200
00:30:33,665 --> 00:30:36,408
What's so great
about that sound anyway?
201
00:30:36,501 --> 00:30:39,619
Why do you make such a fuss
about that sound?
202
00:30:45,761 --> 00:30:48,219
Take your hand off me!
203
00:30:48,305 --> 00:30:51,673
Please!
Take your hand away!
204
00:30:52,309 --> 00:30:54,471
Take your bloody hand off me!
205
00:31:02,152 --> 00:31:04,018
Mummy...
206
00:31:04,112 --> 00:31:05,819
Come along, Mummy.
207
00:31:05,906 --> 00:31:07,067
Come along.
208
00:31:52,536 --> 00:31:54,368
Where...?
209
00:32:28,738 --> 00:32:31,230
Good morning, Mummy.
210
00:32:34,202 --> 00:32:37,240
- Good morning.
- How's the pain?
211
00:32:37,706 --> 00:32:39,322
Pain?
212
00:32:40,917 --> 00:32:43,000
I slept marvellously.
213
00:32:43,086 --> 00:32:45,203
Oh, I'm so glad.
214
00:32:45,297 --> 00:32:47,789
Spring has come overnight.
215
00:32:55,056 --> 00:32:57,173
Where are my clothes?
216
00:33:00,645 --> 00:33:03,433
What do you want to wear?
217
00:33:03,523 --> 00:33:05,890
Well, er, you... you choose, darling.
218
00:33:05,984 --> 00:33:09,898
You've always had such, er...
distinguished taste.
219
00:33:13,783 --> 00:33:15,149
Ah!
220
00:33:16,536 --> 00:33:18,869
No.
That's too drab for a spring day.
221
00:33:18,955 --> 00:33:22,039
That should be worn on a day
when it rains like piss.
222
00:33:26,171 --> 00:33:28,663
I beg your pardon. I don't know
what made me say that.
223
00:33:28,840 --> 00:33:33,881
You... you know, I was having, er...
tea the other day, at the, er...
224
00:33:34,262 --> 00:33:37,380
when this... the, er...
225
00:33:37,474 --> 00:33:40,933
the Duchess said
the self-same expression.
226
00:33:41,019 --> 00:33:43,432
Can you believe it?
227
00:33:56,535 --> 00:33:57,821
Oh!
228
00:33:58,495 --> 00:34:00,327
Oh...
229
00:34:00,413 --> 00:34:02,780
that must be an original!
230
00:34:05,835 --> 00:34:07,576
It is!
231
00:34:07,712 --> 00:34:09,874
I'd completely forgotten it.
232
00:34:09,965 --> 00:34:11,331
When was the last time
I wore it?
233
00:34:11,424 --> 00:34:12,665
It must have been...
234
00:34:13,093 --> 00:34:17,633
Oh, yes, of course, the, er...
the Queen's birthday party.
235
00:34:19,015 --> 00:34:22,224
Just the thing for
a formal occasion.
236
00:34:22,310 --> 00:34:24,222
Like the opera.
237
00:34:24,854 --> 00:34:28,188
- Or the ballet.
- The opera.
238
00:34:29,943 --> 00:34:33,402
Or a sit-down supper party.
239
00:34:35,490 --> 00:34:38,528
Oh, God, I'm getting so fat!
240
00:34:38,618 --> 00:34:41,281
I keep on retaining
all this terrible water.
241
00:34:41,371 --> 00:34:43,988
It puffs me up so.
242
00:34:46,543 --> 00:34:48,079
Is that necessary?
243
00:34:48,169 --> 00:34:49,580
Keep still.
244
00:34:50,255 --> 00:34:52,747
What's the matter
with your hair?
245
00:34:58,597 --> 00:34:59,758
I...
246
00:35:00,181 --> 00:35:03,970
I never could stand anyone
mucking around with my hair.
247
00:35:06,771 --> 00:35:09,013
It makes me fidgety.
248
00:35:14,112 --> 00:35:17,150
It gives me goosebumps.
249
00:35:17,907 --> 00:35:19,398
Please stop!
250
00:35:19,492 --> 00:35:22,155
But we can't have you
walking about
251
00:35:22,245 --> 00:35:24,487
looking like a whore.
252
00:35:31,921 --> 00:35:33,412
No.
253
00:35:37,802 --> 00:35:39,088
Who's that?
254
00:35:41,765 --> 00:35:45,179
Aunt Hannah and Hilda,
I suppose.
255
00:36:24,474 --> 00:36:26,466
We've been to the cemetery.
256
00:36:26,559 --> 00:36:29,222
- Lovely blowing weather.
- Frost.
257
00:36:30,480 --> 00:36:32,563
There wasn't a flower
on your mother's grave.
258
00:36:32,649 --> 00:36:34,515
Do you think that's proper?
259
00:36:34,609 --> 00:36:37,397
It's... too cold for flowers.
260
00:36:37,487 --> 00:36:39,854
Cenci, your mother is dead.
261
00:36:39,948 --> 00:36:42,782
And you mustn't go traipsing
round the streets looking for her.
262
00:36:42,867 --> 00:36:43,867
- No.
- Are you listening?
263
00:36:43,952 --> 00:36:45,614
- Yes.
- Well, don't interrupt.
264
00:36:45,704 --> 00:36:48,196
I can't get a word in edgeways.
265
00:36:48,289 --> 00:36:51,032
Mother's in the garden,
pruning roses.
266
00:37:00,969 --> 00:37:02,961
There isn't a soul
in the garden.
267
00:37:04,180 --> 00:37:08,140
One of your morbid jokes again.
Very well, two can play.
268
00:37:08,226 --> 00:37:12,561
Daddy Albert was arrested
in Philadelphia.
269
00:37:12,647 --> 00:37:16,231
- I don't know what you mean.
- For interfering with a minor.
270
00:37:16,317 --> 00:37:19,481
Leave me alone!
Why can't you leave me alone?!
271
00:37:19,571 --> 00:37:21,403
You're all nerves, Cenci.
272
00:37:21,489 --> 00:37:23,776
Haven't even
offered us any coffee.
273
00:37:25,160 --> 00:37:28,619
- These young people!
- No discipline.
274
00:37:29,873 --> 00:37:32,411
And when did you last
have a bath?
275
00:38:37,690 --> 00:38:40,899
We have a perfect right
to visit your mother's bedroom.
276
00:38:52,747 --> 00:38:54,488
You've lit the fire.
277
00:38:54,582 --> 00:38:55,914
Why a fire,
278
00:38:56,292 --> 00:38:58,705
when it's unseasonably warm?
279
00:38:58,795 --> 00:39:02,414
- Wasting all that money.
- It's stifling hot in here.
280
00:39:04,008 --> 00:39:05,374
Stifling.
281
00:39:10,515 --> 00:39:11,756
Oh...
282
00:39:12,851 --> 00:39:13,851
Ooh!
283
00:39:15,144 --> 00:39:18,478
Look! Hannaly, look!
284
00:39:18,565 --> 00:39:20,056
Ooh!
285
00:39:20,149 --> 00:39:22,266
All these dresses!
286
00:39:23,361 --> 00:39:28,698
Oh, Cenci,
they'll hang here till they rot.
287
00:39:28,783 --> 00:39:30,511
Oh, Cenci, you might
just as well get rid of them.
288
00:39:30,535 --> 00:39:31,595
You might give us one or two.
289
00:39:31,619 --> 00:39:35,704
Look, this one, for instance,
looks just right for me.
290
00:39:35,790 --> 00:39:39,625
Oh, the black fox!
291
00:39:40,920 --> 00:39:44,038
Oh, dear, the black fox.
292
00:39:44,215 --> 00:39:47,925
Christmas '55,
everyone sloshed,
293
00:39:49,137 --> 00:39:50,969
and Gustaf still alive.
294
00:39:51,055 --> 00:39:53,388
- Ah, dear Gustaf.
- Carving the roast.
295
00:39:53,474 --> 00:39:56,467
The most generous brother
that ever...
296
00:39:56,561 --> 00:39:59,554
gave me an electric razor
by mistake.
297
00:39:59,647 --> 00:40:01,354
And sang.
298
00:40:01,441 --> 00:40:03,558
Oh, Cenci,
the moths will get at it.
299
00:40:04,694 --> 00:40:07,732
Anyway, it's too middle-aged
for a girl like you.
300
00:40:07,822 --> 00:40:10,155
What would you want
with a thing like this?
301
00:40:10,241 --> 00:40:12,153
Isn't it, Hannie?
302
00:40:12,744 --> 00:40:14,360
Oh...
303
00:40:16,247 --> 00:40:17,579
No!
304
00:40:18,124 --> 00:40:19,956
You can't have the mink.
305
00:40:20,043 --> 00:40:22,330
Look at your mother's bed!
306
00:40:29,469 --> 00:40:30,926
It's warm.
307
00:40:33,556 --> 00:40:37,391
At eleven o'clock in the morning.
No, it's nearly noon.
308
00:40:37,977 --> 00:40:40,970
A decent bed
isn't supposed to be warm.
309
00:40:46,486 --> 00:40:49,945
Cenci, are you alone?
310
00:40:52,116 --> 00:40:53,527
Yes.
311
00:41:01,960 --> 00:41:03,451
Have they left?
312
00:41:05,755 --> 00:41:08,793
You didn't tell them
about me, did you?
313
00:41:08,883 --> 00:41:12,877
They think you're dead, Mummy.
314
00:43:20,264 --> 00:43:22,051
Hello! Anybody home?
315
00:44:18,281 --> 00:44:20,568
Hello, Margaret, is that you?
316
00:44:22,243 --> 00:44:23,700
Hi, there.
317
00:44:24,662 --> 00:44:26,244
How have you been?
318
00:44:26,998 --> 00:44:28,660
No, no, don't tell me.
319
00:44:31,711 --> 00:44:33,998
Aren't you going to let me in?
320
00:44:37,133 --> 00:44:39,295
You know I'm harmless
before lunch.
321
00:44:39,385 --> 00:44:41,877
Now, for Christ's sake,
come on out.
322
00:44:56,402 --> 00:44:58,359
See you around the campus.
323
00:45:43,157 --> 00:45:45,274
Where have you been?
324
00:45:48,329 --> 00:45:50,787
Christ! Who gave you
all that money?
325
00:45:50,873 --> 00:45:54,241
- I've been to the bank.
- What bank?
326
00:45:54,335 --> 00:45:55,621
It's Tuesday.
327
00:45:55,711 --> 00:45:57,522
If you don't want me
to go to the bank anymore,
328
00:45:57,546 --> 00:45:58,787
just say so!
329
00:45:58,881 --> 00:46:00,543
No need to shout.
330
00:46:01,092 --> 00:46:02,299
Sorry.
331
00:46:03,511 --> 00:46:06,254
Did you...
go anyplace else?
332
00:46:07,765 --> 00:46:09,381
Did you...
333
00:46:09,475 --> 00:46:11,592
meet anyone else?
334
00:46:13,854 --> 00:46:15,186
No.
335
00:46:17,566 --> 00:46:20,309
Darling,
you know you can trust me.
336
00:46:22,780 --> 00:46:26,239
I wouldn't trust you
with a crooked penny.
337
00:46:30,413 --> 00:46:33,030
Somebody... called.
338
00:46:35,668 --> 00:46:37,159
Who?
339
00:46:45,219 --> 00:46:46,755
Albert.
340
00:46:57,315 --> 00:46:58,772
Don't know anyone
by that name.
341
00:46:58,858 --> 00:47:00,690
Give Mummy a kiss.
342
00:47:12,997 --> 00:47:14,533
Oh, my God!
343
00:47:53,371 --> 00:47:54,782
Ah.
344
00:48:11,097 --> 00:48:12,804
Was...?
345
00:48:12,890 --> 00:48:16,725
Was Daddy Albert
a great lover?
346
00:48:18,145 --> 00:48:19,932
What do you mean?
347
00:48:20,398 --> 00:48:23,937
Was he greater than
Daddy Gustaf?
348
00:48:26,028 --> 00:48:27,690
I guess so.
349
00:48:29,407 --> 00:48:31,194
Was he...
350
00:48:31,283 --> 00:48:33,240
stupendous?
351
00:48:33,327 --> 00:48:35,489
Stupendously...
352
00:48:35,579 --> 00:48:37,115
gentle?
353
00:48:37,206 --> 00:48:38,913
And also brutal?
354
00:48:39,166 --> 00:48:42,375
Did he make you give out...
355
00:48:43,045 --> 00:48:44,536
a sound?
356
00:48:46,799 --> 00:48:48,711
What kind of sound?
357
00:48:57,309 --> 00:48:59,676
Let me hear you do it.
358
00:49:14,452 --> 00:49:17,035
Are all men clever like that?
359
00:49:20,666 --> 00:49:24,205
They're just little boys that...
360
00:49:24,753 --> 00:49:26,164
need to have their...
361
00:49:26,589 --> 00:49:28,421
bottoms wiped.
362
00:50:02,374 --> 00:50:04,366
I'm going out.
363
00:50:04,960 --> 00:50:07,577
- Can I come too?
- No, darling.
364
00:50:07,671 --> 00:50:09,788
Please, let me come with you.
365
00:50:09,882 --> 00:50:12,374
Will you put
that bloody thing down?
366
00:50:12,468 --> 00:50:13,549
Pleeeease?
367
00:50:13,636 --> 00:50:15,298
It's laundry day.
368
00:50:15,638 --> 00:50:18,597
I wouldn't touch
your filthy laundry.
369
00:50:18,682 --> 00:50:23,143
Cenci, you do the laundry,
or no telly this week.
370
00:50:23,229 --> 00:50:25,937
Ha! We haven't got a telly!
371
00:50:26,023 --> 00:50:28,265
Oh, you're impossible today!
372
00:50:31,987 --> 00:50:34,070
You're coming back,
aren't you, Mummy?
373
00:50:34,156 --> 00:50:36,944
Oh, don't be silly.
Of course I am.
374
00:50:39,620 --> 00:50:42,533
- Come back soon!
- I will.
375
00:51:18,033 --> 00:51:19,820
Coming!
376
00:51:20,578 --> 00:51:22,740
One moment.
377
00:51:26,750 --> 00:51:29,208
Holy Mother of God!
378
00:51:30,004 --> 00:51:31,836
Hilda!
379
00:51:32,715 --> 00:51:35,549
- Hilda!
- Yes? What is it?
380
00:51:35,634 --> 00:51:38,798
Oh, really...
oh, all right.
381
00:51:44,310 --> 00:51:46,222
Well, who the hell are you?!
382
00:51:48,689 --> 00:51:50,931
Um... I'm Leonora.
383
00:51:51,025 --> 00:51:53,642
Leonora? Who?
384
00:51:53,736 --> 00:51:55,728
Margaret's cousin.
385
00:51:55,821 --> 00:51:57,653
You and your
damned apparitions.
386
00:51:57,740 --> 00:52:01,108
I could have sworn it was our
dear departed sister-in-law.
387
00:52:01,368 --> 00:52:03,576
Poor Margaret was smaller.
388
00:52:03,662 --> 00:52:05,619
Her eyes were a different colour.
389
00:52:05,706 --> 00:52:08,949
- She was skinnier too.
- Especially towards the end.
390
00:52:09,043 --> 00:52:11,330
Well, poor Margaret wasn't
exactly what you'd call thin,
391
00:52:11,420 --> 00:52:12,536
Not what I'd call thin,
392
00:52:12,630 --> 00:52:15,122
but towards the end,
she looked like an umbrella.
393
00:52:15,215 --> 00:52:16,131
Then I really don't know
394
00:52:16,133 --> 00:52:17,965
how you simply
could have made the mistake.
395
00:52:18,052 --> 00:52:20,920
That's Margaret's purple velvet!
396
00:52:21,013 --> 00:52:24,472
Yes. Cenci gave it to me.
397
00:52:26,644 --> 00:52:28,601
Would you care for some tea?
398
00:52:28,687 --> 00:52:30,428
Thank you.
399
00:52:38,155 --> 00:52:40,568
So you're poor Margaret's cousin?
400
00:52:40,658 --> 00:52:41,990
Yes.
401
00:52:42,076 --> 00:52:44,238
I wonder why she never
happened to mention you.
402
00:52:44,328 --> 00:52:46,490
My dear, you know
what she was like.
403
00:52:46,580 --> 00:52:48,822
It's very odd, isn't it?
404
00:52:48,957 --> 00:52:51,495
And poor Margaret
always insisted,
405
00:52:52,002 --> 00:52:54,460
especially after Albert
went back to the States,
406
00:52:54,546 --> 00:52:57,539
that she and Cenci were
quite alone in the world.
407
00:52:58,384 --> 00:53:00,250
She never counted us.
408
00:53:00,344 --> 00:53:02,427
We were always the poor relations.
409
00:53:02,513 --> 00:53:04,049
She never forgave us
for being...
410
00:53:04,598 --> 00:53:05,679
slightly Jewish.
411
00:53:05,766 --> 00:53:08,474
Like our Saviour,
on his mother's side.
412
00:53:10,270 --> 00:53:12,933
Actually, we didn't get along either.
413
00:53:13,023 --> 00:53:14,184
Oh?
414
00:53:14,483 --> 00:53:17,601
It was just...
misunderstandings.
415
00:53:17,736 --> 00:53:19,193
What about?
416
00:53:19,822 --> 00:53:22,485
Well, I'd rather not discuss it.
417
00:53:22,574 --> 00:53:25,317
- Money?
- Family matters.
418
00:53:26,578 --> 00:53:27,819
What money?
419
00:53:28,038 --> 00:53:30,030
Well, surely you know
that Cenci was heiress
420
00:53:30,124 --> 00:53:31,581
to the Engelhard fortune?
421
00:53:31,667 --> 00:53:34,375
Stinking rich, she is.
422
00:53:35,879 --> 00:53:37,666
She's never given me
a red cent.
423
00:53:37,798 --> 00:53:39,005
A what?
424
00:53:40,259 --> 00:53:42,717
You're not American, are you?
425
00:53:42,803 --> 00:53:45,921
Yeah.
Why? Any objections?
426
00:53:47,015 --> 00:53:48,131
Small world, isn't it?
427
00:53:48,225 --> 00:53:50,842
They do get around,
don't they?
428
00:53:50,936 --> 00:53:52,518
Well, I have problems of my own.
429
00:53:52,604 --> 00:53:56,473
I wasn't even informed
of Margaret's illness.
430
00:53:56,567 --> 00:53:58,399
I mean,
can you believe that?
431
00:53:58,485 --> 00:54:01,819
I live in Tunbridge Wells,
but that's no excuse.
432
00:54:01,905 --> 00:54:02,941
They had my address.
433
00:54:03,031 --> 00:54:05,114
They could have
sent me a postcard.
434
00:54:05,200 --> 00:54:08,284
I mean, I'm not one
to nurse grudges, but...
435
00:54:10,205 --> 00:54:11,662
Did she suffer?
436
00:54:14,084 --> 00:54:15,871
Didn't Cenci tell you?
437
00:54:17,838 --> 00:54:21,252
Well, she, erm...
didn't go into detail.
438
00:54:21,341 --> 00:54:23,583
Spent her last three months...
439
00:54:23,677 --> 00:54:25,384
shut up in that house.
440
00:54:25,471 --> 00:54:27,963
Didn't want to see anyone.
Not even us.
441
00:54:28,056 --> 00:54:30,048
- Sacked the servants.
- The nurses.
442
00:54:30,225 --> 00:54:32,717
- Even the doctor.
- Said they were trying to poison her.
443
00:54:32,811 --> 00:54:34,973
Oh, well, she talked
a lot of rubbish before the end.
444
00:54:35,105 --> 00:54:37,472
Her mind was
neither here nor there.
445
00:54:37,566 --> 00:54:39,586
Poor Cenci, she had to do
everything for her mother.
446
00:54:39,610 --> 00:54:42,148
She was nurse, cook,
housemaid, the lot.
447
00:54:44,281 --> 00:54:46,614
She simply idolised her mother.
448
00:54:48,577 --> 00:54:51,615
I remember the night
before the funeral.
449
00:54:52,915 --> 00:54:55,578
She sat there by the coffin.
450
00:54:56,460 --> 00:54:59,669
I'll never forget her face
as long as I live.
451
00:54:59,755 --> 00:55:01,542
In my opinion,
it was then or thereabouts
452
00:55:01,632 --> 00:55:04,215
that she became unhinged.
453
00:55:05,761 --> 00:55:08,970
She had such a demented look.
454
00:55:09,056 --> 00:55:11,139
A little smile...
455
00:55:11,225 --> 00:55:12,386
you know?
456
00:55:12,476 --> 00:55:15,685
We were petrified.
457
00:55:15,771 --> 00:55:18,559
Then she started babbling
utter nonsense,
458
00:55:18,649 --> 00:55:20,515
saying her mother
had gone to the hairdresser.
459
00:55:20,609 --> 00:55:22,771
She'd been away from home
a long time.
460
00:55:22,861 --> 00:55:23,861
Perhaps she was lost.
461
00:55:23,946 --> 00:55:25,226
She ought to go out
and find her.
462
00:55:25,280 --> 00:55:26,896
She never turned up
at the funeral.
463
00:55:27,366 --> 00:55:29,699
Locked herself up in the loo.
With a doll.
464
00:55:29,785 --> 00:55:31,651
That poor child.
465
00:55:32,454 --> 00:55:34,787
She never had it easy
in that big house.
466
00:55:34,873 --> 00:55:36,159
Dotty mother of hers.
467
00:55:36,375 --> 00:55:38,207
And Gustaf.
468
00:55:39,002 --> 00:55:40,538
Dear Gustaf.
469
00:55:45,676 --> 00:55:48,043
You met Gustaf, didn't you?
470
00:55:48,136 --> 00:55:51,004
Er... only once.
471
00:55:51,098 --> 00:55:53,465
The most generous brother
that ever lived.
472
00:55:53,559 --> 00:55:56,643
Dropped dead
when Cenci was nine.
473
00:55:56,770 --> 00:56:00,104
And his poor body's
still warm in the grave.
474
00:56:00,190 --> 00:56:04,059
When poor Margaret
picks up that Albert.
475
00:56:04,152 --> 00:56:05,984
Albert!
476
00:56:06,905 --> 00:56:09,192
His stinking pipes,
477
00:56:09,283 --> 00:56:12,196
his tweeds, his books.
478
00:56:12,661 --> 00:56:14,573
His walk.
479
00:56:14,663 --> 00:56:20,455
His terrible, languorous,
insinuating walk.
480
00:56:20,544 --> 00:56:22,080
His hands.
481
00:56:23,714 --> 00:56:25,859
- What do you mean, his hands?
- I don't want to hear about it.
482
00:56:25,883 --> 00:56:27,840
Oh, let her know.
Let the whole world know.
483
00:56:27,926 --> 00:56:30,714
- I could see it coming.
- It was inevitable.
484
00:56:30,804 --> 00:56:32,545
I don't want to hear about it.
485
00:56:32,639 --> 00:56:34,301
The randy bastard.
486
00:56:34,391 --> 00:56:35,723
True.
487
00:56:36,810 --> 00:56:39,052
Poor Margaret
found them in the kitchen,
488
00:56:39,146 --> 00:56:42,480
his hands on Cenci, like this.
489
00:56:44,735 --> 00:56:46,226
And poor Margaret yelling,
490
00:56:46,320 --> 00:56:48,562
"Albert, get out of the house!
Get out, get out!"
491
00:56:48,655 --> 00:56:50,647
But Cenci's still a child!
492
00:56:51,450 --> 00:56:55,569
- Cenci, a child?
- Cenci is 22, if she's a day.
493
00:57:01,001 --> 00:57:02,993
Well, she'll...
494
00:57:03,086 --> 00:57:05,203
always be a baby to me.
495
00:57:06,048 --> 00:57:08,665
Crazy people
never look their age.
496
00:57:11,970 --> 00:57:14,383
That's disgusting!
497
00:57:16,099 --> 00:57:19,012
You're all disgusting!
Why didn't you stop it?
498
00:57:19,102 --> 00:57:21,094
Why didn't you do something?
499
00:57:21,229 --> 00:57:22,811
You've all let her down.
500
00:57:22,898 --> 00:57:26,391
You've abandoned that child,
all of you, for the...
501
00:57:26,860 --> 00:57:28,442
Well, her mother...
502
00:57:28,528 --> 00:57:31,236
she had no business to die
and leave her alone.
503
00:57:32,240 --> 00:57:35,324
Why didn't you call someone,
a doctor or the police?
504
00:57:36,787 --> 00:57:39,370
My dear, what do you think
we would have gained by it?
505
00:57:39,456 --> 00:57:41,072
On the contrary.
You would have lost.
506
00:57:41,166 --> 00:57:43,453
- Lost?
- What do you mean, lost?
507
00:57:43,627 --> 00:57:47,621
Lost the chance to go on
stealing things at that house.
508
00:57:47,714 --> 00:57:50,923
- I beg your pardon!
- I don't know what you mean!
509
00:57:51,009 --> 00:57:53,251
If that little thing has
come to you, telling tales...
510
00:57:53,345 --> 00:57:57,589
- She has said nothing.
- Well, then, come to the point.
511
00:57:58,684 --> 00:57:59,925
To come to the point,
512
00:58:00,018 --> 00:58:02,476
I'm talking about
a number of valuables
513
00:58:02,562 --> 00:58:04,428
missing from that house.
514
00:58:04,523 --> 00:58:06,355
To come to the point,
I'm talking about
515
00:58:06,441 --> 00:58:09,684
several of
"poor Margaret's" dresses.
516
00:58:09,778 --> 00:58:11,610
Oh, rubbish, absolute.
517
00:58:11,697 --> 00:58:13,859
Well, Cenci doesn't appreciate
family heirlooms.
518
00:58:13,949 --> 00:58:18,319
To come to the point,
I'm talking about this doll.
519
00:58:21,498 --> 00:58:23,956
Ah!
520
00:58:24,042 --> 00:58:26,375
Look what you've done!
521
00:58:26,461 --> 00:58:28,498
You killers!
522
00:58:29,715 --> 00:58:33,083
If ever you dare drag your ass
around to that house,
523
00:58:33,176 --> 00:58:35,964
on any excuse whatsoever,
524
00:58:36,513 --> 00:58:39,096
I'll set the cops on you.
525
00:58:53,572 --> 00:58:55,108
You keep it.
526
00:59:49,211 --> 00:59:51,203
Is your goddamn mother home?
527
00:59:51,296 --> 00:59:54,755
I'm not going to eat you,
you silly bitch.
528
00:59:54,841 --> 00:59:56,548
May I come in?
529
01:00:03,767 --> 01:00:05,474
These are for you.
530
01:00:07,104 --> 01:00:09,016
Where's Mom?
531
01:00:09,106 --> 01:00:11,849
- Gone out.
- Oh?
532
01:00:17,155 --> 01:00:18,862
Whatever happened to the, er...
533
01:00:18,949 --> 01:00:20,986
unmentionable disease?
534
01:00:21,076 --> 01:00:25,116
Oh, er... she...
made a remarkable recovery.
535
01:00:25,205 --> 01:00:27,993
Well, what do you know?
536
01:00:29,167 --> 01:00:31,705
And after all that fuss about, er...
537
01:00:31,795 --> 01:00:34,037
"abdominal anguish".
538
01:00:35,132 --> 01:00:38,796
Plain spastic colon,
that's what it was, you know.
539
01:00:38,885 --> 01:00:43,425
Brought on by her unhealthy
disrespect for sex.
540
01:00:45,392 --> 01:00:46,758
You know, love...
541
01:00:48,520 --> 01:00:50,887
she never really forgave me for...
542
01:00:51,064 --> 01:00:53,772
treating her as though
she were a woman.
543
01:00:54,151 --> 01:00:55,642
The first time
I touched her hair,
544
01:00:55,735 --> 01:00:57,977
she called me a pervert.
545
01:00:59,447 --> 01:01:01,905
I was usually pleased.
546
01:01:02,492 --> 01:01:07,453
"Albert... why, whatever
are you doing, Albert?"
547
01:01:11,710 --> 01:01:14,327
And how's Daddy Gustaf?
548
01:01:18,592 --> 01:01:21,380
- May I say hello?
- Door's locked.
549
01:01:21,469 --> 01:01:23,586
Oh, I've got a knack
for opening doors.
550
01:01:25,974 --> 01:01:29,684
There's absolutely
no need to fear the dead.
551
01:01:29,728 --> 01:01:32,095
They're no longer
in the majority, you know.
552
01:01:32,189 --> 01:01:36,354
They used to outnumber us,
I suppose, oh... ten to one,
553
01:01:36,443 --> 01:01:38,355
but we're catching up.
554
01:01:38,445 --> 01:01:41,153
We're dancing on their graves.
555
01:01:41,239 --> 01:01:43,697
I'm very fond of life, myself.
556
01:01:44,826 --> 01:01:46,692
Look at him.
557
01:01:47,996 --> 01:01:50,113
I'm rather good
at laying ghosts.
558
01:01:50,207 --> 01:01:51,698
Hello, Gussie.
559
01:01:52,751 --> 01:01:54,117
Come on.
560
01:01:55,378 --> 01:01:58,997
Say it. Repeat after me,
"Hello, Gussie."
561
01:01:59,090 --> 01:02:03,175
- I can't.
- Say it. "Hello, Gussie."
562
01:02:03,261 --> 01:02:05,218
Hello, Gussie.
563
01:02:06,598 --> 01:02:08,009
Hello, Gussie!
564
01:02:12,062 --> 01:02:14,099
Do you like my beard?
565
01:02:14,689 --> 01:02:15,850
No.
566
01:02:16,816 --> 01:02:19,854
We'll cut it off.
Right now.
567
01:02:20,487 --> 01:02:23,525
Come on, you cut it off.
568
01:02:23,615 --> 01:02:25,857
Go on, into the kitchen.
569
01:02:33,291 --> 01:02:35,123
Why don't you like it?
570
01:02:36,544 --> 01:02:39,036
It's so... scraggly,
571
01:02:39,130 --> 01:02:40,837
so vile.
572
01:02:40,924 --> 01:02:43,211
My sheep's clothing, kid.
573
01:02:43,301 --> 01:02:46,419
I grew it in
the city of brotherly love.
574
01:02:46,471 --> 01:02:48,258
Fools everybody.
575
01:02:48,348 --> 01:02:50,715
Kids get up and give me
their seats on the bus,
576
01:02:50,809 --> 01:02:52,892
cops call me sir.
577
01:02:52,978 --> 01:02:54,163
All the little sophomores think
578
01:02:54,187 --> 01:02:56,895
I'm just a benign old poof
from England
579
01:02:56,982 --> 01:02:58,894
dabbling in cybernetics
580
01:02:58,984 --> 01:03:02,227
until we get to the parking lot,
then I grab 'em.
581
01:03:02,320 --> 01:03:04,403
Plough into
the groves of academe.
582
01:03:04,489 --> 01:03:06,947
The wretched lecher,
they call me.
583
01:03:09,202 --> 01:03:11,615
Still a virgin, are you, Cenci?
584
01:03:12,998 --> 01:03:14,955
Are you still a virgin?
585
01:03:15,041 --> 01:03:18,455
- Yes, Father.
- Yeah, me too.
586
01:03:19,629 --> 01:03:21,495
Total celibacy.
587
01:03:22,215 --> 01:03:23,797
No, that's not true.
588
01:03:24,384 --> 01:03:26,626
Why can't I be honest with you?
589
01:03:27,262 --> 01:03:30,551
In the past twelve months,
there's been a masseuse,
590
01:03:30,640 --> 01:03:31,926
two faculty wives,
591
01:03:32,017 --> 01:03:35,852
the tiny little black lady
majoring in political science.
592
01:03:35,937 --> 01:03:37,644
except...
593
01:03:38,440 --> 01:03:40,682
Never mind.
Let's get on with it.
594
01:03:46,072 --> 01:03:49,861
Except for your portraits
everywhere, on the mantel,
595
01:03:49,909 --> 01:03:53,198
over the kitchen range,
facing the tub.
596
01:03:54,456 --> 01:03:56,698
I sit staring at them all night.
597
01:03:57,334 --> 01:04:00,418
It's my own
closed-circuit system.
598
01:04:00,920 --> 01:04:02,127
I look at your goddamn face
599
01:04:02,213 --> 01:04:04,296
and I make up
soap operas about us.
600
01:04:04,382 --> 01:04:06,669
They always end up
happily in bed.
601
01:04:07,802 --> 01:04:09,759
I've talked it over
with Grabscheid.
602
01:04:09,846 --> 01:04:11,087
He's head of the, er...
603
01:04:11,181 --> 01:04:13,013
psychology department.
604
01:04:13,099 --> 01:04:16,342
He says that incest
is a rather boring symptom
605
01:04:16,436 --> 01:04:19,144
of the private property system.
606
01:04:21,941 --> 01:04:25,525
Do you realise that, right now,
all over the Australian bush,
607
01:04:25,653 --> 01:04:26,881
fathers are bashing
their daughters
608
01:04:26,905 --> 01:04:28,737
like there's no tomorrow.
609
01:04:31,451 --> 01:04:33,738
- Still got your freckles?
- Hmm.
610
01:04:33,828 --> 01:04:36,411
- Yes.
- Let's have a look.
611
01:04:36,498 --> 01:04:37,705
No!
612
01:04:40,085 --> 01:04:42,577
Would you like me to
take you to the circus?
613
01:04:42,670 --> 01:04:44,753
- No.
- To the zoo?
614
01:04:44,839 --> 01:04:47,001
- No.
- All right, you're fired.
615
01:04:47,092 --> 01:04:48,173
You're through.
616
01:04:48,259 --> 01:04:49,259
I don't need you anymore.
617
01:04:49,302 --> 01:04:51,840
London is filled
with stray daughters.
618
01:04:52,347 --> 01:04:53,633
I'm staying at the Cadogan.
619
01:04:53,723 --> 01:04:55,451
That's where Oscar Wilde
got caught, you know.
620
01:04:55,475 --> 01:04:56,556
If you don't watch out,
621
01:04:56,643 --> 01:04:59,351
I might turn into a fag
or something worse.
622
01:05:00,021 --> 01:05:03,264
- Come on, say something nice.
- I won't.
623
01:05:03,358 --> 01:05:05,020
You punk.
624
01:05:05,110 --> 01:05:06,851
You bow-legged little pisher.
625
01:05:06,945 --> 01:05:10,939
You... you've never really
understood my longings, have you?
626
01:05:11,032 --> 01:05:13,866
The extraordinary purity
of my longings?
627
01:05:14,536 --> 01:05:16,698
No, Father, I haven't.
628
01:05:19,582 --> 01:05:22,666
The first time I ever saw you,
you were eleven.
629
01:05:22,752 --> 01:05:26,712
You came sliding down
the bannister in blue jeans.
630
01:05:29,843 --> 01:05:32,005
I thought, "That's for me."
631
01:05:35,473 --> 01:05:37,510
Let me have
that sound at least.
632
01:05:37,600 --> 01:05:39,887
No.
633
01:05:39,978 --> 01:05:41,344
Come on,
let me hear that sound.
634
01:05:41,438 --> 01:05:42,849
- No.
- Well, after all,
635
01:05:42,939 --> 01:05:44,726
I'm only your stepfather.
636
01:05:45,442 --> 01:05:46,933
No.
637
01:05:47,527 --> 01:05:49,940
Let me hear that sound!
638
01:06:23,396 --> 01:06:25,558
I can't help meself.
639
01:07:40,098 --> 01:07:45,059
Please give me strength
to go back to that house.
640
01:07:45,144 --> 01:07:48,057
It's not the money,
you understand, it...
641
01:07:48,565 --> 01:07:49,976
For three years,
I've been wandering
642
01:07:50,066 --> 01:07:52,774
from place to place
like a Jew.
643
01:07:54,028 --> 01:07:58,944
Do you think I like sitting
on that park bench,
644
01:07:59,033 --> 01:08:00,615
as the cars come cruising by,
645
01:08:00,702 --> 01:08:05,037
waiting for some poor bastard
nobody else will sleep with?
646
01:08:07,667 --> 01:08:09,533
Oh, God...
647
01:08:11,671 --> 01:08:14,254
I want that child.
648
01:08:16,467 --> 01:08:19,881
I'd cherish her
to my dying hour.
649
01:08:22,682 --> 01:08:24,844
I already lost
a little angel once
650
01:08:24,934 --> 01:08:28,302
on a spring day,
out of neglect.
651
01:08:30,273 --> 01:08:32,640
How can anyone kill so casually,
652
01:08:32,734 --> 01:08:34,475
just by looking away,
653
01:08:34,569 --> 01:08:37,937
just simply by not being there?
654
01:08:41,492 --> 01:08:45,577
This time,
I will not be careless.
655
01:08:50,126 --> 01:08:52,789
Oh, please, God...
656
01:10:49,620 --> 01:10:51,862
No! No!
657
01:10:51,956 --> 01:10:54,198
Please! No!
658
01:13:00,209 --> 01:13:01,620
Cenci?
659
01:13:06,883 --> 01:13:08,749
Cenci!
660
01:13:37,955 --> 01:13:41,699
Cenci?
661
01:13:46,297 --> 01:13:47,504
Cenci!
662
01:13:50,635 --> 01:13:52,217
Are you hurt?
663
01:13:53,971 --> 01:13:57,635
- Where have you been?
- Who was he?
664
01:13:58,809 --> 01:14:00,300
Albert.
665
01:14:09,654 --> 01:14:11,236
Cenci...
666
01:14:16,661 --> 01:14:18,527
Never mind.
I can afford it.
667
01:14:18,621 --> 01:14:21,284
They've made me
a full professor.
668
01:14:21,374 --> 01:14:23,411
Americans are
reckless boobies, aren't they?
669
01:14:23,501 --> 01:14:25,333
Fancy making you a professor!
670
01:14:25,711 --> 01:14:27,748
What is it
that you teach, Albert?
671
01:14:27,838 --> 01:14:32,708
Well, we have this enormous
auditorium with 3,000 seats,
672
01:14:32,802 --> 01:14:35,340
completely wired,
taped, bugged.
673
01:14:35,429 --> 01:14:37,512
We fill it with
human guinea pigs
674
01:14:37,598 --> 01:14:38,930
and we plug them all in,
675
01:14:39,016 --> 01:14:42,100
their armpits,
their salivary glands,
676
01:14:42,186 --> 01:14:43,643
their tear ducts.
677
01:14:43,729 --> 01:14:45,516
We run these old
Jean Harlow movies
678
01:14:45,606 --> 01:14:47,222
and then we measure
the humidity,
679
01:14:47,316 --> 01:14:49,933
the salivation,
tumescence...
680
01:14:50,027 --> 01:14:51,768
- The what?
- You know, there's this
681
01:14:51,862 --> 01:14:54,149
marvellous genius
of a professor in the lab.
682
01:14:54,240 --> 01:14:56,857
He's invented a tiny little
camera which we insert
683
01:14:56,951 --> 01:15:00,160
in all sorts of marvellous
private little places to photograph...
684
01:15:00,246 --> 01:15:03,080
- What?
- Love.
685
01:15:08,170 --> 01:15:10,378
What sort of stone is this?
686
01:15:10,464 --> 01:15:13,047
What is it, pumice?
Limestone?
687
01:15:13,134 --> 01:15:15,654
Couldn't you have been more generous?
Why didn't someone let me know.
688
01:15:15,678 --> 01:15:19,297
The last American address
you left us was 172 Spring Street.
689
01:15:19,390 --> 01:15:22,383
- Well?
- You omitted to say what city.
690
01:15:22,476 --> 01:15:23,842
Oh.
691
01:15:25,938 --> 01:15:29,056
You know, she wasn't half bad,
poor Margaret.
692
01:15:29,150 --> 01:15:31,767
Lovely soft, dark, raven hair,
693
01:15:31,861 --> 01:15:33,727
and so bloody proud
of her breasts,
694
01:15:33,821 --> 01:15:38,191
those fantastic, opulent,
mother-of-pearly globes.
695
01:15:41,495 --> 01:15:43,202
I want marble for Margaret.
696
01:15:43,289 --> 01:15:44,825
Do you hear?
697
01:15:45,166 --> 01:15:46,852
I want a marble stone for her!
698
01:15:53,007 --> 01:15:55,294
Hey, wake up, lazybones.
699
01:15:55,384 --> 01:15:58,548
Who do you think you are?
Sleeping Beauty?
700
01:15:58,637 --> 01:16:02,176
It's 9:30 and the cleaners
have been here for half an hour.
701
01:16:02,266 --> 01:16:05,384
Now, come on, get up.
Come on, get up!
702
01:16:05,478 --> 01:16:07,140
Now, come on.
There's a good girl.
703
01:16:07,229 --> 01:16:10,563
- Will you hurry up?
- I'm coming.
704
01:17:14,004 --> 01:17:15,495
Two lumps?
705
01:17:15,589 --> 01:17:17,171
Four, as usual.
706
01:17:19,760 --> 01:17:22,969
Help yourselves.
707
01:17:28,102 --> 01:17:30,810
- Thanks.
- Excuse me.
708
01:17:46,370 --> 01:17:48,157
Yes? May I help you?
709
01:17:48,247 --> 01:17:49,613
Miss Engelhard?
710
01:17:50,791 --> 01:17:52,407
Yes.
711
01:17:52,501 --> 01:17:54,242
Thank you.
712
01:18:40,007 --> 01:18:42,590
- Hello?
- Hello.
713
01:18:42,676 --> 01:18:45,293
What do you want?
714
01:18:45,387 --> 01:18:47,299
Miss Cenci, please.
715
01:18:47,389 --> 01:18:48,596
Who's she?
716
01:18:48,682 --> 01:18:50,093
What number are you?
717
01:18:50,184 --> 01:18:52,221
None of your business.
718
01:19:01,779 --> 01:19:03,691
Persistent, isn't he?
719
01:19:05,950 --> 01:19:08,237
Hello?
720
01:19:10,454 --> 01:19:13,618
Not much of a conversationalist,
are you?
721
01:20:08,012 --> 01:20:11,255
- Good afternoon, Mrs Engelhard.
- Oh, hello.
722
01:20:11,348 --> 01:20:13,260
Miss Engelhard.
723
01:20:27,698 --> 01:20:29,564
This way, please.
724
01:20:32,619 --> 01:20:36,112
Your room, Miss Engelhard.
This way, Mrs Engelhard.
725
01:20:49,845 --> 01:20:51,632
Thank you.
726
01:21:02,775 --> 01:21:05,939
- Oh...
- Oh, that's terribly sweet.
727
01:21:06,028 --> 01:21:07,314
Thank you.
728
01:21:07,988 --> 01:21:10,731
Oh, look, Mummy.
729
01:21:11,241 --> 01:21:12,982
I trust everything
is to your satisfaction?
730
01:21:13,077 --> 01:21:15,319
- Absolutely.
- Super. Thanks so much.
731
01:21:15,412 --> 01:21:17,153
Thank you. Thank you.
732
01:21:40,270 --> 01:21:41,681
Are you dressed?
733
01:21:45,317 --> 01:21:46,603
Yes.
734
01:21:49,571 --> 01:21:52,530
Isn't the sea lovely, Mummy?
735
01:21:53,575 --> 01:21:56,613
- Are you happy?
- Mmm.
736
01:21:57,037 --> 01:21:58,653
What have you
decided to wear?
737
01:22:02,668 --> 01:22:06,332
Er... the... the green chiffon.
738
01:22:14,304 --> 01:22:17,297
There's a little boy out there
building a sand castle.
739
01:22:17,391 --> 01:22:19,599
Oh, darling, we're going to
be late for dinner.
740
01:22:19,685 --> 01:22:22,473
- You go ahead, Mummy.
- I wouldn't dream of it.
741
01:22:22,604 --> 01:22:24,311
I want to make an entrance
with my daughter
742
01:22:24,440 --> 01:22:26,397
No, really, Mummy.
You go ahead.
743
01:22:26,483 --> 01:22:29,692
I have a surprise for you.
Please?
744
01:22:30,154 --> 01:22:32,396
- Are you all right?
- Yes.
745
01:22:32,489 --> 01:22:34,105
Please.
746
01:22:59,641 --> 01:23:02,179
Who is this wonderful woman?
747
01:23:02,269 --> 01:23:04,261
She is too beautiful for words.
748
01:23:04,646 --> 01:23:07,184
She's so beautiful.
749
01:23:08,192 --> 01:23:10,935
- Who is she?
- Yes, she's very beautiful.
750
01:23:25,459 --> 01:23:29,123
You should try
to find out if she's...
751
01:23:29,213 --> 01:23:31,000
You're too loud.
752
01:23:35,177 --> 01:23:37,464
Sorry to have kept you waiting.
753
01:23:39,056 --> 01:23:41,799
I didn't think I could make it.
754
01:23:44,311 --> 01:23:46,177
The usual thing?
755
01:23:46,522 --> 01:23:49,936
Yes, the usual thing.
756
01:23:51,193 --> 01:23:53,401
Er... did...
757
01:23:54,571 --> 01:23:57,860
did you, er...
actually throw up, darling?
758
01:24:01,954 --> 01:24:06,073
I... I'm...
I'm famished now.
759
01:24:06,166 --> 01:24:09,625
Well, shall we, er...
shall we order?
760
01:24:10,212 --> 01:24:13,046
I think I'd like an
enormous piece of red meat.
761
01:24:13,131 --> 01:24:14,497
Good.
762
01:24:16,927 --> 01:24:19,010
Er... we'd like to order now.
763
01:24:19,096 --> 01:24:21,509
- Yes, madame.
- For three.
764
01:24:22,015 --> 01:24:24,177
Very good, madame.
765
01:24:25,018 --> 01:24:26,725
Thank you.
766
01:25:56,401 --> 01:25:59,565
You don't look like
my late wife at all.
767
01:25:59,738 --> 01:26:02,276
She was well-bred
and rather frail,
768
01:26:02,366 --> 01:26:05,404
except for her famous mammalia.
769
01:26:05,494 --> 01:26:07,531
Oh, excuse me.
That's a, er...
770
01:26:07,621 --> 01:26:10,489
a private joke in questionable taste.
771
01:26:11,333 --> 01:26:13,950
Still, sometimes
one has to choose
772
01:26:14,086 --> 01:26:16,749
between good taste
and being a human being.
773
01:26:18,507 --> 01:26:21,045
You look more like a cow
than my late wife.
774
01:26:21,134 --> 01:26:24,878
Oh, no offence.
I'm very fond of cows.
775
01:26:26,765 --> 01:26:28,597
Also, she had no cousins.
776
01:26:28,684 --> 01:26:31,222
I beg your pardon.
She had one, James.
777
01:26:31,311 --> 01:26:33,303
Obviously, you're not James.
778
01:26:33,397 --> 01:26:35,389
What do you want
with my daughter?
779
01:26:35,482 --> 01:26:37,895
You have no right
to ask me any questions.
780
01:26:37,984 --> 01:26:40,317
No right?
You must be out of your mind.
781
01:26:40,404 --> 01:26:43,397
- I'm her legal guardian.
- No, you're not.
782
01:26:43,615 --> 01:26:46,653
Very well, I'm not.
Not yet, not legally.
783
01:26:46,743 --> 01:26:49,030
I've had no time to make
the necessary arrangements.
784
01:26:49,121 --> 01:26:50,487
I've been away.
785
01:26:50,580 --> 01:26:54,073
But I assure you,
I intend to take every step
786
01:26:54,167 --> 01:26:56,409
to ensure my rights.
787
01:26:56,503 --> 01:26:59,541
Warner and Swayze
are my attorneys. Who are yours?
788
01:27:00,382 --> 01:27:03,591
You have cause to fight me?
On what grounds?
789
01:27:03,677 --> 01:27:06,545
I'll hit you with
everything in the book.
790
01:27:06,888 --> 01:27:08,220
Cenci.
791
01:27:09,433 --> 01:27:12,426
Cenci, at fifteen, chewing
on the edge of her blanket,
792
01:27:12,519 --> 01:27:14,519
lifting up her skirts
at the slightest provocation,
793
01:27:14,604 --> 01:27:16,061
like, for instance, me.
794
01:27:16,148 --> 01:27:18,856
You dirty bastard!
You raped her!
795
01:27:21,903 --> 01:27:24,816
I couldn't rape
a randy elephant.
796
01:27:24,906 --> 01:27:26,613
I'm much too... tentative.
797
01:27:26,700 --> 01:27:29,693
I need encouragement,
and I love her.
798
01:27:30,662 --> 01:27:33,405
I've always loved her.
I make her feel like a woman.
799
01:27:33,498 --> 01:27:34,892
I've always made her
feel like a woman,
800
01:27:34,916 --> 01:27:37,624
even when she was sweet sixteen.
801
01:27:38,128 --> 01:27:41,417
What do you make her feel like?
A retarded zombie?
802
01:27:41,506 --> 01:27:44,920
- I try to protect her from...
- Listen, you mysterious bitch,
803
01:27:45,010 --> 01:27:47,753
you fluff, you cow.
804
01:27:47,846 --> 01:27:51,385
I don't need any instructions
in fatherhood from you.
805
01:27:53,226 --> 01:27:55,246
When she was smaller,
I used to take her ice skating.
806
01:27:55,270 --> 01:27:58,388
You try ice skating
with varicose veins.
807
01:27:58,482 --> 01:28:00,599
I'd hold her hands
at the dentist's,
808
01:28:00,692 --> 01:28:02,692
get up in the dead of night
and put her back to bed
809
01:28:02,778 --> 01:28:04,690
when she was sleepwalking.
810
01:28:04,780 --> 01:28:07,238
I'd drive her to school
in all sorts of weather
811
01:28:07,324 --> 01:28:09,532
and comb her long hair.
812
01:28:09,618 --> 01:28:13,328
Oh, admittedly, I might
take her face in my hands...
813
01:28:14,039 --> 01:28:17,328
but only with the utmost
delicacy, like so.
814
01:28:19,044 --> 01:28:20,956
You stay away from me.
815
01:28:21,046 --> 01:28:23,459
I don't care
what she's told you.
816
01:28:23,548 --> 01:28:25,881
I'm excruciatingly shy.
817
01:28:27,010 --> 01:28:29,423
She was always a great one
for encouraging...
818
01:28:29,513 --> 01:28:31,004
sin.
819
01:28:31,097 --> 01:28:32,679
- I... I don't...
- Blue sin...
820
01:28:32,766 --> 01:28:34,348
- I don't want to hear.
- Red sin,
821
01:28:34,434 --> 01:28:36,426
fabulous purple sin.
822
01:28:36,561 --> 01:28:38,268
I never could resist
those freckles,
823
01:28:38,355 --> 01:28:41,974
that skin, that fish mouth.
824
01:28:42,484 --> 01:28:44,204
She used to come to my room
once in a while,
825
01:28:44,277 --> 01:28:47,441
- with a bottle of baby oil.
- If you don't shut your foul mouth...
826
01:28:47,531 --> 01:28:50,069
She'd ask me to lie down
with my face down.
827
01:28:50,158 --> 01:28:51,945
She'd straddle me
like I was a horse,
828
01:28:52,035 --> 01:28:54,402
her long silk hair
falling in a wave
829
01:28:54,496 --> 01:28:57,113
- and swishing against my back...
- Ah!
830
01:28:57,207 --> 01:28:59,950
while she started
to rub me down.
831
01:29:00,043 --> 01:29:01,830
She manipulated
my toes so cleverly,
832
01:29:01,920 --> 01:29:04,503
my hair stood on end,
833
01:29:05,549 --> 01:29:08,041
and always,
she'd ask me to turn over,
834
01:29:08,134 --> 01:29:10,171
still in the saddle,
835
01:29:10,262 --> 01:29:11,878
and her long hair
falling in a wave
836
01:29:11,972 --> 01:29:14,089
- to cover my embarrassment.
- Cenci!
837
01:29:14,182 --> 01:29:16,799
- But I never touched her.
- You lying bastard!
838
01:29:16,893 --> 01:29:18,600
Let her go.
839
01:29:25,068 --> 01:29:26,434
She needs me.
840
01:29:27,445 --> 01:29:30,938
The best thing her mother
ever did for her was to die.
841
01:29:31,032 --> 01:29:35,072
If you don't let her go, she'll just
keep getting smaller and smaller.
842
01:29:35,245 --> 01:29:37,532
Until, finally, at about 25 or 30,
843
01:29:37,622 --> 01:29:40,410
you'll find her in a corner
with a baby bottle.
844
01:29:50,427 --> 01:29:52,293
I'm sorry.
845
01:30:02,272 --> 01:30:04,480
I had a daughter once.
846
01:30:05,817 --> 01:30:08,309
She was a very unusual child.
847
01:30:09,988 --> 01:30:11,775
What happened to her?
848
01:30:15,869 --> 01:30:18,111
She vanished.
849
01:30:52,030 --> 01:30:54,943
You missed
a fabulous dinner, Mummy.
850
01:30:55,033 --> 01:30:57,867
You bet your skinny ass.
851
01:31:02,415 --> 01:31:05,579
The beach hasn't changed a bit
since the last time.
852
01:31:05,669 --> 01:31:08,207
Nothing ever changes here.
853
01:31:08,296 --> 01:31:11,130
Yeah.
It's a real swinging joint.
854
01:31:13,593 --> 01:31:16,927
I think I'd like to
go for a walk now.
855
01:31:17,013 --> 01:31:20,131
Why don't you just do that,
sweetie?
856
01:31:22,769 --> 01:31:25,307
What's the matter, Mummy?
857
01:31:28,274 --> 01:31:30,311
My goddamn back is killing me.
858
01:31:30,402 --> 01:31:34,191
Ah... all that bending
in the woods.
859
01:31:40,662 --> 01:31:44,030
You wouldn't like to
massage it for me, would you?
860
01:31:44,124 --> 01:31:47,617
Oh, yes, please.
I'd love to.
861
01:31:57,971 --> 01:32:02,511
Oh, poor Mummy,
stiff as a rod.
862
01:32:04,602 --> 01:32:09,188
You just relax,
and be a perfect child of God.
863
01:32:12,444 --> 01:32:14,436
Am I doing all right?
864
01:32:14,529 --> 01:32:17,397
Am I the perfect masseuse?
865
01:32:17,490 --> 01:32:22,610
Yes. In which newspaper
did you last advertise?
866
01:32:24,748 --> 01:32:26,489
Enjoy.
867
01:32:27,459 --> 01:32:29,200
Enjoy.
868
01:32:33,840 --> 01:32:36,799
Get off my back,
you little bitch!
869
01:32:51,566 --> 01:32:54,354
Why is your pillow wet?
870
01:32:54,444 --> 01:32:57,812
None of your frigging business.
871
01:33:06,748 --> 01:33:11,664
I'd... better go to bed now.
I'm simply exhausted.
872
01:33:11,753 --> 01:33:15,372
What in hell do you have to be
exhausted about at your age?
873
01:33:15,465 --> 01:33:18,003
Well, you know, in...
in my condition...
874
01:33:18,093 --> 01:33:20,210
Condition?
875
01:33:20,303 --> 01:33:24,013
- What condition?!
- One gets easily tired.
876
01:33:24,099 --> 01:33:25,635
Bullshit!
877
01:33:25,725 --> 01:33:28,433
I believe that, tonight,
for the first time,
878
01:33:28,520 --> 01:33:32,059
- it kicked me!
- There's nothing there to kick!
879
01:33:32,148 --> 01:33:33,855
As I was leaving
the dining room,
880
01:33:33,942 --> 01:33:36,025
I could distinctly
feel it kick me!
881
01:33:36,111 --> 01:33:40,731
- Cenci, this has got to stop!
- I've missed the birth twice!
882
01:33:40,824 --> 01:33:44,659
Don't! Don't! Don't!
883
01:33:44,744 --> 01:33:46,701
Twice!
884
01:33:46,788 --> 01:33:49,701
No! No!
885
01:33:50,792 --> 01:33:54,661
My baby! My baby!
886
01:35:23,426 --> 01:35:26,760
What are you doing
in my mother's clothes?
887
01:35:31,142 --> 01:35:33,225
Get out!
888
01:35:41,694 --> 01:35:43,981
♪ Hush little baby
889
01:35:44,072 --> 01:35:46,940
♪ Cry no more
890
01:35:47,033 --> 01:35:49,320
♪ Father's gone fishing... ♪
891
01:35:49,410 --> 01:35:52,448
- Madam!
- ♪ Mother's a whore
892
01:35:52,538 --> 01:35:55,076
♪ Back in the morning
893
01:35:55,166 --> 01:35:58,159
♪ To guard your life
894
01:35:58,253 --> 01:36:00,745
♪ With two short prayers
895
01:36:00,838 --> 01:36:04,377
♪ And a carving knife ♪
896
01:36:57,854 --> 01:37:00,813
♪ Oh that I were
897
01:37:00,898 --> 01:37:02,855
♪ Where I would be... ♪
898
01:37:04,277 --> 01:37:06,894
♪ Then would I be
899
01:37:07,113 --> 01:37:10,356
♪ Where I am not
900
01:37:10,450 --> 01:37:13,739
♪ But where I am
901
01:37:13,828 --> 01:37:16,946
♪ There must I be
902
01:37:17,582 --> 01:37:21,701
♪ And where I would be
903
01:37:21,794 --> 01:37:26,084
♪ I cannot... ♪
904
01:38:37,703 --> 01:38:39,410
Who is it?
905
01:38:52,885 --> 01:38:54,626
Hello.
906
01:38:57,432 --> 01:39:00,266
I'm sorry to disturb you, miss.
907
01:39:00,852 --> 01:39:02,969
Good evening, Leonora.
908
01:39:07,692 --> 01:39:10,981
I've been meaning
to return your key.
909
01:39:13,448 --> 01:39:15,690
Are you all right?
910
01:39:16,284 --> 01:39:18,617
What are you talking about?
911
01:39:21,122 --> 01:39:23,409
I telephoned every day.
912
01:39:23,499 --> 01:39:26,037
In reference to what?
913
01:39:28,546 --> 01:39:30,583
I thought you might need...
914
01:39:32,175 --> 01:39:33,882
something.
915
01:39:33,968 --> 01:39:37,382
Need something?
Need what, for instance?
916
01:39:40,933 --> 01:39:43,220
Well, it's such a big house.
917
01:39:44,395 --> 01:39:46,057
Thank you, but I've...
918
01:39:46,147 --> 01:39:48,730
all the help I need.
919
01:39:58,201 --> 01:40:00,568
I wouldn't ask for much.
920
01:40:02,246 --> 01:40:05,159
Are you applying
for a position?
921
01:40:05,958 --> 01:40:07,745
In a manner of speaking.
922
01:40:08,377 --> 01:40:10,460
Do you have references?
923
01:40:13,549 --> 01:40:16,132
Look kid, I've had lots of
experience dealing with...
924
01:40:16,260 --> 01:40:17,626
What?
925
01:40:19,597 --> 01:40:20,758
Children.
926
01:40:22,517 --> 01:40:24,304
With suicides?
927
01:40:27,855 --> 01:40:30,689
Well, I've only tried it once.
928
01:40:32,360 --> 01:40:34,568
Explain yourself.
929
01:40:38,908 --> 01:40:40,615
After the...
930
01:40:40,701 --> 01:40:42,363
funeral.
931
01:40:42,453 --> 01:40:44,445
My baby.
932
01:40:46,457 --> 01:40:49,621
- Oh, I thought I'd show him.
- What... what funeral?
933
01:40:49,710 --> 01:40:50,951
What baby?
934
01:40:51,045 --> 01:40:53,332
Show him? Show whom?
935
01:40:53,464 --> 01:40:56,332
You'll have to be
a great deal more precise.
936
01:40:56,425 --> 01:40:58,712
Oh, have a heart!
937
01:41:10,273 --> 01:41:11,639
I...
938
01:41:13,859 --> 01:41:16,602
I can't even remember
her face anymore.
939
01:41:17,572 --> 01:41:19,734
I look at her pictures
most days, and...
940
01:41:19,907 --> 01:41:23,116
all I see is a little stranger.
941
01:41:23,202 --> 01:41:25,910
Bernard fades too.
942
01:41:27,164 --> 01:41:30,532
That was his name, Bernard.
943
01:41:30,626 --> 01:41:34,495
Not Ber nard, but Ber nard.
944
01:41:36,215 --> 01:41:37,456
Ber nard!
945
01:41:38,593 --> 01:41:40,676
Ber nard!
946
01:41:42,513 --> 01:41:44,470
Ber nard!
947
01:41:47,268 --> 01:41:50,727
"You'll be sorry
when I'm dead, Bernard,"
948
01:41:50,813 --> 01:41:52,554
I said to myself.
949
01:41:52,648 --> 01:41:53,855
"It may be a mortal sin
950
01:41:53,941 --> 01:41:56,900
"but it'll break
your lousy heart, Bernard,"
951
01:41:56,986 --> 01:41:58,727
I said to myself.
952
01:41:59,322 --> 01:42:01,735
I dressed up in all my finery.
953
01:42:01,824 --> 01:42:05,659
I even had my hair
done up in curls.
954
01:42:05,745 --> 01:42:09,785
I set the table for two,
with candles.
955
01:42:09,874 --> 01:42:13,208
I swallowed every goddamn thing
I could lay my hands on.
956
01:42:13,294 --> 01:42:18,790
Aspirin, Disprin, Veganin, codeine,
the lot.
957
01:42:20,092 --> 01:42:23,335
I lay down on the sofa.
958
01:42:23,429 --> 01:42:25,546
The music was playing.
959
01:42:25,640 --> 01:42:30,135
I drifted off down a cool river
toward the sea.
960
01:42:30,227 --> 01:42:32,264
If you've got to go, then...
961
01:42:32,355 --> 01:42:35,223
that's the way to do it,
like in a poem.
962
01:42:36,400 --> 01:42:40,269
Except I became violently sick.
963
01:42:40,363 --> 01:42:44,448
I staggered off to the loo.
I could hardly make it.
964
01:42:44,533 --> 01:42:45,990
I started to go blind.
965
01:42:46,077 --> 01:42:48,194
I was puking
like a drunken sailor.
966
01:42:48,287 --> 01:42:52,327
I slipped and fell,
and broke my bloody hip,
967
01:42:52,416 --> 01:42:55,329
and that's how he found me.
968
01:42:55,419 --> 01:42:57,877
Do you know what
Bernard said to me?
969
01:42:59,507 --> 01:43:03,217
"You could have killed yourself, honey."
970
01:43:10,184 --> 01:43:12,847
I haven't done anything wrong.
971
01:43:13,938 --> 01:43:17,773
Let me stay. Let me stay,
for Christ's sake!
972
01:43:19,360 --> 01:43:20,360
No!
973
01:44:29,138 --> 01:44:30,754
Mum...
974
01:45:23,776 --> 01:45:26,393
- Cheers.
- Cheers.
975
01:47:33,280 --> 01:47:37,650
There were two mice
fell in a pail of milk.
976
01:47:41,413 --> 01:47:44,827
One of them yelled for help,
and drowned.
977
01:47:46,502 --> 01:47:50,416
The other kept paddling
around and around,
978
01:47:51,966 --> 01:47:54,208
till, in the morning,
979
01:47:54,969 --> 01:47:58,462
he found himself
on top of butter.
980
01:48:20,202 --> 01:48:27,202
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
68249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.