All language subtitles for S01E01 - Remembrance.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:06,901 Sync & corrections by Costa Dax ridetherox.express 2 00:00:08,095 --> 00:00:11,298 ["BLUE SKIES" BY BING CROSBY PLAYING] 3 00:00:11,299 --> 00:00:16,299 ♪ ♪ 4 00:00:16,351 --> 00:00:21,195 ♪ Blue skies ♪ 5 00:00:21,238 --> 00:00:25,677 ♪ Smiling at me ♪ 6 00:00:27,070 --> 00:00:32,032 ♪ Nothing but blue skies ♪ 7 00:00:33,468 --> 00:00:37,211 ♪ Do I see ♪ 8 00:00:40,257 --> 00:00:42,781 ♪ Bluebirds ♪ 9 00:00:44,653 --> 00:00:48,396 [OVER SPEAKERS] ♪ Singing a song ♪ 10 00:00:50,920 --> 00:00:52,791 ♪ Nothing but blue... ♪ 11 00:00:52,835 --> 00:00:54,837 See. 12 00:00:54,880 --> 00:00:57,492 And... raise. 13 00:00:57,535 --> 00:00:59,668 ♪ All day long... ♪ 14 00:00:59,711 --> 00:01:01,800 [QUIETLY] Hmm. 15 00:01:03,367 --> 00:01:04,412 Call. 16 00:01:04,455 --> 00:01:07,980 I will take two, please. 17 00:01:08,024 --> 00:01:12,637 ♪ Shining so bright ♪ 18 00:01:12,681 --> 00:01:14,161 ♪ Never saw things ♪ 19 00:01:14,204 --> 00:01:17,686 ♪ Going so right... ♪ 20 00:01:17,729 --> 00:01:20,602 You have a tell. 21 00:01:20,645 --> 00:01:22,256 That is impossible, sir. 22 00:01:22,299 --> 00:01:24,519 Every now and then, 23 00:01:24,562 --> 00:01:27,304 you dilate your left pupil... 24 00:01:27,348 --> 00:01:29,698 ostentatiously, I might add... 25 00:01:29,741 --> 00:01:32,179 in an effort to cheat me 26 00:01:32,222 --> 00:01:35,138 into thinking that you have a tell. 27 00:01:35,182 --> 00:01:39,838 But your true tell is you don't have one. 28 00:01:39,882 --> 00:01:41,449 When your eyes are neutral, 29 00:01:41,492 --> 00:01:44,234 that's when I know you're bluffing. 30 00:01:44,278 --> 00:01:47,629 Mm. Now that you've told me that, Captain, 31 00:01:47,672 --> 00:01:51,328 I am confused about which deception to employ. 32 00:01:51,372 --> 00:01:52,764 [LAUGHS] 33 00:01:54,157 --> 00:01:55,332 Fifty. 34 00:01:55,376 --> 00:01:57,508 Fifty? 35 00:01:57,552 --> 00:01:59,771 That's everything I have. 36 00:01:59,815 --> 00:02:01,077 I can see that, Captain. 37 00:02:01,121 --> 00:02:03,732 Do you wish to call or fold? 38 00:02:03,775 --> 00:02:06,909 Let's behave like civilized men. 39 00:02:11,261 --> 00:02:12,958 Milk? 40 00:02:13,002 --> 00:02:14,569 No, thank you, sir. 41 00:02:15,657 --> 00:02:16,658 Sugar? 42 00:02:16,701 --> 00:02:18,181 No, thank you, sir. 43 00:02:20,966 --> 00:02:23,404 Why are you stalling, Captain? 44 00:02:23,447 --> 00:02:26,189 ♪ ♪ 45 00:02:26,233 --> 00:02:29,366 I don't want the game to end. 46 00:02:35,894 --> 00:02:37,896 I'm all in. 47 00:02:44,816 --> 00:02:47,428 [FAINT RUMBLING] 48 00:02:48,994 --> 00:02:50,213 Strange. 49 00:02:50,257 --> 00:02:52,041 I didn't know 50 00:02:52,084 --> 00:02:54,043 we were on course to Mars. 51 00:02:57,046 --> 00:02:58,047 This isn't right. 52 00:02:58,090 --> 00:03:00,049 [LOUD RUMBLING, OBJECTS RATTLING] 53 00:03:01,442 --> 00:03:04,880 [GRUNTING, PANTING] 54 00:03:07,056 --> 00:03:08,884 [BIRDS CHIRPING] 55 00:03:10,929 --> 00:03:11,929 [SIGHS SOFTLY] 56 00:03:11,930 --> 00:03:14,281 [BARKS] 57 00:03:14,324 --> 00:03:15,978 [GROANS] 58 00:03:16,021 --> 00:03:17,980 Oh, Number One. 59 00:03:18,023 --> 00:03:19,023 [LAUGHS] 60 00:03:20,112 --> 00:03:21,984 It's all right, boy. 61 00:03:22,027 --> 00:03:24,029 ♪ ♪ 62 00:03:38,130 --> 00:03:39,262 [NUMBER ONE BARKS] 63 00:03:39,306 --> 00:03:41,569 Hey, it's all right. 64 00:03:48,140 --> 00:03:50,142 ♪ ♪ 65 00:03:52,343 --> 00:03:58,043 _ 66 00:03:58,194 --> 00:03:59,630 [NUMBER ONE WHINES] 67 00:03:59,674 --> 00:04:02,372 It's all right. 68 00:04:02,416 --> 00:04:04,418 [R&B MUSIC PLAYING] 69 00:04:04,419 --> 00:04:07,619 _ 70 00:04:09,771 --> 00:04:12,426 ♪ Is my heart... ♪ 71 00:04:12,469 --> 00:04:14,079 I love how they do that. 72 00:04:14,123 --> 00:04:17,126 So, what are we celebrating? 73 00:04:18,562 --> 00:04:20,216 Guess. 74 00:04:20,260 --> 00:04:23,611 Use those famous Xahean instincts. 75 00:04:23,654 --> 00:04:26,091 Okay. You have... 76 00:04:26,135 --> 00:04:27,919 a secret. 77 00:04:29,443 --> 00:04:31,140 A happy secret. 78 00:04:31,183 --> 00:04:32,228 [LAUGHS SOFTLY] 79 00:04:32,272 --> 00:04:33,316 No way. 80 00:04:33,360 --> 00:04:34,709 I got into Daystrom. 81 00:04:34,752 --> 00:04:35,884 [LAUGHS] Dahj! 82 00:04:35,927 --> 00:04:37,277 You're amazing. 83 00:04:37,320 --> 00:04:38,930 Thank you. 84 00:04:38,974 --> 00:04:40,497 Robotics or, uh...? 85 00:04:40,541 --> 00:04:43,065 Dude, I'm a fellow in Artificial Intelligence 86 00:04:43,108 --> 00:04:44,284 and Quantum Consciousness. 87 00:04:45,763 --> 00:04:47,025 Wow, that's... 88 00:04:47,069 --> 00:04:48,749 [LAUGHS] That's pretty, that's pretty cool. 89 00:04:48,750 --> 00:04:50,638 - [LAUGHS] - Wow. 90 00:04:50,681 --> 00:04:52,801 I might even be able to sit with you in the cafeteria. 91 00:04:52,802 --> 00:04:54,076 Um, maybe. I don't know. 92 00:04:54,119 --> 00:04:55,556 No? [CHUCKLES] 93 00:04:56,948 --> 00:04:57,948 More wine? 94 00:04:57,949 --> 00:04:58,950 Something better. 95 00:04:58,994 --> 00:05:00,517 Surprise me. 96 00:05:00,541 --> 00:05:01,541 [CHUCKLES] 97 00:05:01,562 --> 00:05:03,085 Wines. 98 00:05:04,608 --> 00:05:05,957 Dahj, 99 00:05:06,001 --> 00:05:07,916 your replicator menus are tragic. 100 00:05:07,959 --> 00:05:09,004 [LAUGHS] 101 00:05:09,047 --> 00:05:10,135 Vanilla 102 00:05:10,179 --> 00:05:12,399 and... vanilla. 103 00:05:12,442 --> 00:05:13,574 Of course. 104 00:05:13,617 --> 00:05:15,140 [METALLIC TRILLING] 105 00:05:16,403 --> 00:05:18,883 [DAHJ GASPS] 106 00:05:18,927 --> 00:05:20,668 [SCREAMS] No! No! No! 107 00:05:22,496 --> 00:05:24,367 - [DAHJ GASPING] - [DEVICE TRILLING] 108 00:05:27,892 --> 00:05:29,392 [IN ALIEN LANGUAGE] _ 109 00:05:29,894 --> 00:05:30,895 Speak English! 110 00:05:33,420 --> 00:05:36,118 Where are the rest of you? Where are you from? 111 00:05:36,161 --> 00:05:38,076 I-I don't know... [GRUNTS] 112 00:05:38,120 --> 00:05:39,382 Where are you from? 113 00:05:39,426 --> 00:05:41,297 I'm from Seattle. I... 114 00:05:41,341 --> 00:05:43,386 We can get it later. Knock her out. 115 00:05:43,430 --> 00:05:44,996 [GASPS] No, no! 116 00:05:45,040 --> 00:05:47,825 [GASPING, AMPLIFIED HEARTBEAT SLOWING] 117 00:05:47,869 --> 00:05:48,957 [BREATH ECHOES] 118 00:05:50,480 --> 00:05:52,700 She's activating! She's activ... 119 00:05:54,441 --> 00:05:56,051 [GRUNTING] 120 00:06:07,279 --> 00:06:09,369 [PANTING] 121 00:06:14,722 --> 00:06:16,724 [PANTING ECHOES] 122 00:06:21,642 --> 00:06:23,208 [PANTING] 123 00:06:28,083 --> 00:06:30,085 ♪ ♪ 124 00:06:34,219 --> 00:06:36,221 [SOBBING SOFTLY] 125 00:06:41,488 --> 00:06:43,533 [GASPS] 126 00:06:43,577 --> 00:06:45,535 [WHOOSHING, RINGING] 127 00:06:50,540 --> 00:06:52,063 [GASPS SOFTLY] 128 00:06:57,025 --> 00:06:59,027 ♪ ♪ 129 00:07:15,478 --> 00:07:17,437 ♪ ♪ 130 00:07:41,330 --> 00:07:43,332 ♪ ♪ 131 00:08:11,316 --> 00:08:13,318 ♪ ♪ 132 00:08:37,429 --> 00:08:39,431 ♪ ♪ 133 00:08:54,621 --> 00:08:56,623 ♪ ♪ 134 00:09:07,721 --> 00:09:09,810 [NUMBER ONE BARKING, PANTING] 135 00:09:11,202 --> 00:09:13,465 Ah... [CHUCKLES] 136 00:09:13,666 --> 00:09:17,366 [IN FRENCH] _ 137 00:09:17,367 --> 00:09:20,367 _ 138 00:09:20,647 --> 00:09:22,213 - [NUMBER ONE GRUMBLES] - Hmm. 139 00:09:22,514 --> 00:09:25,114 _ 140 00:09:25,115 --> 00:09:26,615 _ 141 00:09:28,350 --> 00:09:30,482 Number One, what do you have? 142 00:09:30,526 --> 00:09:32,267 You mean whom does he have. 143 00:09:32,310 --> 00:09:34,312 [CHUCKLES] Our little assassin. 144 00:09:34,356 --> 00:09:35,662 [GROANS] 145 00:09:35,705 --> 00:09:38,621 Well, even assassins need a bath sometime. 146 00:09:38,665 --> 00:09:40,623 Laris heard you talking in your sleep last night. 147 00:09:40,667 --> 00:09:42,669 Did I say anything of interest? 148 00:09:42,712 --> 00:09:44,279 No, you talked rubbish. 149 00:09:44,322 --> 00:09:46,847 But you're not sleeping. 150 00:09:46,890 --> 00:09:48,413 Bad dreams? 151 00:09:48,457 --> 00:09:51,503 The dreams are lovely. 152 00:09:51,547 --> 00:09:54,550 It's the waking up that I'm beginning to resent. 153 00:09:54,594 --> 00:09:56,247 Ah, no melancholy. 154 00:09:56,291 --> 00:09:57,640 Today's a big day. 155 00:09:57,661 --> 00:09:58,901 Now, go and get your breakfast. 156 00:09:58,902 --> 00:10:00,121 [SIGHS] 157 00:10:00,164 --> 00:10:03,820 You know, I am beginning to regret 158 00:10:03,864 --> 00:10:07,258 that I ever allowed myself to be talked into doing this. 159 00:10:07,302 --> 00:10:09,783 - [MIXER WHIRS] - [NEWSCAST PLAYING QUIETLY] 160 00:10:12,350 --> 00:10:15,223 He won't take breakfast from me. 161 00:10:15,266 --> 00:10:16,354 Old dogs. 162 00:10:16,398 --> 00:10:17,878 Which one? 163 00:10:17,921 --> 00:10:19,401 Mm. 164 00:10:21,403 --> 00:10:22,534 Tea. 165 00:10:22,578 --> 00:10:24,667 Earl Grey. Decaf. 166 00:10:24,711 --> 00:10:27,583 So, are we all ready? 167 00:10:27,627 --> 00:10:31,718 Oh, are you doing an interview as well, Zhaban? 168 00:10:31,761 --> 00:10:34,851 You know, sometimes you talk to me 169 00:10:34,895 --> 00:10:37,767 as if I were a benign old codger. 170 00:10:37,811 --> 00:10:39,334 [CHUCKLES] "Codger"? 171 00:10:39,377 --> 00:10:41,684 Somewhere between a coot and geezer, I believe. 172 00:10:41,728 --> 00:10:43,904 - [ALERT BEEPS] - Ooh, the first one just arrived. 173 00:10:43,947 --> 00:10:45,307 Go and get dressed, Your Highness. 174 00:10:45,340 --> 00:10:47,777 And don't forget to wash your hands. 175 00:10:47,821 --> 00:10:49,736 Ten years, still have to remind you. 176 00:10:49,779 --> 00:10:51,912 [CLICKING, WHIRRING] 177 00:10:51,955 --> 00:10:54,175 [BUSY CHATTER] 178 00:10:57,831 --> 00:11:00,311 - Yeah. That's the one. - Yeah. I like that. 179 00:11:02,836 --> 00:11:04,098 [SIGHS] 180 00:11:04,141 --> 00:11:06,056 Extremely dignified, sir. 181 00:11:06,100 --> 00:11:08,276 Look at this knot. It's ridiculous. 182 00:11:08,319 --> 00:11:09,451 Well, maybe. 183 00:11:09,494 --> 00:11:10,844 But I want to keep my job. 184 00:11:10,887 --> 00:11:12,247 - [SCOFFS] - I know you're nervous. 185 00:11:12,280 --> 00:11:14,891 I am not nervous. 186 00:11:14,935 --> 00:11:16,719 The past is the past. 187 00:11:16,763 --> 00:11:18,590 Now. 188 00:11:18,634 --> 00:11:20,810 - Much better. - Huh. 189 00:11:20,854 --> 00:11:22,159 Yeah. 190 00:11:22,203 --> 00:11:24,596 [SPEAKING FRENCH] 191 00:11:24,640 --> 00:11:26,468 Oh, the drama. 192 00:11:26,511 --> 00:11:28,035 You went over the terms with them? 193 00:11:28,078 --> 00:11:29,297 Three times, sir. 194 00:11:29,340 --> 00:11:30,907 She assured me she will not inquire 195 00:11:30,951 --> 00:11:32,779 about your separation from Starfleet. 196 00:11:32,822 --> 00:11:35,216 - [QUIETLY] Yeah. - After so long, 197 00:11:35,259 --> 00:11:38,741 sometimes I worry you've forgotten what you did, 198 00:11:38,785 --> 00:11:40,395 who you are. 199 00:11:40,438 --> 00:11:43,964 - Laris, I... - We... have not. 200 00:11:48,664 --> 00:11:50,231 Now go. 201 00:11:50,274 --> 00:11:52,059 And, sir? 202 00:11:52,102 --> 00:11:54,148 Be the captain they remember. 203 00:11:59,544 --> 00:12:01,825 RICHTER: While Captain of Starfleet's Flagship Enterprise, 204 00:12:01,826 --> 00:12:03,505 he was hailed as one of our galaxy's 205 00:12:03,548 --> 00:12:05,202 most intrepid explorers, 206 00:12:05,246 --> 00:12:06,813 a skilled diplomat, 207 00:12:06,856 --> 00:12:08,815 military strategist, 208 00:12:08,858 --> 00:12:10,991 humanitarian and author 209 00:12:11,034 --> 00:12:13,820 of many widely-praised works of historical analysis. 210 00:12:13,863 --> 00:12:16,910 He joins us on the anniversary of the Romulan supernova 211 00:12:16,953 --> 00:12:19,521 to discuss his role in those tragic events. 212 00:12:19,564 --> 00:12:21,436 I have the rare honor of introducing 213 00:12:21,479 --> 00:12:23,612 Admiral Jean-Luc Picard. 214 00:12:23,655 --> 00:12:25,396 - Retired. - You've never agreed 215 00:12:25,440 --> 00:12:26,963 to an interview before, so thank you 216 00:12:26,972 --> 00:12:28,572 for inviting the galaxy into your study. 217 00:12:28,573 --> 00:12:31,098 Oh, less crowded than I thought. 218 00:12:31,141 --> 00:12:34,971 Well... today is a solemn day. 219 00:12:35,015 --> 00:12:37,974 It is a day of memories. 220 00:12:38,018 --> 00:12:40,020 Raising awareness 221 00:12:40,063 --> 00:12:41,935 of the supernova's lingering impact 222 00:12:41,978 --> 00:12:45,895 is work that I am extremely passionate about. 223 00:12:45,939 --> 00:12:47,549 Let's explore that. 224 00:12:47,592 --> 00:12:48,768 When you first learned that 225 00:12:48,771 --> 00:12:50,211 the Romulan sun was going to explode 226 00:12:50,212 --> 00:12:52,815 and the terrible consequences that would bring, 227 00:12:52,859 --> 00:12:54,991 what feelings came up for you? 228 00:12:55,035 --> 00:12:59,822 Oh, well, there are no words to describe the... 229 00:12:59,866 --> 00:13:02,564 calamitous scale of that change. 230 00:13:02,607 --> 00:13:04,044 Which is one of the reasons... 231 00:13:04,087 --> 00:13:06,046 You can't tell us how you felt, 232 00:13:06,089 --> 00:13:07,482 but your initial actions were 233 00:13:07,525 --> 00:13:09,571 to call for a massive relocation of Romulans? 234 00:13:09,614 --> 00:13:12,835 Well, the Romulans asked for our help, 235 00:13:12,879 --> 00:13:15,142 and I believed we had a profound obligation to give it. 236 00:13:15,185 --> 00:13:17,666 RICHTER: Many felt there were better uses for our resources 237 00:13:17,709 --> 00:13:20,016 than aiding the Federation's oldest enemy. 238 00:13:20,060 --> 00:13:22,062 Well, fortunately, the Federation chose 239 00:13:22,105 --> 00:13:24,020 to support the rescue effort. 240 00:13:24,064 --> 00:13:26,849 Yes. Initially. 241 00:13:26,893 --> 00:13:27,981 [CHUCKLES SOFTLY] 242 00:13:28,024 --> 00:13:29,983 I have been known to be persuasive. 243 00:13:30,026 --> 00:13:32,072 But the Federation understood 244 00:13:32,115 --> 00:13:34,726 there were millions of lives at stake. 245 00:13:34,740 --> 00:13:35,740 Romulan lives. 246 00:13:35,771 --> 00:13:38,905 No. Lives. 247 00:13:38,948 --> 00:13:41,951 You left the Enterprise to command the rescue armada. 248 00:13:41,995 --> 00:13:44,475 10,000 warp-capable ferries. 249 00:13:44,519 --> 00:13:48,305 A mission to relocate 900 million Romulan citizens 250 00:13:48,349 --> 00:13:50,873 to worlds outside the blast of the supernova. 251 00:13:50,917 --> 00:13:53,833 A logistical feat more ambitious than the pyramids. 252 00:13:53,876 --> 00:13:57,184 The pyramids were a symbol of colossal vanity. 253 00:13:57,227 --> 00:14:00,840 If you want to look for a historical analogy: 254 00:14:00,883 --> 00:14:02,754 Dunkirk. 255 00:14:02,798 --> 00:14:05,105 Dunkirk. 256 00:14:06,889 --> 00:14:08,456 Yes. 257 00:14:08,499 --> 00:14:09,718 And then 258 00:14:09,761 --> 00:14:10,980 the unimaginable happened. 259 00:14:11,024 --> 00:14:12,503 Can you tell us about that? 260 00:14:12,547 --> 00:14:14,070 [SIGHS] 261 00:14:19,946 --> 00:14:21,512 Admiral? 262 00:14:21,556 --> 00:14:24,733 I thought we were here to talk about the supernova. 263 00:14:24,776 --> 00:14:26,996 A group of rogue synthetics dropped the planetary 264 00:14:27,040 --> 00:14:29,259 defense shields and hacked Mars's own defense net. 265 00:14:29,303 --> 00:14:32,001 - Yes. - Wiping out the rescue armada 266 00:14:32,045 --> 00:14:34,438 and completely destroying the Utopia Planitia Shipyard. 267 00:14:34,482 --> 00:14:36,179 The explosions ignited the flammable vapors 268 00:14:36,223 --> 00:14:37,702 in the stratosphere. 269 00:14:37,746 --> 00:14:39,530 Mars remains on fire to this day. 270 00:14:39,574 --> 00:14:42,969 92,143 lives were lost, 271 00:14:43,012 --> 00:14:44,884 which led to a ban on synthetics. 272 00:14:44,927 --> 00:14:47,190 Yes. 273 00:14:47,234 --> 00:14:50,237 We still don't know why the synthetics went rogue 274 00:14:50,280 --> 00:14:52,108 and did what they did that day, 275 00:14:52,152 --> 00:14:54,241 but I believe 276 00:14:54,284 --> 00:14:55,938 the subsequent decision 277 00:14:55,982 --> 00:14:59,768 to ban synthetic life-forms was a mistake. 278 00:14:59,811 --> 00:15:02,510 Lieutenant Commander Data, 279 00:15:02,553 --> 00:15:06,079 operations officer on the Enterprise, was synthetic. 280 00:15:06,122 --> 00:15:08,646 Did you ever lose faith in him? 281 00:15:12,259 --> 00:15:14,174 Never. 282 00:15:14,217 --> 00:15:17,612 What was it that you lost faith in, Admiral? 283 00:15:17,655 --> 00:15:21,746 You've never spoken about your departure from Starfleet. 284 00:15:21,790 --> 00:15:26,360 Didn't you, in fact, resign your commission in protest? 285 00:15:26,403 --> 00:15:28,362 Tell us, Admiral. 286 00:15:28,405 --> 00:15:31,060 Why did you really quit Starfleet? 287 00:15:32,061 --> 00:15:33,845 Because it was no longer Starfleet. 288 00:15:33,889 --> 00:15:35,108 I'm sorry? 289 00:15:35,151 --> 00:15:38,198 Because it was no longer Starfleet! 290 00:15:40,069 --> 00:15:42,593 We withdrew. 291 00:15:42,637 --> 00:15:46,206 The galaxy was mourning, burying its dead, 292 00:15:46,249 --> 00:15:49,426 and Starfleet had slunk from its duties. 293 00:15:49,470 --> 00:15:51,776 The decision to call off the rescue 294 00:15:51,820 --> 00:15:54,823 and to abandon those people we had sworn to save 295 00:15:54,866 --> 00:15:57,130 was not just dishonorable. 296 00:15:57,173 --> 00:15:59,567 It was downright criminal! 297 00:15:59,610 --> 00:16:03,179 And I was not prepared to stand by and be a spectator. 298 00:16:03,223 --> 00:16:08,576 And you, my dear, you have no idea what Dunkirk is, right? 299 00:16:08,619 --> 00:16:13,276 You're a stranger to history. You're a stranger to war. 300 00:16:13,320 --> 00:16:17,106 You just wave your hand and [SCOFFS] it all goes away. 301 00:16:17,150 --> 00:16:20,370 Well, it's not so easy for those who died. 302 00:16:20,414 --> 00:16:24,722 And it was not so easy for those who were left behind. 303 00:16:24,766 --> 00:16:26,768 We're done here. 304 00:16:26,811 --> 00:16:28,813 ♪ ♪ 305 00:16:39,999 --> 00:16:42,827 [BIRDS CHIRPING] 306 00:16:42,871 --> 00:16:44,873 [WHIRRING] 307 00:16:51,488 --> 00:16:55,101 "There's no legacy as rich as honesty". 308 00:16:55,144 --> 00:16:57,103 [LAUGHS SOFTLY] 309 00:16:57,146 --> 00:16:59,018 Who said that, Number One? 310 00:17:00,628 --> 00:17:01,977 [GROWLS] 311 00:17:02,021 --> 00:17:03,631 [BARKING] 312 00:17:10,246 --> 00:17:11,726 [BARKING STOPS] 313 00:17:16,861 --> 00:17:19,473 What do you want here? 314 00:17:19,516 --> 00:17:21,779 I saw your interview. 315 00:17:21,823 --> 00:17:23,694 Do you know me? 316 00:17:23,738 --> 00:17:24,826 What? 317 00:17:24,869 --> 00:17:26,610 Do you know me? 318 00:17:26,654 --> 00:17:27,959 No. 319 00:17:28,003 --> 00:17:29,526 Look at me. 320 00:17:36,185 --> 00:17:38,057 You're not sure. 321 00:17:40,189 --> 00:17:41,625 You're not sure. 322 00:17:41,669 --> 00:17:42,931 [BREATH QUIVERING] 323 00:17:42,974 --> 00:17:44,280 How do I know that? 324 00:17:44,324 --> 00:17:46,021 Who are you? 325 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 I was with my boyfriend. 326 00:17:49,329 --> 00:17:51,635 We were in my apartment. 327 00:17:51,679 --> 00:17:54,160 They put a bag over my head. I couldn't see anything. 328 00:17:54,203 --> 00:17:55,509 Who are "they"? 329 00:17:55,552 --> 00:17:58,120 I don't know, but my boyfriend... 330 00:17:58,144 --> 00:17:59,144 [SNIFFLES] 331 00:17:59,165 --> 00:18:00,818 They murdered him. 332 00:18:02,211 --> 00:18:04,257 [CRYING] Then I killed them. 333 00:18:05,606 --> 00:18:07,303 All of them. 334 00:18:07,347 --> 00:18:09,044 What? 335 00:18:09,088 --> 00:18:10,828 Something inside of me just knew what to do, 336 00:18:10,872 --> 00:18:13,048 how to move, how to fight. 337 00:18:13,092 --> 00:18:15,181 And somehow... 338 00:18:17,183 --> 00:18:19,968 It was like lightning... 339 00:18:20,011 --> 00:18:21,970 seeking the ground. 340 00:18:22,013 --> 00:18:24,190 And then I took the bag off. 341 00:18:24,233 --> 00:18:27,149 There was so much blood, so I just ran. 342 00:18:27,193 --> 00:18:29,064 - Shh. - I didn't know where to go. 343 00:18:29,108 --> 00:18:31,110 Shh. 344 00:18:31,153 --> 00:18:34,243 Please, try and calm yourself. 345 00:18:34,287 --> 00:18:36,245 Shh. 346 00:18:36,289 --> 00:18:38,247 Try and calm yourself, okay? 347 00:18:40,249 --> 00:18:42,947 But in my mind, I kept seeing you. 348 00:18:44,949 --> 00:18:47,126 I kept seeing your face. 349 00:18:47,169 --> 00:18:48,692 Me? 350 00:18:48,736 --> 00:18:50,694 Yes. 351 00:18:50,738 --> 00:18:53,088 I came because the same lightning 352 00:18:53,132 --> 00:18:57,179 that got me out of there alive led me here. 353 00:18:57,223 --> 00:18:59,181 Why? 354 00:18:59,225 --> 00:19:03,620 Because everything inside of me says that I'm safe with you. 355 00:19:11,237 --> 00:19:13,369 [WHIRRING] 356 00:19:14,631 --> 00:19:16,329 There you go. 357 00:19:16,372 --> 00:19:17,634 Good as new. 358 00:19:17,678 --> 00:19:19,636 Thank you. 359 00:19:19,680 --> 00:19:21,334 ZHABAN: Here you are. 360 00:19:23,466 --> 00:19:26,643 Earl Grey. Never fails. 361 00:19:26,687 --> 00:19:28,079 LARIS: We'll be in the kitchen. 362 00:19:36,523 --> 00:19:39,395 That's an unusual necklace. 363 00:19:39,439 --> 00:19:41,484 May I see? 364 00:19:49,231 --> 00:19:51,233 Thank you. 365 00:19:51,277 --> 00:19:52,800 My father gave it to me. 366 00:19:52,843 --> 00:19:54,715 Hmm. Lovely. 367 00:19:56,412 --> 00:19:58,414 Have you ever...? 368 00:19:59,415 --> 00:20:01,765 Ever what? 369 00:20:02,766 --> 00:20:04,855 Been a stranger to yourself? 370 00:20:05,900 --> 00:20:07,684 Many, many times. 371 00:20:10,296 --> 00:20:12,298 Thank you. 372 00:20:15,649 --> 00:20:17,738 May I ask your name? 373 00:20:19,218 --> 00:20:20,480 Dahj. 374 00:20:20,523 --> 00:20:22,090 Dahj. 375 00:20:22,133 --> 00:20:23,700 I'm Jean-Luc. 376 00:20:23,744 --> 00:20:25,354 I know. 377 00:20:25,398 --> 00:20:27,443 And not because of the interview 378 00:20:27,487 --> 00:20:30,707 or because you're the great man. 379 00:20:32,709 --> 00:20:34,363 I know you. 380 00:20:34,407 --> 00:20:36,974 Well, I've spoken, lectured. 381 00:20:37,018 --> 00:20:38,324 No, it's... 382 00:20:38,367 --> 00:20:40,674 It's older. 383 00:20:40,717 --> 00:20:42,110 Deeper. 384 00:20:42,153 --> 00:20:44,286 Much, much deeper. 385 00:20:48,334 --> 00:20:50,292 You may be right. 386 00:20:50,336 --> 00:20:52,729 Do you know how? 387 00:20:52,773 --> 00:20:55,384 No. 388 00:20:58,735 --> 00:21:00,694 Do you think I'm crazy? 389 00:21:00,737 --> 00:21:02,913 No. 390 00:21:02,957 --> 00:21:05,176 Do you believe me? 391 00:21:05,220 --> 00:21:06,787 I believe that 392 00:21:06,830 --> 00:21:10,660 you believe that you're supposed to be here. 393 00:21:12,314 --> 00:21:15,274 And if you were dangerous, 394 00:21:15,317 --> 00:21:18,364 then Number One would let me know. 395 00:21:18,407 --> 00:21:20,366 [WHINES SOFTLY] 396 00:21:24,283 --> 00:21:25,284 Laris. 397 00:21:27,460 --> 00:21:30,245 Could you show our guest to a room? 398 00:21:30,289 --> 00:21:33,422 I think she needs a good night's sleep. 399 00:21:33,466 --> 00:21:35,337 Come on, dear. We'll get you set up. 400 00:21:43,389 --> 00:21:45,173 Thank you. 401 00:21:55,401 --> 00:21:57,359 ♪ ♪ 402 00:22:07,413 --> 00:22:09,458 [BIRDS CHIRPING] 403 00:22:14,463 --> 00:22:16,639 ♪ ♪ 404 00:22:45,668 --> 00:22:47,670 ♪ ♪ 405 00:23:02,859 --> 00:23:04,992 Would you like to finish it, Captain? 406 00:23:14,828 --> 00:23:17,047 I don't know how. 407 00:23:17,091 --> 00:23:19,398 That is not true, sir. 408 00:23:27,406 --> 00:23:29,708 - [CLOCK BELLS CHIMING MUSICALLY] - [PICARD GASPS] 409 00:23:41,985 --> 00:23:43,944 No. 410 00:23:43,987 --> 00:23:47,774 Excuse me, sir. The young woman has gone. 411 00:23:47,817 --> 00:23:49,384 Where? 412 00:23:49,428 --> 00:23:50,994 I was up at 5:00. Her door was open. 413 00:23:51,038 --> 00:23:53,257 The dog was in her bed, but she was gone. 414 00:23:53,301 --> 00:23:55,390 - [SIGHS] - I-I checked the feeds. 415 00:23:55,434 --> 00:23:56,870 She's nowhere on the property. 416 00:23:56,913 --> 00:23:58,262 There is somewhere I have to go. 417 00:23:58,306 --> 00:24:01,265 If she returns, contact me immediately. 418 00:24:01,309 --> 00:24:03,311 ♪ ♪ 419 00:24:08,313 --> 00:24:15,313 _ 420 00:24:15,715 --> 00:24:17,238 Everything in the quantum archive 421 00:24:17,281 --> 00:24:19,022 is locked in stasis, correct? 422 00:24:19,066 --> 00:24:20,284 Correct. 423 00:24:20,328 --> 00:24:23,070 And no one beside myself has access, correct? 424 00:24:23,113 --> 00:24:25,072 Unless you prefer we sell tickets. 425 00:24:25,115 --> 00:24:27,553 - Is that humor? - We're trying something new. 426 00:24:27,596 --> 00:24:29,772 Don't give up your day job. 427 00:24:29,816 --> 00:24:32,383 My program offers you privacy beyond this point. 428 00:24:32,427 --> 00:24:34,429 If you need me again, just say "Index". 429 00:24:34,473 --> 00:24:36,475 [QUIET BUZZING, BEEPING] 430 00:24:42,132 --> 00:24:44,134 ♪ ♪ 431 00:25:03,376 --> 00:25:06,378 - [BEEPING] - _ 432 00:25:15,296 --> 00:25:16,602 [BEEPING] 433 00:25:17,646 --> 00:25:19,648 [CLICKING] 434 00:25:24,740 --> 00:25:26,742 ♪ ♪ 435 00:25:36,099 --> 00:25:38,014 Index. 436 00:25:38,058 --> 00:25:40,060 Identify this painting. 437 00:25:41,322 --> 00:25:43,585 Item 227.67. 438 00:25:43,629 --> 00:25:47,633 Archives of Jean-Luc Picard, admiral, retired. 439 00:25:47,676 --> 00:25:53,160 An oil on canvas painted by Commander Data circa 2369. 440 00:25:53,203 --> 00:25:55,641 One of a set of two. 441 00:25:55,684 --> 00:25:58,252 He gifted it to you on the Enterprise. 442 00:25:58,295 --> 00:26:02,125 The other is hanging on your study wall at home, I believe. 443 00:26:02,169 --> 00:26:04,127 And no one else has been in here? 444 00:26:04,171 --> 00:26:06,173 Not even for servicing? 445 00:26:06,216 --> 00:26:07,740 Check the records. 446 00:26:07,783 --> 00:26:09,959 [QUIET TRILLING] 447 00:26:10,003 --> 00:26:11,961 No one, Admiral. 448 00:26:12,005 --> 00:26:14,268 This painting had a title. 449 00:26:14,311 --> 00:26:15,835 Accessing. 450 00:26:15,878 --> 00:26:17,140 [QUIET TRILLING] 451 00:26:17,880 --> 00:26:21,841 This painting is called "Daughter". 452 00:26:21,884 --> 00:26:23,886 ♪ ♪ 453 00:26:36,159 --> 00:26:38,161 ♪ ♪ 454 00:26:45,168 --> 00:26:47,780 [PANTING] 455 00:26:49,172 --> 00:26:50,347 [BEEPING] 456 00:26:52,001 --> 00:26:53,263 Hi, honey. 457 00:26:53,307 --> 00:26:54,507 Mom, someone tried to kill me. 458 00:26:54,508 --> 00:26:56,484 What? Honey, wh-who? Wha... 459 00:26:56,527 --> 00:26:58,312 - [SIREN PASSING IN DISTANCE] - I'm... 460 00:26:58,355 --> 00:27:00,923 I just ran. I think they're still after me. 461 00:27:00,967 --> 00:27:02,533 I don't know what's happening, Mom. 462 00:27:02,537 --> 00:27:04,017 Dahj, you need to get somewhere safe. 463 00:27:04,018 --> 00:27:06,537 Mom, I tried, but-but I couldn't stay there. 464 00:27:06,581 --> 00:27:09,497 I-I can't put anyone else in danger. 465 00:27:09,540 --> 00:27:12,892 I don't want anyone else to get hurt, Mom. 466 00:27:12,935 --> 00:27:14,894 Mom, I'm so scared. 467 00:27:14,937 --> 00:27:17,374 Honey, this is important. 468 00:27:17,418 --> 00:27:19,376 You have to go back to Picard. 469 00:27:19,420 --> 00:27:22,292 No, no, it's too dangerous for him. It... 470 00:27:22,336 --> 00:27:23,772 Wait. 471 00:27:23,816 --> 00:27:27,820 Wait, I-I didn't tell you that I went to Picard. 472 00:27:29,082 --> 00:27:31,258 Of course you did, sweetie. 473 00:27:31,301 --> 00:27:32,825 How else would I know? 474 00:27:32,868 --> 00:27:35,392 Mom, I haven't spoken to you since it happened. 475 00:27:35,436 --> 00:27:36,655 What's happening? 476 00:27:36,698 --> 00:27:37,873 Baby, please. 477 00:27:37,917 --> 00:27:40,833 Find Picard. He can help you. 478 00:27:40,876 --> 00:27:42,399 He will help you. 479 00:27:42,443 --> 00:27:45,489 Just close your eyes and focus. 480 00:27:45,533 --> 00:27:47,187 [WHOOSHING] 481 00:27:47,230 --> 00:27:48,797 Think clearly, Dahj. 482 00:27:48,841 --> 00:27:50,407 [ECHOES] Clearly, Dahj. 483 00:27:50,451 --> 00:27:54,285 Now find Picard again. 484 00:27:54,329 --> 00:27:55,395 Go. 485 00:27:55,438 --> 00:27:57,153 ♪ ♪ 486 00:28:13,039 --> 00:28:15,041 [QUIET CHATTER] 487 00:28:23,702 --> 00:28:26,095 Dahj? 488 00:28:26,139 --> 00:28:29,098 How did you know I was here? 489 00:28:29,142 --> 00:28:31,318 I was so very worried when I found you'd gone. 490 00:28:31,321 --> 00:28:32,681 I was afraid that they would come, 491 00:28:32,682 --> 00:28:34,103 that you would be in danger. 492 00:28:34,147 --> 00:28:37,454 I knew how to track you here. I-I know stuff now. 493 00:28:37,498 --> 00:28:39,761 I can hear conversations a block away. 494 00:28:39,805 --> 00:28:41,371 Come. Let's get away from here. 495 00:28:41,415 --> 00:28:43,852 So I did some research. I may have schizophrenia. 496 00:28:43,896 --> 00:28:46,550 Or maybe I had head trauma. The auditory hallucinations... 497 00:28:46,594 --> 00:28:48,335 No, you don't have schizophrenia. 498 00:28:48,378 --> 00:28:50,641 - Then I'm a freak. - No, you're not. 499 00:28:50,685 --> 00:28:54,080 In fact, you might be very special. 500 00:28:55,864 --> 00:28:58,780 I had a dear friend. 501 00:28:58,824 --> 00:29:00,782 Commander Data. 502 00:29:00,826 --> 00:29:02,784 He was an android. 503 00:29:02,809 --> 00:29:04,089 Like the ones who attacked Mars? 504 00:29:04,090 --> 00:29:06,962 No, no. Not at all. The word "android" 505 00:29:07,006 --> 00:29:09,748 conjures up all kinds of things for people. 506 00:29:09,791 --> 00:29:11,271 Forget them. 507 00:29:11,314 --> 00:29:16,058 Commander Data was a highly decorated Starfleet officer. 508 00:29:16,102 --> 00:29:17,364 And... 509 00:29:18,931 --> 00:29:22,543 he sacrificed his life for me. 510 00:29:22,586 --> 00:29:25,894 On our last mission together. 511 00:29:25,938 --> 00:29:29,550 It was over two decades ago now. 512 00:29:30,986 --> 00:29:33,597 But he was also an artist. 513 00:29:33,641 --> 00:29:34,860 A painter. 514 00:29:34,903 --> 00:29:36,122 Why are you telling me this? 515 00:29:36,165 --> 00:29:38,385 Because, Dahj, 516 00:29:38,428 --> 00:29:40,126 he painted you. 517 00:29:40,169 --> 00:29:43,477 Exactly as you are here and now. 518 00:29:43,520 --> 00:29:46,175 But he painted it 30 years ago. 519 00:29:47,307 --> 00:29:49,265 That's impossible. 520 00:29:49,309 --> 00:29:53,008 He named the painting "Daughter". 521 00:29:54,880 --> 00:29:58,057 Okay, look, your friend painted someone, 522 00:29:58,100 --> 00:29:59,885 - but... - You said it was 523 00:29:59,928 --> 00:30:03,149 like lightning seeking the ground, in your apartment. 524 00:30:03,192 --> 00:30:04,759 You knew what to do even though 525 00:30:04,803 --> 00:30:06,543 - you'd never done it before. - Adrenaline. 526 00:30:06,587 --> 00:30:08,545 And you knew they were coming after you. 527 00:30:08,589 --> 00:30:10,069 And the hearing. 528 00:30:10,112 --> 00:30:12,636 And y-you tracked me. 529 00:30:12,680 --> 00:30:14,236 - How did you track me? - I just... 530 00:30:14,238 --> 00:30:15,510 Tracking me requires... 531 00:30:15,552 --> 00:30:17,816 a security clearance, which you don't have. 532 00:30:17,859 --> 00:30:20,731 I think the attack on you 533 00:30:20,775 --> 00:30:24,213 might have acted as some kind of wake-up call. 534 00:30:24,257 --> 00:30:26,520 Like a positronic alarm bell. 535 00:30:26,563 --> 00:30:28,522 No. 536 00:30:28,565 --> 00:30:30,306 No, I was born in Seattle. 537 00:30:30,350 --> 00:30:33,222 My dad was a xenobotanist. 538 00:30:33,266 --> 00:30:35,137 And our house was full of orchids. 539 00:30:35,181 --> 00:30:38,140 He spliced two genuses and he named the offspring after me. 540 00:30:38,184 --> 00:30:40,142 Orchidaceae Dahj oncidium. 541 00:30:40,186 --> 00:30:41,404 Yellow and pink. 542 00:30:41,448 --> 00:30:43,929 That's a beautiful memory. 543 00:30:43,972 --> 00:30:46,322 And it's yours. 544 00:30:46,366 --> 00:30:49,151 No one can touch it or take it away. 545 00:30:50,239 --> 00:30:51,501 But... 546 00:30:53,112 --> 00:30:56,593 you must look inside, 547 00:30:56,637 --> 00:30:59,118 deeply and honestly. 548 00:30:59,161 --> 00:31:01,990 Have you ever considered the possibility... 549 00:31:02,034 --> 00:31:04,079 That I'm a soulless murder machine? 550 00:31:04,123 --> 00:31:08,562 That you are something lovingly and deliberately created. 551 00:31:08,605 --> 00:31:10,085 Like Dahj oncidium. 552 00:31:10,129 --> 00:31:12,653 You're telling me that I'm not real. 553 00:31:12,696 --> 00:31:13,915 No, I'm not. 554 00:31:13,959 --> 00:31:17,092 If you are who I think you are... 555 00:31:18,389 --> 00:31:23,786 you are dear to me in ways that you can't understand. 556 00:31:24,230 --> 00:31:25,971 I will never leave you. 557 00:31:26,014 --> 00:31:31,454 We will go together to the Daystrom Institute in Okinawa. 558 00:31:31,498 --> 00:31:35,589 I was just accepted at Daystrom as a research fellow. 559 00:31:35,632 --> 00:31:38,331 [CHUCKLES] You were? That's brilliant. 560 00:31:38,374 --> 00:31:40,115 That doesn't mean anything anymore. 561 00:31:40,159 --> 00:31:42,161 If I'm right, 562 00:31:42,204 --> 00:31:45,251 it means that you are the daughter of a man 563 00:31:45,294 --> 00:31:50,343 who was all meaning, all courage. 564 00:31:52,084 --> 00:31:54,260 Be like him. 565 00:31:55,152 --> 00:31:56,171 - They found us. - Oh. 566 00:31:56,173 --> 00:31:57,252 Move, now. 567 00:31:58,786 --> 00:32:00,831 Dahj, wait. We need help. 568 00:32:00,875 --> 00:32:02,355 They're almost here. 569 00:32:02,398 --> 00:32:04,052 [PANTING] 570 00:32:07,186 --> 00:32:09,231 [PANTING] Dahj, stop. Wait. 571 00:32:09,275 --> 00:32:11,277 - No, there's no time. - Oh. 572 00:32:11,320 --> 00:32:13,322 [BOTH PANTING] 573 00:32:20,764 --> 00:32:22,418 Stay down! 574 00:32:22,462 --> 00:32:23,724 [GRUNTS] 575 00:32:26,945 --> 00:32:28,685 [GRUNTING] 576 00:32:46,181 --> 00:32:48,879 ♪ ♪ 577 00:32:51,230 --> 00:32:52,231 [DAHJ GRUNTING] 578 00:33:03,720 --> 00:33:05,331 [SCREAMS] 579 00:33:09,248 --> 00:33:11,250 [GRUNTING] 580 00:33:20,433 --> 00:33:22,261 [WEAPON POWERING UP] 581 00:33:24,002 --> 00:33:25,133 [SIZZLING] 582 00:33:32,140 --> 00:33:34,360 [GASPING] 583 00:33:35,274 --> 00:33:37,058 [SCREAMING] 584 00:33:37,102 --> 00:33:38,103 No! 585 00:33:52,030 --> 00:33:54,554 DATA [ECHOING]: Would you like to finish it, Captain? 586 00:33:54,597 --> 00:33:56,077 PICARD: I will never leave you. 587 00:33:56,121 --> 00:33:58,645 RICHTER: Why did you really quit Starfleet? 588 00:33:58,688 --> 00:34:01,169 INDEX: This painting is called "Daughter". 589 00:34:01,213 --> 00:34:02,997 He's awake. 590 00:34:05,565 --> 00:34:06,783 [GROANING SOFTLY] 591 00:34:06,827 --> 00:34:08,611 [NUMBER ONE WHINING SOFTLY] 592 00:34:09,656 --> 00:34:11,745 I'm all right, boy. 593 00:34:13,747 --> 00:34:15,575 Aren't I? 594 00:34:15,618 --> 00:34:16,750 You took a bad knock. 595 00:34:16,793 --> 00:34:19,492 Otherwise, you are apparently the same. 596 00:34:19,535 --> 00:34:20,841 [CHUCKLES] You gave us a fright. 597 00:34:20,884 --> 00:34:22,625 Huh. 598 00:34:22,669 --> 00:34:24,192 What happened, Admiral? 599 00:34:25,237 --> 00:34:28,457 Dahj. 600 00:34:28,501 --> 00:34:30,068 She's dead. 601 00:34:34,420 --> 00:34:35,986 How is that possible? 602 00:34:36,030 --> 00:34:37,379 The police didn't mention her. 603 00:34:37,423 --> 00:34:39,512 They said you were alone 604 00:34:39,555 --> 00:34:41,209 when they found you on the roof. 605 00:34:41,253 --> 00:34:43,820 They said there was no one else on the security feed but you. 606 00:34:43,864 --> 00:34:45,213 That you were running... 607 00:34:45,257 --> 00:34:46,780 She could've had a cloaking device 608 00:34:46,823 --> 00:34:49,174 and that's why we didn't see her on the property feeds. 609 00:34:49,217 --> 00:34:52,481 Yeah, maybe it activated automatically... 610 00:34:52,525 --> 00:34:53,743 [PANTING] 611 00:34:53,787 --> 00:34:56,006 - ...when she was in danger. - Sir? 612 00:34:56,050 --> 00:34:58,096 She was a synthetic. 613 00:34:58,139 --> 00:35:00,315 The assassins were Romulan. 614 00:35:00,359 --> 00:35:05,015 Oh, she came here to find safety. 615 00:35:05,059 --> 00:35:07,148 Like you and Zhaban. 616 00:35:07,192 --> 00:35:10,151 Like me. 617 00:35:10,195 --> 00:35:13,807 She deserved better from me. 618 00:35:13,850 --> 00:35:18,203 I owe it to her to find out who killed her and why. 619 00:35:18,246 --> 00:35:20,553 - You ask too much of yourself. - Oh. 620 00:35:20,596 --> 00:35:26,036 Sitting here, all these years, 621 00:35:26,080 --> 00:35:29,779 nursing my offended dignity, 622 00:35:29,823 --> 00:35:34,828 writing books of history people prefer to forget. 623 00:35:34,871 --> 00:35:37,570 I never asked 624 00:35:37,613 --> 00:35:39,572 anything of myself 625 00:35:39,615 --> 00:35:41,139 - at all. - No, Admiral. 626 00:35:41,182 --> 00:35:43,967 I haven't been living. 627 00:35:44,011 --> 00:35:46,013 I've been waiting to die. 628 00:35:48,880 --> 00:35:55,580 _ 629 00:35:58,982 --> 00:36:01,420 JURATI: Admiral Picard. 630 00:36:01,463 --> 00:36:02,769 It's an honor. 631 00:36:02,812 --> 00:36:05,206 Dr. Jurati. Thank you for giving me the time. 632 00:36:05,250 --> 00:36:07,904 Oh, Agnes. H-How can I help you? 633 00:36:07,948 --> 00:36:09,863 You can tell me if it is possible to make 634 00:36:09,906 --> 00:36:12,692 a sentient android out of flesh and blood. 635 00:36:14,128 --> 00:36:16,130 [LAUGHS] 636 00:36:18,132 --> 00:36:20,743 No, really. How can I... 637 00:36:22,005 --> 00:36:23,268 Is that why you've come here? 638 00:36:23,311 --> 00:36:24,834 It is. 639 00:36:26,314 --> 00:36:30,362 Even before the ban, that was... well, uh... 640 00:36:31,885 --> 00:36:33,843 W-Well, a flesh-and-blood android 641 00:36:33,887 --> 00:36:36,890 was in our sights, but a sentient one? 642 00:36:36,933 --> 00:36:39,022 Not for a thousand years. 643 00:36:39,066 --> 00:36:40,850 That makes it even more curious 644 00:36:40,894 --> 00:36:43,505 that recently I had tea with one. 645 00:36:44,898 --> 00:36:46,769 JURATI: It was the Grand Slam. 646 00:36:46,813 --> 00:36:50,904 Uh, sentient synthetics that appear human inside and out. 647 00:36:50,947 --> 00:36:53,559 Feels like a lifetime ago now. 648 00:36:53,560 --> 00:36:54,560 _ 649 00:36:58,651 --> 00:37:01,001 Welcome to what's left of the Federation's 650 00:37:01,044 --> 00:37:03,308 Division of Advanced Synthetic Research. 651 00:37:03,351 --> 00:37:05,788 It's a ghost town. 652 00:37:05,832 --> 00:37:08,226 In more ways than one. 653 00:37:08,269 --> 00:37:12,665 The androids that destroyed Mars came from this lab. 654 00:37:12,708 --> 00:37:16,451 Now we're only allowed to operate theoretically. 655 00:37:16,495 --> 00:37:20,063 Study, publish, run simulations. 656 00:37:20,107 --> 00:37:21,935 But you can't actually make anything. 657 00:37:21,978 --> 00:37:23,893 Correct. This is everything 658 00:37:23,937 --> 00:37:25,895 that ever mattered to us. 659 00:37:25,939 --> 00:37:27,462 To me. 660 00:37:27,506 --> 00:37:30,509 No one makes synths anymore, of any kind. 661 00:37:30,552 --> 00:37:33,033 It's a violation of galactic treaty. 662 00:37:33,076 --> 00:37:36,210 But isn't it possible to create a synthetic 663 00:37:36,254 --> 00:37:38,995 that looks fully human? 664 00:37:39,039 --> 00:37:40,127 The short answer is no. 665 00:37:40,170 --> 00:37:41,868 Well, give me the long answer. 666 00:37:41,911 --> 00:37:43,913 - It'll still be no. - Please. 667 00:37:43,957 --> 00:37:45,959 Humor me. 668 00:37:50,137 --> 00:37:53,053 It's a B4, isn't it? 669 00:37:53,096 --> 00:37:55,708 Looks so much like Data. 670 00:37:55,751 --> 00:37:57,144 He's an inferior copy. 671 00:37:57,187 --> 00:37:58,667 Data tried to download the contents 672 00:37:58,711 --> 00:38:01,670 of his neural net into B4 just before his death. 673 00:38:02,802 --> 00:38:05,283 Almost all of it was lost. 674 00:38:05,326 --> 00:38:08,111 Ultimately, B4 wasn't much like Data at all. 675 00:38:08,155 --> 00:38:10,853 In fact, no other synth has been. 676 00:38:10,897 --> 00:38:12,986 - No. - And there's the rub. 677 00:38:13,029 --> 00:38:15,336 No one has ever been able to redevelop the science 678 00:38:15,380 --> 00:38:16,903 used to create Data. 679 00:38:16,946 --> 00:38:19,384 Then came Bruce. 680 00:38:19,427 --> 00:38:23,823 Maddox. He recruited me out of Starfleet. 681 00:38:23,866 --> 00:38:29,350 Despite Data's death, we came so close. 682 00:38:29,394 --> 00:38:33,049 Then we got shut down, and it crushed him. 683 00:38:33,093 --> 00:38:35,008 Where is he now? 684 00:38:35,051 --> 00:38:37,619 He disappeared after the ban. 685 00:38:37,663 --> 00:38:39,839 I've tried to find him, but... 686 00:38:39,882 --> 00:38:45,105 You said "despite Data's death", meaning that any new synthetic 687 00:38:45,148 --> 00:38:47,368 would have to be made from Data. 688 00:38:47,412 --> 00:38:48,978 Advanced ones, yes. 689 00:38:49,022 --> 00:38:51,024 If you had Data's neural net, 690 00:38:51,067 --> 00:38:52,895 perfecting a flesh-and-blood host body 691 00:38:52,902 --> 00:38:53,982 would be relatively simple. 692 00:38:53,983 --> 00:38:56,377 But his neurons died with him. 693 00:38:56,421 --> 00:38:59,511 See, now you're coming around to that no I've been promising you. 694 00:39:02,601 --> 00:39:05,081 Does this mean anything to you? 695 00:39:07,910 --> 00:39:10,043 Where did you get that? 696 00:39:10,086 --> 00:39:12,437 From my tea-drinking companion. 697 00:39:12,480 --> 00:39:14,961 The one you said couldn't exist. 698 00:39:20,619 --> 00:39:23,404 I really... 699 00:39:23,448 --> 00:39:26,712 really wish you'd come here on my day off. 700 00:39:29,236 --> 00:39:31,934 It's a symbol for fractal neuronic cloning. 701 00:39:31,978 --> 00:39:34,197 - I'm sorry? - It was a radical, 702 00:39:34,241 --> 00:39:36,939 beautiful idea of Maddox's. 703 00:39:36,983 --> 00:39:40,116 His theory was that Data's entire code, even his memories, 704 00:39:40,160 --> 00:39:42,945 could be reconstituted from a single positronic neuron. 705 00:39:42,989 --> 00:39:47,602 If there is a synth out there who is perfect, like you say... 706 00:39:47,646 --> 00:39:51,519 Then Data, or some part of him, 707 00:39:51,563 --> 00:39:54,043 - an essence of him... - Essence, yes. 708 00:39:54,087 --> 00:39:55,436 ...would be alive. 709 00:39:55,480 --> 00:39:56,959 There'd be no way of knowing 710 00:39:57,003 --> 00:39:58,744 - without examining... - Dahj. 711 00:39:58,787 --> 00:40:00,528 The girl. 712 00:40:02,356 --> 00:40:04,053 Data's daughter. 713 00:40:04,097 --> 00:40:06,360 He always wanted a daughter. 714 00:40:06,404 --> 00:40:09,102 I believe that Maddox modeled her 715 00:40:09,145 --> 00:40:12,235 on an old painting of Data's. 716 00:40:12,279 --> 00:40:15,021 A female? 717 00:40:15,064 --> 00:40:17,415 Yes, I suppose you could make them that way. 718 00:40:17,458 --> 00:40:19,242 Uh, I'm sorry? "Them"? 719 00:40:19,286 --> 00:40:22,115 They're created in pairs. 720 00:40:22,158 --> 00:40:24,813 [STAMMERS] Twins? 721 00:40:26,119 --> 00:40:27,816 Twins. 722 00:40:32,647 --> 00:40:35,911 So there's another one. 723 00:40:41,569 --> 00:40:43,528 ♪ ♪ 724 00:40:43,571 --> 00:40:46,574 [COMMUNICATION IN ROMULAN] 725 00:40:53,875 --> 00:40:58,675 _ 726 00:41:14,602 --> 00:41:16,604 Dr. Asha? 727 00:41:19,433 --> 00:41:22,175 I don't mean to intrude. I'm Narek. 728 00:41:22,218 --> 00:41:23,698 I'm new here. 729 00:41:23,742 --> 00:41:25,352 Soji. 730 00:41:25,395 --> 00:41:28,921 That's a beautiful name. 731 00:41:28,964 --> 00:41:30,705 I've been reading about your work. 732 00:41:30,749 --> 00:41:32,359 It's-it's fascinating. 733 00:41:32,402 --> 00:41:34,796 I feel like I've got so many questions. 734 00:41:34,840 --> 00:41:36,668 And I feel like you're about to ask them. 735 00:41:36,711 --> 00:41:38,321 [BOTH CHUCKLE] 736 00:41:39,366 --> 00:41:41,716 That's nice. 737 00:41:41,760 --> 00:41:42,935 Your necklace. 738 00:41:42,978 --> 00:41:45,154 Uh, my father made it. 739 00:41:45,198 --> 00:41:47,722 One for me and one for my sister. 740 00:41:47,766 --> 00:41:49,332 I'm a twin. 741 00:41:49,376 --> 00:41:51,987 Oh. I had a brother. 742 00:41:52,031 --> 00:41:53,946 Not a twin, but... 743 00:41:53,989 --> 00:41:55,991 we were really close. 744 00:41:56,035 --> 00:41:58,559 We, um... 745 00:41:58,603 --> 00:42:01,388 we lost him last year. 746 00:42:01,431 --> 00:42:03,782 Very unexpected. 747 00:42:04,957 --> 00:42:07,307 You're lucky to have her. 748 00:42:07,350 --> 00:42:10,876 I'm sorry. You spend your day fixing broken people. 749 00:42:10,919 --> 00:42:14,270 I'm guessing the last thing you want when you get off work 750 00:42:14,314 --> 00:42:17,230 is to listen to another sad story. 751 00:42:18,884 --> 00:42:20,886 Guess again. 752 00:42:29,459 --> 00:42:31,418 ♪ ♪ 753 00:42:31,461 --> 00:42:33,986 [ANNOUNCEMENT IN ROMULAN] 754 00:42:42,472 --> 00:42:44,474 ♪ ♪ 755 00:43:12,673 --> 00:43:17,673 Sync & corrections by Costa Dax ridetherox.express 756 00:43:21,243 --> 00:43:24,098 [PICARD] I remember standing on the Bridge 757 00:43:24,100 --> 00:43:27,444 feeling I was the only one awake 758 00:43:27,445 --> 00:43:31,145 in all that emptiness. 759 00:43:31,446 --> 00:43:33,446 I'd forgotten... 760 00:43:33,947 --> 00:43:35,947 how much I loved it. 761 00:43:39,048 --> 00:43:40,148 Dahj... 762 00:43:40,149 --> 00:43:42,149 came to me for help. 763 00:43:42,650 --> 00:43:46,050 I believe the sister is in serious danger. 764 00:43:46,051 --> 00:43:47,151 You're full of secrets. 765 00:43:47,152 --> 00:43:49,152 [SOJI] You think everyone's hiding something. 766 00:43:49,953 --> 00:43:51,053 [PICARD] I have to go. 767 00:43:51,054 --> 00:43:52,554 [MAN] But you can't do it alone. 768 00:43:52,555 --> 00:43:54,555 You need help and need protection. 769 00:43:55,356 --> 00:43:56,356 You need a crew. 770 00:43:56,357 --> 00:43:58,357 Agnes Jurati. 771 00:43:58,358 --> 00:44:00,058 You just gonna let Agnes here 772 00:44:00,059 --> 00:44:02,059 hitch a ride on your top-secret mission? 773 00:44:02,060 --> 00:44:03,860 Can we go already? 774 00:44:03,861 --> 00:44:05,261 Engage! 775 00:44:06,162 --> 00:44:08,662 [PICARD] We face a powerful enemy... 776 00:44:08,963 --> 00:44:11,263 It's about to get very hot. 777 00:44:14,664 --> 00:44:16,664 The hell are you doing out here Picard? 778 00:44:16,665 --> 00:44:18,265 Saving the galaxy? 779 00:44:21,366 --> 00:44:24,066 I'm sure she has no idea who she truly is. 780 00:44:25,567 --> 00:44:27,667 There are lies upon lies. 781 00:44:29,868 --> 00:44:31,868 You want to destroy her! 782 00:44:33,169 --> 00:44:34,269 [TROI] You're in trouble. 783 00:44:34,270 --> 00:44:35,670 I've been over my head. 784 00:44:35,671 --> 00:44:37,471 It sounds like you need a new plan. 785 00:44:41,372 --> 00:44:43,372 I have a mission... 786 00:44:43,373 --> 00:44:46,073 which means there's not a hell of a chance 787 00:44:46,074 --> 00:44:48,574 for somebody to stop me. 788 00:44:51,875 --> 00:44:53,775 They warned me you were a speech maker. 789 00:44:53,776 --> 00:44:55,876 Oh, really? 52236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.