All language subtitles for Royal Nirvana EP47

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,879 --> 00:01:56,440 Your Royal Highness 2 00:01:57,400 --> 00:01:58,639 She has confessed. 3 00:01:59,125 --> 00:02:02,120 All she said makes sense. 4 00:02:02,975 --> 00:02:06,820 But her background... 5 00:02:49,000 --> 00:02:51,775 I think you get used to it right? 6 00:02:58,160 --> 00:02:58,759 Maid Shen. 7 00:03:01,520 --> 00:03:02,800 What will you do with her? 8 00:03:07,399 --> 00:03:08,479 Take care of yourself first. 9 00:03:13,839 --> 00:03:14,919 I have something to ask you. 10 00:03:14,919 --> 00:03:17,880 Why did minister Lu give my seal... 11 00:03:17,880 --> 00:03:18,440 In detached palace. 12 00:03:23,119 --> 00:03:24,559 When I begged mercy for my father. 13 00:03:26,600 --> 00:03:29,279 Really threw it out? 14 00:03:29,700 --> 00:03:34,960 You know me well. 15 00:03:37,050 --> 00:03:39,759 Even if she wants to kill, why doesn't she come to see me? 16 00:03:57,325 --> 00:04:05,720 Why it's always easy for you to say? 17 00:04:06,639 --> 00:04:07,520 Mind your language. 18 00:04:08,839 --> 00:04:09,880 Answer my question. 19 00:04:33,480 --> 00:04:34,359 I tried to find it. 20 00:04:36,850 --> 00:04:39,160 I can't remember. 21 00:04:51,625 --> 00:04:58,081 Only the one rejected will remember. 22 00:05:11,480 --> 00:05:12,239 That's it. 23 00:05:14,799 --> 00:05:15,559 She's chosen. 24 00:05:16,880 --> 00:05:17,679 So you have no choice. 25 00:05:17,679 --> 00:05:18,239 I know. 26 00:05:22,640 --> 00:05:25,480 15 years and half a year. 27 00:05:29,239 --> 00:05:30,480 It's a big difference. 28 00:05:31,000 --> 00:05:31,959 I meant to release you. 29 00:05:40,760 --> 00:05:41,600 But I want to ask a question. 30 00:05:41,959 --> 00:05:42,600 You have... 31 00:05:42,600 --> 00:05:43,079 I have. 32 00:05:46,200 --> 00:05:47,000 Don't hurt her. 33 00:05:49,480 --> 00:05:51,480 I am so foolish, I overestimate myself. 34 00:05:53,000 --> 00:05:54,920 I get her implicated. 35 00:05:59,799 --> 00:06:00,559 That maid. 36 00:06:03,440 --> 00:06:04,160 Don't hurt her. 37 00:06:04,720 --> 00:06:05,279 Please. 38 00:06:13,559 --> 00:06:14,359 You are right. 39 00:06:16,799 --> 00:06:18,640 You really overestimate yourself. 40 00:06:21,359 --> 00:06:23,040 You are stupid or... 41 00:06:23,160 --> 00:06:23,959 Promise me. 42 00:06:39,839 --> 00:06:40,519 I promise. 43 00:06:51,200 --> 00:06:51,920 Let her go. 44 00:07:36,160 --> 00:07:37,359 If you can't make it, 45 00:07:39,559 --> 00:07:45,800 then wait for me to go home together. 46 00:08:12,040 --> 00:08:12,559 Sister. 47 00:08:14,920 --> 00:08:15,399 Sister. 48 00:08:16,920 --> 00:08:17,440 Sister. 49 00:08:18,880 --> 00:08:19,679 Sister. 50 00:08:23,839 --> 00:08:24,320 Sister. 51 00:08:56,119 --> 00:08:56,599 Mother. 52 00:08:58,039 --> 00:08:58,840 Did the crown prince come here? 53 00:08:59,919 --> 00:09:00,440 Yes. 54 00:09:01,119 --> 00:09:02,520 He brought the porridge. 55 00:09:06,359 --> 00:09:07,039 Eat it. 56 00:09:08,440 --> 00:09:10,200 It's the emperor's breakfast. 57 00:09:12,919 --> 00:09:13,440 Mother. 58 00:09:14,919 --> 00:09:16,359 You even believe what he said? 59 00:09:17,520 --> 00:09:18,679 How did he treat you? 60 00:09:19,775 --> 00:09:22,280 He doesn't come here after your canonization. 61 00:09:29,760 --> 00:09:30,280 Mother. 62 00:09:31,440 --> 00:09:32,880 Why bother? 63 00:09:36,575 --> 00:09:40,280 Your wife is not a woman of needlework. 64 00:09:41,650 --> 00:09:45,039 I am so sick of sitting around. 65 00:09:51,760 --> 00:09:52,200 Mother. 66 00:09:53,640 --> 00:09:55,440 The emperor is... 67 00:09:59,440 --> 00:10:00,200 I don't ask him. 68 00:10:04,799 --> 00:10:05,440 The emperor is so ridiculous. 69 00:10:05,840 --> 00:10:07,320 The yellow girl is good for nothing. 70 00:10:07,840 --> 00:10:09,440 So underbred. 71 00:10:10,625 --> 00:10:14,119 But he likes her. 72 00:10:34,799 --> 00:10:35,479 Let me see. 73 00:10:44,880 --> 00:10:45,640 A'wu. 74 00:10:47,479 --> 00:10:49,039 How are your parents doing? 75 00:10:51,080 --> 00:10:52,000 Fine. 76 00:10:52,159 --> 00:10:53,039 I have a brother. 77 00:10:53,719 --> 00:10:54,359 Your Majesty. 78 00:10:54,799 --> 00:10:55,919 You will reward us? 79 00:11:01,479 --> 00:11:07,675 If you need to decide who I should reward, you will choose your father or... 80 00:11:08,225 --> 00:11:10,599 I like you most. 81 00:11:10,880 --> 00:11:12,559 I am asking you. Answer me. 82 00:11:12,640 --> 00:11:13,840 It's your mother or... 83 00:11:15,599 --> 00:11:16,719 My answer is... 84 00:11:17,000 --> 00:11:18,719 I still like you most. 85 00:11:22,919 --> 00:11:26,825 You prefer your father, right? 86 00:11:27,880 --> 00:11:29,440 A daughter is the best. 87 00:11:31,200 --> 00:11:32,960 No. 88 00:11:36,400 --> 00:11:36,880 Let's go. 89 00:11:38,679 --> 00:11:39,520 Where? 90 00:11:41,119 --> 00:11:43,239 You add the ambergris right? 91 00:11:44,599 --> 00:11:45,559 Your Majesty. 92 00:11:48,500 --> 00:11:50,060 Give me a princess. 93 00:11:50,880 --> 00:11:52,599 Sons are so terrible. 94 00:11:59,159 --> 00:11:59,840 Your Royal Highness 95 00:12:14,080 --> 00:12:15,679 You are not late today, right? 96 00:12:16,919 --> 00:12:17,400 I was late. 97 00:12:18,599 --> 00:12:23,880 You should know the sense of propriety. 98 00:12:23,880 --> 00:12:28,840 You should be amiable and obedient in front of the emperor. 99 00:12:29,000 --> 00:12:30,960 Yesterday I gave the advice repeatedly. 100 00:12:33,679 --> 00:12:34,400 Xu. 101 00:12:36,599 --> 00:12:37,440 No matter what I... 102 00:12:43,719 --> 00:12:44,400 Long live the emperor. 103 00:12:46,919 --> 00:12:48,919 It's the emperor's decision to make whether he will trust you. 104 00:12:49,320 --> 00:12:51,280 And it's your decision to make whether you will do it or not. 105 00:12:52,119 --> 00:12:54,159 I am talking about something else. 106 00:12:54,479 --> 00:12:55,080 Your Royal Highness. 107 00:12:56,119 --> 00:12:58,119 What excuse are you trying to use? 108 00:12:59,640 --> 00:13:00,280 Xu Changping 109 00:13:03,200 --> 00:13:04,599 You are so ridiculous. 110 00:13:09,640 --> 00:13:10,880 You are your father's minister. 111 00:13:11,599 --> 00:13:12,919 You do nothing. 112 00:13:13,320 --> 00:13:14,599 Actually you are wrong after you are born. 113 00:13:15,599 --> 00:13:16,599 You are wrong even if you do nothing. 114 00:13:17,200 --> 00:13:18,479 Let alone, you need to work for the emperor. 115 00:13:19,799 --> 00:13:20,599 No flattering. 116 00:13:21,799 --> 00:13:23,200 The mid-autumn festival is coming. 117 00:13:24,200 --> 00:13:27,919 At least before Wu Dehou leaves the capital, 118 00:13:31,119 --> 00:13:35,275 you need to behave yourself. 119 00:13:37,150 --> 00:13:44,719 Don't make more mistakes. 120 00:13:48,000 --> 00:13:52,119 You think I want to? 121 00:14:05,280 --> 00:14:05,840 He comes. 122 00:14:06,719 --> 00:14:07,640 Your Grace... 123 00:14:07,880 --> 00:14:08,359 Your Grace. 124 00:14:09,039 --> 00:14:09,719 Your Grace. 125 00:14:13,300 --> 00:14:15,640 I have checked all of these. 126 00:14:16,525 --> 00:14:17,364 Seal it. 127 00:14:17,719 --> 00:14:18,880 And submit it to the emperor. 128 00:14:20,159 --> 00:14:20,799 Anything else? 129 00:14:22,250 --> 00:14:24,760 They are checking censorate's personnel evaluation. 130 00:14:26,575 --> 00:14:29,910 Someone reports the colleague's cowardice indulges wife's fierceness. 131 00:14:30,320 --> 00:14:31,159 He has a long arm. 132 00:14:31,880 --> 00:14:32,640 Yeah. 133 00:14:33,520 --> 00:14:36,479 He reports the colleagues raise chicks behind yamen's yard. 134 00:14:37,039 --> 00:14:38,239 It's so noisy. 135 00:14:40,520 --> 00:14:44,050 The monthly exam is the formalism. 136 00:14:44,725 --> 00:14:45,919 Let them decide themselves. 137 00:14:46,760 --> 00:14:47,520 I'll go out now. 138 00:14:48,039 --> 00:14:48,520 Yes. 139 00:14:49,719 --> 00:14:50,559 Noisy. 140 00:14:51,280 --> 00:14:52,039 Just kill it. 141 00:14:55,359 --> 00:14:55,960 See. 142 00:14:58,760 --> 00:14:59,320 Give him. 143 00:15:01,200 --> 00:15:01,880 Wait, your Grace. 144 00:15:02,960 --> 00:15:03,679 Please wait. 145 00:15:06,200 --> 00:15:07,159 Please look at this. 146 00:15:07,960 --> 00:15:09,280 Why so hurry? 147 00:15:18,875 --> 00:15:21,559 We need to stop this. 148 00:15:22,679 --> 00:15:24,559 Don't let the emperor see this. 149 00:15:25,039 --> 00:15:26,200 Crazy. 150 00:15:28,719 --> 00:15:29,520 Who is he? 151 00:15:30,650 --> 00:15:33,840 We found it at the gate. 152 00:15:34,640 --> 00:15:36,599 No signature on it. 153 00:15:37,479 --> 00:15:39,320 They impeach Wu Dehou for his indulging the enemy. 154 00:15:39,559 --> 00:15:39,880 It's... 155 00:15:39,880 --> 00:15:43,000 Before this, someone reported that he missed the battle opportunity. 156 00:15:43,559 --> 00:15:45,359 I didn't take it seriously at that time. 157 00:15:45,975 --> 00:15:48,000 I thought he coveted the military merit and betrayed his colleague, 158 00:15:48,075 --> 00:15:50,075 So I pressed it. 159 00:15:50,280 --> 00:15:51,119 Great now. 160 00:15:52,880 --> 00:15:55,675 Officials guarding prisoners of war in Dali Temple 161 00:15:55,925 --> 00:15:57,799 also heard their conversation. 162 00:15:58,100 --> 00:16:01,970 I keep them just to let you hear their nonsense? 163 00:16:02,159 --> 00:16:02,880 I am sorry. 164 00:16:05,559 --> 00:16:06,320 You go to find out the truth. 165 00:16:07,159 --> 00:16:07,640 Yes. 166 00:16:21,320 --> 00:16:22,400 When did you get this? 167 00:16:22,760 --> 00:16:23,799 This morning. 168 00:16:23,960 --> 00:16:25,599 They were delivered yesterday afternoon. 169 00:16:26,760 --> 00:16:27,880 I'm afraid the emperor will know it. 170 00:16:28,400 --> 00:16:29,479 And I take it to you first. 171 00:16:30,400 --> 00:16:31,960 Such a serious matter, without a signature. 172 00:16:31,960 --> 00:16:33,280 Now it's in your hand. 173 00:16:33,359 --> 00:16:35,479 I'm afraid the emperor knows this. 174 00:16:36,159 --> 00:16:37,760 Wu Dehou is going to leave. 175 00:16:38,440 --> 00:16:39,520 Now this happens. 176 00:16:41,719 --> 00:16:42,840 So it's Prince Qi? 177 00:16:55,960 --> 00:16:57,119 Do you know where you are? 178 00:17:00,000 --> 00:17:00,479 On your knees. 179 00:17:07,319 --> 00:17:07,719 Flog him. 180 00:17:18,319 --> 00:17:19,400 Who is in there? 181 00:17:19,719 --> 00:17:20,880 Even commander comes to interrogate him in person. 182 00:17:21,560 --> 00:17:23,439 It's said they are the pardoned prisoners of war. 183 00:17:24,560 --> 00:17:26,439 Why does commander interrogate them? 184 00:17:27,199 --> 00:17:28,400 Forget it. 185 00:17:28,400 --> 00:17:28,880 Let's go. 186 00:17:50,119 --> 00:17:53,520 Meng Zhi, do you know except their own affair, 187 00:17:53,520 --> 00:17:55,640 What else do the imperial guards need to do? 188 00:17:57,719 --> 00:17:58,520 Imperial guards? 189 00:18:00,300 --> 00:18:01,600 It's... 190 00:18:02,760 --> 00:18:05,750 Compare with that, ministry of justice is nothing. 191 00:18:06,800 --> 00:18:08,640 Zongzheng Temple is nothing as well. 192 00:18:16,479 --> 00:18:16,920 Your Grace. 193 00:18:18,439 --> 00:18:18,920 Chunyi. 194 00:18:19,880 --> 00:18:20,319 Yes. 195 00:18:21,000 --> 00:18:21,439 Ask them. 196 00:18:22,359 --> 00:18:22,839 Yes. 197 00:18:25,625 --> 00:18:29,880 If it's true, I am at your service. 198 00:18:35,280 --> 00:18:37,199 Crown prince, can you tell me what I can do? 199 00:18:45,825 --> 00:18:50,959 If I fail you, you can exterminate my entire clan. 200 00:18:52,239 --> 00:18:52,839 Meng Zhi 201 00:18:58,079 --> 00:18:58,719 This time... 202 00:19:04,640 --> 00:19:05,959 There is nothing you can do. 203 00:19:08,119 --> 00:19:10,400 I will find out the instigator. 204 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 Who told you to do this? 205 00:19:45,000 --> 00:19:47,160 I told you to find out the whistle-blower. 206 00:19:47,839 --> 00:19:49,079 Why do you go to interrogate the prisoners of war? 207 00:20:15,640 --> 00:20:16,119 Your Majesty. 208 00:20:16,319 --> 00:20:16,800 It's... 209 00:20:17,640 --> 00:20:18,199 All my fault. 210 00:20:19,239 --> 00:20:22,511 I misunderstand you. 211 00:20:24,439 --> 00:20:26,239 You need to remember this time. 212 00:20:27,280 --> 00:20:28,280 They confess so. 213 00:20:28,280 --> 00:20:29,439 Either because they are afraid of death, or 214 00:20:29,599 --> 00:20:32,119 they want to let us destroy Great wall. 215 00:20:38,000 --> 00:20:38,439 You. 216 00:20:39,000 --> 00:20:41,599 Why do you pardon them in the hostage sacrifice ceremony? 217 00:20:42,119 --> 00:20:42,959 I didn't expect... 218 00:20:44,239 --> 00:20:44,880 I am sorry. 219 00:20:46,119 --> 00:20:46,680 Your Majesty. 220 00:20:47,079 --> 00:20:47,839 You should sentence me to death. 221 00:21:14,400 --> 00:21:17,925 After your uncle comes back, you still don't see him right? 222 00:21:24,479 --> 00:21:26,199 He is a minister and a general on the frontier. 223 00:21:26,520 --> 00:21:27,400 It's not convenient for me to see him. 224 00:21:29,959 --> 00:21:30,680 You should go. 225 00:21:35,880 --> 00:21:37,760 I will decide how to punish him. 226 00:21:39,439 --> 00:21:40,400 Give this to him. 227 00:21:41,280 --> 00:21:42,199 Tell him not to think too much. 228 00:21:43,400 --> 00:21:44,280 Yes. 229 00:21:48,400 --> 00:21:48,920 And. 230 00:21:50,000 --> 00:21:50,880 Tell him. 231 00:21:52,400 --> 00:21:53,479 Call Feng'en back. 232 00:21:55,560 --> 00:21:56,439 Feng'en? 233 00:21:57,920 --> 00:21:59,680 The generals and deputies are the foundation of the country. 234 00:22:01,300 --> 00:22:04,599 Now it becomes like this, he needs to clarify himself. 235 00:22:04,719 --> 00:22:06,040 But as I know, he is injure... 236 00:22:06,040 --> 00:22:06,560 So? 237 00:22:07,975 --> 00:22:12,479 So you want to have a larger trouble? 238 00:22:14,839 --> 00:22:15,719 Bye. 239 00:22:27,650 --> 00:22:32,119 Avoid the battle and indulge the enemy. 240 00:22:33,959 --> 00:22:36,680 After all, Jia Yibo went to the frontier without permission. 241 00:22:36,950 --> 00:22:40,199 And Wu Dehou comes back without him. 242 00:22:43,280 --> 00:22:45,359 I don't know if you remember this, 243 00:22:46,075 --> 00:22:50,200 Li Baizhou dies but we will have a new chancellor. 244 00:22:50,200 --> 00:22:53,000 And the new chancellor is very likely to be the second Li Baizhou. 245 00:22:54,275 --> 00:22:57,640 But the military force is different. 246 00:22:58,680 --> 00:23:00,319 We won't have another Gu Silin in the world. 247 00:23:01,040 --> 00:23:02,040 Unless. 248 00:23:06,959 --> 00:23:11,000 What if they want a hereditary system? 249 00:23:12,525 --> 00:23:15,300 The emperor wants to see if Wu Dehou will 250 00:23:15,300 --> 00:23:20,575 hand over the military force to Jia Yibo. 251 00:23:25,640 --> 00:23:28,599 How did you reply the emperor? 252 00:23:41,479 --> 00:23:43,875 Yes, your Majesty. 253 00:23:49,239 --> 00:23:50,319 Perfect. 254 00:23:50,839 --> 00:23:51,520 Great. 255 00:23:53,839 --> 00:23:54,599 Your Royal Highness. 256 00:23:56,040 --> 00:23:57,239 Call him back. 257 00:23:58,520 --> 00:23:59,520 So we will be relieved. 258 00:24:41,880 --> 00:24:42,439 Who? 259 00:24:43,640 --> 00:24:44,160 Your Grace. 260 00:24:45,160 --> 00:24:46,359 The crown prince is here. 261 00:24:49,800 --> 00:24:51,839 But he just left, not out of his carriage. 262 00:25:07,800 --> 00:25:08,239 Come. 263 00:25:12,719 --> 00:25:13,160 Your Grace. 264 00:25:17,880 --> 00:25:18,760 Buy me a bowl of Huntun. 265 00:25:19,920 --> 00:25:21,160 I will treat you. 266 00:25:22,199 --> 00:25:23,000 Then don't go. 267 00:25:25,239 --> 00:25:26,119 Ok... 268 00:25:56,839 --> 00:25:57,959 Come back so soon? 269 00:25:58,760 --> 00:25:59,479 The money is not enough? 270 00:26:00,479 --> 00:26:01,280 You are on duty. 271 00:26:11,680 --> 00:26:12,520 Your Royal Highness 272 00:26:43,439 --> 00:26:43,920 No need. 273 00:26:45,760 --> 00:26:46,599 You come here so early today. 274 00:26:46,719 --> 00:26:47,479 Flattered. 275 00:26:48,920 --> 00:26:49,760 Have breakfast? 276 00:26:49,880 --> 00:26:50,479 I... 277 00:26:51,400 --> 00:26:51,839 Not yet. 278 00:26:52,160 --> 00:26:53,719 Add a pair of tableware for him. 279 00:26:55,839 --> 00:26:56,479 Thank you, your Majesty. 280 00:27:26,680 --> 00:27:27,800 Any news from Feng'en? 281 00:27:38,680 --> 00:27:39,640 I... 282 00:27:39,985 --> 00:27:41,100 Need to... -Minister He. 283 00:27:41,100 --> 00:27:41,861 Today we have no levee? 284 00:27:42,359 --> 00:27:43,119 Did the emperor wake up? 285 00:27:43,900 --> 00:27:44,800 Minister He. 286 00:27:45,040 --> 00:27:46,040 Let me tell the emperor first. 287 00:27:46,920 --> 00:27:47,439 Minister He. 288 00:27:50,119 --> 00:27:50,680 Your Majesty. 289 00:27:55,599 --> 00:27:56,680 Minister He, what is this? 290 00:27:57,920 --> 00:27:58,959 Check it, your Majesty. 291 00:28:12,319 --> 00:28:12,880 It's... 292 00:28:14,719 --> 00:28:15,400 The impeachment... 293 00:28:19,800 --> 00:28:25,161 I think you are righteous. 294 00:28:25,560 --> 00:28:27,439 How can you be so ignorant? 295 00:28:27,920 --> 00:28:33,525 You even allow your subordinates to subvert the law of an imperial court? 296 00:28:34,000 --> 00:28:36,160 The impeachment is our job. 297 00:28:37,560 --> 00:28:39,920 Our country has no precedent for literary inquisitions yet. 298 00:28:40,719 --> 00:28:43,400 You are the crown prince not involved in the state affair. 299 00:28:44,199 --> 00:28:47,560 What qualifies you to question the chief procurator? 300 00:28:47,560 --> 00:28:50,150 As chief procurator, you can't inspect your subordinates. 301 00:28:50,400 --> 00:28:51,880 Let alone inspect others. 302 00:28:53,040 --> 00:28:55,160 Not to mention anonymous impeachment is our taboo. 303 00:28:56,640 --> 00:28:57,680 We have no literary inquisition. 304 00:28:58,599 --> 00:29:00,280 So you think people can subvert the law of an imperial court with speech? 305 00:29:01,520 --> 00:29:02,359 Your Royal Highness. 306 00:29:03,075 --> 00:29:06,439 I can't afford such a big charge. 307 00:29:08,359 --> 00:29:11,280 Today, commander interrogated the pardoned prisoners of war. 308 00:29:13,280 --> 00:29:14,520 Commander of the imperial guards. 309 00:29:15,400 --> 00:29:15,959 What qualifies him? 310 00:29:15,959 --> 00:29:16,719 What qualifies him? 311 00:29:17,439 --> 00:29:20,625 It becomes like this all because of you. 312 00:29:23,280 --> 00:29:24,575 Our country is clean. 313 00:29:24,900 --> 00:29:26,800 No one can smear it. 314 00:29:27,959 --> 00:29:28,640 Minister He. 315 00:29:29,450 --> 00:29:31,599 I didn't settle the court test with you yet. 316 00:29:31,599 --> 00:29:33,880 If you still can't figure out the truth this time, 317 00:29:35,650 --> 00:29:36,369 I promise you... 318 00:29:37,439 --> 00:29:38,800 You will have nothing. 319 00:29:40,280 --> 00:29:41,400 Please mind your language. 320 00:29:42,825 --> 00:29:48,119 So you come here so later just to threaten me? 321 00:29:54,150 --> 00:29:56,800 It's not a threat if you can make it. 322 00:29:59,599 --> 00:30:00,439 But notice. 323 00:30:03,425 --> 00:30:08,520 I checked all the officials' handwriting of memorial last night. 324 00:30:09,319 --> 00:30:13,207 I find the anonymous whistle-blower is Chen Jiusi. 325 00:30:14,839 --> 00:30:19,075 I don't know why he is so audacious to smear Wu Dehou. 326 00:30:21,880 --> 00:30:23,359 He is a troublemaker. 327 00:30:23,625 --> 00:30:26,119 I have sent him to the judiciary department. 328 00:30:30,520 --> 00:30:31,079 Your Majesty 329 00:30:32,839 --> 00:30:38,100 You appoint me to be the head of imperial censors to replace royal minister Lu. 330 00:30:38,560 --> 00:30:41,750 So I want to say more. 331 00:30:42,875 --> 00:30:51,225 The policy of benevolence will be smooth with no partiality or party. 332 00:30:51,839 --> 00:30:58,160 If the emperor is partial, there will be no policy of benevolence. 333 00:30:58,160 --> 00:30:58,719 I... 334 00:30:59,439 --> 00:31:00,800 Where did you get this? 335 00:31:01,000 --> 00:31:01,599 Crown prince. 336 00:31:10,160 --> 00:31:12,560 I and generals are worried about the country. 337 00:31:14,560 --> 00:31:16,280 My subordinates make an anonymous impeachment. 338 00:31:17,160 --> 00:31:19,520 You should punish him severely in accordance with national law. 339 00:31:20,800 --> 00:31:21,319 Of course. 340 00:31:22,775 --> 00:31:25,920 I will take my responsibility accordingly. 341 00:31:36,640 --> 00:31:37,319 What a pity. 342 00:31:39,359 --> 00:31:41,800 I still have no huntun till now. 343 00:31:42,680 --> 00:31:45,319 The crown prince has a good appetite. 344 00:31:49,920 --> 00:31:50,599 Enjoy your meal. 345 00:31:56,880 --> 00:31:58,280 You are the minister of the country. 346 00:31:58,439 --> 00:31:59,560 Not the emperor's private man. 347 00:32:00,040 --> 00:32:01,280 You should give him some advice. 348 00:32:01,599 --> 00:32:02,599 You can't flatter him all the time. 349 00:32:02,599 --> 00:32:03,079 Hat. 350 00:32:03,520 --> 00:32:04,079 Minister He. 351 00:32:04,439 --> 00:32:05,000 Hat. 352 00:32:19,400 --> 00:32:21,775 If he didn't say, I wouldn't know it. 353 00:32:25,599 --> 00:32:26,000 Yes. 354 00:32:26,479 --> 00:32:27,599 I got up early. 355 00:32:28,680 --> 00:32:29,520 Thank you. 356 00:32:30,760 --> 00:32:31,719 You come here every day. 357 00:32:32,439 --> 00:32:33,599 You should move back. 358 00:32:34,079 --> 00:32:34,880 Yes. 359 00:32:35,350 --> 00:32:38,479 So does Jia Yibo need to come back for clarification? 360 00:32:38,479 --> 00:32:39,079 What's your take? 361 00:32:39,239 --> 00:32:40,079 I dare not... 362 00:32:40,079 --> 00:32:40,680 Li Chongkui. 363 00:32:47,359 --> 00:32:48,680 You have heard what minister He said, right? 364 00:32:49,439 --> 00:32:49,959 Yes. 365 00:32:51,400 --> 00:32:52,400 Do three things. 366 00:32:53,599 --> 00:32:55,199 Chen Jiusi is in judiciary department. 367 00:32:55,520 --> 00:32:56,920 You need to stay out of him. 368 00:32:57,725 --> 00:32:58,365 Yes. 369 00:32:59,375 --> 00:33:02,199 You are fined half a year of your salary. 370 00:33:02,880 --> 00:33:03,560 Yes. 371 00:33:09,079 --> 00:33:10,359 As for crown prince. 372 00:33:15,239 --> 00:33:15,839 Yes. 373 00:33:17,560 --> 00:33:20,800 Since you have a good appetite, you should eat all this. 374 00:33:31,040 --> 00:33:33,079 What's wrong? 375 00:33:33,520 --> 00:33:34,280 Hurry... 376 00:33:35,880 --> 00:33:36,400 Bring it here. 377 00:33:49,079 --> 00:33:50,479 Did you eat something wrong? 378 00:33:52,599 --> 00:33:53,839 Or you catch a cold? 379 00:33:55,680 --> 00:33:56,239 Your Royal Highness. 380 00:33:57,160 --> 00:33:59,560 Do you need a doctor? 381 00:34:02,160 --> 00:34:02,800 It doesn't matter. 382 00:34:03,280 --> 00:34:04,239 It's just indigestion. 383 00:34:04,599 --> 00:34:06,119 Pinch the point between thumb and forefinger. 384 00:34:06,760 --> 00:34:08,560 No indigestion. 385 00:34:22,675 --> 00:34:24,675 Others will mistake... 386 00:34:26,100 --> 00:34:27,360 You don't work for me. 387 00:34:30,478 --> 00:34:31,599 Where is the emperor's decree? 388 00:34:33,520 --> 00:34:36,800 It's naive to reject an opinion on account of the speaker. 389 00:34:37,840 --> 00:34:38,919 The mid-autumn Festival comes soon. 390 00:34:39,600 --> 00:34:41,360 It's best that Wu Dehou leaves the capital. 391 00:34:43,250 --> 00:34:47,159 Why do you try to save a little but lose a lot? 392 00:34:51,400 --> 00:34:56,120 This is not my first time to reject an opinion on account of the speaker. 393 00:35:03,500 --> 00:35:06,199 Do you want to go with me? 394 00:35:08,399 --> 00:35:09,479 She is awake. 395 00:36:10,600 --> 00:36:11,719 Miss Gu, you are awake. 396 00:36:15,520 --> 00:36:16,159 Why do I... 397 00:36:20,575 --> 00:36:21,456 You drank medicinal liquor. 398 00:36:22,199 --> 00:36:23,439 You are in coma for two days. 399 00:36:25,080 --> 00:36:26,120 But thankfully you fell asleep. 400 00:36:26,760 --> 00:36:28,520 You didn't suffer when they applied the medicine. 401 00:36:29,679 --> 00:36:30,280 Still painful now? 402 00:36:50,479 --> 00:36:51,439 15 years. 403 00:36:56,600 --> 00:36:58,280 Why didn't she choose this? 404 00:37:01,399 --> 00:37:03,320 What did you say? 405 00:37:12,159 --> 00:37:12,639 Sister. 406 00:37:14,000 --> 00:37:15,080 Why did you call me? 407 00:37:22,675 --> 00:37:27,520 Your name is removed from the palace. 408 00:37:33,679 --> 00:37:34,919 The crown prince still... 409 00:37:35,760 --> 00:37:36,399 No. 410 00:37:37,760 --> 00:37:39,040 You are no longer in palace. 411 00:37:39,639 --> 00:37:41,639 So I can't call you maid. 412 00:37:46,080 --> 00:37:49,600 What is this? 413 00:37:50,719 --> 00:37:51,879 You still have complaints? 414 00:37:59,959 --> 00:38:00,479 Your Royal Highness 415 00:38:02,040 --> 00:38:02,719 Take off your clothes. 416 00:38:12,159 --> 00:38:12,679 Your Royal Highness 417 00:38:13,520 --> 00:38:14,439 What's this? 418 00:38:16,439 --> 00:38:17,239 Your name is removed from the palace. 419 00:38:17,725 --> 00:38:21,239 Now you stand and lie here, it's the capital crime for trespassing the palace. 420 00:38:25,919 --> 00:38:26,639 Still don't take off your clothes? 421 00:38:43,825 --> 00:38:47,800 What's the relationship between them? 422 00:38:52,919 --> 00:38:56,875 You didn't die because of my protection. 423 00:38:58,150 --> 00:39:01,525 If you know the drill, you should... 424 00:39:02,760 --> 00:39:03,520 What are you doing? 425 00:39:06,679 --> 00:39:07,479 Gosh. 426 00:39:07,639 --> 00:39:08,239 Turn around. 427 00:39:12,439 --> 00:39:13,159 Turn around. 428 00:39:36,360 --> 00:39:37,560 So from today on, 429 00:39:38,550 --> 00:39:40,600 you need to do what I say. 430 00:39:41,450 --> 00:39:43,879 Follow me everywhere. 431 00:39:44,959 --> 00:39:49,409 If I can't see you and you are killed, I won't say a thing. 432 00:39:51,000 --> 00:39:52,879 Answer me if you understand. 433 00:39:56,479 --> 00:40:00,753 If you can't do it, you should leave now. 434 00:40:04,300 --> 00:40:08,000 Then what if you go to see the emperor? 435 00:40:18,239 --> 00:00:00,000 Then you should beg for a good luck. 26569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.