Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,279 --> 00:02:01,319
Dad's back.
2
00:02:02,640 --> 00:02:03,200
Dad.
3
00:02:12,239 --> 00:02:13,239
Dad's back?
4
00:02:14,200 --> 00:02:14,840
Dad.
5
00:02:15,840 --> 00:02:16,719
Dad, you are back.
6
00:02:18,520 --> 00:02:19,080
Dad.
7
00:02:19,680 --> 00:02:20,439
Look at him.
8
00:02:21,279 --> 00:02:22,360
What's going on?
9
00:02:24,840 --> 00:02:27,475
When I went to see the result, I was clumsy to fall into the pond carelessly.
10
00:02:29,479 --> 00:02:30,000
Brother.
11
00:02:30,360 --> 00:02:31,240
So clumsy.
12
00:02:33,400 --> 00:02:35,400
I have left home for a long time without your lessons.
13
00:02:35,775 --> 00:02:37,919
You are worried about me now.
14
00:02:38,360 --> 00:02:39,279
I am so sorry.
15
00:02:42,840 --> 00:02:43,599
Ok.
16
00:02:43,799 --> 00:02:44,720
Go now.
17
00:02:45,560 --> 00:02:46,119
Yes.
18
00:02:52,040 --> 00:02:52,599
Dad.
19
00:02:52,919 --> 00:02:53,519
Xi'er.
20
00:02:54,440 --> 00:02:55,160
You should go too.
21
00:02:58,480 --> 00:03:00,279
Yes.
22
00:03:18,000 --> 00:03:18,760
Chancellor.
23
00:03:21,120 --> 00:03:23,480
You have a son and a daughter.
24
00:03:24,720 --> 00:03:27,160
I am so envious.
25
00:03:28,375 --> 00:03:32,175
I am sorry that you saw my son's embarrassment.
26
00:03:34,120 --> 00:03:37,199
Flowers can open again but the leaves won't go green again.
27
00:03:37,760 --> 00:03:43,275
When I see them, I find I am so old now.
28
00:03:45,839 --> 00:03:48,900
You are a senior official.
29
00:03:50,040 --> 00:03:53,825
It's not your style to talk so depressedly.
30
00:03:54,175 --> 00:03:56,296
But I am telling the truth.
31
00:03:57,399 --> 00:03:59,919
The world will belong to them.
32
00:04:00,559 --> 00:04:04,600
Soon I will move the place to them.
33
00:04:05,800 --> 00:04:07,199
You are so modest.
34
00:04:08,759 --> 00:04:11,279
No red tapes.
35
00:04:12,725 --> 00:04:16,720
Your wife is from my hometown and I have the same surname with her.
36
00:04:17,000 --> 00:04:19,600
Maybe we have the same ancestor.
37
00:04:20,918 --> 00:04:23,440
My family is on decline. We have few children.
38
00:04:23,919 --> 00:04:24,720
Same ancestor?
39
00:04:25,520 --> 00:04:26,479
I don't think so.
40
00:04:27,000 --> 00:04:29,679
Think carefully, who knows?
41
00:04:30,039 --> 00:04:30,679
Right?
42
00:04:34,720 --> 00:04:37,360
People say your son is well-learnt.
43
00:04:37,360 --> 00:04:41,444
Now I see, and I think it's more than that.
44
00:04:42,679 --> 00:04:44,080
And he is very filial.
45
00:04:45,675 --> 00:04:50,240
Just now he was afraid that you would be worried about him.
46
00:04:50,800 --> 00:04:52,759
So he didn't tell you the truth.
47
00:04:55,360 --> 00:04:56,119
Truth?
48
00:04:56,520 --> 00:05:01,850
In the daylight, how could he be so clumsy to fall into it?
49
00:05:04,125 --> 00:05:11,175
As I know, minister Zhang's son pushed him.
50
00:05:14,839 --> 00:05:15,639
Zhang Luzheng.
51
00:05:16,925 --> 00:05:22,320
You think it's familiar right?
52
00:05:23,759 --> 00:05:28,750
Without Zhang Luzheng, how can you stay
53
00:05:29,275 --> 00:05:31,275
in the desolate frontier for 5 years?
54
00:05:32,240 --> 00:05:35,399
You have missed the best times for official career.
55
00:05:35,399 --> 00:05:40,919
But he is a senior official safely.
56
00:05:42,520 --> 00:05:43,240
Chancellor.
57
00:05:43,900 --> 00:05:46,880
I don't want to recall the past.
58
00:05:48,479 --> 00:05:51,875
Ok.
59
00:05:53,240 --> 00:05:54,679
Now you just come back.
60
00:05:55,199 --> 00:05:58,825
You should know what happened in capital right?
61
00:06:00,399 --> 00:06:02,679
The paper was leaked.
62
00:06:03,040 --> 00:06:04,320
And your son was one of the suspects.
63
00:06:04,600 --> 00:06:06,440
He was almost in a serious trouble.
64
00:06:07,920 --> 00:06:10,800
You are his dad, I think you know this right?
65
00:06:12,200 --> 00:06:15,275
Yes, I know from the newspaper on the way.
66
00:06:16,640 --> 00:06:19,300
Newspaper?
67
00:06:19,679 --> 00:06:22,279
But do you know who is the instigator?
68
00:06:32,025 --> 00:06:39,000
The crown prince and your teacher Lu Shiyu.
69
00:07:01,160 --> 00:07:01,920
What's this?
70
00:07:03,920 --> 00:07:04,440
Candies.
71
00:07:05,100 --> 00:07:07,119
It's for you and Wenjin.
72
00:07:10,760 --> 00:07:11,640
Am I a kid?
73
00:07:12,119 --> 00:07:13,160
Ridiculous
74
00:07:13,799 --> 00:07:15,119
And it melts.
75
00:07:15,559 --> 00:07:16,279
I don't like it.
76
00:07:16,480 --> 00:07:17,040
I like it.
77
00:07:17,679 --> 00:07:18,640
You are in pre-veneer days.
78
00:07:18,880 --> 00:07:19,640
No candies.
79
00:07:29,920 --> 00:07:30,880
What's...
80
00:07:33,200 --> 00:07:34,000
No.
81
00:07:38,799 --> 00:07:40,679
You dressed up right?
82
00:07:42,600 --> 00:07:45,079
Not the fuss, ok?
83
00:07:46,760 --> 00:07:47,320
Wait.
84
00:07:48,679 --> 00:07:49,480
Whose cloak?
85
00:07:53,799 --> 00:07:54,480
None of your business.
86
00:07:56,600 --> 00:07:57,320
Mine.
87
00:08:15,399 --> 00:08:17,880
Dry them in the sun before plum rain season.
88
00:08:17,880 --> 00:08:18,160
Yes.
89
00:08:21,279 --> 00:08:22,239
What are you doing?
90
00:08:22,550 --> 00:08:24,320
All the colors will be mixed.
91
00:08:25,799 --> 00:08:26,760
I am sorry.
92
00:08:27,920 --> 00:08:28,559
Go.
93
00:08:29,239 --> 00:08:29,600
Leave it to me.
94
00:08:36,875 --> 00:08:39,000
After the crown prince gets married, she won't be so aggressive.
95
00:08:40,299 --> 00:08:43,759
I think she will be the crown prince's concubine.
96
00:08:44,750 --> 00:08:47,200
She becomes a concubine after 15 years, it's worthwhile?
97
00:08:48,480 --> 00:08:49,480
Hold your tongue.
98
00:08:50,040 --> 00:08:51,160
Her bad temper.
99
00:08:54,600 --> 00:08:55,440
Leave it to me.
100
00:08:55,920 --> 00:08:56,200
Come.
101
00:08:59,320 --> 00:09:00,200
What were they talking about?
102
00:09:00,839 --> 00:09:02,200
Gossips.
103
00:09:03,079 --> 00:09:05,625
I mean, what crown prince's concubine?
104
00:09:06,480 --> 00:09:07,239
Well.
105
00:09:07,519 --> 00:09:09,359
The crown prince comes back.
106
00:09:09,760 --> 00:09:11,040
You should go. Leave here to me.
107
00:09:22,480 --> 00:09:22,920
Your Royal Highness.
108
00:09:24,839 --> 00:09:25,959
Where is your cloak?
109
00:09:27,320 --> 00:09:27,920
Gone.
110
00:09:28,440 --> 00:09:29,200
Gone?
111
00:09:29,799 --> 00:09:30,880
Your clothes are recorded in the account book.
112
00:09:31,079 --> 00:09:32,640
I will be punished for it if the clothes are lost.
113
00:09:33,640 --> 00:09:34,079
Your Royal Highness.
114
00:09:34,359 --> 00:09:35,079
Sister Kouzhu.
115
00:09:36,079 --> 00:09:37,839
It blows away.
116
00:09:37,839 --> 00:09:38,279
Your Royal Highness.
117
00:10:03,075 --> 00:10:04,675
You don't believe me?
118
00:10:08,279 --> 00:10:10,160
Think carefully.
119
00:10:11,760 --> 00:10:14,519
It's a big case.
120
00:10:14,519 --> 00:10:17,480
But it ends in silence.
121
00:10:17,640 --> 00:10:22,200
Only minister's memorial of resignation to the throne
122
00:10:23,280 --> 00:10:25,400
goes to the department of central secretariat.
123
00:10:28,719 --> 00:10:30,719
What are they worried about?
124
00:10:32,700 --> 00:10:36,575
Why the minister Lu and the crown prince say nothing?
125
00:10:40,400 --> 00:10:43,175
I know the crown prince hates the prince.
126
00:10:43,679 --> 00:10:47,400
In order to pull the prince down, your son was implicated.
127
00:10:47,840 --> 00:10:49,400
It's totally wrong.
128
00:10:49,520 --> 00:10:50,159
And.
129
00:10:50,900 --> 00:10:53,140
The crown prince is going to get married.
130
00:10:53,799 --> 00:10:57,440
Do you know who is the lucky one?
131
00:11:01,359 --> 00:11:03,919
Minister Zhang's daughter.
132
00:11:07,039 --> 00:11:10,250
If minister Zhang is crown prince's dad in law,
133
00:11:11,119 --> 00:11:19,100
your son won't be ok when he has only me.
134
00:11:23,320 --> 00:11:25,500
You tell me these because...
135
00:11:25,799 --> 00:11:26,599
Nothing.
136
00:11:27,119 --> 00:11:28,159
I just...
137
00:11:30,880 --> 00:11:31,559
Guards.
138
00:11:37,919 --> 00:11:38,479
This...
139
00:11:38,479 --> 00:11:41,479
I know you don't like bribery.
140
00:11:41,479 --> 00:11:44,880
And I don't want to defame your incorruptibility.
141
00:11:45,880 --> 00:11:46,919
Don't get me wrong.
142
00:11:47,359 --> 00:11:48,520
This is not bribery.
143
00:11:50,159 --> 00:11:52,520
I have the parently love.
144
00:11:53,775 --> 00:11:56,960
You know my daughter is not learnt.
145
00:11:57,159 --> 00:11:59,119
She has been doing cleaning for him for three years.
146
00:11:59,600 --> 00:12:04,960
She told the crown prince that she need a helper.
147
00:12:10,719 --> 00:12:13,239
I know your daughter is learnt and beautiful.
148
00:12:14,359 --> 00:12:16,719
The prince wants to take her as concubine.
149
00:12:16,719 --> 00:12:20,425
The tea is the bride price.
150
00:12:38,840 --> 00:12:39,359
No.
151
00:12:40,520 --> 00:12:42,080
My family has no this incense.
152
00:12:42,320 --> 00:12:42,760
Tell me.
153
00:12:44,000 --> 00:12:44,919
Whose cloak?
154
00:12:49,760 --> 00:12:51,080
Your nose is stuffy.
155
00:12:51,080 --> 00:12:52,200
What can you smell?
156
00:12:53,440 --> 00:12:54,520
Smell great.
157
00:12:55,359 --> 00:12:57,520
It's from sister.
158
00:12:57,599 --> 00:12:59,039
It belongs to sister.
159
00:13:01,520 --> 00:13:02,960
You won't have the candy even if you defend me.
160
00:13:05,440 --> 00:13:06,520
The handkerchief last time.
161
00:13:08,119 --> 00:13:09,039
Also mine.
162
00:13:11,400 --> 00:13:14,719
What else do you know except studying?
163
00:13:14,719 --> 00:13:16,119
If you were brilliant...
164
00:13:22,359 --> 00:13:24,479
You wouldn't be pushed into water.
165
00:13:24,719 --> 00:13:25,320
Its...
166
00:13:26,719 --> 00:13:27,159
Brother is silly.
167
00:13:27,159 --> 00:13:27,640
What are you talking about?
168
00:13:27,760 --> 00:13:28,559
Brother is silly.
169
00:13:29,559 --> 00:13:30,239
Who is silly?
170
00:13:30,520 --> 00:13:31,479
Silly...
171
00:13:31,479 --> 00:13:32,359
Brother is silly.
172
00:13:32,640 --> 00:13:33,479
Who is silly?
173
00:13:39,599 --> 00:13:40,479
Brother is silly.
174
00:13:41,239 --> 00:13:41,719
Stop.
175
00:13:42,440 --> 00:13:43,479
Silly.
176
00:13:43,520 --> 00:13:44,400
Brother is silly.
177
00:13:49,280 --> 00:13:52,327
Protect your kids from harm.
178
00:13:53,119 --> 00:13:54,760
It's our responsibility.
179
00:13:56,119 --> 00:13:58,039
The years drift by.
180
00:13:58,760 --> 00:14:02,039
And now we are old.
181
00:14:03,359 --> 00:14:06,719
We can't make the young buds be exposed to the snow.
182
00:14:07,200 --> 00:14:09,440
Otherwise we will have the withered flowers.
183
00:14:10,400 --> 00:14:11,159
Royal minister Lu.
184
00:14:11,925 --> 00:14:17,280
I and prince are waiting for your answer.
185
00:14:26,880 --> 00:14:27,960
Brilliant. Prince.
186
00:14:31,400 --> 00:14:31,960
Your Royal Highness.
187
00:14:32,719 --> 00:14:33,919
I have told you this many times.
188
00:14:34,080 --> 00:14:35,080
You are on horseback.
189
00:14:35,440 --> 00:14:36,440
Use thenar, not the strength between thumb and index finger
190
00:14:36,440 --> 00:14:37,530
in pulling the bows.
191
00:14:37,840 --> 00:14:38,440
Come again.
192
00:14:48,080 --> 00:14:48,760
Come again.
193
00:14:59,440 --> 00:15:00,039
Great.
194
00:15:09,425 --> 00:15:13,239
You will be the winner in archery contest this year.
195
00:15:14,640 --> 00:15:15,440
That's my best performance.
196
00:15:15,679 --> 00:15:16,119
Dad in law.
197
00:15:16,440 --> 00:15:16,880
Sit.
198
00:15:18,640 --> 00:15:19,760
How's it going?
199
00:15:22,200 --> 00:15:23,559
You mean Lu Ying?
200
00:15:27,050 --> 00:15:28,930
As I know he sent the memorials to the throne for many times
201
00:15:29,400 --> 00:15:30,640
to find us troubles.
202
00:15:30,919 --> 00:15:32,520
It's his duty.
203
00:15:33,039 --> 00:15:35,400
I say this not because I am afraid of him.
204
00:15:36,050 --> 00:15:38,649
The most important thing is...
205
00:15:38,649 --> 00:15:42,559
I can't allow him to sabotage your plan.
206
00:15:45,840 --> 00:15:47,400
He works in tea and horse for so many years.
207
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
I think he has a lot of our handles.
208
00:15:52,479 --> 00:15:53,479
Even if he takes it...
209
00:15:53,479 --> 00:15:54,359
In the world,
210
00:15:56,200 --> 00:16:00,500
no one is unchanged and impermeable.
211
00:16:04,825 --> 00:16:10,325
I know he didn't go to see his teacher after he came back.
212
00:16:12,039 --> 00:16:13,039
But his weakness...
213
00:16:15,799 --> 00:16:18,320
Lu Ying has bitterness.
214
00:16:20,760 --> 00:16:22,080
He and his wife love each other dearly.
215
00:16:22,559 --> 00:16:25,400
Back then, he was banished.
216
00:16:26,159 --> 00:16:27,760
His wife just had the baby.
217
00:16:28,350 --> 00:16:31,951
They went to the desolate place.
218
00:16:32,719 --> 00:16:35,640
She died in 2 years.
219
00:16:36,760 --> 00:16:39,440
It's his regret.
220
00:16:39,440 --> 00:16:42,599
After that, he has no wife.
221
00:16:43,650 --> 00:16:48,000
Except work, he focuses his attention on his kids.
222
00:16:50,479 --> 00:16:55,000
The parental love is his weakness.
223
00:16:58,679 --> 00:17:01,280
All people have the parental love.
224
00:17:01,679 --> 00:17:03,000
No one is exception.
225
00:17:03,239 --> 00:17:04,679
Of course the emperor.
226
00:17:05,679 --> 00:17:08,085
According to the national law, you should have left the capital.
227
00:17:08,358 --> 00:17:11,224
But the emperor didn't tell him to leave.
228
00:17:11,849 --> 00:17:17,349
I think you knew this when you were in frontier.
229
00:17:19,880 --> 00:17:22,925
We should clear all the obstacles on the road of our kids.
230
00:17:24,839 --> 00:17:26,238
Your daughter's marriage.
231
00:17:30,719 --> 00:17:31,280
Dad.
232
00:17:32,119 --> 00:17:32,880
You are here.
233
00:17:32,880 --> 00:17:33,880
Come, sit.
234
00:17:33,880 --> 00:17:34,239
Sit.
235
00:17:35,119 --> 00:17:35,640
Dad.
236
00:17:36,400 --> 00:17:37,679
Brother bullies me
237
00:17:37,719 --> 00:17:38,479
What happened?
238
00:17:39,479 --> 00:17:40,719
You talk nonsense again.
239
00:17:40,719 --> 00:17:41,239
See.
240
00:17:41,719 --> 00:17:42,719
He bullies me.
241
00:17:51,640 --> 00:17:53,080
Sparrow tongue sprouts.
242
00:17:54,479 --> 00:17:55,039
Dad.
243
00:17:55,440 --> 00:17:57,911
Where did you get the expensive tea?
244
00:17:59,080 --> 00:18:00,559
From an old friend.
245
00:18:03,039 --> 00:18:07,175
The newly-picked sprouts are so costly.
246
00:18:07,599 --> 00:18:09,239
It costs a million Qian at least.
247
00:18:09,840 --> 00:18:11,679
Who would send you this?
248
00:18:13,239 --> 00:18:13,840
What?
249
00:18:14,520 --> 00:18:15,280
So dear?
250
00:18:16,400 --> 00:18:17,599
You don't know this?
251
00:18:17,960 --> 00:18:18,840
You are silly.
252
00:18:19,200 --> 00:18:20,440
Stay out of my business.
253
00:18:20,960 --> 00:18:21,520
Dad.
254
00:18:22,719 --> 00:18:24,200
Still like a child.
255
00:18:24,359 --> 00:18:25,520
Quarrel all the time.
256
00:18:26,799 --> 00:18:27,200
Tell me.
257
00:18:27,679 --> 00:18:28,840
What's wrong?
258
00:18:29,960 --> 00:18:30,479
Dad.- Dad.
259
00:18:31,850 --> 00:18:33,599
Brother doesn't allow me to go out.
260
00:18:34,359 --> 00:18:35,559
No.
261
00:18:35,880 --> 00:18:37,640
I need to know where you are going.
262
00:18:41,119 --> 00:18:44,400
I will go to the Xianghuo temple.
263
00:18:45,350 --> 00:18:47,479
Why?
264
00:18:47,919 --> 00:18:50,600
You should be with dad or read books.
265
00:18:51,000 --> 00:18:52,000
Or do the painting.
266
00:18:52,680 --> 00:18:53,280
See.
267
00:18:53,479 --> 00:18:55,160
I told you, but you still stop me.
268
00:18:56,325 --> 00:18:59,079
Why are you so obdient to your brother?
269
00:18:59,640 --> 00:19:00,640
Just go.
270
00:19:01,000 --> 00:19:02,640
You can go with the maid.
271
00:19:03,119 --> 00:19:04,119
Not on horseback.
272
00:19:05,160 --> 00:19:05,719
Really?
273
00:19:06,959 --> 00:19:07,760
You are the best.
274
00:19:09,400 --> 00:19:10,000
Bye.
275
00:19:10,100 --> 00:19:10,479
Bye.
276
00:19:11,520 --> 00:19:12,199
Not on horseback.
277
00:19:15,520 --> 00:19:16,079
Dad.
278
00:19:16,400 --> 00:19:17,640
You spoil her.
279
00:19:17,975 --> 00:19:19,255
Not like a girl.
280
00:19:19,725 --> 00:19:21,800
Do you know what she did?
281
00:19:21,880 --> 00:19:22,680
Let her go.
282
00:19:25,359 --> 00:19:28,025
After she is married, she won't be so free.
283
00:19:29,000 --> 00:19:29,520
Married?
284
00:19:30,520 --> 00:19:31,439
She is still young.
285
00:19:32,599 --> 00:19:33,719
You haven't seen each other for 5 years.
286
00:19:35,000 --> 00:19:36,400
She is 17.
287
00:19:39,500 --> 00:19:43,119
So you know her husband?
288
00:19:53,479 --> 00:19:55,520
What's your plan?
289
00:19:57,479 --> 00:20:00,000
Lu Ying is tough.
290
00:20:01,119 --> 00:20:04,425
Now he is not troublesome, but we are not sure about him in the future.
291
00:20:06,439 --> 00:20:07,000
Prince.
292
00:20:09,239 --> 00:20:13,600
Make him as your family once for all.
293
00:20:14,640 --> 00:20:16,959
So he won't be crown prince's partners.
294
00:20:17,160 --> 00:20:21,475
His son can be an official.
295
00:20:22,319 --> 00:20:24,239
And he can work for you.
296
00:20:24,850 --> 00:20:30,160
For this, your mom can tell the emperor.
297
00:20:41,359 --> 00:20:42,599
Yes.
298
00:20:46,160 --> 00:20:50,300
But the concubine.
299
00:20:52,199 --> 00:20:52,880
Dad.
300
00:20:54,800 --> 00:20:55,280
Husband.
301
00:20:55,680 --> 00:20:57,319
You don't tell me dad is here.
302
00:20:58,000 --> 00:21:00,119
I am going back now.
303
00:21:01,880 --> 00:21:03,319
What were you talking about?
304
00:21:06,160 --> 00:21:06,719
Nothing.
305
00:21:07,725 --> 00:21:08,566
Just about the archery.
306
00:21:11,800 --> 00:21:13,599
I beg your leave.
307
00:21:15,520 --> 00:21:16,760
I will walk him out.
308
00:21:40,400 --> 00:21:43,550
The left brow is lighter than the right one right?
309
00:21:45,040 --> 00:21:46,239
No, the same.
310
00:22:23,199 --> 00:22:24,199
What a pity!
311
00:22:24,560 --> 00:22:26,400
Your makeup is so good today.
312
00:22:39,920 --> 00:22:42,350
No pity.
313
00:22:47,680 --> 00:22:48,719
Absent-minded.
314
00:22:49,760 --> 00:22:50,400
Your Royal Highness.
315
00:22:50,719 --> 00:22:51,800
What are you thinking about?
316
00:22:52,880 --> 00:22:54,760
This is not the way you are.
317
00:22:56,839 --> 00:22:57,880
Why do you underperform?
318
00:22:58,400 --> 00:22:59,719
Qingming festival is coming.
319
00:23:04,040 --> 00:23:04,680
Your Royal Highness.
320
00:23:04,800 --> 00:23:05,439
Today...
321
00:23:06,040 --> 00:23:06,800
You have a lecture to attend.
322
00:23:08,160 --> 00:23:09,000
Almost forget it.
323
00:23:11,280 --> 00:23:11,680
No.
324
00:23:16,160 --> 00:23:16,719
Let me help you.
325
00:23:34,359 --> 00:23:36,250
Smile?
326
00:23:38,000 --> 00:23:39,199
Go on practising after the lecture.
327
00:23:39,760 --> 00:23:40,560
Ok...
328
00:23:41,040 --> 00:23:41,839
Wait for me.
329
00:24:00,640 --> 00:24:01,400
Am I good?
330
00:24:30,119 --> 00:24:33,800
These years, there are so many affairs to handle.
331
00:24:36,319 --> 00:24:37,400
Your mom died.
332
00:24:38,920 --> 00:24:41,040
So your sister takes care of the family.
333
00:24:44,719 --> 00:24:45,520
How time flies.
334
00:24:47,280 --> 00:24:48,599
She's grown up.
335
00:24:50,199 --> 00:24:55,500
I think the one your sister is going to marry can't deserve her.
336
00:24:58,160 --> 00:24:58,599
Dad.
337
00:24:59,400 --> 00:25:02,000
I have something to ask you.
338
00:25:03,880 --> 00:25:04,319
Say it.
339
00:25:05,200 --> 00:25:07,880
As I know, minister Lu calls you back
340
00:25:08,359 --> 00:25:09,760
because A'xi will marry crown prince.
341
00:25:10,800 --> 00:25:11,599
Really?
342
00:25:12,920 --> 00:25:14,239
How do you know this?
343
00:25:14,680 --> 00:25:16,119
I knew it in the ministry of justice.
344
00:25:16,359 --> 00:25:17,359
A'xi also knew this.
345
00:25:18,160 --> 00:25:19,800
Your sister?
346
00:25:19,880 --> 00:25:21,359
The crown princess to be?
347
00:25:21,850 --> 00:25:24,000
A'xi seems to take it for real.
348
00:25:24,000 --> 00:25:24,719
Why?
349
00:25:25,520 --> 00:25:28,550
The handsome young master was in the exam hall yesterday.
350
00:25:29,079 --> 00:25:31,500
According to Jia Yibo's behavior, I think
351
00:25:32,800 --> 00:25:34,239
he is the crown prince.
352
00:25:36,160 --> 00:25:38,000
It's a cloak for men.
353
00:25:38,599 --> 00:25:40,280
Xiangguo temple is the royal temple.
354
00:25:40,760 --> 00:25:41,800
A'xi went there.
355
00:25:42,599 --> 00:25:43,520
Will it be?
356
00:25:48,319 --> 00:25:49,359
No.
357
00:25:53,319 --> 00:25:55,079
So she is going to see...
358
00:26:23,950 --> 00:26:26,439
I will go to detached palace with the emperor in Qingming festival
359
00:26:26,479 --> 00:26:27,439
So I am here today.
360
00:26:28,675 --> 00:26:34,875
You look better than previously.
361
00:26:38,650 --> 00:26:41,825
I can feel free in the mountains and rivers and the temple.
362
00:26:42,319 --> 00:26:42,959
These words.
363
00:26:43,575 --> 00:26:47,959
I heard this from the late queen.
364
00:27:09,280 --> 00:27:14,300
You are waiting for someone?
365
00:27:16,119 --> 00:27:20,250
The one I want to wait.
366
00:27:23,050 --> 00:27:25,050
Amitabha
367
00:28:06,280 --> 00:28:06,880
Your Royal Highness.
368
00:28:13,800 --> 00:28:14,640
You are...
369
00:28:15,239 --> 00:28:17,079
You may forget me.
370
00:28:18,375 --> 00:28:24,150
Lu Ying, the royal minister.
371
00:28:24,800 --> 00:28:26,560
Your Royal Highness.
372
00:28:26,839 --> 00:28:27,599
Minister Lu.
373
00:28:27,800 --> 00:28:29,000
You are back, why...
374
00:28:32,959 --> 00:28:34,959
Why are you here?
375
00:28:35,479 --> 00:28:36,199
Where is your...
376
00:28:43,359 --> 00:28:44,239
May I ask...
377
00:28:45,959 --> 00:28:47,439
This is yours?
378
00:28:53,880 --> 00:28:56,725
I am sorry for my daughter's ignorance.
379
00:28:57,400 --> 00:29:00,199
My apology.
380
00:29:01,319 --> 00:29:02,560
It's ok.
381
00:29:03,359 --> 00:29:05,439
Your daughter and I don't...
382
00:29:07,319 --> 00:29:09,719
I want to return it to you.
383
00:29:23,199 --> 00:29:23,800
Your Royal Highness.
384
00:29:25,175 --> 00:29:28,280
I am here because I have something to tell you.
385
00:29:30,280 --> 00:29:32,000
I need to ask you a favor.
386
00:29:42,520 --> 00:29:43,800
You are so bold.
387
00:29:44,400 --> 00:29:46,464
You are so capricious after all these years.
388
00:29:47,160 --> 00:29:48,439
He is so distinguished.
389
00:29:49,025 --> 00:29:50,959
It's ok if you don't know.
390
00:29:51,239 --> 00:29:52,920
You still dare to see him secretly when you know him.
391
00:29:53,800 --> 00:29:54,560
Listen to me.
392
00:29:54,920 --> 00:29:55,800
Go home.
393
00:29:55,925 --> 00:29:58,640
Don't see him in the future.
394
00:29:59,800 --> 00:30:00,439
Why?
395
00:30:01,100 --> 00:30:03,439
Forget what Mr. Zhang said.
396
00:30:04,439 --> 00:30:07,900
He is not your Mr. right.
397
00:30:08,560 --> 00:30:09,560
You know nothing.
398
00:30:11,599 --> 00:30:12,599
You don't have a say.
399
00:30:13,040 --> 00:30:14,239
Yes.
400
00:30:14,760 --> 00:30:16,400
But dad has the say.
401
00:30:17,400 --> 00:30:18,520
He won't harm you right?
402
00:31:10,280 --> 00:31:11,319
Took you long enough.
403
00:31:11,319 --> 00:31:12,040
Where did you go?
404
00:31:13,079 --> 00:31:14,680
You will leave off the day after tomorrow.
405
00:31:15,040 --> 00:31:15,680
your Royal Highness.
406
00:31:16,239 --> 00:31:19,000
If you want to leave the opportunity to prince Qi,
407
00:31:19,760 --> 00:31:20,560
I will go back now.
408
00:31:27,599 --> 00:31:28,599
Don't mention him.
409
00:31:31,560 --> 00:31:32,160
I need to get changed.
410
00:31:35,199 --> 00:31:35,839
Your Royal Highness.
411
00:31:36,719 --> 00:31:37,280
See my dad.
412
00:32:06,160 --> 00:32:06,599
Your...
413
00:33:54,880 --> 00:33:56,200
Your Majesty. Please.
414
00:34:17,520 --> 00:34:23,225
Your skill is improved.
415
00:34:26,319 --> 00:34:27,599
Thank you.
416
00:34:29,119 --> 00:34:31,520
I don't know the skill.
417
00:34:31,800 --> 00:34:34,760
But I know this is a good tea.
418
00:34:36,800 --> 00:34:37,439
Your Majesty.
419
00:34:38,639 --> 00:34:42,349
Speaking of tea, I think of the bride.
420
00:34:44,760 --> 00:34:45,560
Prince Qi...
421
00:34:46,079 --> 00:34:47,800
You are here, why are you standing there?
422
00:35:18,479 --> 00:35:20,000
His Royal Highness is here. I.
423
00:35:20,000 --> 00:35:20,760
Stay...
424
00:35:22,959 --> 00:35:23,479
Yes.
425
00:35:34,000 --> 00:35:34,520
Your Majesty.
426
00:35:38,800 --> 00:35:43,175
Your Majesty. How are you doing?
427
00:35:45,920 --> 00:35:46,680
I am fine.
428
00:35:53,800 --> 00:35:54,959
What seems to be the problem?
429
00:35:56,639 --> 00:35:58,850
I need to talk to you.
430
00:35:59,600 --> 00:36:00,919
Sit.
431
00:36:29,239 --> 00:36:30,520
The sparrow tougue of this year?
432
00:36:31,950 --> 00:36:35,120
Yes, it's from An Pingbo.
433
00:36:35,479 --> 00:36:36,560
We just have a try.
434
00:36:39,879 --> 00:36:40,800
I also brought some tea.
435
00:36:42,520 --> 00:36:45,159
For dad and brother.
436
00:36:53,239 --> 00:36:54,840
Your Royal Highness is the expert in this.
437
00:36:55,959 --> 00:36:57,479
It must be a good tea.
438
00:36:58,800 --> 00:37:02,200
I am so mortified.
439
00:38:10,439 --> 00:38:11,040
Your Highness.
440
00:38:11,919 --> 00:38:14,450
I didn't finish my words.
441
00:38:16,250 --> 00:38:18,639
I think of the bride.
442
00:38:20,360 --> 00:38:21,000
Your Majesty.
443
00:38:23,159 --> 00:38:27,950
Prince Qi wants something.
444
00:38:31,600 --> 00:38:32,560
What?
445
00:38:34,919 --> 00:38:36,760
He is married for 3 years.
446
00:38:37,239 --> 00:38:39,320
But still has no kids.
447
00:38:40,950 --> 00:38:45,475
I think he needs a concubine when the crown prince has a wife.
448
00:38:46,879 --> 00:38:47,479
Your Majesty.
449
00:38:59,399 --> 00:39:01,400
My tea.
450
00:39:20,840 --> 00:39:22,080
Who is the concubine?
451
00:39:24,025 --> 00:39:28,479
Lu Ying's daughter.
452
00:39:41,919 --> 00:39:44,500
Crown prince, this ...
453
00:39:51,719 --> 00:39:52,199
Your Majesty.
454
00:39:53,800 --> 00:39:57,800
This is the official tea from An Pingbo.
455
00:40:07,959 --> 00:40:09,360
Where did you get this?
456
00:40:10,439 --> 00:40:14,350
Lu Ying.
457
00:40:14,560 --> 00:00:00,000
He wants to see you.
27013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.