Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,640 --> 00:01:52,159
Tianzi No. 31 to No. 60.
2
00:01:52,519 --> 00:01:53,079
You can go back.
3
00:02:06,479 --> 00:02:07,079
Minister Lu
4
00:02:08,559 --> 00:02:09,200
What happened?
5
00:02:09,878 --> 00:02:11,200
No one is in this room.
6
00:02:11,319 --> 00:02:12,079
Also no number.
7
00:02:48,000 --> 00:02:48,520
Your Majesty
8
00:02:56,279 --> 00:02:58,279
This is Lu Shiyu's authentic paper.
9
00:02:59,360 --> 00:03:00,760
The other one is a forgery.
10
00:03:02,599 --> 00:03:04,239
Can you see the difference in writing?
11
00:03:29,440 --> 00:03:30,400
I am an army man.
12
00:03:30,760 --> 00:03:31,559
I am sorry I can't.
13
00:03:32,040 --> 00:03:33,639
That's right.
14
00:03:35,480 --> 00:03:36,559
No difference.
15
00:03:41,959 --> 00:03:46,800
In the world, only one man can do this.
16
00:03:52,120 --> 00:03:53,080
What seems to be the problem?
17
00:03:56,919 --> 00:03:57,479
Your Majesty
18
00:03:58,720 --> 00:04:00,119
I find something strange.
19
00:04:10,600 --> 00:04:11,800
Originally all rooms should be continuous.
20
00:04:13,675 --> 00:04:19,075
But we found a room without a number
21
00:04:19,075 --> 00:04:22,320
between Tianzi No. 40 and Tianzi No. 41.
22
00:04:25,720 --> 00:04:26,559
What happened?
23
00:04:27,000 --> 00:04:30,025
From Tianzi No. 41. to Xuanzi No. 10
24
00:04:30,800 --> 00:04:34,725
All the rooms are malposed.
25
00:05:12,080 --> 00:05:12,520
Teacher.
26
00:05:13,119 --> 00:05:14,279
What are you searching outside?
27
00:05:19,720 --> 00:05:20,279
Teacher.
28
00:05:27,800 --> 00:05:28,520
Your Royal Highness
29
00:05:33,800 --> 00:05:34,679
Do you remember?
30
00:05:38,559 --> 00:05:39,639
When I took you as my teacher officially,
31
00:05:39,639 --> 00:05:41,360
the late emperor gave you the ruler.
32
00:05:41,559 --> 00:05:42,880
I saw it when I was very young.
33
00:05:43,080 --> 00:05:44,479
Why now...
34
00:05:44,479 --> 00:05:46,320
And what the late emperor said
35
00:05:49,000 --> 00:05:49,479
Yes
36
00:05:52,160 --> 00:05:53,000
Minister Lu.
37
00:05:53,440 --> 00:05:55,039
I need you to teach my grandson.
38
00:05:57,080 --> 00:05:59,919
If your student doesn't study hard,
39
00:06:00,479 --> 00:06:01,800
or doesn't listen to your instruction,
40
00:06:02,360 --> 00:06:06,550
You can teach him a lesson without telling his parents.
41
00:06:08,679 --> 00:06:09,519
Yes.
42
00:06:12,559 --> 00:06:13,320
Your Royal Highness
43
00:06:14,679 --> 00:06:15,799
I am sorry.
44
00:06:32,399 --> 00:06:33,600
You came here that night.
45
00:06:38,160 --> 00:06:42,157
So Zhao could steal the paper, am I right?
46
00:06:46,200 --> 00:06:46,920
Not entirely.
47
00:06:47,239 --> 00:06:49,279
I wanted to see you as well.
48
00:07:10,480 --> 00:07:14,925
The one who forged handwriting of the paper is not Zhao or
49
00:07:14,925 --> 00:07:19,525
or chancellor, it's you, right?
50
00:07:24,079 --> 00:07:26,279
The white linen paper and seal are from Li Baizhou.
51
00:07:26,600 --> 00:07:27,799
How do you know...
52
00:07:50,519 --> 00:07:52,760
Zhao told me the paper was switched.
53
00:07:53,279 --> 00:07:55,200
So I knew it was you.
54
00:07:56,900 --> 00:08:03,225
No one can imitate my handwriting so well except you.
55
00:08:16,799 --> 00:08:19,640
You have been my student for fifteen years.
56
00:08:21,279 --> 00:08:23,320
You should remember what I have said.
57
00:08:24,799 --> 00:08:28,425
All literature and art can't be used for conspiracy.
58
00:08:29,320 --> 00:08:34,250
Once you are contaminated, you will spiritless and invertebrate.
59
00:08:35,880 --> 00:08:37,559
It's also true for people.
60
00:08:39,400 --> 00:08:42,760
How did you find the examinee Xu Changping?
61
00:08:44,799 --> 00:08:46,480
Do you know who he is?
62
00:08:49,160 --> 00:08:54,925
I am afraid you and Fengen might be in trouble, so I took precautions.
63
00:08:55,440 --> 00:08:58,519
Then I need to find Zhao so I could know the paper.
64
00:08:58,519 --> 00:09:00,239
Xu Changping is his nephew.
65
00:09:01,200 --> 00:09:02,839
What did you promise him?
66
00:09:06,239 --> 00:09:08,525
If Li Baizhou didn't cause trouble,
67
00:09:08,559 --> 00:09:10,559
he could know the paper and pass the exam.
68
00:09:10,559 --> 00:09:16,850
If Li Baizhou makes troubles, he will be my attendant.
69
00:09:24,359 --> 00:09:25,880
He is very smart, he...
70
00:09:40,880 --> 00:09:42,279
Threaten with your power.
71
00:09:44,119 --> 00:09:45,679
Lure with the fame and fortune.
72
00:09:48,079 --> 00:09:50,640
You think you should do this as the crown prince?
73
00:09:52,720 --> 00:09:56,400
The emperor's virtue is the cornerstone of a country.
74
00:09:58,839 --> 00:10:03,000
If the crown prince is well conducted, the country will be peaceful.
75
00:10:05,625 --> 00:10:09,959
Otherwise the country will be on the hazard.
76
00:10:12,650 --> 00:10:20,450
Even the crown prince uses conspiracy, then the country will be overturned.
77
00:10:21,119 --> 00:10:23,039
All the subjects will bleed.
78
00:10:23,039 --> 00:10:23,719
Teacher.
79
00:10:24,479 --> 00:10:26,719
I also want to be a pure and innocent patriot.
80
00:10:27,640 --> 00:10:29,719
I also want to be the country's pillar.
81
00:10:29,719 --> 00:10:33,960
I also want to be a dutiful and loyal son and minister.
82
00:10:33,960 --> 00:10:34,880
And be harmonious with my brother.
83
00:10:34,880 --> 00:10:35,359
But...
84
00:10:40,640 --> 00:10:42,239
It's too difficult.
85
00:10:45,960 --> 00:10:47,200
Who told you,
86
00:10:48,200 --> 00:10:50,880
in this world we could have the easy ways to go?
87
00:10:55,825 --> 00:10:58,725
Gentlemen live in the world, they need to protect themselves
88
00:10:58,725 --> 00:11:00,425
from the villains.
89
00:11:00,425 --> 00:11:04,780
When confronting the villains, they need to protect from themselves.
90
00:11:06,450 --> 00:11:10,119
So the theory is more difficult than the technique.
91
00:11:15,880 --> 00:11:17,359
Your Royal Highness, for the sanctuary,
92
00:11:19,440 --> 00:11:23,000
you want to be an incompetent coward.
93
00:11:24,400 --> 00:11:30,280
or you want to be a man that you despise?
94
00:11:53,760 --> 00:11:58,325
The insidious emperor will invite the insidious ministers.
95
00:11:59,000 --> 00:12:04,050
The insidious emperor will be taken advantage of by the insidious ministers.
96
00:12:05,280 --> 00:12:10,300
You give him the fame and wealth in violation of morality and justice.
97
00:12:10,300 --> 00:12:14,825
You can bless him or victimize him.
98
00:12:16,559 --> 00:12:18,039
Vice-versa.
99
00:12:18,880 --> 00:12:23,425
Because of these, he can surrender himself to you.
100
00:12:24,359 --> 00:12:26,080
He can also betray you.
101
00:12:28,880 --> 00:12:29,719
Teacher, please don't.
102
00:12:30,440 --> 00:12:30,960
It hurts.
103
00:12:37,479 --> 00:12:42,389
In your heart, you may not understand this.
104
00:12:46,575 --> 00:12:50,719
But one day you will understand.
105
00:12:52,320 --> 00:12:54,719
If you listen to me, you will find it hard.
106
00:12:56,119 --> 00:13:01,150
If you don't listen to me, you will go to a dead end.
107
00:13:03,150 --> 00:13:05,800
When you know the sense of propriety,
108
00:13:05,900 --> 00:13:08,350
you are qualified to run the country well.
109
00:13:12,039 --> 00:13:19,604
For this, you need to learn from his Majesty.
110
00:13:23,880 --> 00:13:24,440
Yes
111
00:13:27,440 --> 00:13:31,301
From the handwriting, I know you forged the paper.
112
00:13:32,025 --> 00:13:36,440
You think he can't see it out with his insight?
113
00:13:54,075 --> 00:14:01,280
After I leave, you should take care of yourself.
114
00:14:03,760 --> 00:14:04,280
Teacher.
115
00:14:05,200 --> 00:14:06,039
You can't go.
116
00:14:09,960 --> 00:14:10,599
Minister Lu
117
00:14:11,520 --> 00:14:12,239
Take it in.
118
00:14:15,719 --> 00:14:17,440
Today is minister Lu's birthday.
119
00:14:17,440 --> 00:14:20,440
I prepared your hometown cuisine.
120
00:14:24,000 --> 00:14:30,000
From last night till now, you haven't eaten anything right?
121
00:14:35,320 --> 00:14:36,760
Help his Royal Highness have lunch.
122
00:14:37,719 --> 00:14:38,239
Yes
123
00:14:41,479 --> 00:14:42,200
This is weever.
124
00:14:44,400 --> 00:14:45,640
This is water shield soup.
125
00:14:47,760 --> 00:14:48,559
This is mushroom.
126
00:14:56,039 --> 00:14:56,760
Take this away.
127
00:14:57,159 --> 00:14:57,880
Take it out.
128
00:14:59,919 --> 00:15:00,479
Yes
129
00:15:04,919 --> 00:15:08,800
Princess died, so did my mom.
130
00:15:09,559 --> 00:15:10,960
Wu Dehou also left.
131
00:15:12,799 --> 00:15:14,119
Teacher, you can't go.
132
00:15:19,119 --> 00:15:24,250
I did this just because you would leave for Li Baizhou's persecuting you.
133
00:15:25,960 --> 00:15:28,700
Teacher, you should stay.
134
00:15:29,275 --> 00:15:33,320
You need to see my marriage and my son.
135
00:15:35,520 --> 00:15:36,119
Teacher.
136
00:15:39,320 --> 00:15:40,280
I'm wrong.
137
00:15:43,159 --> 00:15:45,359
You won't leave, right?
138
00:15:48,280 --> 00:15:49,320
I'm sorry.
139
00:17:25,880 --> 00:17:26,799
Where is the crown prince?
140
00:17:47,280 --> 00:17:48,000
Your Royal Highness
141
00:17:59,119 --> 00:18:01,719
You are here to pay a visit to his Majesty?
142
00:18:04,239 --> 00:18:04,960
I think you should be...
143
00:18:13,200 --> 00:18:15,320
His Majesty is waiting for you.
144
00:19:31,400 --> 00:19:33,239
Your Majesty.
145
00:19:33,525 --> 00:19:36,000
How are you doing?
146
00:19:43,359 --> 00:19:43,839
Your Majesty
147
00:19:45,119 --> 00:19:46,160
Just now I met...
148
00:19:46,239 --> 00:19:46,800
Crown prince.
149
00:19:48,439 --> 00:19:49,479
Come over here.
150
00:19:54,719 --> 00:19:56,040
Recently I am preoccupied.
151
00:19:56,640 --> 00:19:58,680
Now I have the time to see your homework.
152
00:20:00,359 --> 00:20:02,040
One Thousand Character Primer in regular script.
153
00:20:02,359 --> 00:20:04,800
Your teacher assigned this to you?
154
00:20:05,880 --> 00:20:06,239
Yes
155
00:20:07,959 --> 00:20:09,425
The gold comes from Jinsha River,
156
00:20:09,450 --> 00:20:11,450
and the jade comes from Kunlun Mountains.
157
00:20:12,640 --> 00:20:15,725
Lu Shiyu is the famous calligrapher.
158
00:20:16,650 --> 00:20:20,760
These words can describe his regular script.
159
00:20:23,319 --> 00:20:24,760
You have been imitating his calligraphy.
160
00:20:26,119 --> 00:20:27,680
It's more like it.
161
00:20:30,079 --> 00:20:36,200
No one can imitate my handwriting so well except you.
162
00:20:44,680 --> 00:20:49,050
Do you have anything to tell me?
163
00:20:56,239 --> 00:20:57,160
No.
164
00:21:06,825 --> 00:21:13,119
I have something to tell you.
165
00:21:31,760 --> 00:21:33,920
Black outlines the original seats.
166
00:21:34,675 --> 00:21:39,119
The red is the actual seats.
167
00:21:58,040 --> 00:21:58,479
Your Majesty
168
00:22:07,119 --> 00:22:08,319
Today in the ministry of justice,
169
00:22:09,359 --> 00:22:11,199
according to prince Qi's letter for Xu Changping,
170
00:22:12,800 --> 00:22:16,825
he told him to send the crib sheet
171
00:22:16,825 --> 00:22:20,000
to Tianzi No. 48, and Tianzi No. 60, am I right?
172
00:22:21,439 --> 00:22:23,160
But according to the actual seats,
173
00:22:23,160 --> 00:22:29,150
It should be Tianzi No. 49, Tianzi No. 61 and Xuanzi No. 3.
174
00:22:32,719 --> 00:22:36,575
Li Baizhou took in charge of the inspection.
175
00:22:37,479 --> 00:22:40,400
The canopy in Tianzi No. 40 is leaking and it snows.
176
00:22:40,400 --> 00:22:41,100
So it's unavailable.
177
00:22:42,760 --> 00:22:46,000
But seat and number have been issued to the examinees.
178
00:22:46,000 --> 00:22:47,040
We can't change it.
179
00:22:47,325 --> 00:22:50,400
So I told them to separate this room.
180
00:22:50,760 --> 00:22:54,560
So I mislabelled by one room.
181
00:22:59,000 --> 00:23:00,839
Three of them nearby confessed all.
182
00:23:01,920 --> 00:23:07,950
They said, they had the paper sent to the room in advance.
183
00:23:09,119 --> 00:23:12,719
But they didn't expect the rooms were changed all of a sudden.
184
00:23:12,719 --> 00:23:14,760
So it fell into Gu Fengen's hands.
185
00:23:15,560 --> 00:23:17,719
Gu Fengen and the lot are completely clear now.
186
00:23:19,319 --> 00:23:25,800
But how do you explain what happened in ministry of justice?
187
00:23:27,119 --> 00:23:30,119
Li Baizhou told them to send the paper to the exam hall,
188
00:23:30,119 --> 00:23:31,280
before he mislabelled the room.
189
00:23:31,719 --> 00:23:32,280
Your Majesty
190
00:23:33,959 --> 00:23:34,839
He scapegoated.
191
00:23:35,040 --> 00:23:36,839
Yes, scapegoat.
192
00:23:36,839 --> 00:23:39,444
But you scapegoated him too.
193
00:23:40,319 --> 00:23:43,425
In the ministry of justice, you blamed all the crimes on prince Qi.
194
00:23:44,560 --> 00:23:46,400
You forced Li Baizhou to confess.
195
00:23:47,200 --> 00:23:48,881
Now it becomes like this.
196
00:23:49,719 --> 00:23:50,520
Just now...
197
00:23:51,800 --> 00:23:54,239
Just now he told me...
198
00:23:54,950 --> 00:23:58,275
I take all the charges because I don't want
199
00:23:58,275 --> 00:24:00,275
to see prince Qi being scapegoated.
200
00:24:01,640 --> 00:24:02,319
Your Majesty
201
00:24:03,079 --> 00:24:04,359
I am scapegoated.
202
00:24:14,479 --> 00:24:14,880
No.
203
00:24:15,760 --> 00:24:17,160
We have Xu Changping's confession.
204
00:24:17,160 --> 00:24:19,280
He changed it after seeing the seats.
205
00:24:19,280 --> 00:24:21,079
He said he confessed all because you tortured him.
206
00:24:28,359 --> 00:24:29,439
It's crown prince.
207
00:24:31,719 --> 00:24:33,359
Crown prince told me to say like that.
208
00:24:37,119 --> 00:24:38,880
His injury is because of your torture right?
209
00:24:40,760 --> 00:24:41,359
Crown prince.
210
00:24:43,680 --> 00:24:45,319
How can you justify yourself?
211
00:24:47,160 --> 00:24:47,560
Say it.
212
00:24:48,875 --> 00:24:52,726
You know who divulged the paper in their confession?
213
00:24:53,839 --> 00:24:55,040
It's you.
214
00:24:56,475 --> 00:24:59,439
They come not for Lu Shiyu or Gu Fengen.
215
00:25:00,119 --> 00:25:02,319
But for you.
216
00:25:03,359 --> 00:25:04,560
Li Baizhou pled guilty.
217
00:25:04,760 --> 00:25:05,119
Your Majesty
218
00:25:05,319 --> 00:25:07,000
I did them all.
219
00:25:07,000 --> 00:25:08,839
The rooms were mislabelled.
220
00:25:08,839 --> 00:25:10,119
And their confession.
221
00:25:10,359 --> 00:25:11,000
And...
222
00:25:12,160 --> 00:25:13,880
The worse thing is...
223
00:25:16,725 --> 00:25:20,479
You did the forgery right?
224
00:25:23,959 --> 00:25:31,150
With all of these, you think what the people will see?
225
00:25:33,119 --> 00:25:37,700
My crown prince scapegoated my prince and my chancellor.
226
00:25:38,225 --> 00:25:41,199
How can I save you in front of the world?
227
00:25:41,680 --> 00:25:42,439
Your Majesty, I...
228
00:25:42,675 --> 00:25:44,640
So self-conceited, so smug.
229
00:25:44,760 --> 00:25:48,640
You think you can play political affairs in your hands?
230
00:25:49,400 --> 00:25:51,359
I could have interrogated it all out.
231
00:25:51,359 --> 00:25:52,079
But you...
232
00:25:52,680 --> 00:25:54,800
You messed it up.
233
00:25:55,079 --> 00:25:57,788
Today in the ministry of justice, I saw these.
234
00:25:58,079 --> 00:26:02,250
I knew you failed.
235
00:26:05,640 --> 00:26:08,000
Totally failed.
236
00:26:28,599 --> 00:26:34,975
I only asked Lu Shiyu just because of this.
237
00:26:36,119 --> 00:26:40,425
At least, you won't be implicated.
238
00:26:57,000 --> 00:26:59,319
Forget what happened tonight.
239
00:27:02,199 --> 00:27:07,625
If Li Baizhou mentioned this tomorrow,
240
00:27:10,479 --> 00:27:15,704
you will be removed from your status because of the charge.
241
00:27:19,199 --> 00:27:21,119
Li Baizhou has been an official for 30 years.
242
00:27:22,359 --> 00:27:24,119
More than your age.
243
00:27:26,125 --> 00:27:29,560
When it comes to playing tricks with them,
244
00:27:31,280 --> 00:27:33,000
you are not their opponent.
245
00:27:38,079 --> 00:27:43,325
But only me understand these.
246
00:27:45,880 --> 00:27:47,040
What is the use of it?
247
00:27:56,850 --> 00:28:01,239
Someone needs to take the responsibility.
248
00:28:01,359 --> 00:28:02,119
Your Majesty, I...
249
00:28:04,479 --> 00:28:05,880
I won't punish you.
250
00:28:08,599 --> 00:28:10,239
But I am not forgiving you.
251
00:28:14,239 --> 00:28:18,850
Because someone pled guilty for you.
252
00:28:34,760 --> 00:28:36,160
Look at this.
253
00:28:41,199 --> 00:28:46,100
Your teacher took all charges.
254
00:28:46,640 --> 00:28:48,319
He says he is the instigator.
255
00:28:48,975 --> 00:28:53,000
He knew you did the forgery when he got it.
256
00:28:53,950 --> 00:28:58,160
So he made a copy to replace yours.
257
00:29:00,079 --> 00:29:01,800
Can you see the difference in writing?
258
00:29:02,160 --> 00:29:02,959
I am an army man.
259
00:29:03,400 --> 00:29:04,199
I am sorry I can't.
260
00:29:05,719 --> 00:29:07,119
That's right.
261
00:29:09,119 --> 00:29:10,119
No difference.
262
00:29:11,800 --> 00:29:15,719
Only one man can do this.
263
00:29:17,160 --> 00:29:19,000
He is your teacher.
264
00:29:22,075 --> 00:29:25,040
I told the ministry of justice to arrest him.
265
00:29:31,119 --> 00:29:31,760
Your Majesty
266
00:29:31,839 --> 00:29:32,479
No.
267
00:29:35,040 --> 00:29:39,325
Minister Lu has nothing to do with this matter from the very beginning.
268
00:29:42,560 --> 00:29:44,239
You are the crown prince.
269
00:29:45,560 --> 00:29:49,319
Your every move will influence all people's fate.
270
00:29:49,319 --> 00:29:53,600
Whatever you do will influence everyone.
271
00:29:54,400 --> 00:29:55,239
My fault.
272
00:29:57,119 --> 00:30:00,150
Please punish me.
273
00:30:00,439 --> 00:30:01,760
It's real.
274
00:30:03,119 --> 00:30:05,079
Yes, it's your fault.
275
00:30:06,839 --> 00:30:08,719
But can I punish you?
276
00:30:09,325 --> 00:30:12,560
You think I should punish you with family rules?
277
00:30:14,719 --> 00:30:15,880
You have grown up.
278
00:30:17,119 --> 00:30:18,319
Punishment won't be necessary.
279
00:30:19,079 --> 00:30:20,479
I want to go to Zhongzheng Temple.
280
00:30:27,119 --> 00:30:28,280
Are we clear?
281
00:30:35,599 --> 00:30:37,520
Don't forget your identity
282
00:30:38,280 --> 00:30:45,450
If you really insist on going there, will you go to fight for your uncle?
283
00:30:53,680 --> 00:30:54,199
Uncle
284
00:30:56,000 --> 00:30:56,599
Your Majesty
285
00:31:02,119 --> 00:31:03,359
Prince Qi doesn't need to go.
286
00:31:06,359 --> 00:31:07,719
I will tell the chancellor.
287
00:31:09,119 --> 00:31:10,119
And tell all the ministers in court
288
00:31:11,300 --> 00:31:14,319
I willl say prince Qi's residence is repairing.
289
00:31:15,520 --> 00:31:17,439
I will say he will leave after my wedding.
290
00:31:44,100 --> 00:31:46,100
You are bargaining with me with prince Qi?
291
00:31:46,319 --> 00:31:46,959
I don't dare.
292
00:31:48,040 --> 00:31:52,525
But if we do this, chancellor won't be so persistent.
293
00:31:53,239 --> 00:31:54,119
He should stay.
294
00:32:00,265 --> 00:32:04,880
Please, let minister Lu go.
295
00:32:04,880 --> 00:32:06,119
Punish me only.
296
00:32:14,760 --> 00:32:15,280
I
297
00:32:16,239 --> 00:32:18,800
I am so disappointed in you.
298
00:32:22,439 --> 00:32:23,439
Go back.
299
00:32:25,079 --> 00:32:25,920
You are grounded for reflection.
300
00:32:26,500 --> 00:32:28,319
You are not allowed to go out without my consent.
301
00:32:28,839 --> 00:32:29,439
Your Majesty
302
00:32:30,239 --> 00:32:31,920
You should tell people of ministry of justice to come back.
303
00:32:32,199 --> 00:32:33,599
Today is minister Lu's birthday.
304
00:32:33,760 --> 00:32:34,239
Your Majesty
305
00:32:35,359 --> 00:32:35,920
Your Majesty
306
00:32:36,199 --> 00:32:36,760
Your Majesty
307
00:32:39,199 --> 00:32:43,275
For a minister, you ignore your staus and dignity?
308
00:32:45,560 --> 00:32:46,040
Your Majesty
309
00:32:55,959 --> 00:32:57,400
He is my teacher.
310
00:33:06,375 --> 00:33:10,599
Grandpa gave him the teacher, it's been fifteen years
311
00:33:11,400 --> 00:33:12,400
Let him go
312
00:33:13,719 --> 00:33:14,760
I will go now.
313
00:33:15,479 --> 00:33:16,959
Let him resign, let him leave.
314
00:33:23,479 --> 00:33:24,400
Mother died.
315
00:33:27,280 --> 00:33:28,599
My sister died too.
316
00:33:30,160 --> 00:33:30,760
Dad.
317
00:33:31,680 --> 00:33:32,560
Please.
318
00:33:33,599 --> 00:33:36,760
I can't lose another one.
319
00:33:39,719 --> 00:33:41,000
Let minister Lu go.
320
00:33:44,400 --> 00:33:48,075
Crown prince's biggest weakness is losing too much.
321
00:33:49,675 --> 00:33:52,719
He wants to keep what he has now.
322
00:33:53,160 --> 00:33:54,359
Too persistent.
323
00:33:55,800 --> 00:33:59,175
But the more he wants to keep, the eaiser he will lose.
324
00:34:00,119 --> 00:34:03,445
When he lose it, he will be so confounded.
325
00:34:04,239 --> 00:34:05,160
More mortified.
326
00:34:22,359 --> 00:34:25,475
Love and desire will blind eyes.
327
00:34:26,679 --> 00:34:29,198
Let alone the desire to protect the one he loves.
328
00:34:30,719 --> 00:34:32,119
Just like holding the torch against the wind.
329
00:34:33,199 --> 00:34:35,119
People will get burnt.
330
00:35:01,160 --> 00:35:01,520
Knock the door.
331
00:35:01,520 --> 00:35:02,040
Yes
332
00:35:03,400 --> 00:35:03,959
Open the door
333
00:35:04,239 --> 00:35:04,680
Open the door
334
00:35:08,000 --> 00:35:08,560
Open the door
335
00:35:08,920 --> 00:35:09,520
Hurry.
336
00:35:13,800 --> 00:35:14,280
Your Grace.
337
00:35:15,119 --> 00:35:16,160
Who is outside?
338
00:35:19,239 --> 00:35:20,479
They come to pick me up.
339
00:35:21,640 --> 00:35:22,719
Don't panic.
340
00:35:37,119 --> 00:35:38,160
Your Royal Highness.
341
00:35:54,719 --> 00:35:56,520
What do you think of it?
342
00:36:00,840 --> 00:36:01,959
Color is novel and delicate.
343
00:36:03,040 --> 00:36:03,959
It's graceful.
344
00:36:05,479 --> 00:36:07,520
Imperial minister Lu Ying gave this to me.
345
00:36:09,800 --> 00:36:11,942
I have seen Lu Ying's painting in imperial storehouse.
346
00:36:13,239 --> 00:36:14,080
He has stict family rules.
347
00:36:14,080 --> 00:36:14,959
But the painting...
348
00:36:17,360 --> 00:36:18,360
The vigour of strokes in painting is weak.
349
00:36:20,320 --> 00:36:21,080
Good eyesight.
350
00:36:23,239 --> 00:36:26,719
His daughter painted this.
351
00:36:29,239 --> 00:36:29,800
It's her?
352
00:36:33,280 --> 00:36:34,679
Because it's my birthday.
353
00:36:35,600 --> 00:36:38,250
I think she wants to draw Sichuan's
354
00:36:38,250 --> 00:36:41,220
mountain and lake landscape so I can enjoy it.
355
00:36:42,239 --> 00:36:42,840
Really?
356
00:36:45,439 --> 00:36:46,199
Me too.
357
00:36:47,679 --> 00:36:49,760
I am here to give you birthday gift.
358
00:36:52,879 --> 00:36:56,050
I want to give you the birthday gift in person.
359
00:37:22,320 --> 00:37:23,919
Thank you, Your Royal Highness
360
00:37:24,520 --> 00:37:25,320
Teacher, please.
361
00:37:32,840 --> 00:37:33,479
Mushroom.
362
00:37:36,040 --> 00:37:36,800
Weever.
363
00:37:40,080 --> 00:37:40,840
Water shield soup
364
00:37:47,320 --> 00:37:47,879
Your Royal Highness
365
00:37:50,360 --> 00:37:51,679
Minister Lu, you are from the south.
366
00:37:52,239 --> 00:37:54,950
Your hometown is different from the bleak central plains.
367
00:37:56,120 --> 00:38:02,030
Now it should be the idyllic season, right?
368
00:38:03,520 --> 00:38:05,520
You know all right?
369
00:38:09,300 --> 00:38:14,200
I really envy you that you could
370
00:38:14,200 --> 00:38:17,879
see the beautiful scenery like this on the painting.
371
00:38:20,040 --> 00:38:22,159
Did his Majesty give you a dilemma?
372
00:38:25,760 --> 00:38:33,150
Hope you could have a good and safe trip.
373
00:38:35,650 --> 00:38:39,625
What about prince Qi and chancellor?
374
00:38:54,560 --> 00:00:00,000
Your Royal Highness
24373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.