All language subtitles for Royal Nirvana EP05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,950 --> 00:01:47,100 [Ep 5] 2 00:01:51,320 --> 00:01:55,034 Under the circumstance, the one who can keep prince stay 3 00:01:55,950 --> 00:01:58,520 is not his Majesty but the crown prince. 4 00:02:00,520 --> 00:02:02,199 He wants the prince to leave tonight. 5 00:02:02,319 --> 00:02:03,799 How can he keep the prince stay? 6 00:02:04,200 --> 00:02:07,145 You take our salary, you should do your work well. 7 00:02:07,520 --> 00:02:08,639 Know nothing but say the useless words. 8 00:02:08,639 --> 00:02:09,520 Is there anything you can do? 9 00:02:10,520 --> 00:02:11,639 I am sorry. 10 00:02:11,680 --> 00:02:13,559 She just takes the official's salary. 11 00:02:20,639 --> 00:02:21,880 Don't worry. 12 00:02:22,880 --> 00:02:24,279 I can't help it. 13 00:02:24,700 --> 00:02:26,799 I have never been out of the capital. 14 00:02:27,100 --> 00:02:30,159 I get married not to go there. 15 00:02:30,159 --> 00:02:31,880 No one tells you to go there. 16 00:02:33,240 --> 00:02:35,653 Fetch some water for princess, she needs makeup. 17 00:02:36,159 --> 00:02:36,639 Yes 18 00:02:38,720 --> 00:02:39,240 Princess. 19 00:02:39,319 --> 00:02:40,200 Where are you going? 20 00:02:40,639 --> 00:02:41,599 I will talk to my dad. 21 00:02:41,599 --> 00:02:42,799 But chancellor is still in examination hall. 22 00:02:49,840 --> 00:02:51,000 That's the way she is. 23 00:02:51,599 --> 00:02:52,720 Don't take it personally. 24 00:03:05,919 --> 00:03:07,400 Who was he? 25 00:03:09,000 --> 00:03:10,718 I didn't see it clearly, your Grace. 26 00:03:15,360 --> 00:03:16,040 You may leave. 27 00:03:16,199 --> 00:03:16,599 Yes 28 00:04:04,399 --> 00:04:05,320 Your Royal Highness. 29 00:05:24,600 --> 00:05:25,559 It's spring snow. 30 00:05:26,240 --> 00:05:26,960 So great. 31 00:05:28,050 --> 00:05:30,399 Brother will take the first place. 32 00:05:40,880 --> 00:05:41,880 You are young. 33 00:05:42,160 --> 00:05:43,360 You believe this? 34 00:05:45,199 --> 00:05:45,880 Don't move. 35 00:05:46,399 --> 00:05:47,360 I can't tie it well. 36 00:05:50,320 --> 00:05:50,880 Brother. 37 00:05:51,199 --> 00:05:52,160 Did you take the number plate with you? 38 00:05:52,440 --> 00:05:53,440 Otherwise, you are not allowed in. 39 00:05:59,720 --> 00:06:00,639 Where is your paper? 40 00:06:01,440 --> 00:06:02,759 It's the paper of ministry of rites. 41 00:06:03,359 --> 00:06:04,640 They will give out the paper in the examination room. 42 00:06:08,399 --> 00:06:09,640 Did you read dad's letter? 43 00:06:10,160 --> 00:06:11,480 Dad is going to the capital. 44 00:06:11,725 --> 00:06:14,279 After you win the first place, it will be double happiness. 45 00:06:18,559 --> 00:06:19,239 What happened? 46 00:06:21,720 --> 00:06:23,959 You are afraid, dad will punish you after you fail? 47 00:06:25,200 --> 00:06:25,839 Don't worry. 48 00:06:26,300 --> 00:06:27,380 I will help you. 49 00:06:28,050 --> 00:06:30,279 But maybe I can't stop him. 50 00:06:31,359 --> 00:06:32,279 We haven't seen each other for years. 51 00:06:32,920 --> 00:06:34,200 Now you become so noisy. 52 00:06:35,040 --> 00:06:35,600 To be frank. 53 00:06:36,000 --> 00:06:36,959 Are you really my sister? 54 00:06:37,640 --> 00:06:38,720 Not an impostor, right? 55 00:06:38,720 --> 00:06:39,440 No. 56 00:06:46,000 --> 00:06:46,920 Blimey. 57 00:06:47,279 --> 00:06:48,399 It snows after the court. 58 00:06:49,519 --> 00:06:50,839 Why it's so cold, here? 59 00:06:55,119 --> 00:06:56,880 No one orders you to live here. 60 00:06:57,399 --> 00:06:58,480 Have you read your books? 61 00:06:58,679 --> 00:06:59,519 Are you sure you can pass the exam? 62 00:07:01,160 --> 00:07:02,679 You still do this here. 63 00:07:04,519 --> 00:07:05,880 How can I swot up? 64 00:07:09,119 --> 00:07:10,320 His Royal Highness didn't sleep well last night? 65 00:07:13,600 --> 00:07:15,119 He gave his Majesty the homework. 66 00:07:15,119 --> 00:07:16,079 One Thousand Character Primer in regular script. 67 00:07:16,600 --> 00:07:18,519 He wrote dozens of words till last night. 68 00:07:20,575 --> 00:07:21,456 Stayed up all night. 69 00:07:22,440 --> 00:07:23,559 Swot up again? 70 00:07:25,100 --> 00:07:27,290 Last time, on one page his Majesty found your 5 errors. 71 00:07:27,880 --> 00:07:29,239 You were gloomy for a few days. 72 00:07:29,239 --> 00:07:30,359 What nonsense are you talking about? 73 00:07:31,000 --> 00:07:32,400 Attendant Wang, what are you waiting for? 74 00:07:33,025 --> 00:07:34,625 He needs some lessons. 75 00:07:36,959 --> 00:07:37,679 Yes 76 00:07:40,079 --> 00:07:40,880 I am sorry. 77 00:07:43,040 --> 00:07:43,920 Don't scare her. 78 00:07:44,900 --> 00:07:47,279 You called her sister when you were little. 79 00:07:50,959 --> 00:07:52,920 Jia Yibo rolled in the mud in silks. 80 00:07:53,359 --> 00:07:55,600 Is this clothes so expensive? 81 00:07:57,000 --> 00:07:57,679 It's different. 82 00:07:59,399 --> 00:07:59,850 Well. 83 00:08:00,225 --> 00:08:01,475 Do you still have the wine made in last year? 84 00:08:02,040 --> 00:08:02,839 We should drink together after I come back. 85 00:08:13,920 --> 00:08:14,559 Fengen. 86 00:08:15,400 --> 00:08:16,360 This year, you should... 87 00:08:18,200 --> 00:08:18,799 What? 88 00:08:24,720 --> 00:08:25,880 I will tell Fengen to pretend to be sick. 89 00:08:26,119 --> 00:08:27,320 He won't attend the exam this year. 90 00:08:27,399 --> 00:08:28,720 You can't do this. 91 00:08:29,079 --> 00:08:29,959 He is young. 92 00:08:29,959 --> 00:08:31,600 He still has a chance after three years 93 00:08:31,799 --> 00:08:32,880 You don't understand. 94 00:08:35,679 --> 00:08:36,160 Nothing. 95 00:08:39,500 --> 00:08:43,000 After all, you are not a scholar. 96 00:08:44,440 --> 00:08:45,079 Good luck. 97 00:08:56,640 --> 00:08:58,040 Mother said this. 98 00:08:58,200 --> 00:08:59,559 She told me to take care of you. 99 00:09:01,559 --> 00:09:02,839 My little girl grow up. 100 00:09:03,519 --> 00:09:04,359 Not for you to tell me. 101 00:09:05,000 --> 00:09:06,399 But why do you come back first? 102 00:09:06,679 --> 00:09:08,079 And why not come to capital with dad? 103 00:09:08,519 --> 00:09:09,480 It's minister Lu 's birthday. 104 00:09:09,799 --> 00:09:11,320 Dad told me to give the gift to him first. 105 00:09:12,279 --> 00:09:15,625 Minister Lu's birthday this year coincides with the exam again, huh? 106 00:09:16,200 --> 00:09:17,440 So I sent it yesterday. 107 00:09:19,519 --> 00:09:20,040 And. 108 00:09:21,160 --> 00:09:22,200 Dad told me to keep an eye on you. 109 00:09:22,640 --> 00:09:23,760 Do it well. 110 00:09:24,600 --> 00:09:25,679 You are lying. 111 00:09:25,880 --> 00:09:26,480 No. 112 00:09:26,720 --> 00:09:27,119 I get going now. 113 00:09:27,119 --> 00:09:27,519 Ok 114 00:09:35,679 --> 00:09:36,200 Brother. 115 00:09:36,200 --> 00:09:37,001 Be careful. 116 00:09:37,600 --> 00:09:38,799 Horseshoes will slip off. 117 00:09:39,640 --> 00:09:40,239 Ok. 118 00:10:09,600 --> 00:10:12,750 Two chief examiners demand we should check strictly. 119 00:10:13,239 --> 00:10:14,920 Cheating is forbidden. 120 00:10:16,200 --> 00:10:17,079 Rizi No.9. 121 00:10:17,079 --> 00:10:17,559 Clear. 122 00:10:17,799 --> 00:10:18,799 Take the candles and paper. 123 00:10:18,799 --> 00:10:19,239 Get in. 124 00:10:19,479 --> 00:10:20,000 Next. 125 00:10:27,080 --> 00:10:28,400 Rizi No.13 126 00:10:28,640 --> 00:10:29,679 Take the candles and paper. 127 00:10:29,880 --> 00:10:30,400 Get in. 128 00:10:30,799 --> 00:10:31,239 Next. 129 00:10:35,400 --> 00:10:36,880 Tianzi No.60. Clear. 130 00:10:37,479 --> 00:10:38,599 Candles and paper 131 00:10:39,359 --> 00:10:40,440 Take him to his room. 132 00:10:41,080 --> 00:10:42,719 Rizi No.19. Clear. 133 00:10:44,159 --> 00:10:44,760 Here. 134 00:10:52,479 --> 00:10:53,000 Next. 135 00:11:01,200 --> 00:11:01,559 It's... 136 00:11:01,559 --> 00:11:02,080 Jia Yibo 137 00:11:02,640 --> 00:11:03,080 It's... 138 00:11:03,719 --> 00:11:05,159 Dizi No. 33, clear. 139 00:11:05,359 --> 00:11:06,559 Take the candles and paper. 140 00:11:06,760 --> 00:11:07,239 Get in. 141 00:11:11,000 --> 00:11:11,559 Check carefully 142 00:11:11,850 --> 00:11:12,960 I am sorry, your Grace. 143 00:11:18,679 --> 00:11:19,159 Your Grace. 144 00:11:22,719 --> 00:11:25,425 People all know Jia Yibo, you are a cavalier. 145 00:11:25,719 --> 00:11:26,840 So admiring. 146 00:11:28,960 --> 00:11:29,960 Please. 147 00:11:30,719 --> 00:11:31,119 Come. 148 00:11:31,159 --> 00:11:31,640 Hurry up 149 00:11:41,280 --> 00:11:41,719 Your Grace. 150 00:11:42,150 --> 00:11:43,271 More silver in the box. 151 00:11:47,679 --> 00:11:49,119 Dizi No. 27, clear. 152 00:12:10,919 --> 00:12:11,440 Please. 153 00:12:27,119 --> 00:12:27,599 Commander 154 00:12:28,640 --> 00:12:30,400 The paper is intact. 155 00:12:30,679 --> 00:12:32,599 Now I will open it. 156 00:12:35,520 --> 00:12:36,320 Minister Lu, please 157 00:12:59,000 --> 00:12:59,760 Let's start 158 00:13:02,599 --> 00:13:03,359 Lock the door. 159 00:13:04,119 --> 00:13:05,520 We can't open it before the exam is over. 160 00:14:01,679 --> 00:14:02,119 Your Grace. 161 00:14:02,400 --> 00:14:03,880 Dizi No. 27, cheat. 162 00:14:14,200 --> 00:14:14,799 Your Grace. 163 00:14:15,000 --> 00:14:16,400 Someone cheated with crib-sheet. 164 00:14:17,880 --> 00:14:18,520 Crib-sheet? 165 00:14:18,960 --> 00:14:19,479 Yes 166 00:14:23,599 --> 00:14:25,239 Tell all examinees to come out. 167 00:14:25,280 --> 00:14:26,239 We should re-search them. 168 00:14:26,520 --> 00:14:27,000 Yes. 169 00:14:31,679 --> 00:14:33,640 All the examinees, pens down. 170 00:14:34,000 --> 00:14:36,624 You can't take any items. and gather in the yard. 171 00:14:38,760 --> 00:14:39,320 Hurry up. 172 00:14:52,359 --> 00:14:52,919 Your Grace. 173 00:15:02,640 --> 00:15:04,200 All of you, boots and clothes off. 174 00:15:06,719 --> 00:15:09,440 All examinees take off your boots and clothes. 175 00:15:25,440 --> 00:15:26,280 Examiners give you an order. 176 00:15:26,840 --> 00:15:27,880 Are you deaf? 177 00:15:33,479 --> 00:15:34,559 Dilly-dally. 178 00:15:34,799 --> 00:15:35,960 Maybe he is cheating. 179 00:15:36,080 --> 00:15:37,919 Guards, take his clothes off. 180 00:15:38,039 --> 00:15:38,400 Yes. 181 00:15:40,760 --> 00:15:41,280 How dare you! 182 00:15:41,640 --> 00:15:42,320 Who are you? 183 00:15:42,640 --> 00:15:43,799 You dare to touch my clothes. 184 00:15:48,359 --> 00:15:49,119 Minister Lu 185 00:15:50,400 --> 00:15:51,760 What is it? 186 00:15:52,960 --> 00:15:53,520 Teacher. 187 00:15:54,119 --> 00:15:55,159 What happened? 188 00:15:57,000 --> 00:15:58,400 Jia Yibo. 189 00:15:59,200 --> 00:16:01,359 You are afraid of cold, right? 190 00:16:02,000 --> 00:16:03,039 You won't need to take off your clothes. 191 00:16:06,239 --> 00:16:06,840 Take off 192 00:16:28,919 --> 00:16:29,479 Your Royal Highness 193 00:16:41,799 --> 00:16:42,479 Jia Yibo 194 00:16:43,880 --> 00:16:45,039 Told you to keep it for him. 195 00:16:46,440 --> 00:16:47,960 It takes nine days. 196 00:16:48,200 --> 00:16:49,559 Today is the first day. 197 00:16:49,799 --> 00:16:50,799 He wants to ask for trouble. 198 00:16:50,799 --> 00:16:51,760 I won't be patient to wait for him. 199 00:16:56,840 --> 00:16:57,719 Who do you work for? 200 00:17:26,625 --> 00:17:29,679 They still could cheat depite our strict search. 201 00:17:30,679 --> 00:17:31,880 Bloody crib sheet. 202 00:17:32,679 --> 00:17:34,000 It's strictly prohibited by explicit order. 203 00:17:34,799 --> 00:17:35,880 But they still cheat. 204 00:17:39,650 --> 00:17:42,200 We should stop the examinee who cheats. 205 00:17:42,919 --> 00:17:44,159 And we will punish him after the exam is over. 206 00:17:45,239 --> 00:17:47,947 The rest should go back to the room. 207 00:17:49,479 --> 00:17:49,799 Yes 208 00:17:50,239 --> 00:17:50,840 Wait. 209 00:17:52,679 --> 00:17:53,119 Commander. 210 00:17:53,960 --> 00:17:54,599 Minister Lu 211 00:17:55,080 --> 00:17:56,039 Look at this. 212 00:18:06,760 --> 00:18:07,599 The test paper is leaked. 213 00:18:14,679 --> 00:18:15,440 Minister Lu 214 00:18:16,159 --> 00:18:19,000 Only two of us know the test paper. 215 00:18:19,640 --> 00:18:22,080 I am afraid the examinees can't go back. 216 00:18:23,119 --> 00:18:23,919 You and I 217 00:18:25,719 --> 00:18:27,679 won't go back, either. 218 00:18:29,479 --> 00:18:30,280 Another one. 219 00:18:45,840 --> 00:18:47,679 Where did you find them? 220 00:19:18,439 --> 00:19:19,959 Tianzi No.60 come out. 221 00:19:22,719 --> 00:19:23,280 Your name. 222 00:19:27,680 --> 00:19:30,199 I am Lu Wenpu from Huating. 223 00:19:33,599 --> 00:19:34,959 Xuanzi No. 2, come out. 224 00:19:40,319 --> 00:19:42,959 I am Xu Changping from Yuezhou. 225 00:19:45,880 --> 00:19:47,520 Tianzi No. 48, come out. 226 00:19:57,040 --> 00:19:58,680 Who is Tianzi No. 48? 227 00:20:16,760 --> 00:20:19,119 I, Gu Fengen 228 00:20:26,599 --> 00:20:27,160 Attendent Wang. 229 00:20:29,280 --> 00:20:30,959 What's up? 230 00:20:31,560 --> 00:20:32,199 Attendent Wang. 231 00:20:32,479 --> 00:20:34,899 Today in Jia Yibo's room, they found... 232 00:20:35,280 --> 00:20:38,280 Jia Yibo won't cheat with crib sheet. 233 00:20:38,800 --> 00:20:40,839 If only it's crib sheet. At most he will be disqualified. 234 00:20:41,150 --> 00:20:43,199 He answered the sheet in advance. 235 00:20:44,199 --> 00:20:44,880 What? 236 00:20:45,680 --> 00:20:46,640 The paper is leaked. 237 00:20:47,025 --> 00:20:49,119 Jia Yibo is involved in it for no good reason. 238 00:20:49,599 --> 00:20:51,239 Commander sends the message from the crevice in the door. 239 00:20:52,500 --> 00:20:54,479 His Majesty told the ministry of jusitce to arrest Jia Yibo and other cheaters. 240 00:20:55,599 --> 00:20:57,680 His Majesty approved of the test paper. 241 00:20:58,599 --> 00:21:01,079 Only two examiners know it. 242 00:21:01,599 --> 00:21:02,800 Even commander doesn't know. 243 00:21:02,800 --> 00:21:04,280 How can the paper be leaked? 244 00:21:04,640 --> 00:21:05,119 Yes 245 00:21:05,439 --> 00:21:07,239 So the imperial decree told them to lock the door. 246 00:21:07,560 --> 00:21:09,680 And chancellor and Minister Lu are locked in there. 247 00:21:10,400 --> 00:21:10,959 Attendant Wang. 248 00:21:11,239 --> 00:21:13,625 Leaking the paper and buying the paper are grave crimes. 249 00:21:30,520 --> 00:21:31,040 Your Royal Highness 250 00:21:31,880 --> 00:21:32,400 Your Royal Highness 251 00:22:28,075 --> 00:22:30,275 I told Li Baizhou and Lu Shiyu to go together 252 00:22:30,275 --> 00:22:32,275 just because I don't want to see this happen. 253 00:22:33,040 --> 00:22:36,500 Examinees suspected of fraud are arrested to the ministry of rites. 254 00:22:37,520 --> 00:22:41,239 The commander is watching the two chief examiners in examination hall. 255 00:23:02,359 --> 00:23:04,479 Are you sure the paper is intact? 256 00:23:04,640 --> 00:23:06,160 Commander personally checked. 257 00:23:06,560 --> 00:23:08,359 There are no signs of breakage. 258 00:23:08,760 --> 00:23:10,479 The paper is intact 259 00:23:10,760 --> 00:23:13,700 I will open it now. 260 00:23:15,560 --> 00:23:16,439 Minister Lu, please 261 00:23:20,880 --> 00:23:23,825 We copied the exmineers' sheet suspected of cheating with crib sheet. 262 00:23:23,825 --> 00:23:26,445 after they left the room. 263 00:23:27,599 --> 00:23:30,225 All the suspects denied. 264 00:23:35,520 --> 00:23:36,000 And. 265 00:23:36,560 --> 00:23:39,800 All the sheets on scene are not consistent with their repective crib sheets. 266 00:23:40,920 --> 00:23:42,520 Maybe because the exam just begins. 267 00:23:55,719 --> 00:23:57,839 Only two examiners know the paper. 268 00:23:57,880 --> 00:23:59,079 One is Li Baizhou. 269 00:23:59,319 --> 00:24:00,439 The other is Lu Shiyu. 270 00:24:05,119 --> 00:24:07,239 As I know, last night crown prince went out of the palace 271 00:24:07,560 --> 00:24:09,760 and went to see Lu Shiyu right? 272 00:24:11,319 --> 00:24:11,880 Yes 273 00:24:18,600 --> 00:24:22,319 He doesn't know to avoid arousing suspicion. 274 00:24:24,280 --> 00:24:25,599 Who else, besides Gu Fengen? 275 00:24:26,800 --> 00:24:29,400 Lu Wenpu 276 00:24:30,000 --> 00:24:32,479 Imperial minister Lu Ying's eldest son. 277 00:24:34,239 --> 00:24:34,839 Lu Ying. 278 00:24:36,119 --> 00:24:36,760 Your Majesty. 279 00:24:37,199 --> 00:24:39,800 He is the new imperial minister. 280 00:24:40,640 --> 00:24:41,439 You give the decree. 281 00:24:41,959 --> 00:24:44,680 You told him to come to capital from Sichuan. 282 00:24:45,680 --> 00:24:47,280 Probably he is on the road now. 283 00:24:50,319 --> 00:24:53,319 The student recommended by Minister Lu. 284 00:24:54,439 --> 00:24:55,280 I know him. 285 00:25:01,719 --> 00:25:02,959 One is his cousin 286 00:25:03,280 --> 00:25:05,560 One is his teacher's favorite student's son. 287 00:25:06,040 --> 00:25:07,560 And his teacher. 288 00:25:09,959 --> 00:25:10,920 Tell crown prince. 289 00:25:12,479 --> 00:25:16,520 I will go to the ministry of justice to supervise the case tomorrow. 290 00:25:17,525 --> 00:25:19,719 He needs to stay in the palace, can't go out. 291 00:25:20,359 --> 00:25:22,275 If he intervenes, I will punish him gravely. 292 00:25:24,280 --> 00:25:24,760 Yes. 293 00:25:28,520 --> 00:25:29,359 That is the suspect. 294 00:25:29,359 --> 00:25:30,599 I am fed up with living if I let you in. 295 00:25:30,599 --> 00:25:31,680 I want to see assistant minister Du. 296 00:25:31,880 --> 00:25:32,520 Please help me tell him. 297 00:25:33,439 --> 00:25:35,199 You think you can see assistant minister Du as you want? 298 00:25:53,040 --> 00:25:53,839 Is Zhang Luzheng in there? 299 00:25:54,000 --> 00:25:54,640 And Du Heng? 300 00:25:55,239 --> 00:25:56,319 Minister Zhang is about to rest. 301 00:25:56,560 --> 00:25:57,719 Assistant minister Du will come soon. 302 00:25:58,760 --> 00:25:59,119 Your Mightiness 303 00:25:59,119 --> 00:25:59,520 Stop. 304 00:26:02,199 --> 00:26:02,680 Your Mightiness 305 00:26:03,359 --> 00:26:04,800 Can you help me tell assistant minister Du ? 306 00:26:05,199 --> 00:26:07,079 Lu Ying's family from Huating wants to see him? It's urgent. 307 00:26:08,439 --> 00:26:09,000 Lu Ying 308 00:26:10,800 --> 00:26:12,479 Lu Wenpu, you are his... 309 00:26:13,160 --> 00:26:14,000 My brother. 310 00:26:14,560 --> 00:26:15,439 He is the suspect. 311 00:26:16,160 --> 00:26:17,000 What do you want? 312 00:26:17,439 --> 00:26:19,160 My brother is not a cheater. 313 00:26:19,640 --> 00:26:20,959 He is framed up. 314 00:26:22,280 --> 00:26:22,880 Framed up? 315 00:26:23,760 --> 00:26:27,259 Even if your dad were here, he wouldn't be so sure. 316 00:26:28,119 --> 00:26:28,760 Go back. 317 00:26:29,000 --> 00:26:30,119 Not the place for you to stay 318 00:26:31,839 --> 00:26:32,400 Your Mightiness 319 00:26:32,920 --> 00:26:37,775 You have no one that you believe and go all out to protect without a reason? 320 00:26:44,599 --> 00:26:45,160 I. 321 00:26:49,560 --> 00:26:50,319 Really no. 322 00:26:55,560 --> 00:27:00,079 Because you have both reason and strength. 323 00:27:03,239 --> 00:27:04,040 Right? 324 00:27:24,760 --> 00:27:25,280 Brother Gu. 325 00:27:26,439 --> 00:27:27,359 It won't be... 326 00:27:30,359 --> 00:27:33,725 No dynasty will interrogate the prisoners at late night. 327 00:27:35,520 --> 00:27:36,560 Who told you that? 328 00:27:46,359 --> 00:27:46,800 Come. 329 00:27:50,479 --> 00:27:51,079 On your knee. 330 00:27:51,359 --> 00:27:52,079 No need. 331 00:27:53,000 --> 00:27:54,119 Don't let others come in. 332 00:27:54,359 --> 00:27:55,079 You can go now. 333 00:27:55,520 --> 00:27:55,920 Yes. 334 00:27:58,160 --> 00:27:58,920 Jia Yibo. 335 00:28:00,079 --> 00:28:00,760 Who is this? 336 00:28:00,880 --> 00:28:03,400 The suspect's name, age, hometown and admission No. 337 00:28:03,400 --> 00:28:04,400 What charge? 338 00:28:05,359 --> 00:28:06,520 You asked the admission No. 339 00:28:07,479 --> 00:28:08,800 You know what charge. 340 00:28:10,359 --> 00:28:11,520 Are we on trial? 341 00:28:20,119 --> 00:28:21,520 I, examinee, Gu Fengen 342 00:28:22,000 --> 00:28:22,680 23 years old. 343 00:28:23,239 --> 00:28:23,839 From the capital. 344 00:28:24,079 --> 00:28:25,000 Tianzi No.48 345 00:28:25,280 --> 00:28:27,079 I am charged with paper leaking. 346 00:28:28,119 --> 00:28:29,239 I, examinee Lu Wenpu 347 00:28:29,640 --> 00:28:30,319 23 348 00:28:30,599 --> 00:28:31,239 From Huating. 349 00:28:32,000 --> 00:28:32,920 Tianzi No. 60 350 00:28:33,239 --> 00:28:34,880 I am charged with paper leaking. 351 00:28:36,359 --> 00:28:36,640 I... 352 00:28:36,640 --> 00:28:40,231 Where did you get the paper sheets answered in advance? 353 00:28:40,680 --> 00:28:42,400 How did you bring it to the examination hall? 354 00:28:44,119 --> 00:28:44,880 I don't know. 355 00:28:45,199 --> 00:28:47,079 I don't know where the sheets come from. 356 00:28:47,079 --> 00:28:47,760 Lu, the official's son. 357 00:28:48,599 --> 00:28:50,319 Your father is the head of censors. 358 00:28:50,599 --> 00:28:53,040 You are from a literary family. 359 00:28:53,560 --> 00:28:54,839 I don't want to torture you. 360 00:28:55,000 --> 00:28:56,000 I don't want to hurt a literate. 361 00:28:56,479 --> 00:28:57,760 I really don't know 362 00:29:00,920 --> 00:29:01,760 Get the three men... 363 00:29:06,199 --> 00:29:06,839 Bring up. 364 00:29:07,000 --> 00:29:07,400 Yes 365 00:29:07,719 --> 00:29:08,199 Don't. 366 00:29:12,920 --> 00:29:13,839 A'xi? 367 00:29:15,160 --> 00:29:15,959 Why are you here? 368 00:29:16,640 --> 00:29:17,119 Brother. 369 00:29:19,439 --> 00:29:20,560 You should tell him all. 370 00:29:24,439 --> 00:29:26,119 Minister Lu gave you the sheets. 371 00:29:35,640 --> 00:29:36,520 Is the crown prince in there? 372 00:29:41,319 --> 00:29:42,839 Dad is minister Lu's student. 373 00:29:43,079 --> 00:29:46,560 Minister Lu gave you the sheets so you could pass the exam. 374 00:29:46,560 --> 00:29:47,119 A'xi 375 00:29:47,319 --> 00:29:48,160 What nonsense are you talking about? 376 00:29:48,479 --> 00:29:51,225 Even if it's not the truth, all the people will think so. 377 00:29:51,920 --> 00:29:53,160 You can't wash yourself clean. 378 00:29:54,800 --> 00:29:55,959 But his Grace promised, 379 00:29:56,359 --> 00:29:57,560 as long as you say it's minister Lu, 380 00:29:58,119 --> 00:29:59,359 he will commute the sentence for you. 381 00:30:06,760 --> 00:30:09,760 I don't know who you are. 382 00:30:10,599 --> 00:30:12,239 But you can forget it. 383 00:30:12,800 --> 00:30:17,250 Our family won't do the filthy things or live in disgrace. 384 00:30:18,000 --> 00:30:20,550 Your Mightiness, am I right? 385 00:30:20,920 --> 00:30:21,439 And. 386 00:30:22,079 --> 00:30:23,319 A clean hand wants no washing. 387 00:30:24,079 --> 00:30:24,599 A'xi 388 00:30:25,719 --> 00:30:26,839 Go home now. 389 00:30:27,880 --> 00:30:33,259 If you dare to say minister Lu again, you are not my sister. 390 00:30:34,760 --> 00:30:35,439 Brother 391 00:30:36,760 --> 00:30:38,199 Not me, it's... 392 00:30:41,280 --> 00:30:44,725 Your Mightiness, you are so ignominious to 393 00:30:44,775 --> 00:30:46,775 coerce his confession with his sister. 394 00:30:48,450 --> 00:30:51,479 He wouldn't let me in if I hadn't said like that. 395 00:30:53,439 --> 00:30:56,680 Even if I cheat, he won't do so. 396 00:30:56,680 --> 00:30:58,040 Jia Yibo, you are arrested here. 397 00:30:58,040 --> 00:30:59,640 You still can't mind your language? 398 00:31:12,599 --> 00:31:14,125 Who are you? 399 00:31:18,640 --> 00:31:20,760 Xuanzi No. 2 from Yuezhou. 400 00:31:21,239 --> 00:31:22,079 23. 401 00:31:22,599 --> 00:31:24,239 I was charged with cheating. 402 00:31:24,650 --> 00:31:27,169 Examinee Xu Changping. 403 00:31:31,199 --> 00:31:32,280 It's not the interrogation just now. 404 00:31:32,599 --> 00:31:33,719 But soon it will be. 405 00:31:34,025 --> 00:31:37,359 Hope the official's son can stick to what you have said. 406 00:31:42,119 --> 00:31:42,880 Take them out. 407 00:31:43,719 --> 00:31:44,199 Yes 408 00:31:49,239 --> 00:31:49,959 You are serious? 409 00:31:51,359 --> 00:31:51,839 Brother. 410 00:31:52,000 --> 00:31:52,560 A'xi. -Brother 411 00:31:52,560 --> 00:31:53,079 Go back. 412 00:31:53,160 --> 00:31:54,400 I am not afraid, I will go with you. 413 00:31:57,160 --> 00:31:58,040 What do you want, your Mightiness? 414 00:31:58,950 --> 00:31:59,751 What I want to do. 415 00:32:00,280 --> 00:32:01,199 It's not good for girls to see. 416 00:32:01,760 --> 00:32:02,560 Please. 417 00:32:04,000 --> 00:32:04,920 Your Royal Highness. 418 00:32:48,520 --> 00:32:49,239 Your Royal Highness 419 00:32:50,079 --> 00:32:52,520 Li Chongkui is very stubborn. 420 00:32:53,359 --> 00:32:55,439 He only listens to the emperor. 421 00:32:56,275 --> 00:32:58,940 Now the exmination hall is sealed tightly. 422 00:33:00,079 --> 00:33:01,119 I tried it. 423 00:33:01,640 --> 00:33:03,520 But I don't pry out anything. 424 00:33:04,175 --> 00:33:07,520 I think surely one of them knows something. 425 00:33:11,479 --> 00:33:13,599 Jia Yibo is excluded from this right? 426 00:33:15,560 --> 00:33:17,479 If his Majesty interrogates them, it will be worse than this. 427 00:33:17,959 --> 00:33:21,575 If he says something he shouldn't, 428 00:33:21,575 --> 00:33:26,050 it will be more than the physical punishment. 429 00:33:27,640 --> 00:33:28,719 You know the drill. 430 00:33:30,920 --> 00:33:31,760 You should go in person. 431 00:33:34,920 --> 00:33:35,839 Yes. 432 00:34:02,800 --> 00:34:04,040 You need to wait for a while. 433 00:34:04,560 --> 00:34:06,640 Miss Lu, have a seat. 434 00:34:46,839 --> 00:34:47,439 And. 435 00:34:48,478 --> 00:34:49,879 How do you know my identity? 436 00:34:56,900 --> 00:35:00,560 I saw your horses just now. 437 00:35:01,400 --> 00:35:02,800 They are shorter than ordinary horses. 438 00:35:03,479 --> 00:35:04,400 But the horses run fast. 439 00:35:04,875 --> 00:35:06,875 They stopped without screaming and hoofs up. 440 00:35:07,400 --> 00:35:08,880 They are strictly trained. 441 00:35:09,800 --> 00:35:12,424 And I saw a mark on horse. 442 00:35:12,880 --> 00:35:13,520 So. 443 00:35:14,719 --> 00:35:15,599 These are not the ordinary horses. 444 00:35:16,000 --> 00:35:16,719 They are military horses. 445 00:35:16,719 --> 00:35:23,100 In the capital, only the crown prince can mobilize the army. 446 00:35:25,239 --> 00:35:26,482 My imperial guards. 447 00:35:27,575 --> 00:35:32,000 A girl, knows quite a lot. 448 00:35:33,040 --> 00:35:35,075 My dad was the censor of the tea-horse trade. 449 00:35:35,800 --> 00:35:38,920 So I know a little bit. 450 00:35:43,000 --> 00:35:43,680 Your Royal Highness 451 00:35:44,319 --> 00:35:45,119 They confessed. 452 00:35:46,439 --> 00:35:47,079 Bring them up 453 00:35:51,400 --> 00:35:51,920 Brother. 454 00:36:01,919 --> 00:36:04,000 I come to realize something now. 455 00:36:38,639 --> 00:36:43,375 Supervision and vigilance. 456 00:37:02,875 --> 00:37:07,120 So I think it means a mistake. 457 00:37:07,879 --> 00:37:13,100 I really didn't expect at this time, minister Lu and 458 00:37:13,275 --> 00:37:16,225 commander can live in the same room. 459 00:37:17,479 --> 00:37:18,879 It's so... 460 00:37:28,560 --> 00:37:30,239 But minister Lu, don't worry. 461 00:37:30,959 --> 00:37:33,679 Commander, you guard here all day long. 462 00:37:34,479 --> 00:37:37,840 Tomorrow, the emperor will come in person for interrogation. 463 00:37:39,879 --> 00:37:45,409 If we torture the scholars, they will tell us all. 464 00:37:48,399 --> 00:37:54,179 We won't be in such a dilemma. 465 00:37:58,719 --> 00:37:59,560 Sorry 466 00:38:00,479 --> 00:38:02,199 I can't stay up. 467 00:38:02,879 --> 00:38:04,120 Good night. 468 00:38:15,280 --> 00:38:16,560 All my fault. 469 00:38:17,600 --> 00:38:19,600 Minister Lu, you should go to bed early. 470 00:38:20,080 --> 00:38:21,000 Commander, good night. 471 00:38:32,320 --> 00:38:34,479 I beg your leave. 472 00:38:35,000 --> 00:38:35,639 Zhao. 473 00:38:36,959 --> 00:38:37,879 You should stay. 474 00:38:47,600 --> 00:38:52,150 Only me and chancellor know the paper. 475 00:38:52,879 --> 00:38:55,560 But you have the key. 476 00:39:00,360 --> 00:39:01,280 Not brother. 477 00:39:02,320 --> 00:39:03,040 We are inside. 478 00:39:04,199 --> 00:39:05,399 Why bother the curtain? 479 00:39:06,320 --> 00:39:07,360 You are afraid. 480 00:39:07,439 --> 00:39:08,399 Then you don't need to force yourself. 481 00:39:10,280 --> 00:39:11,120 Not afraid 482 00:39:11,560 --> 00:39:13,760 You are a male stranger after all. 483 00:39:17,679 --> 00:39:18,120 Your Royal Highness 484 00:39:19,040 --> 00:39:19,959 Who are they? 485 00:39:32,320 --> 00:39:35,511 Since you want to sue me, why do you take my money? 486 00:39:36,879 --> 00:39:37,479 Your Grace. 487 00:39:38,639 --> 00:39:39,679 More silver in the box. 488 00:39:41,840 --> 00:39:43,320 Dizi No. 27, clear. 489 00:39:46,159 --> 00:39:47,239 To tell the examiners. 490 00:39:47,239 --> 00:39:49,150 He was cheating. 491 00:39:49,325 --> 00:39:51,325 It's you who led them to make a thorough rummage right? 492 00:39:52,399 --> 00:39:53,280 Yes 493 00:39:54,280 --> 00:39:58,750 Chancellor told me to let him in and report it. 494 00:39:59,479 --> 00:40:01,399 I just do as told. 495 00:40:01,919 --> 00:40:03,479 I don't know why, either. 496 00:40:05,199 --> 00:40:05,800 Your Grace. 497 00:40:06,000 --> 00:40:07,600 Someone is caught cheating with crib sheet. 498 00:40:09,040 --> 00:40:09,679 Crib sheet? 499 00:40:10,000 --> 00:40:10,520 Yes 500 00:40:13,280 --> 00:40:14,825 Tell all the examinees to come out. 501 00:40:14,875 --> 00:40:16,875 We should re-search them. 502 00:40:18,199 --> 00:00:00,000 Li Baizhou 30269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.