Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,480 --> 00:02:05,160
What's up?
2
00:02:06,599 --> 00:02:09,049
Last time you said you lost the clothes, right?
3
00:02:16,679 --> 00:02:17,440
Did you?
4
00:02:27,360 --> 00:02:28,599
Such a good calligraphy.
5
00:02:28,600 --> 00:02:29,440
Nonsense.
6
00:02:30,679 --> 00:02:33,240
Can you write me one?
7
00:03:11,479 --> 00:03:12,119
Take it.
8
00:03:23,559 --> 00:03:24,759
The clothes are not as good as the new ones.
9
00:03:25,839 --> 00:03:28,440
Whereas, the old friends are better.
10
00:03:33,320 --> 00:03:33,960
Your Royal Highness
11
00:03:35,479 --> 00:03:40,025
The old friends, you mean?
12
00:04:09,679 --> 00:04:10,360
Your Royal Highness.
13
00:04:11,199 --> 00:04:11,720
Sister.
14
00:04:14,479 --> 00:04:19,525
Help me, comb my hair one last time.
15
00:04:54,959 --> 00:05:01,875
Back in childhood, you combed my hair except for Lady Zhang.
16
00:05:04,679 --> 00:05:05,519
At that time
17
00:05:06,925 --> 00:05:11,000
I often gave you twisted knots.
18
00:05:18,079 --> 00:05:19,880
I used to move around.
19
00:05:20,600 --> 00:05:21,519
It's not convenient for you to comb my hair.
20
00:05:22,519 --> 00:05:24,399
Only Lady Zhang and you could do it for me.
21
00:05:27,519 --> 00:05:28,160
Yes.
22
00:05:31,559 --> 00:05:32,959
Lady Zhang is gone now.
23
00:05:36,200 --> 00:05:37,239
I miss her.
24
00:05:38,559 --> 00:05:40,000
Your Royal Highness, sit still.
25
00:05:40,200 --> 00:05:41,799
I can't comb your hair.
26
00:05:48,160 --> 00:05:49,279
Your Royal Highness, don't be mischievous.
27
00:05:49,760 --> 00:05:51,625
Then you will be beautiful.
28
00:06:15,760 --> 00:06:19,900
What do you want to say?
29
00:06:23,600 --> 00:06:24,279
Your Royal Highness.
30
00:06:26,279 --> 00:06:27,720
Why do you have white hair?
31
00:06:32,325 --> 00:06:37,399
I thought you would tell me something else.
32
00:06:40,040 --> 00:06:44,450
I want to beg for mercy or defend myself.
33
00:06:46,559 --> 00:06:52,025
But you still want to see me for one last time.
34
00:06:58,000 --> 00:07:00,200
So I don't want to be more mortified than this.
35
00:07:07,320 --> 00:07:08,040
Sister, you have nothing to say.
36
00:07:10,480 --> 00:07:11,040
But I have.
37
00:07:13,300 --> 00:07:14,400
How happy we were, our hair in tufts,
38
00:07:14,920 --> 00:07:16,000
How solemnly we swore to be true!
39
00:07:16,920 --> 00:07:22,750
You are the first one who serves me.
40
00:07:29,279 --> 00:07:31,200
My whole family is in his hands.
41
00:07:34,920 --> 00:07:35,880
It's excuse.
42
00:07:36,959 --> 00:07:37,839
Not a reason.
43
00:07:40,160 --> 00:07:41,359
The reason is unnecessary.
44
00:07:42,679 --> 00:07:43,279
Just like...
45
00:07:47,399 --> 00:07:49,239
I am the first one who serves you.
46
00:07:52,720 --> 00:07:54,000
I am closest to you.
47
00:07:57,480 --> 00:08:05,350
But why do you give your clothes to the latter?
48
00:09:16,200 --> 00:09:16,960
Thank you, sister.
49
00:09:24,880 --> 00:09:25,400
Your Royal Highness
50
00:09:26,280 --> 00:09:27,159
Don't trust her too much.
51
00:09:27,559 --> 00:09:29,856
I schemed many people, but I never...
52
00:09:30,919 --> 00:09:32,080
You don't give me.
53
00:09:32,599 --> 00:09:37,450
So please don't allow her to hurt you, either.
54
00:09:39,840 --> 00:09:40,440
Sister.
55
00:09:42,359 --> 00:09:43,200
Fifteen years.
56
00:09:48,350 --> 00:09:52,559
I won't take the words from the dying people too seriously.
57
00:10:30,200 --> 00:10:30,799
Be careful.
58
00:10:36,119 --> 00:10:36,719
Want more?
59
00:10:47,479 --> 00:10:52,300
You have left, why do you still come back?
60
00:11:02,559 --> 00:11:03,280
Not enough.
61
00:11:35,960 --> 00:11:36,640
Who says no choice?
62
00:11:41,080 --> 00:11:41,960
Left with no choice.
63
00:11:56,520 --> 00:11:57,119
Your Royal Highness.
64
00:11:58,080 --> 00:11:59,520
She has made her choice.
65
00:12:09,359 --> 00:12:09,880
Really?
66
00:12:18,425 --> 00:12:22,840
Let her take it away.
67
00:12:30,559 --> 00:12:31,159
Your Grace.
68
00:12:31,640 --> 00:12:32,280
Make way.
69
00:12:38,080 --> 00:12:38,400
Your Grace.
70
00:12:38,440 --> 00:12:38,840
Ok.
71
00:12:40,679 --> 00:12:41,239
Your Grace.
72
00:12:43,880 --> 00:12:44,440
Prefectural governor Li.
73
00:12:45,880 --> 00:12:46,599
It's you.
74
00:12:46,919 --> 00:12:47,320
What's wrong?
75
00:12:47,559 --> 00:12:48,679
You come back from inside the pass?
76
00:12:48,960 --> 00:12:50,239
You still remember me?
77
00:12:50,840 --> 00:12:52,819
Thank you, it's peaceful in the pass.
78
00:12:52,820 --> 00:12:55,870
I think I want to make more money to support my family.
79
00:12:56,400 --> 00:12:57,840
I am flattered.
80
00:13:00,599 --> 00:13:01,080
Young master.
81
00:13:01,239 --> 00:13:01,799
Come...
82
00:13:02,400 --> 00:13:02,919
No.
83
00:13:03,119 --> 00:13:04,400
I want that one.
84
00:13:06,440 --> 00:13:07,000
Young master.
85
00:13:07,320 --> 00:13:08,440
Do you like it?
86
00:13:08,760 --> 00:13:09,520
Sir, take a look.
87
00:13:09,679 --> 00:13:10,400
It's a fine sachet.
88
00:13:16,599 --> 00:13:17,320
Jia Yibo.
89
00:13:23,359 --> 00:13:23,960
Prefectural governor Li.
90
00:13:24,599 --> 00:13:25,880
You can walk now.
91
00:13:26,359 --> 00:13:28,760
So you have recovered now.
92
00:13:30,550 --> 00:13:32,919
You know it?
93
00:13:34,520 --> 00:13:36,239
This is the way corporal Yang is.
94
00:13:36,679 --> 00:13:39,550
Now you can walk, so he showed mercy on you.
95
00:13:40,880 --> 00:13:41,599
Brat.
96
00:13:42,320 --> 00:13:43,599
He acts as a lord in front of his men.
97
00:13:47,150 --> 00:13:48,840
I know him.
98
00:13:50,039 --> 00:13:51,919
He speaks harsh words and has a bad temper.
99
00:13:52,919 --> 00:13:58,382
But his prestige in the enemy is no less than your father.
100
00:13:59,400 --> 00:14:00,559
What about my brother?
101
00:14:01,799 --> 00:14:02,320
Well.
102
00:14:02,799 --> 00:14:03,479
And this time.
103
00:14:04,025 --> 00:14:07,960
The enemy head won't escape if it's not his fear of battle.
104
00:14:08,320 --> 00:14:08,799
Feng’en.
105
00:14:09,239 --> 00:14:09,840
Don't talk nonsense.
106
00:14:09,840 --> 00:14:10,520
I didn't.
107
00:14:10,960 --> 00:14:12,320
I saw it all myself.
108
00:14:21,799 --> 00:14:22,400
Gu.
109
00:14:22,520 --> 00:14:23,280
The enemy is in the woods.
110
00:14:23,400 --> 00:14:24,119
I am afraid they will ambush us.
111
00:14:24,599 --> 00:14:25,000
Chase.
112
00:15:16,479 --> 00:15:17,000
Stop chasing.
113
00:15:18,679 --> 00:15:19,559
Only the enemy's head.
114
00:15:19,719 --> 00:15:20,520
Why do we stop?
115
00:15:20,975 --> 00:15:23,200
Are you sure that they won't ambush us in the woods?
116
00:15:24,440 --> 00:15:25,280
You can die yourself.
117
00:15:25,559 --> 00:15:26,400
Don't get us killed.
118
00:15:29,599 --> 00:15:33,100
Before you left the barrack, I still didn't punish you.
119
00:15:33,640 --> 00:15:34,679
Tie them.
120
00:15:36,080 --> 00:15:37,119
Don't press an enemy at bay.
121
00:15:37,599 --> 00:15:38,960
Corporal Yang is also right.
122
00:15:39,919 --> 00:15:42,159
And the hostage sacrifice ceremony in the capital is coming.
123
00:15:43,950 --> 00:15:46,719
The emperor and the crown prince didn't say anything.
124
00:15:49,039 --> 00:15:49,719
Hostage sacrifice ceremony?
125
00:15:52,200 --> 00:15:53,159
Why the crown prince?
126
00:15:55,799 --> 00:15:59,399
You were the maid in?
127
00:15:59,400 --> 00:16:00,320
Also in the bedroom.
128
00:16:05,000 --> 00:16:06,280
Do you want to go back?
129
00:16:18,080 --> 00:16:18,679
Get up
130
00:16:21,320 --> 00:16:22,039
What are you playing at?
131
00:16:22,719 --> 00:16:23,640
They didn't punish you severely.
132
00:16:25,119 --> 00:16:26,159
I am very tired today.
133
00:16:26,359 --> 00:16:27,400
Also, I feel very bad.
134
00:16:28,320 --> 00:16:29,080
Get up yourself.
135
00:16:35,200 --> 00:16:37,509
My heart is not like the summer mat, which can be rolled.
136
00:16:37,510 --> 00:16:38,159
But...
137
00:16:43,840 --> 00:16:44,400
Your Royal Highness
138
00:16:45,200 --> 00:16:45,719
Your Royal Highness
139
00:16:46,200 --> 00:16:46,918
You can
140
00:16:46,919 --> 00:16:49,000
Your Royal Highness, let go of me.
141
00:16:50,039 --> 00:16:50,599
Your Royal Highness
142
00:16:51,919 --> 00:16:52,520
Let go of me.
143
00:16:52,640 --> 00:16:53,359
Let go.
144
00:17:06,040 --> 00:17:10,050
The top-quality musk, it's rare to see even in the capital.
145
00:17:15,760 --> 00:17:17,079
I don’t know about the sachet.
146
00:17:17,520 --> 00:17:19,119
But here is nearby the production region.
147
00:17:19,439 --> 00:17:21,300
It's normal that it's better than that in the capital.
148
00:17:30,040 --> 00:17:31,359
You have the military salary.
149
00:17:31,760 --> 00:17:32,760
Just buy it.
150
00:17:34,000 --> 00:17:36,560
Recently, we are restructuring the military force.
151
00:17:38,560 --> 00:17:39,560
I'm not afraid of Yang Sheng.
152
00:17:42,880 --> 00:17:43,439
Pack it up.
153
00:17:43,880 --> 00:17:44,640
Yes, your Grace.
154
00:17:49,050 --> 00:17:53,520
I sent you, so I think corporal Yang won't mind it.
155
00:17:54,119 --> 00:17:54,599
It's...
156
00:17:55,079 --> 00:17:56,119
Your Grace, it's yours.
157
00:18:00,400 --> 00:18:00,839
Then.
158
00:18:01,560 --> 00:18:02,319
Thank you, uncle.
159
00:18:05,199 --> 00:18:06,199
Yeah, it's different.
160
00:18:06,640 --> 00:18:08,119
You call me uncle now.
161
00:18:08,800 --> 00:18:09,640
Uncle, don't make fun of me.
162
00:18:11,319 --> 00:18:11,800
Madam.
163
00:18:12,719 --> 00:18:13,400
Jia Yibo.
164
00:18:15,280 --> 00:18:17,839
This is royal minister Lu's youngest master, right?
165
00:18:18,400 --> 00:18:19,000
Where is your sister?
166
00:18:19,001 --> 00:18:20,599
My sister didn't come here.
167
00:18:20,800 --> 00:18:22,359
My sister is at home.
168
00:18:23,079 --> 00:18:24,359
Why? She...
169
00:18:25,575 --> 00:18:26,734
She doesn't want to go out.
170
00:18:27,280 --> 00:18:28,560
So she stays at home.
171
00:18:30,160 --> 00:18:30,719
Feng'en.
172
00:18:31,119 --> 00:18:33,239
It's getting late, you should go back now.
173
00:18:34,160 --> 00:18:34,640
Ok.
174
00:18:35,239 --> 00:18:37,925
Uncle, good night.
175
00:18:45,319 --> 00:18:46,000
Let's go.
176
00:18:47,640 --> 00:18:48,079
Go.
177
00:18:48,520 --> 00:18:49,000
Come.
178
00:19:18,875 --> 00:19:23,280
You say I am suspicious, right?
179
00:19:23,599 --> 00:19:24,160
Yes indeed.
180
00:19:24,479 --> 00:19:25,640
I didn't say I'd spare you.
181
00:19:26,160 --> 00:19:27,312
I just punish you in another place.
182
00:19:29,239 --> 00:19:30,119
Feed her.
183
00:19:45,239 --> 00:19:48,275
She is an important witness and a cunning criminal.
184
00:19:48,880 --> 00:19:50,160
I need to interrogate her in person.
185
00:19:50,640 --> 00:19:52,760
Then I feel relieved.
186
00:20:14,520 --> 00:20:15,160
Take the sweetmeat away.
187
00:20:15,680 --> 00:20:16,239
Don't give her.
188
00:20:16,959 --> 00:20:17,359
Yes
189
00:20:26,359 --> 00:20:30,600
No matter how humble I am, I am not your plaything.
190
00:20:55,199 --> 00:20:57,319
Who dares to treat you as a plaything?
191
00:20:58,680 --> 00:20:59,680
You will bite.
192
00:21:18,119 --> 00:21:18,760
No.
193
00:21:24,280 --> 00:21:25,239
It's not keepsake.
194
00:21:43,525 --> 00:21:48,160
None of my business.
195
00:21:49,079 --> 00:21:49,560
Sleep.
196
00:21:58,239 --> 00:21:58,920
What about you?
197
00:22:00,850 --> 00:22:04,919
All your fault, I still have work to do in the study.
198
00:22:04,920 --> 00:22:05,439
Let go.
199
00:22:16,439 --> 00:22:17,719
I know you're still pretending.
200
00:22:18,479 --> 00:22:19,640
I'm really tired.
201
00:22:20,199 --> 00:22:22,075
If you don't stop, I will hit you.
202
00:23:16,040 --> 00:23:16,920
Why do you come out?
203
00:23:17,160 --> 00:23:19,100
It's no different from Zongzheng Temple.
204
00:23:48,000 --> 00:23:49,319
I don't have a say in the bedroom.
205
00:23:49,959 --> 00:23:52,079
I can only say I need a hand.
206
00:23:52,599 --> 00:23:53,800
So that's all I can do.
207
00:23:54,650 --> 00:23:57,680
I am glad to serve you.
208
00:23:58,959 --> 00:23:59,839
Also very...
209
00:24:02,239 --> 00:24:03,479
You say these...
210
00:24:04,359 --> 00:24:05,280
Very happy.
211
00:24:09,439 --> 00:24:10,280
Me too.
212
00:24:25,880 --> 00:24:26,479
What happened?
213
00:24:26,599 --> 00:24:27,239
Don't come over.
214
00:24:28,119 --> 00:24:28,839
Are you scared?
215
00:24:29,439 --> 00:24:30,400
I did not mean it.
216
00:24:31,520 --> 00:24:32,040
I did not mean it.
217
00:24:32,040 --> 00:24:32,680
Why it's you again?
218
00:24:32,680 --> 00:24:33,359
Listen to me.
219
00:24:33,479 --> 00:24:35,119
I'm here to see my brother-in-law.
220
00:24:36,000 --> 00:24:37,520
So I drop by to see you.
221
00:24:39,800 --> 00:24:41,280
I know you are back.
222
00:24:42,000 --> 00:24:42,959
I am more than happy.
223
00:24:43,599 --> 00:24:45,079
Fortunately, I told my brother-in-law.
224
00:24:45,439 --> 00:24:46,199
Otherwise...
225
00:24:46,359 --> 00:24:47,280
Thank you.
226
00:24:48,920 --> 00:24:49,880
But I am a maid.
227
00:24:50,719 --> 00:24:53,550
It's my father who told me here to see the crown prince.
228
00:24:54,239 --> 00:24:55,800
But he feels apologetic if he doesn't come.
229
00:24:56,079 --> 00:24:57,319
So he tells me to come here.
230
00:24:58,880 --> 00:25:00,599
Throw it away first.
231
00:25:06,719 --> 00:25:08,680
So you are afraid of this.
232
00:25:09,239 --> 00:25:10,400
I like it a lot.
233
00:25:12,625 --> 00:25:15,160
It's the right season.
234
00:25:15,920 --> 00:25:17,239
Why see no butterflies?
235
00:25:21,839 --> 00:25:22,760
No butterfly.
236
00:25:24,479 --> 00:25:25,239
Even if...
237
00:25:27,880 --> 00:25:29,400
Even if chancellor tells you,
238
00:25:29,959 --> 00:25:31,800
you are not afraid of the crown prince now?
239
00:25:31,959 --> 00:25:32,439
I am afraid.
240
00:25:33,079 --> 00:25:34,079
Why not afraid?
241
00:25:34,800 --> 00:25:37,079
My hands will shake when he frowns.
242
00:25:38,680 --> 00:25:43,625
But if I don't come here, how can I see...
243
00:25:49,760 --> 00:25:50,560
Brother-in-law
244
00:25:51,160 --> 00:25:51,880
You are here.
245
00:25:57,199 --> 00:25:57,920
Zhang Shaoyun.
246
00:26:01,599 --> 00:26:02,160
Your Royal Highness
247
00:26:20,560 --> 00:26:21,920
People say chancellor is competent.
248
00:26:24,359 --> 00:26:25,040
It's true.
249
00:26:26,400 --> 00:26:29,319
I am glad to dedicate myself to assist you.
250
00:26:30,079 --> 00:26:31,280
Assistant the emperor.
251
00:26:32,560 --> 00:26:33,599
Yes...
252
00:26:35,920 --> 00:26:36,880
That's it.
253
00:26:37,239 --> 00:26:39,879
No omissions in the formal ceremony.
254
00:26:39,880 --> 00:26:42,040
I think you know what I mean, right?
255
00:26:42,719 --> 00:26:43,439
I get it.
256
00:26:44,175 --> 00:26:47,239
I will do my best to repay you.
257
00:26:50,040 --> 00:26:51,479
And the emperor.
258
00:26:53,119 --> 00:26:53,640
Your Royal Highness
259
00:26:54,760 --> 00:26:57,679
If there is nothing else, I will...
260
00:26:57,680 --> 00:26:58,160
Father in law.
261
00:26:59,119 --> 00:26:59,599
Yes.
262
00:27:03,425 --> 00:27:06,879
After it's over, you should spare some time to teach your son a lesson.
263
00:27:06,880 --> 00:27:08,560
He is an adult, but he has no accomplishments.
264
00:27:09,520 --> 00:27:10,719
At least he should find a wife first.
265
00:27:14,040 --> 00:27:14,560
Your Royal Highness
266
00:27:15,750 --> 00:27:18,439
I am so ashamed for not teaching my son well.
267
00:27:18,725 --> 00:27:22,920
I don't think he can deserve any girls.
268
00:27:27,239 --> 00:27:27,640
You can go now.
269
00:27:28,920 --> 00:27:29,680
Bye
270
00:28:08,040 --> 00:28:08,680
Stop.
271
00:28:16,520 --> 00:28:17,639
I will go get you some tea.
272
00:28:17,640 --> 00:28:18,199
No need.
273
00:28:20,400 --> 00:28:21,239
The dinner is here.
274
00:28:21,560 --> 00:28:22,520
None of your business.
275
00:28:23,160 --> 00:28:23,839
Don't overdo it.
276
00:28:27,400 --> 00:28:29,160
Pick up from where you stop in the afternoon.
277
00:28:32,640 --> 00:28:33,160
Yes.
278
00:28:36,239 --> 00:28:39,000
Reward, punish, and kill people accordingly.
279
00:28:40,040 --> 00:28:40,839
That's the rules.
280
00:28:41,920 --> 00:28:42,319
Yes.
281
00:28:42,319 --> 00:28:42,959
Hand out.
282
00:29:44,800 --> 00:29:46,000
Where are you throwing?
283
00:29:47,599 --> 00:29:48,119
Your Royal Highness
284
00:29:51,479 --> 00:29:52,280
Your Royal Highness, don't come over.
285
00:29:52,839 --> 00:29:53,359
Your Royal Highness
286
00:29:54,000 --> 00:29:54,920
Your Royal Highness.
287
00:29:56,839 --> 00:29:57,760
What are you shouting?
288
00:29:58,000 --> 00:29:58,718
People will hear you.
289
00:29:58,719 --> 00:29:59,040
Your Royal Highness.
290
00:30:00,800 --> 00:30:02,119
No wonder maid Chen wants to...
291
00:30:03,560 --> 00:30:04,400
Don't come over, Your Royal Highness.
292
00:30:04,599 --> 00:30:05,439
I'm really scared.
293
00:30:10,359 --> 00:30:11,280
Am I so scary?
294
00:30:13,959 --> 00:30:14,479
Your Royal Highness
295
00:30:15,280 --> 00:30:16,160
It's gone.
296
00:30:21,000 --> 00:30:21,719
It's gone.
297
00:30:39,680 --> 00:30:40,719
I won't shout.
298
00:30:42,479 --> 00:30:43,760
Your Royal Highness, please hands off me.
299
00:30:46,100 --> 00:30:49,880
So you are afraid of something.
300
00:30:52,119 --> 00:30:53,439
I was stung once when I was little.
301
00:30:54,239 --> 00:30:55,239
I always remember it.
302
00:30:58,400 --> 00:30:59,079
Commander You.
303
00:31:01,560 --> 00:31:02,175
Commander You.
304
00:31:02,719 --> 00:31:03,839
You can't go in now.
305
00:31:15,800 --> 00:31:17,199
When did you take it here?
306
00:31:18,400 --> 00:31:19,920
When you went to send some things.
307
00:31:34,359 --> 00:31:37,300
When you are afraid, ears move.
308
00:31:44,680 --> 00:31:45,520
What are you afraid of?
309
00:31:51,160 --> 00:31:52,319
Only this.
310
00:31:59,079 --> 00:31:59,760
What about this?
311
00:32:27,520 --> 00:32:28,400
Your Royal Highness
312
00:32:31,479 --> 00:32:32,520
I just want to know.
313
00:32:33,959 --> 00:32:34,880
Caterpillar and me.
314
00:32:37,079 --> 00:32:37,880
Which one is more scary for you.
315
00:32:44,079 --> 00:32:45,520
Stop kidding.
316
00:32:45,880 --> 00:32:50,175
Really always remember?
317
00:32:56,760 --> 00:33:01,402
For me, who was stung, it's not funny at all.
318
00:33:05,680 --> 00:33:06,800
Then it's the second time that you are...
319
00:34:40,679 --> 00:34:41,239
Sister.
320
00:34:41,919 --> 00:34:43,199
Why are you blushing?
321
00:34:45,479 --> 00:34:45,919
I
322
00:34:55,520 --> 00:34:56,199
What happened to you?
323
00:35:01,639 --> 00:35:02,280
Let me see.
324
00:35:03,439 --> 00:35:04,360
Let me see.
325
00:35:04,479 --> 00:35:05,280
What happened to you?
326
00:35:05,399 --> 00:35:06,000
I'm fine
327
00:35:06,879 --> 00:35:08,520
I was just stung.
328
00:35:09,520 --> 00:35:10,560
Stung.
329
00:35:11,520 --> 00:35:12,159
Let me see.
330
00:35:18,280 --> 00:35:20,199
Eat so little again.
331
00:35:21,875 --> 00:35:23,959
It's the the right season.
332
00:35:24,679 --> 00:35:25,840
Why it still hasn't turned into a butterfly?
333
00:35:31,159 --> 00:35:32,199
Sometimes it happens.
334
00:35:33,919 --> 00:35:34,479
Your Royal Highness
335
00:35:34,959 --> 00:35:36,679
Here is the pass of this half month.
336
00:35:37,080 --> 00:35:38,159
Will it be a butterfly?
337
00:35:40,840 --> 00:35:42,520
No if it's getting cold.
338
00:35:43,000 --> 00:35:43,479
Wrong.
339
00:35:44,450 --> 00:35:47,159
It can be as long as I want.
340
00:35:48,919 --> 00:35:50,280
Yes...
341
00:35:50,840 --> 00:35:52,039
You should check it.
342
00:35:52,040 --> 00:35:52,840
So I can do the verification.
343
00:35:55,800 --> 00:35:57,959
Pay more attention to the gates and guards.
344
00:36:02,080 --> 00:36:02,679
And.
345
00:36:03,320 --> 00:36:04,919
I have a question.
346
00:36:05,199 --> 00:36:05,840
What's up?
347
00:36:09,919 --> 00:36:10,679
Nothing special.
348
00:36:11,040 --> 00:36:11,919
You can go now.
349
00:36:12,919 --> 00:36:13,600
Bye.
350
00:36:15,919 --> 00:36:16,479
Wang.
351
00:36:17,479 --> 00:36:18,799
You want to eat more?
352
00:36:18,800 --> 00:36:19,639
No.
353
00:36:20,840 --> 00:36:22,439
You have remade my seal, right?
354
00:36:22,679 --> 00:36:24,000
Why can't I find it again this afternoon?
355
00:36:24,400 --> 00:36:28,760
I sent your seal for hardening ten years ago.
356
00:36:29,000 --> 00:36:31,439
They will send it back in two days.
357
00:36:31,479 --> 00:36:32,679
You should tell me.
358
00:36:33,439 --> 00:36:34,120
What happened?
359
00:36:35,280 --> 00:36:36,119
The crown prince sent you...
360
00:36:36,120 --> 00:36:36,520
Yes.
361
00:36:37,080 --> 00:36:38,559
Who brought it here?
362
00:36:38,560 --> 00:36:39,719
It's so dirty.
363
00:36:39,840 --> 00:36:41,159
Stop it...
364
00:36:41,239 --> 00:36:41,719
Wang.
365
00:36:43,159 --> 00:36:45,040
The crown prince's private seal is here recently?
366
00:36:46,719 --> 00:36:47,239
It's...
367
00:36:48,320 --> 00:36:50,679
It's in the silversmith department.
368
00:36:51,375 --> 00:36:53,049
So did the crown prince send the official paper
369
00:36:53,050 --> 00:36:53,975
of going out of the palace these days?
370
00:36:54,775 --> 00:36:57,399
Why do I send that?
371
00:36:57,840 --> 00:37:02,450
But one week ago, one young eunuch went out of the palace with your paper at night.
372
00:37:04,479 --> 00:37:05,280
My paper?
373
00:37:09,479 --> 00:37:10,120
Is it in here?
374
00:37:10,700 --> 00:37:13,639
He demanded to take it back because it's your decree.
375
00:37:16,840 --> 00:37:17,919
A week ago.
376
00:37:20,320 --> 00:37:21,159
My paper.
377
00:37:30,100 --> 00:37:34,840
What does he look like?
378
00:37:35,919 --> 00:37:36,679
He is a newcomer.
379
00:37:36,879 --> 00:37:37,679
I couldn't remember.
380
00:37:38,040 --> 00:37:39,760
But I felt something strange.
381
00:37:40,800 --> 00:37:42,919
Why the eunuch's hands...
382
00:38:08,000 --> 00:38:09,520
So audacious.
383
00:38:10,040 --> 00:38:11,159
We need a thorough investigation.
384
00:38:11,639 --> 00:38:13,239
It's the capital crime.
385
00:38:26,239 --> 00:38:27,439
Look.
386
00:38:27,639 --> 00:38:28,560
It bit you.
387
00:38:31,679 --> 00:38:32,399
Bit you.
388
00:38:32,959 --> 00:38:34,439
Why are you...
389
00:38:34,800 --> 00:38:36,800
Your Royal Highness.
390
00:38:37,399 --> 00:38:38,759
It's the time to close the palace door.
391
00:38:38,760 --> 00:38:39,919
Where are you going?
24491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.