Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,000 --> 00:01:50,799
Wash it yourself.
2
00:01:50,800 --> 00:01:52,480
Help me.
3
00:01:52,760 --> 00:01:53,598
Father.
4
00:01:53,599 --> 00:01:54,279
What happened?
5
00:01:54,280 --> 00:01:55,639
Brother bullied me again.
6
00:01:56,279 --> 00:01:57,399
Help me wash it.
7
00:01:57,400 --> 00:01:58,800
I bought you candies yesterday.
8
00:01:58,919 --> 00:01:59,800
No.
9
00:02:00,279 --> 00:02:01,959
Hands will be hideous if they are soaked in water.
10
00:02:02,639 --> 00:02:04,175
Hands will tremble in practising calligraphy.
11
00:02:04,475 --> 00:02:05,674
Come on, your calligraphy?
12
00:02:05,675 --> 00:02:07,000
You will be more ridiculous after you get married.
13
00:02:07,279 --> 00:02:07,760
Nonsense.
14
00:02:08,360 --> 00:02:12,999
I want to see who will make my daughter touch the cold water.
15
00:02:13,000 --> 00:02:13,720
Father.
16
00:02:15,000 --> 00:02:16,080
I won't marry.
17
00:02:16,839 --> 00:02:17,399
Ok.
18
00:02:17,639 --> 00:02:19,520
Did you hear it? Go wash it yourself.
19
00:02:20,160 --> 00:02:21,639
Did you hear it? Wash it yourself.
20
00:02:23,399 --> 00:02:23,960
Yes.
21
00:02:27,720 --> 00:02:28,279
Ok?
22
00:02:52,839 --> 00:02:53,240
Go.
23
00:02:53,241 --> 00:02:54,080
What do you want?
24
00:02:55,240 --> 00:02:55,800
Let me go.
25
00:02:56,320 --> 00:02:56,880
Let me go.
26
00:02:59,150 --> 00:03:00,025
Frisk.
27
00:03:01,759 --> 00:03:02,360
What do you want?
28
00:03:03,119 --> 00:03:03,639
Give it back.
29
00:03:04,399 --> 00:03:05,000
Give it back.
30
00:03:05,039 --> 00:03:06,240
You can talk.
31
00:03:06,720 --> 00:03:08,000
A keepsake.
32
00:03:08,119 --> 00:03:08,720
Give it back.
33
00:03:09,160 --> 00:03:09,550
Give it back.
34
00:03:09,559 --> 00:03:10,399
See what's in it.
35
00:03:13,960 --> 00:03:14,600
What are you doing?
36
00:03:16,240 --> 00:03:16,720
Give it back.
37
00:03:25,039 --> 00:03:25,520
Get it.
38
00:03:48,279 --> 00:03:49,800
Why are you back so late?
39
00:03:50,520 --> 00:03:52,000
Have you taken the dinner?
40
00:03:53,600 --> 00:03:54,520
What do you need?
41
00:03:55,119 --> 00:03:56,080
You can tell me.
42
00:04:03,320 --> 00:04:03,919
Where is maid Chen?
43
00:04:04,679 --> 00:04:05,839
Maid Chen was just...
44
00:04:08,320 --> 00:04:09,119
In the backyard.
45
00:04:11,559 --> 00:04:12,240
Why...
46
00:04:31,880 --> 00:04:32,959
Why send her here?
47
00:04:33,720 --> 00:04:34,480
It's a serious matter.
48
00:04:35,239 --> 00:04:36,000
And she is...
49
00:04:37,239 --> 00:04:38,799
I really can't make the decision.
50
00:04:39,160 --> 00:04:40,480
Just take her back.
51
00:04:41,760 --> 00:04:43,040
If you offend the crown prince...
52
00:04:43,200 --> 00:04:44,239
She did already.
53
00:04:59,239 --> 00:05:02,225
This time who is in trouble?
54
00:05:04,040 --> 00:05:04,559
Your Royal Highness
55
00:05:05,519 --> 00:05:08,825
She threw the charcoal and injured people in the laundry department.
56
00:05:11,350 --> 00:05:14,040
And burned half a room.
57
00:05:17,640 --> 00:05:19,640
You are such a troublemaker.
58
00:05:20,720 --> 00:05:21,239
Why?
59
00:05:29,200 --> 00:05:32,040
It's said for a keepsake.
60
00:05:35,160 --> 00:05:36,600
Someone saw she fornicated with an eunuch.
61
00:05:37,825 --> 00:05:40,519
And the eunuch gave her the keepsake.
62
00:05:41,519 --> 00:05:42,200
What keepsake?
63
00:05:43,320 --> 00:05:44,119
She refuses to hand it over.
64
00:05:45,079 --> 00:05:45,760
Your Royal Highness, I am sorry.
65
00:05:46,239 --> 00:05:47,760
I did everything I can.
66
00:05:48,480 --> 00:05:50,239
But we can't have her hands...
67
00:06:08,000 --> 00:06:10,725
Really a keepsake?
68
00:06:15,959 --> 00:06:16,480
Eunuch?
69
00:06:19,320 --> 00:06:21,239
Is that the one that gave you the cheese?
70
00:06:24,600 --> 00:06:26,640
What are you planning?
71
00:06:32,320 --> 00:06:32,880
Take it out.
72
00:06:47,119 --> 00:06:52,100
You probably don't know the maid with adultery will be flogged to death.
73
00:06:53,079 --> 00:06:55,558
If not, I can...
74
00:06:55,559 --> 00:06:56,320
It's keepsake.
75
00:07:03,959 --> 00:07:05,278
Who is he on...
76
00:07:05,279 --> 00:07:06,079
None of his business.
77
00:07:07,079 --> 00:07:11,226
From beginning to end, I am too thick-faced and have wishful thinking.
78
00:07:13,359 --> 00:07:17,375
He returned it back to me.
79
00:07:19,480 --> 00:07:20,040
Ok.
80
00:07:22,000 --> 00:07:22,759
Then I will help you.
81
00:07:22,760 --> 00:07:23,200
Guards.
82
00:07:25,920 --> 00:07:26,519
Take her away.
83
00:07:32,239 --> 00:07:32,760
Have her flogged.
84
00:07:39,600 --> 00:07:40,079
Flogged.
85
00:07:46,600 --> 00:07:47,040
Flogged.
86
00:07:47,239 --> 00:07:47,880
Forget it.
87
00:07:51,559 --> 00:07:53,440
I am here to beg you to have mercy on her.
88
00:07:54,800 --> 00:07:58,760
You can't punish her until she recovers from injury.
89
00:08:03,279 --> 00:08:03,720
You.
90
00:08:04,399 --> 00:08:05,279
When?
91
00:08:05,920 --> 00:08:07,119
Why still in the trouble?
92
00:08:08,079 --> 00:08:09,359
From that time.
93
00:09:26,880 --> 00:09:27,400
How's it?
94
00:09:28,520 --> 00:09:29,960
You are unhappy?
95
00:09:31,880 --> 00:09:32,719
Just teach a maid a lesson.
96
00:09:33,250 --> 00:09:35,640
You still want to pretend you are a teacher like He Daoran?
97
00:09:38,400 --> 00:09:40,719
I just wanted to advise you to let it go.
98
00:09:41,075 --> 00:09:44,840
But I didn't expect you would let her sink so deeply.
99
00:09:45,975 --> 00:09:53,050
If your maids know these, I am afraid you won't keep your territory.
100
00:09:55,760 --> 00:09:58,650
Are you not here to tell me the maid, right?
101
00:10:02,960 --> 00:10:06,845
Before I came out, the emperor called the commander.
102
00:10:07,950 --> 00:10:12,349
If you still refuse it by tomorrow morning, you won't mind it's more difficult
103
00:10:12,350 --> 00:10:15,509
for Wu Dehou to leave?
104
00:10:17,500 --> 00:10:20,960
Then, we can have a bet.
105
00:10:21,725 --> 00:10:26,679
If I win, you should transcribe my draft.
106
00:10:27,840 --> 00:10:29,479
And send it to the emperor tomorrow, ok?
107
00:10:32,400 --> 00:10:32,960
What do you want to bet with?
108
00:10:34,100 --> 00:10:38,719
The maid's keepsake.
109
00:10:40,200 --> 00:10:41,719
It's related to you.
110
00:10:42,280 --> 00:10:42,919
Absurd.
111
00:10:43,880 --> 00:10:44,679
What if you lose?
112
00:10:46,359 --> 00:10:47,880
Authority has thorns.
113
00:10:48,400 --> 00:10:49,599
But it's not a viper.
114
00:10:50,575 --> 00:10:51,976
It won't bite.
115
00:10:53,280 --> 00:10:54,919
You can try.
116
00:10:55,719 --> 00:10:56,359
And.
117
00:10:59,400 --> 00:11:04,119
It's also true for affection.
118
00:12:59,679 --> 00:13:00,479
What if you lose?
119
00:13:02,280 --> 00:13:03,280
I won't lose.
120
00:13:04,039 --> 00:13:05,159
Why still in the trouble?
121
00:13:05,640 --> 00:13:09,300
Since then, I've been watching.
122
00:13:20,719 --> 00:13:21,400
Throw the flower.
123
00:13:22,039 --> 00:13:22,479
Yes.
124
00:13:29,280 --> 00:13:29,760
Your Majesty..
125
00:13:30,679 --> 00:13:32,799
We have prepared the budget for the hostage sacrifice ceremony.
126
00:13:33,800 --> 00:13:36,800
The crown prince needs to tell me the number of the attendee.
127
00:13:37,799 --> 00:13:38,359
Your Majesty.
128
00:13:40,239 --> 00:13:42,400
We have the criterion for the attendee.
129
00:13:42,960 --> 00:13:46,358
But whether all the princes in capital need to attend, it's the crown prince...
130
00:13:46,359 --> 00:13:47,200
We will talk about this later.
131
00:13:49,159 --> 00:13:49,679
Wu Dehou
132
00:13:51,840 --> 00:13:52,640
Minister Gu.
133
00:13:53,640 --> 00:13:54,200
Yes.
134
00:13:54,760 --> 00:13:56,080
This time I call you back.
135
00:13:56,250 --> 00:13:58,599
Because I want to ask you,
136
00:13:58,600 --> 00:14:02,031
how many soldiers and generals we need to reward.
137
00:14:02,725 --> 00:14:05,359
46, your Majesty.
138
00:14:06,280 --> 00:14:07,599
What about the people who take the credit and I can reward in the future?
139
00:14:12,919 --> 00:14:15,039
But it's not a good idea to say turkey to one and buzzard to another.
140
00:14:16,119 --> 00:14:17,239
We should invite them all.
141
00:14:18,840 --> 00:14:19,599
Your Majesty.
142
00:14:20,440 --> 00:14:21,640
The number...
143
00:14:22,280 --> 00:14:23,599
And Jia Yibo.
144
00:14:28,760 --> 00:14:29,320
Your Majesty
145
00:14:29,760 --> 00:14:30,239
He.
146
00:14:32,119 --> 00:14:35,369
Lieutenant Gu Fengen can't be rewarded, I think he should be punished.
147
00:14:35,400 --> 00:14:35,919
Your Majesty.
148
00:14:41,599 --> 00:14:42,919
What do you want to say?
149
00:14:43,520 --> 00:14:45,159
I don't think we should call him back.
150
00:14:45,760 --> 00:14:46,559
We can't invite the reproach ourselves.
151
00:14:47,359 --> 00:14:50,125
Your Majesty orders me to preside over the reward and punishment.
152
00:14:50,479 --> 00:14:51,919
I did some investigation.
153
00:14:55,039 --> 00:14:55,679
This is the draft.
154
00:14:56,400 --> 00:14:57,320
You should check it.
155
00:15:15,350 --> 00:15:17,630
For the ministries of revenue, justice and war,
156
00:15:17,631 --> 00:15:19,850
I will have a meeting with them.
157
00:15:24,719 --> 00:15:28,039
You can make the decision.
158
00:15:29,520 --> 00:15:30,280
You should discuss together.
159
00:15:31,239 --> 00:15:32,479
Yes, your Majesty.
160
00:15:37,479 --> 00:15:38,440
I make the decisions for some issues.
161
00:15:39,119 --> 00:15:41,119
But for the election of chancellor at the ceremony,
162
00:15:41,500 --> 00:15:44,760
I need to tell you the fact, even if I am the temporary proxy.
163
00:15:46,559 --> 00:15:47,849
He Daoran the minister of official personnel affairs
164
00:15:47,850 --> 00:15:48,975
used to be the minister of rites.
165
00:15:49,239 --> 00:15:52,225
He is so familiar with etiquette.
166
00:15:52,880 --> 00:15:54,440
Your Majesty, can he be the chancellor?
167
00:16:42,440 --> 00:16:43,400
Your Royal Highness.
168
00:17:11,319 --> 00:17:12,280
You are still sleeping.
169
00:17:12,680 --> 00:17:13,040
Come in.
170
00:17:13,041 --> 00:17:13,760
Drag her out.
171
00:17:14,040 --> 00:17:14,520
Go.
172
00:17:15,280 --> 00:17:16,239
What are you doing?
173
00:17:16,599 --> 00:17:17,079
Go.
174
00:17:17,880 --> 00:17:18,239
Go.
175
00:17:18,239 --> 00:17:18,800
Let me go.
176
00:17:23,000 --> 00:17:23,959
Let her do it alone today.
177
00:17:27,079 --> 00:17:27,640
Bitch.
178
00:17:27,641 --> 00:17:28,920
I did such a shameless thing yourself.
179
00:17:29,280 --> 00:17:30,040
You still want to get us implicated.
180
00:17:30,199 --> 00:17:30,719
Wash it.
181
00:17:33,719 --> 00:17:34,520
The superiors don't punish you.
182
00:17:34,719 --> 00:17:35,919
But we will.
183
00:17:35,920 --> 00:17:37,280
Let go of me.
184
00:17:40,760 --> 00:17:41,199
You.
185
00:17:41,599 --> 00:17:42,040
Go.
186
00:18:01,119 --> 00:18:01,800
Sister Kouzhu.
187
00:18:04,625 --> 00:18:08,000
You haven't called me like this for a long time.
188
00:18:08,925 --> 00:18:11,994
Why it's you today?
189
00:18:12,800 --> 00:18:13,439
We are short of hands.
190
00:18:14,100 --> 00:18:15,340
Besides, I am used to it.
191
00:18:15,640 --> 00:18:16,359
Just hire more people.
192
00:18:17,119 --> 00:18:18,760
Which position is vacant?
193
00:18:19,640 --> 00:18:21,439
In the study and bedroom.
194
00:18:21,959 --> 00:18:22,520
Got it.
195
00:18:26,239 --> 00:18:26,680
Your Royal Highness.
196
00:18:27,700 --> 00:18:30,400
I have something to tell you.
197
00:18:33,359 --> 00:18:34,479
The maid of laundry department.
198
00:18:35,800 --> 00:18:36,359
What happened?
199
00:18:36,959 --> 00:18:37,520
Did she confess?
200
00:18:38,680 --> 00:18:39,280
Not yet.
201
00:18:39,640 --> 00:18:40,359
Released hands?
202
00:18:41,640 --> 00:18:42,280
No.
203
00:18:45,680 --> 00:18:46,199
Your Royal Highness.
204
00:18:47,079 --> 00:18:48,439
The adultery is a big crime.
205
00:18:48,839 --> 00:18:50,000
People can't be frightened without punishment.
206
00:18:50,400 --> 00:18:50,959
I am afraid...
207
00:18:51,079 --> 00:18:54,650
If I have her flogged to death, she will release hands.
208
00:18:56,375 --> 00:19:00,760
Then people will think I abuse her, right?
209
00:19:04,239 --> 00:19:04,680
Yes.
210
00:19:09,119 --> 00:19:10,439
I know the people in charge of it are in a dilemma.
211
00:19:11,319 --> 00:19:13,119
We have no evidence for her adultery.
212
00:19:13,680 --> 00:19:14,119
But.
213
00:19:14,680 --> 00:19:16,479
She really hurt people and ruined the palace's reputation.
214
00:19:18,199 --> 00:19:19,719
Have her flogged for forty.
215
00:19:20,680 --> 00:19:21,199
Fifty.
216
00:19:21,920 --> 00:19:23,719
As a warning to others, how about this?
217
00:19:24,599 --> 00:19:26,199
Your Royal Highness, you have a visitor.
218
00:19:30,680 --> 00:19:31,239
Stop.
219
00:19:33,800 --> 00:19:34,280
Stop.
220
00:19:35,079 --> 00:19:35,599
What do you want?
221
00:19:35,680 --> 00:19:36,439
Go to hell.
222
00:19:37,079 --> 00:19:37,560
Maid Gu.
223
00:19:38,000 --> 00:19:38,560
Who are you?
224
00:19:38,760 --> 00:19:39,800
Get in.
225
00:19:41,479 --> 00:19:43,000
Maid Gu, are you okay?
226
00:19:43,719 --> 00:19:44,239
Maid Gu.
227
00:19:45,119 --> 00:19:45,719
Maid Gu.
228
00:19:46,119 --> 00:19:46,760
Are you ok?
229
00:19:46,920 --> 00:19:47,959
Where does the thing come from?
230
00:19:48,239 --> 00:19:49,000
Take him.
231
00:19:50,280 --> 00:19:50,800
You...
232
00:19:50,959 --> 00:19:51,719
Make way.
233
00:19:53,359 --> 00:19:54,160
Hell with you.
234
00:19:55,239 --> 00:19:55,800
Go.
235
00:19:55,800 --> 00:19:56,359
Don't come over.
236
00:19:56,359 --> 00:19:56,800
Take him.
237
00:19:57,079 --> 00:19:57,640
Don't come over.
238
00:19:59,160 --> 00:19:59,800
Don't come over.
239
00:20:00,239 --> 00:20:00,599
Don't come over.
240
00:20:00,599 --> 00:20:01,000
Go, get him.
241
00:20:01,760 --> 00:20:02,280
Don't come over.
242
00:20:04,040 --> 00:20:05,399
Go, get him.
243
00:20:05,400 --> 00:20:05,760
Don't come over.
244
00:20:06,680 --> 00:20:08,439
Maid Gu, are you okay?
245
00:20:09,560 --> 00:20:10,280
Go.
- Don't come over.
246
00:20:10,640 --> 00:20:11,599
The crown prince told me to come here.
247
00:20:12,199 --> 00:20:13,760
I will report you to my brother in law if you dare to come over.
248
00:20:14,560 --> 00:20:15,160
Don't come over.
249
00:20:15,680 --> 00:20:16,199
Maid Gu.
250
00:20:17,800 --> 00:20:18,479
Maid Gu.
251
00:20:27,680 --> 00:20:28,319
Minster Zhang.
252
00:20:30,839 --> 00:20:32,079
The crown prince wants to see you.
253
00:20:38,079 --> 00:20:38,560
Ok.
254
00:20:45,160 --> 00:20:46,479
Mind your steps.
255
00:20:50,839 --> 00:20:55,141
I can't repay you for your kindness.
256
00:20:57,495 --> 00:21:01,318
This is the imperial decree, I don't dare to defy against it.
257
00:21:01,319 --> 00:21:02,199
Not to mention.
258
00:21:05,011 --> 00:21:07,519
I am in charge of it temporarily, you really don't need to do this.
259
00:21:07,520 --> 00:21:08,359
Stand up, take a seat.
260
00:21:12,275 --> 00:21:16,279
I can step into the door, it's so...
261
00:21:16,280 --> 00:21:17,800
I let your son in.
262
00:21:19,760 --> 00:21:20,239
Yes.
263
00:21:22,359 --> 00:21:23,359
My son is muddle-headed.
264
00:21:25,119 --> 00:21:27,079
I will...
265
00:21:27,199 --> 00:21:28,239
I didn't want to...
266
00:21:31,225 --> 00:21:35,760
But he said he wanted to take the clothes princess made for him back.
267
00:21:40,119 --> 00:21:40,760
Your Royal Highness
268
00:21:41,050 --> 00:21:43,359
I am guilty.
269
00:21:44,079 --> 00:21:44,680
Your guilt.
270
00:21:44,839 --> 00:21:45,839
You should be sentenced to death.
271
00:21:54,280 --> 00:21:55,520
I know.
272
00:22:02,550 --> 00:22:07,000
I live to express gratitude to you.
273
00:22:08,650 --> 00:22:14,839
Even if I die now, I am too guilty to see the princess in the underground.
274
00:22:25,160 --> 00:22:27,599
As I know, prince Qi asked to marry your second daughter.
275
00:22:33,760 --> 00:22:34,199
Yes.
276
00:22:36,079 --> 00:22:40,200
You have good ears and eyes, so I won't lie to you.
277
00:22:40,800 --> 00:22:41,359
I have good ears.
278
00:22:42,040 --> 00:22:44,925
Everyone knows princess Qi splashed on you.
279
00:22:46,560 --> 00:22:46,959
Yes.
280
00:22:49,839 --> 00:22:51,839
Why didn't you promise?
281
00:22:58,079 --> 00:23:07,357
Even if I kill my own daughter, I won't let her marry the imperial family.
282
00:23:11,719 --> 00:23:12,239
Your Royal Highness
283
00:23:14,125 --> 00:23:19,839
This is all I can do for my kids.
284
00:23:27,359 --> 00:23:28,599
I have known you for so long.
285
00:23:29,950 --> 00:23:36,079
I think this is the only true word from you.
286
00:23:43,319 --> 00:23:47,350
I am guilty.
287
00:23:50,250 --> 00:23:55,358
Usually I forgive people for once, but no twice.
288
00:23:55,359 --> 00:23:58,599
But for you, you still have one last chance.
289
00:24:00,800 --> 00:24:02,079
I get it.
290
00:24:02,760 --> 00:24:05,400
Not just you and your son.
291
00:24:06,560 --> 00:24:07,560
And your clan.
292
00:24:14,040 --> 00:24:16,256
He hasn't found his clothes?
293
00:24:34,640 --> 00:24:35,479
Who is that one?
294
00:24:37,079 --> 00:24:38,199
Brother-in-law?
295
00:24:39,359 --> 00:24:40,520
He is the crown prince's brother in law.
296
00:24:49,079 --> 00:24:49,680
Maid Gu.
297
00:24:51,000 --> 00:24:51,800
Are you ok?
298
00:24:54,359 --> 00:24:55,160
Zhang.
299
00:24:56,959 --> 00:24:57,560
Why are you...
300
00:24:59,280 --> 00:25:00,000
For what happened last time,
301
00:25:00,479 --> 00:25:02,358
I can't sleep well every day.
302
00:25:02,359 --> 00:25:04,479
So I am here today.
303
00:25:05,119 --> 00:25:06,079
When I just approached the door,
304
00:25:07,275 --> 00:25:09,959
one maid told me, you were in trouble.
305
00:25:10,319 --> 00:25:11,359
She told me to call the crown prince.
306
00:25:12,040 --> 00:25:13,680
But I thought it would be too late.
307
00:25:14,119 --> 00:25:15,280
So I came in first.
308
00:25:20,040 --> 00:25:20,560
Maid Gu.
309
00:25:26,839 --> 00:25:27,800
All my stupidity.
310
00:25:28,199 --> 00:25:29,439
You are so wet.
311
00:25:29,719 --> 00:25:30,119
I...
312
00:25:32,125 --> 00:25:36,359
Later I will go to see the crown prince.
313
00:25:37,550 --> 00:25:40,119
For the sake of my father, my identity will be different.
314
00:25:40,599 --> 00:25:42,040
It will be more convenient for me to enter the palace.
315
00:25:43,319 --> 00:25:44,560
I'll come to see you often.
316
00:25:45,680 --> 00:25:46,680
Minster Zhang.
317
00:25:50,199 --> 00:25:52,000
I'm here to tell you this.
318
00:25:52,359 --> 00:25:53,479
I almost forget it.
319
00:25:54,359 --> 00:25:57,350
My father is the chancellor.
320
00:26:15,319 --> 00:26:15,920
Maid Gu.
321
00:26:18,119 --> 00:26:18,640
Maid Gu.
322
00:26:19,479 --> 00:26:20,640
Are you ok?
323
00:26:26,000 --> 00:26:26,760
Maid Gu.
324
00:26:27,959 --> 00:26:30,078
Well, I will go to see my brother in law.
325
00:26:30,079 --> 00:26:30,640
Wait here for me.
326
00:26:43,959 --> 00:26:44,520
Father...
327
00:26:45,640 --> 00:26:46,599
You, little brat.
328
00:26:46,839 --> 00:26:47,560
You are making me suffer.
329
00:26:47,719 --> 00:26:49,159
What bloody things did you do?
330
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
Go easy on me...
331
00:26:50,359 --> 00:26:51,719
Be gentle, I still have something to do.
332
00:26:52,239 --> 00:26:53,520
Go...
333
00:26:55,359 --> 00:26:56,279
Listen to me...
334
00:26:56,280 --> 00:26:57,479
You are a little pencil neck.
335
00:26:57,760 --> 00:26:59,000
No.
336
00:26:59,479 --> 00:27:00,160
Father.
- Go.
337
00:27:04,560 --> 00:27:09,343
Probably the maids from the laundry department have an ax to grind.
338
00:27:21,920 --> 00:27:22,880
All because of my negligence.
339
00:27:23,199 --> 00:27:24,040
You should punish me.
340
00:27:25,239 --> 00:27:26,119
How's it going now?
341
00:27:28,040 --> 00:27:29,000
Zhang Shaoyun left.
342
00:27:29,760 --> 00:27:30,680
Nothing particular happened.
343
00:27:31,525 --> 00:27:33,545
Flog suspended.
344
00:27:35,800 --> 00:27:38,160
But the fellows will hold grudges if you let her go.
345
00:27:38,800 --> 00:27:39,800
It's not good for her.
346
00:27:40,350 --> 00:27:42,439
It's just suspended.
347
00:27:43,560 --> 00:27:45,520
Send for a doctor.
348
00:27:45,775 --> 00:27:49,640
If she dies in my palace, I will be held to account.
349
00:27:53,160 --> 00:27:54,319
Yes.
350
00:28:00,760 --> 00:28:01,280
And...
351
00:28:04,550 --> 00:28:07,920
Save one vacancy in study for me.
352
00:28:10,599 --> 00:28:11,280
You are going to...
353
00:28:14,160 --> 00:28:14,640
Your Royal Highness
354
00:28:15,880 --> 00:28:18,078
Personnel arrangement is my job.
355
00:28:18,079 --> 00:28:18,719
How dare you!
356
00:28:20,599 --> 00:28:21,160
Maid Chen.
357
00:28:21,680 --> 00:28:23,040
If you hadn't followed me since childhood...
358
00:29:02,800 --> 00:29:03,319
Sister.
359
00:29:04,520 --> 00:29:05,160
Do as I say.
360
00:29:25,640 --> 00:29:27,560
I'm here to tell you.
361
00:29:27,680 --> 00:29:29,920
My father is the chancellor.
362
00:30:10,199 --> 00:30:11,479
Why?
363
00:30:21,359 --> 00:30:22,640
This one right?
364
00:30:24,719 --> 00:30:25,239
Where is she?
365
00:30:25,959 --> 00:30:26,599
She is inside.
366
00:30:27,199 --> 00:30:28,560
Who is she?
367
00:30:29,079 --> 00:30:29,599
This matter.
368
00:30:29,680 --> 00:30:30,359
She will be punished.
369
00:30:31,479 --> 00:30:33,000
The crown prince gives the decree, have her flogged for 50 times.
370
00:30:33,560 --> 00:30:34,520
Lucky her.
371
00:30:35,280 --> 00:30:36,319
There is nothing the crown prince can do.
372
00:30:37,760 --> 00:30:40,239
Flogging her to death will ruin our reputation.
373
00:30:42,439 --> 00:30:42,880
Yes.
374
00:30:43,439 --> 00:30:44,000
But...
375
00:30:50,760 --> 00:30:52,239
The crown prince is benevolent.
376
00:30:54,599 --> 00:30:56,000
She is very fragile.
377
00:30:58,640 --> 00:30:59,280
Maid Chen.
378
00:31:00,800 --> 00:31:04,680
Flog her waist.
379
00:31:07,280 --> 00:31:07,839
Yes.
380
00:31:10,000 --> 00:31:10,479
Go.
381
00:31:29,000 --> 00:31:29,800
You still can walk right?
382
00:31:30,280 --> 00:31:30,959
You should go now.
383
00:31:32,280 --> 00:31:32,920
You are...
384
00:31:33,280 --> 00:31:34,239
It's not important.
385
00:31:35,880 --> 00:31:36,719
They are coming.
386
00:31:37,920 --> 00:31:38,479
Who?
387
00:31:42,250 --> 00:31:46,439
I heard that they would beat you to death.
388
00:31:50,280 --> 00:31:51,160
Yes.
389
00:31:53,839 --> 00:31:54,359
The crown prince.
390
00:31:55,479 --> 00:31:56,239
Not him.
391
00:31:56,719 --> 00:31:57,839
He just said to have you flogged.
392
00:31:58,280 --> 00:31:58,760
It's...
393
00:32:03,199 --> 00:32:03,959
Maid Chen.
394
00:32:04,575 --> 00:32:06,880
She kept telling people to bully you.
395
00:32:14,239 --> 00:32:14,839
I get it.
396
00:32:16,880 --> 00:32:17,479
Great.
397
00:32:18,160 --> 00:32:18,750
Great?
398
00:32:19,650 --> 00:32:20,650
Nonsense.
399
00:32:21,000 --> 00:32:26,119
You also helped me to send the letter in the afternoon, right?
400
00:32:31,839 --> 00:32:32,760
Sister, you should hide yourself.
401
00:32:33,400 --> 00:32:34,359
Don't let them find you.
402
00:32:39,280 --> 00:32:40,199
They are coming.
403
00:32:40,760 --> 00:32:41,680
What will you do?
404
00:32:44,000 --> 00:32:44,719
It's already...
405
00:32:49,239 --> 00:32:49,719
Enough.
406
00:33:07,000 --> 00:33:07,520
She ran away.
407
00:33:07,760 --> 00:33:08,319
Go find her.
408
00:33:08,439 --> 00:33:08,880
Yes.
409
00:33:12,719 --> 00:33:13,280
Ran away?
410
00:33:14,500 --> 00:33:15,819
We have searched the entire laundry department.
411
00:33:16,280 --> 00:33:16,760
But in vain.
412
00:33:21,439 --> 00:33:22,640
The palace door is closed now.
413
00:33:24,520 --> 00:33:25,439
The moon is big today.
414
00:33:26,800 --> 00:33:27,599
She won't run away.
415
00:33:29,880 --> 00:33:30,599
Go find her quietly.
416
00:33:31,359 --> 00:33:31,839
Yes.
417
00:33:32,800 --> 00:33:34,560
After we find her?
418
00:33:42,950 --> 00:33:45,800
After you find her, take her back immediately and flog her to death.
419
00:33:47,040 --> 00:33:47,439
Yes.
420
00:34:25,399 --> 00:34:31,810
If I can't go, come to save me.
421
00:35:02,320 --> 00:35:02,879
Maid Chen.
422
00:35:03,520 --> 00:35:04,239
I'm on duty for you.
423
00:35:04,639 --> 00:35:05,120
Yes.
424
00:35:25,040 --> 00:35:26,000
The crown prince has a lot of clothes.
425
00:35:26,360 --> 00:35:27,520
Why do you sew it?
426
00:35:30,025 --> 00:35:35,639
People say, women are the men's clothes.
427
00:35:37,719 --> 00:35:43,625
He just needs to throw it away if it's old, dirty, or he doesn't like it.
428
00:35:45,760 --> 00:35:46,639
But I don't think so.
429
00:35:48,800 --> 00:35:49,959
People may lose hands or feet.
430
00:35:51,120 --> 00:35:52,080
But all people need clothes.
431
00:35:53,900 --> 00:35:58,159
Nothing is more closed-fit than the old clothes.
432
00:36:16,159 --> 00:36:17,560
Gu Silin comes back.
433
00:36:19,120 --> 00:36:20,719
Zhang Luzheng is the chancellor now.
434
00:36:22,399 --> 00:36:25,399
The whole court says it's so unexpected.
435
00:36:26,600 --> 00:36:30,280
They say the same for mom's canonization.
436
00:36:31,800 --> 00:36:32,280
Brother.
437
00:36:33,520 --> 00:36:35,879
The emperor gave you Jin copybook, right?
438
00:36:40,679 --> 00:36:41,120
You.
439
00:36:42,800 --> 00:36:43,919
You are an adult now.
440
00:36:44,639 --> 00:36:46,079
Doing all the useless things.
441
00:36:46,080 --> 00:36:47,320
No one will like you.
442
00:36:48,399 --> 00:36:49,280
The emperor likes.
443
00:36:49,600 --> 00:36:50,760
The emperor likes me.
444
00:36:51,919 --> 00:36:53,800
Why don't you please me?
445
00:36:54,919 --> 00:36:56,800
I only know how to please women.
446
00:37:03,150 --> 00:37:07,280
But I can't even please my mother.
447
00:37:14,840 --> 00:37:15,399
All right.
448
00:37:15,950 --> 00:37:16,710
Focus on your calligraphy.
449
00:37:17,040 --> 00:37:17,799
Have fun with your sister.
450
00:37:17,800 --> 00:37:18,879
Be stupid yourself.
451
00:37:20,399 --> 00:37:23,750
Let me tell you, I won't go this time.
452
00:37:26,159 --> 00:37:26,800
Won't go?
453
00:37:28,479 --> 00:37:29,159
What does it mean?
454
00:37:30,320 --> 00:37:31,679
What did the emperor promise you?
455
00:37:37,159 --> 00:37:38,399
He didn't.
456
00:37:41,159 --> 00:37:42,000
But think this way.
457
00:37:42,399 --> 00:37:47,900
If he runs the country, you, me, and mom will survive in his hands?
458
00:37:54,000 --> 00:37:54,840
Why I didn't...
459
00:37:56,399 --> 00:37:58,159
We are blood brothers.
460
00:37:58,700 --> 00:38:00,700
We share lots of commons.
461
00:38:03,125 --> 00:38:04,365
I know this.
462
00:38:05,320 --> 00:38:06,399
But you have said just now...
463
00:38:07,080 --> 00:38:07,520
I
464
00:38:08,159 --> 00:38:08,679
You
465
00:38:09,800 --> 00:38:10,280
Mother.
466
00:38:11,600 --> 00:38:13,399
Why am I the one who dies first?
467
00:38:18,080 --> 00:38:19,360
The ranking is unintentional.
468
00:38:23,239 --> 00:38:23,719
All right.
469
00:38:25,000 --> 00:38:25,639
Take it back.
470
00:38:28,719 --> 00:38:29,399
Really?
471
00:38:33,080 --> 00:38:33,520
Prince.
472
00:38:40,040 --> 00:38:40,479
Prince.
473
00:38:41,120 --> 00:38:42,959
You have a visitor, from Baoben palace.
474
00:38:45,080 --> 00:38:45,959
Baoben palace?
475
00:38:47,239 --> 00:38:47,959
It's so late.
476
00:38:48,600 --> 00:38:49,120
Who?
477
00:38:50,080 --> 00:38:50,679
It's...
478
00:38:57,719 --> 00:38:58,320
It's...
479
00:39:00,000 --> 00:39:00,520
Sent her.
480
00:39:01,560 --> 00:39:01,959
It's her.
481
00:39:12,199 --> 00:39:13,360
You are the maid of Baoben palace.
482
00:39:14,375 --> 00:39:15,536
Why are you here so late?
483
00:39:18,080 --> 00:39:19,360
I guess it right.
484
00:39:20,399 --> 00:39:21,840
She works for you.
485
00:39:29,959 --> 00:39:31,360
You are the crown prince's...
30443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.