Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,239 --> 00:02:00,319
Lotus root slices.
2
00:02:01,279 --> 00:02:02,639
Crown prince, do you like it?
3
00:02:10,320 --> 00:02:11,399
I remember,
4
00:02:12,000 --> 00:02:14,520
Crown prince is a non-drinker.
5
00:02:14,880 --> 00:02:16,679
Yes, he is not a drinker.
6
00:02:16,960 --> 00:02:18,360
You should drink less.
7
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
People will change.
8
00:02:31,759 --> 00:02:32,479
Your hands.
9
00:02:33,039 --> 00:02:33,919
Who did this?
10
00:02:36,525 --> 00:02:37,564
He was disobedient.
11
00:02:38,559 --> 00:02:39,160
He deserves it.
12
00:02:45,279 --> 00:02:46,880
I lagged my study behind again.
13
00:02:56,479 --> 00:03:01,250
It's not supposed to be like this.
14
00:03:04,479 --> 00:03:05,039
Yes.
15
00:03:06,900 --> 00:03:11,520
I think the crown prince will be diligent when you are here.
16
00:03:14,440 --> 00:03:14,919
Come.
17
00:03:16,960 --> 00:03:18,119
Drink with me.
18
00:03:24,240 --> 00:03:25,440
Thank you, your Majesty.
19
00:04:18,400 --> 00:04:25,480
(Reciting a poem)
20
00:04:26,279 --> 00:04:29,475
The country is as beautiful as the landscape.
21
00:04:30,079 --> 00:04:30,959
I stand high and
22
00:04:31,720 --> 00:04:32,760
one sentence occurs to my mind.
23
00:04:33,559 --> 00:04:38,300
I can only liberate myself in front of the temple and the mountains and rivers.
24
00:04:42,050 --> 00:04:50,289
(Reciting a poem)
25
00:05:17,239 --> 00:05:17,839
Prince Qi.
26
00:05:18,040 --> 00:05:19,519
You have something to tell me, right?
27
00:05:21,519 --> 00:05:22,000
Yes.
28
00:05:22,359 --> 00:05:24,239
Yesterday, you told me to go to the ministry of war.
29
00:05:24,480 --> 00:05:25,880
To report the restructure about Tiance camp.
30
00:05:27,600 --> 00:05:28,279
What are you waiting for?
31
00:05:30,040 --> 00:05:30,480
Yes.
32
00:05:30,839 --> 00:05:31,359
Your Majesty.
33
00:05:33,000 --> 00:05:33,839
I forgot something too.
34
00:05:34,279 --> 00:05:35,000
I have some...
35
00:05:46,079 --> 00:05:46,880
We have been busy for a long time.
36
00:05:47,640 --> 00:05:48,079
Let's go.
37
00:05:50,119 --> 00:05:50,640
Your Majesty.
38
00:06:01,760 --> 00:06:03,920
It's yours, now I return it to you.
39
00:06:04,239 --> 00:06:05,839
It's yours now. Take it back.
40
00:06:05,920 --> 00:06:07,359
Yes, thank you, your Majesty.
41
00:06:08,760 --> 00:06:10,000
Still one more thing.
42
00:06:11,880 --> 00:06:13,079
I want to take her away.
43
00:06:13,679 --> 00:06:14,920
Please, your Majesty.
44
00:06:17,725 --> 00:06:21,079
If the imperial guards didn't do anything to her,
45
00:06:21,850 --> 00:06:24,600
please give her to me.
46
00:06:26,875 --> 00:06:28,715
Crown prince drinks a little, right?
47
00:06:29,920 --> 00:06:30,480
Your Majesty.
48
00:06:30,481 --> 00:06:31,760
Give her to me.
49
00:06:32,079 --> 00:06:32,640
I will...
50
00:06:36,160 --> 00:06:37,359
Well, you are not drunk.
51
00:06:37,760 --> 00:06:40,440
You should be beaten more.
52
00:06:40,679 --> 00:06:41,239
Yes.
53
00:06:42,375 --> 00:06:46,839
I won't stop seeing imperial commissioner Xu until she has good calligraphy.
54
00:06:49,239 --> 00:06:50,239
You know she is...
55
00:06:50,600 --> 00:06:52,239
I know she is a grave sinner.
56
00:06:54,200 --> 00:06:55,639
You want to save her so?
57
00:06:55,640 --> 00:06:59,119
Just like the way you protected the maid on the coming of age ceremony?
58
00:06:59,239 --> 00:06:59,880
No.
59
00:07:00,079 --> 00:07:00,720
Your Majesty.
60
00:07:00,920 --> 00:07:01,399
No, I...
61
00:07:05,200 --> 00:07:06,920
Give me enough reasons.
62
00:07:07,920 --> 00:07:08,519
Reason.
63
00:07:10,399 --> 00:07:12,519
People all know it, right?
64
00:07:14,839 --> 00:07:15,559
Because I...
65
00:07:19,760 --> 00:07:20,480
love her.
66
00:07:24,920 --> 00:07:26,479
Just like you said.
67
00:07:26,480 --> 00:07:28,639
Crown prince is lovestruck.
68
00:07:28,640 --> 00:07:30,679
Unlike me right?
69
00:07:32,119 --> 00:07:32,559
Thank...
70
00:07:32,760 --> 00:07:34,278
This excuse...
71
00:07:34,279 --> 00:07:35,398
I really can't do anything about it.
72
00:07:35,399 --> 00:07:36,480
You should ask the queen.
73
00:07:37,600 --> 00:07:39,320
She offended the queen.
74
00:07:39,799 --> 00:07:42,558
You love her so much.
75
00:07:42,559 --> 00:07:45,875
You should ask the queen for forgiveness.
76
00:07:46,440 --> 00:07:46,959
You guys.
77
00:07:47,440 --> 00:07:48,040
Your Majesty.
78
00:07:53,079 --> 00:07:53,640
Your Majesty.
79
00:07:54,760 --> 00:07:56,160
Crown prince is imploring you.
80
00:08:02,200 --> 00:08:02,799
On your knees.
81
00:08:03,239 --> 00:08:04,399
Implore your mother.
82
00:08:32,039 --> 00:08:33,280
Can't get it.
83
00:08:35,760 --> 00:08:36,400
Lie.
84
00:09:39,080 --> 00:09:40,280
Emperor.
85
00:09:41,799 --> 00:09:48,975
Queen.
86
00:09:58,159 --> 00:09:58,760
Let go of her.
87
00:10:01,840 --> 00:10:02,440
Let go of her.
88
00:10:03,280 --> 00:10:04,080
It's imperial decree.
89
00:10:06,320 --> 00:10:06,919
Maid Gu.
90
00:10:07,960 --> 00:10:08,520
Maid Gu.
91
00:10:09,520 --> 00:10:10,000
Sister.
92
00:10:11,000 --> 00:10:11,679
Sister, wake up.
93
00:10:12,239 --> 00:10:12,719
Sister.
94
00:10:13,239 --> 00:10:13,799
I'm here.
95
00:10:15,280 --> 00:10:15,760
Sister.
96
00:10:16,840 --> 00:10:17,599
Sister, wake up
97
00:10:19,239 --> 00:10:19,760
I'm here.
98
00:10:20,919 --> 00:10:21,719
I'll take you home.
99
00:10:23,719 --> 00:10:24,799
What are you looking at? Help me.
100
00:10:26,520 --> 00:10:27,640
Let go of her.
101
00:11:15,400 --> 00:11:16,000
Your Royal Highness
102
00:11:18,800 --> 00:11:19,799
It's imperial decree.
103
00:11:24,320 --> 00:11:25,239
Why are you here?
104
00:11:27,320 --> 00:11:28,400
I am here with imperial decree too.
105
00:11:59,039 --> 00:12:05,799
She is not maid Gu.
106
00:12:07,200 --> 00:12:12,840
Your Royal Highness, don't hurt her.
107
00:12:45,479 --> 00:12:45,960
Corporal.
108
00:12:47,325 --> 00:12:50,599
I chase them back.
109
00:12:54,080 --> 00:12:55,000
We were not so cruel.
110
00:12:55,080 --> 00:12:55,960
Why did he become like this?
111
00:12:58,119 --> 00:12:59,039
Because of scare, maybe.
112
00:13:06,200 --> 00:13:06,760
Corporal.
113
00:13:21,239 --> 00:13:22,520
I see, because of the pain.
114
00:13:28,880 --> 00:13:29,400
Don't move.
115
00:13:55,799 --> 00:14:00,279
It's not because of scare, or pain.
116
00:14:00,280 --> 00:14:02,280
You are nauseous at the very sight of heads.
117
00:14:04,359 --> 00:14:04,919
It's ok.
118
00:14:06,039 --> 00:14:07,080
Just vomit.
119
00:14:09,880 --> 00:14:10,880
It's you.
120
00:14:12,400 --> 00:14:16,125
I'm nauseous because of you.
121
00:14:17,599 --> 00:14:18,960
And myself.
122
00:14:21,719 --> 00:14:23,000
Why do you come back?
123
00:14:24,679 --> 00:14:28,378
My dad went back without permission because of the crown prince.
124
00:14:29,520 --> 00:14:30,400
For the crown prince.
125
00:14:31,359 --> 00:14:32,359
Also for him.
126
00:14:34,479 --> 00:14:39,775
Even if I am guilty of dishonesty, I can't backtrack.
127
00:14:52,900 --> 00:14:55,059
Xu, please wait a while.
128
00:14:55,599 --> 00:14:57,440
The crown prince is occupied.
129
00:14:58,520 --> 00:15:00,239
He will be back soon.
130
00:15:06,719 --> 00:15:07,239
Why?
131
00:15:07,840 --> 00:15:09,080
The crown prince is not in the palace?
132
00:15:11,075 --> 00:15:12,159
He is in the palace.
133
00:15:14,119 --> 00:15:17,719
Please wait a moment.
134
00:16:19,840 --> 00:16:20,359
You are awake.
135
00:16:23,599 --> 00:16:24,159
Your Royal Highness.
136
00:16:34,320 --> 00:16:34,919
Whe...
137
00:16:37,679 --> 00:16:38,679
Where am I?
138
00:16:44,100 --> 00:16:48,599
Am I back home?
139
00:16:58,080 --> 00:16:59,479
You didn't go to the palace?
140
00:17:02,000 --> 00:17:02,520
I did.
141
00:17:06,439 --> 00:17:07,040
Why...
142
00:17:11,880 --> 00:17:13,160
Why do you have so many questions?
143
00:17:19,640 --> 00:17:20,719
I thought...
144
00:17:21,280 --> 00:17:22,880
Thought I would abandon you.
145
00:17:25,680 --> 00:17:26,439
I won't.
146
00:17:34,275 --> 00:17:37,280
I am still so foggy about you.
147
00:17:40,000 --> 00:17:40,560
Your Royal Highness
148
00:17:40,560 --> 00:17:41,199
For example.
149
00:17:42,280 --> 00:17:43,000
That evening.
150
00:17:44,119 --> 00:17:45,959
Why was the princess on her knees to you?
151
00:17:50,239 --> 00:17:50,839
That's...
152
00:17:51,160 --> 00:17:51,959
It's true.
153
00:17:53,150 --> 00:17:56,119
As I know, someone saw it.
154
00:18:04,079 --> 00:18:04,599
You.
155
00:18:06,400 --> 00:18:07,520
What did you threaten the princess with?
156
00:18:09,280 --> 00:18:10,039
I didn't...
157
00:18:10,040 --> 00:18:10,479
You.
158
00:18:13,719 --> 00:18:14,920
Who are you?
159
00:18:18,400 --> 00:18:18,959
I...
160
00:18:21,520 --> 00:18:22,880
I am from Shanggong division.
161
00:18:23,000 --> 00:18:23,839
What is your name?
162
00:18:27,359 --> 00:18:28,280
Gu.
163
00:18:30,760 --> 00:18:32,399
I barely changed my clothes before I came here.
164
00:18:32,400 --> 00:18:35,079
I am here not for your cliche.
165
00:18:36,350 --> 00:18:39,839
Don't tell me if you don't want to.
166
00:18:45,199 --> 00:18:45,640
Your Royal Highness.
167
00:18:46,560 --> 00:18:47,680
Where am I?
168
00:18:52,700 --> 00:18:57,325
My heart is not like a summer sleeping mat, which can be rolled.
169
00:18:58,625 --> 00:19:01,079
You are so worried about clothes which should be washed.
170
00:19:02,319 --> 00:19:06,550
Since you know all, why bother asking me?
171
00:19:19,920 --> 00:19:20,479
Your Royal Highness.
172
00:19:35,900 --> 00:19:36,940
Laundry department.
173
00:19:52,275 --> 00:19:54,560
Keep a close eye on her.
174
00:19:55,000 --> 00:19:55,560
Your Royal Highness
175
00:19:55,825 --> 00:19:57,040
Why not...
176
00:20:03,560 --> 00:20:04,680
What's wrong with your hand?
177
00:20:18,520 --> 00:20:19,680
You are here.
178
00:20:20,800 --> 00:20:21,439
You are back.
179
00:20:23,160 --> 00:20:25,079
They told me you went to serve the dinner.
180
00:20:31,800 --> 00:20:32,319
Your Royal Highness
181
00:20:32,760 --> 00:20:33,439
You are...
182
00:20:33,640 --> 00:20:34,119
Long-winded.
183
00:20:34,400 --> 00:20:34,920
Be quick.
184
00:20:37,160 --> 00:20:37,599
Yes.
185
00:20:47,599 --> 00:20:48,199
What is this?
186
00:20:50,675 --> 00:20:53,640
The maids of the imperial kitchen told me to give you these.
187
00:20:54,150 --> 00:20:57,319
They say you care a lot about one maid.
188
00:20:58,000 --> 00:20:58,600
You are here...
189
00:20:59,000 --> 00:20:59,479
Yeah.
190
00:20:59,719 --> 00:21:01,359
I'm here to give this to you.
191
00:21:02,079 --> 00:21:04,079
These are not all.
192
00:21:04,800 --> 00:21:05,325
Well.
193
00:21:07,925 --> 00:21:10,199
So many people want to give gifts to you.
194
00:21:10,479 --> 00:21:11,759
I can't take them all at once.
195
00:21:11,760 --> 00:21:14,103
Next time I will bring the rest to you.
196
00:21:14,599 --> 00:21:15,239
I don't want them.
197
00:21:15,680 --> 00:21:16,199
Return them back.
198
00:21:21,520 --> 00:21:22,800
I can't.
199
00:21:23,725 --> 00:21:26,199
I have accepted all their gifts.
200
00:21:27,319 --> 00:21:28,599
And I ate them.
201
00:22:12,575 --> 00:22:16,680
You could claim half of prince V's estate all of a sudden.
202
00:22:17,175 --> 00:22:19,280
What a surprise.
203
00:22:20,760 --> 00:22:21,199
Correct.
204
00:22:21,825 --> 00:22:24,400
I just didn't want to, not because I couldn't.
205
00:22:25,760 --> 00:22:29,050
This time, we don't have to see every day, right?
206
00:22:30,959 --> 00:22:31,800
To be honest.
207
00:22:32,079 --> 00:22:33,478
Finally, I am relieved.
208
00:22:33,479 --> 00:22:37,400
Why do I think you are so happy?
209
00:22:39,550 --> 00:22:44,230
I want to know your opinion me.
210
00:22:46,400 --> 00:22:48,040
Good bye.
211
00:22:49,239 --> 00:22:49,719
Xu.
212
00:22:50,000 --> 00:22:50,359
Yes.
213
00:22:50,719 --> 00:22:51,719
When you came out...
214
00:22:52,199 --> 00:22:52,560
Yes.
215
00:22:52,880 --> 00:22:53,439
Forget it.
216
00:22:54,839 --> 00:22:56,400
Wu Dehou just sobered up.
217
00:22:59,525 --> 00:23:02,199
When I came out, Wu Dehou just sobered up.
218
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
And the emperor demanded him to play chess.
219
00:23:05,520 --> 00:23:09,200
Before I came out, they didn't finish the game.
220
00:23:09,425 --> 00:23:12,439
And they even talked about the hostage sacrifice ceremony.
221
00:23:12,920 --> 00:23:13,520
Great.
222
00:23:13,839 --> 00:23:14,680
Good to know that he sobered up.
223
00:23:15,119 --> 00:23:17,760
They even talked about the next chancellor.
224
00:23:21,199 --> 00:23:24,625
Why did they talk about hostage sacrifice ceremony and chancellor together?
225
00:23:26,640 --> 00:23:27,839
More than that.
226
00:23:28,439 --> 00:23:31,750
I'm afraid it's not a big deal that your hands are painful.
227
00:23:32,400 --> 00:23:33,359
You will have a headache.
228
00:23:38,400 --> 00:23:39,079
So...
229
00:23:39,640 --> 00:23:40,199
Your Royal Highness.
230
00:23:40,880 --> 00:23:41,959
I just do the paperwork for the emperor.
231
00:23:42,175 --> 00:23:44,415
So I have no place to butt in.
232
00:23:44,719 --> 00:23:46,359
This is all I can tell you.
233
00:23:46,920 --> 00:23:51,250
But recently, they will talk about it in the levee.
234
00:23:51,439 --> 00:23:52,479
Then you will know.
235
00:23:53,725 --> 00:23:56,479
Good night.
236
00:24:24,079 --> 00:24:25,559
You see him? Is he there?
237
00:24:25,560 --> 00:24:25,920
Yes.
238
00:24:26,119 --> 00:24:26,920
I saw him.
239
00:24:27,199 --> 00:24:27,920
He is in the study.
240
00:24:28,079 --> 00:24:28,839
When did he come here?
241
00:24:29,280 --> 00:24:30,000
Quite for a while.
242
00:24:34,479 --> 00:24:35,239
Get a basin of water.
243
00:24:42,959 --> 00:24:43,680
Minister Zhang, you know.
244
00:24:44,100 --> 00:24:46,400
Soon they will talk about the election of new chancellor.
245
00:24:46,839 --> 00:24:49,079
It's minister He or you?
246
00:24:50,075 --> 00:24:53,275
I can speak some nice words to you in front of the emperor.
247
00:24:53,760 --> 00:24:55,750
I hope you can reconside my proposal.
248
00:24:55,850 --> 00:24:56,680
Hurry.
249
00:24:57,325 --> 00:25:00,680
I am at your service.
250
00:25:03,725 --> 00:25:06,400
But I'm afraid I...
251
00:25:11,479 --> 00:25:13,425
Zhang Luzheng, you dare to come in?
252
00:25:13,599 --> 00:25:14,358
I will kill you.
253
00:25:14,359 --> 00:25:15,040
A'zhuo?
254
00:25:15,319 --> 00:25:16,078
Behave...
255
00:25:16,079 --> 00:25:16,839
My condolences, princess.
256
00:25:17,119 --> 00:25:17,760
Li Bai...
257
00:25:18,079 --> 00:25:18,760
Chancellor.
258
00:25:19,439 --> 00:25:21,000
I just do as told.
259
00:25:21,400 --> 00:25:23,280
Why are you here to see my husband?
260
00:25:23,439 --> 00:25:23,880
A'zhuo?
261
00:25:23,881 --> 00:25:24,718
You are still so brazen-faced to be the chancellor?
262
00:25:24,719 --> 00:25:25,359
A'zhuo.
263
00:25:25,640 --> 00:25:26,199
A'zhuo.
264
00:25:27,000 --> 00:25:27,520
Princess.
265
00:25:28,680 --> 00:25:30,520
I am alone.
266
00:25:30,839 --> 00:25:34,975
You don't uphold justice for me after he bullies me.
267
00:25:35,479 --> 00:25:36,479
It's ok now.
268
00:25:37,079 --> 00:25:38,040
Don't cry...
269
00:25:38,239 --> 00:25:39,199
We can talk about it later.
270
00:25:40,319 --> 00:25:40,680
Don't cry.
271
00:25:41,959 --> 00:25:42,520
Minister Zhang.
272
00:25:43,520 --> 00:25:44,199
She is unwell.
273
00:25:45,640 --> 00:25:47,000
We will talk about it another day.
274
00:25:48,000 --> 00:25:49,599
I will kill you.
275
00:25:50,000 --> 00:25:50,560
It's ok.
276
00:25:52,040 --> 00:25:52,719
Stop crying.
277
00:25:55,479 --> 00:25:56,319
Stop crying.
278
00:26:24,760 --> 00:26:25,479
Minister Zhang.
279
00:26:26,000 --> 00:26:29,425
I can wash your clothes.
280
00:26:45,280 --> 00:26:46,439
My waist is breaking.
281
00:26:47,079 --> 00:26:48,079
We have so much work to do tomorrow.
282
00:26:48,750 --> 00:26:51,880
We won't work so late without her.
283
00:26:52,640 --> 00:26:55,150
She is still so clumsy after so many days.
284
00:26:55,880 --> 00:26:56,680
Voice down.
285
00:26:56,925 --> 00:27:01,359
Maybe one day she will make a career.
286
00:27:02,680 --> 00:27:03,959
Maybe we should help her.
287
00:27:12,680 --> 00:27:16,675
Don't forget us when you make a career.
288
00:27:30,760 --> 00:27:32,040
We have a victory in Changzhou.
289
00:27:32,750 --> 00:27:37,294
You all know I call Wu Dehou back to report the work.
290
00:27:38,280 --> 00:27:39,920
Next is the hostage sacrifice ceremony.
291
00:27:40,880 --> 00:27:43,875
I want to know how's it going.
292
00:27:45,439 --> 00:27:46,359
It's not levee.
293
00:27:46,640 --> 00:27:47,400
No red tape.
294
00:27:50,680 --> 00:27:51,680
Thank you, your Majesty.
295
00:27:52,700 --> 00:27:56,599
I summon you here to talk about this.
296
00:27:58,079 --> 00:27:58,560
Your Majesty.
297
00:27:59,040 --> 00:28:01,839
My department has caculated the budget.
298
00:28:02,450 --> 00:28:05,705
But the queen's canonization spent a lot of pf money.
299
00:28:07,160 --> 00:28:07,680
Your Majesty
300
00:28:08,425 --> 00:28:12,079
I think we should save as much money as we can.
301
00:28:17,650 --> 00:28:20,305
I think, no.
302
00:28:22,119 --> 00:28:24,719
Yes, your Majesty think for the national interests.
303
00:28:26,439 --> 00:28:26,959
Minister Huang.
304
00:28:27,959 --> 00:28:30,800
I think you should do it as the emperor says.
305
00:28:32,160 --> 00:28:33,439
Minister Huang is not enough.
306
00:28:35,239 --> 00:28:37,640
All the departments should get involved.
307
00:28:39,319 --> 00:28:42,520
Also it's the chancellor's work.
308
00:28:46,119 --> 00:28:48,280
Li Baizhou case is long gone.
309
00:28:48,920 --> 00:28:51,319
We can't keep the chancellor vacant all the time.
310
00:28:52,025 --> 00:28:56,119
I think we should go through the normal formalities.
311
00:28:56,150 --> 00:28:58,599
First the whole court will recommend some candidates
312
00:28:58,600 --> 00:29:01,550
and then we will decide who will be the next chancellor.
313
00:29:04,719 --> 00:29:06,760
The hostage sacrifice ceremony is the priority.
314
00:29:06,900 --> 00:29:10,439
So we need to choose a proxy.
315
00:29:11,760 --> 00:29:12,479
How to choose?
316
00:29:13,800 --> 00:29:14,479
How to hold it?
317
00:29:25,599 --> 00:29:26,199
Well.
318
00:29:40,040 --> 00:29:41,560
I will leave it to you.
319
00:30:04,520 --> 00:30:06,920
The crown prince will hold the ceremony of hostage sacrifice.
320
00:30:07,725 --> 00:30:11,400
The hostage sacrifice and other sacrifices are national issues.
321
00:30:12,075 --> 00:30:14,760
I think you know the best.
322
00:30:15,959 --> 00:30:17,040
It's more than a ceremony.
323
00:30:17,719 --> 00:30:21,719
It's about the hostage's killing and amnesty.
324
00:30:22,079 --> 00:30:23,760
And the rewards for the generals and soliders.
325
00:30:24,359 --> 00:30:27,000
It's the emperor's decision to make.
326
00:30:27,760 --> 00:30:28,560
Not to mention...
327
00:30:30,075 --> 00:30:33,560
So you think, how did the emperor think of it?
328
00:30:35,959 --> 00:30:39,160
Every dog has its day.
329
00:30:41,680 --> 00:30:42,239
Daogong.
330
00:30:42,640 --> 00:30:45,350
No matter what, the chancellor...
331
00:30:46,500 --> 00:30:50,264
We should wait for the imperial decree.
332
00:30:52,160 --> 00:30:55,100
This time, it's not about the imperial decree.
333
00:31:03,560 --> 00:31:04,040
Your Majesty.
334
00:31:04,319 --> 00:31:05,239
The hostage sacrifice is like offering a sacrifice to heaven.
335
00:31:05,359 --> 00:31:06,358
They are national ceremonies.
336
00:31:06,359 --> 00:31:07,439
I really can't do it well.
337
00:31:08,160 --> 00:31:09,199
You should get used to it.
338
00:31:10,479 --> 00:31:12,575
You need to prepare the reward and penalty draft.
339
00:31:12,850 --> 00:31:14,610
All the relative officials were dismissed for crimes.
340
00:31:14,640 --> 00:31:15,680
So nobody can make a draft.
341
00:31:19,719 --> 00:31:24,150
If you can't give me one, you should let the maid help you.
342
00:32:03,599 --> 00:32:04,239
Maid Gu.
343
00:32:07,719 --> 00:32:08,439
You...
344
00:32:14,160 --> 00:32:14,640
Prin...
345
00:32:14,641 --> 00:32:15,520
Maid Gu. You are...
346
00:32:19,560 --> 00:32:20,599
You didn't go?
347
00:32:23,280 --> 00:32:23,760
Go?
348
00:32:27,640 --> 00:32:32,050
Prince V said he would go to Zongzheng Temple to send you off.
349
00:32:37,450 --> 00:32:38,210
I'll send you home.
350
00:32:39,800 --> 00:32:40,280
Sister.
351
00:32:46,000 --> 00:32:46,839
It is not...
352
00:33:12,560 --> 00:33:13,680
How about your draft?
353
00:33:15,500 --> 00:33:19,000
Such a good calligraphy.
354
00:33:20,439 --> 00:33:21,599
The ceremony draws near.
355
00:33:22,800 --> 00:33:25,199
How about your draft?
356
00:33:28,800 --> 00:33:29,479
Not yet.
357
00:33:33,199 --> 00:33:36,225
You begin or not?
358
00:33:37,079 --> 00:33:40,675
Yes, I am on it.
359
00:33:42,280 --> 00:33:43,479
Anyway it's a draft.
360
00:33:44,079 --> 00:33:45,439
I need to help you modify it.
361
00:33:46,000 --> 00:33:47,800
How much did you write? I want to see it.
362
00:33:51,599 --> 00:33:52,160
Your Majesty.
363
00:33:52,425 --> 00:33:54,875
The hostage sacrifice is the national policy.
364
00:33:55,425 --> 00:33:56,400
I really don't have a say.
365
00:34:08,080 --> 00:34:12,475
I resign to the sin of defiance and lie.
366
00:34:15,520 --> 00:34:16,919
So you didn't begin.
367
00:34:18,399 --> 00:34:18,840
Yes.
368
00:34:19,439 --> 00:34:20,000
I didn't.
369
00:34:28,239 --> 00:34:28,800
Got it.
370
00:34:30,520 --> 00:34:31,199
You should go.
371
00:34:34,239 --> 00:34:36,239
Where?
372
00:34:38,840 --> 00:34:39,760
Lectures.
373
00:34:41,439 --> 00:34:42,900
Play truant again?
374
00:34:43,959 --> 00:34:44,439
Yes.
375
00:34:44,840 --> 00:34:45,239
No.
376
00:34:46,879 --> 00:34:47,560
I dare not.
377
00:34:48,320 --> 00:34:49,399
I beg your leave.
378
00:35:12,639 --> 00:35:13,399
How long has she been here?
379
00:35:13,600 --> 00:35:15,159
She is so crafty.
380
00:35:15,959 --> 00:35:16,479
Where is she?
381
00:35:17,120 --> 00:35:17,639
No idea.
382
00:35:22,280 --> 00:35:23,199
Such a troublemaker.
383
00:35:23,639 --> 00:35:25,120
So lazy.
384
00:35:25,879 --> 00:35:26,520
Ridiculous.
385
00:35:29,159 --> 00:35:30,879
The clothes for you.
386
00:35:33,080 --> 00:35:34,320
You don't need to do it in person.
387
00:35:34,479 --> 00:35:36,950
I'm afraid you have something inconvenient for others to see.
388
00:35:37,280 --> 00:35:38,159
So I went there by myself.
389
00:35:42,159 --> 00:35:42,800
Thank you.
390
00:35:44,000 --> 00:35:46,199
I don't know about women's clothes and jewelry.
391
00:35:46,560 --> 00:35:47,199
I just took them casually.
392
00:35:47,639 --> 00:35:48,360
You should check them.
393
00:36:04,000 --> 00:36:09,120
It means, all the creatures are as old as the sun.
394
00:36:10,199 --> 00:36:12,320
Who should the courtiers worship?
395
00:36:13,959 --> 00:36:14,959
In other words,
396
00:36:16,600 --> 00:36:20,239
We need to differentiate what is primary from what is secondary.
397
00:36:21,320 --> 00:36:26,320
Otherwise, even the subjects in the world will be confused.
398
00:36:27,919 --> 00:36:30,320
(Reading the text)
399
00:36:31,159 --> 00:36:33,719
It's means Wang...
400
00:36:37,120 --> 00:36:37,639
Your Royal Highness.
401
00:36:38,399 --> 00:36:40,600
We have talked about it just now.
402
00:36:42,360 --> 00:36:44,679
We should move on.
403
00:36:46,840 --> 00:36:48,439
(Reading the text)
404
00:36:50,040 --> 00:36:51,959
(Repeating)
405
00:37:06,000 --> 00:37:07,479
(Repeating)
406
00:37:09,675 --> 00:37:11,306
A sleepy man wants to teach a sobering one.
407
00:37:11,520 --> 00:37:12,000
So...
408
00:37:35,080 --> 00:37:35,760
65.
409
00:37:38,000 --> 00:37:39,040
Ah what?
410
00:37:39,800 --> 00:37:40,159
I...
411
00:38:05,000 --> 00:38:09,080
Please help me give it back.
412
00:38:11,625 --> 00:38:15,399
You need to give it to the owner in person.
413
00:38:16,800 --> 00:38:24,475
I am afraid the owner will regret for the rest of his life if he loses it.
26230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.