All language subtitles for Royal Nirvana - E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,919 --> 00:02:33,919 Take a break. 2 00:02:34,320 --> 00:02:35,360 Take a break. 3 00:02:40,720 --> 00:02:41,639 For God's sake. 4 00:02:42,039 --> 00:02:43,039 We've been chasing for all day. 5 00:02:43,650 --> 00:02:46,119 The road ahead leads to Beida camp. 6 00:02:47,160 --> 00:02:47,919 But it's rugged. 7 00:02:48,320 --> 00:02:49,279 We need to take a detour. 8 00:02:51,520 --> 00:02:52,160 The chase. 9 00:02:54,759 --> 00:02:56,119 Go... 10 00:02:56,600 --> 00:02:57,160 You lead the way. 11 00:02:57,639 --> 00:02:58,199 Come with me. 12 00:03:18,399 --> 00:03:18,919 Here. 13 00:03:22,240 --> 00:03:23,360 Why are there so many enemy troops here? 14 00:03:24,240 --> 00:03:24,800 Reserves, I think. 15 00:03:25,479 --> 00:03:27,479 But they are not going to Changzhou, are they? 16 00:03:31,800 --> 00:03:32,320 No. 17 00:03:33,199 --> 00:03:34,320 They are not going to attack Changzhou. 18 00:03:35,279 --> 00:03:36,399 They are going to besiege Beida camp. 19 00:03:37,839 --> 00:03:38,639 It's not reserves. 20 00:03:39,119 --> 00:03:39,839 This is the main force. 21 00:03:40,039 --> 00:03:40,839 We should go back to tell them. 22 00:03:41,000 --> 00:03:42,118 Go. 23 00:03:42,119 --> 00:03:42,880 Go, hurry. 24 00:03:48,639 --> 00:03:49,720 Hurry, everyone. 25 00:04:05,240 --> 00:04:06,000 We have no way to go. 26 00:04:07,279 --> 00:04:08,399 Quick, give them an ambush. 27 00:04:09,080 --> 00:04:09,839 Ambush. 28 00:04:10,039 --> 00:04:10,720 Go... 29 00:04:24,359 --> 00:04:24,880 Crossbows. 30 00:04:25,359 --> 00:04:25,920 Crossbows. 31 00:04:56,839 --> 00:04:57,920 Kill them. 32 00:05:04,559 --> 00:05:06,040 Kill. 33 00:05:07,880 --> 00:05:12,839 Kill. 34 00:05:59,040 --> 00:05:59,880 You only have one day. 35 00:06:00,799 --> 00:06:01,320 Commander. 36 00:06:02,079 --> 00:06:02,720 Let her go. 37 00:06:10,559 --> 00:06:11,119 Your Royal Highness 38 00:06:11,600 --> 00:06:14,480 I need to clear your wound. 39 00:06:17,440 --> 00:06:18,559 Please bear with. 40 00:06:19,640 --> 00:06:20,880 It will hurt. 41 00:06:24,559 --> 00:06:25,920 How could this happen? 42 00:06:28,040 --> 00:06:30,320 The crown prince doesn't speak. 43 00:06:31,559 --> 00:06:32,079 Yes. 44 00:06:43,799 --> 00:06:45,040 Your Royal Highness, bear with. 45 00:06:54,519 --> 00:06:55,000 Your Royal Highness. 46 00:06:57,079 --> 00:06:57,600 Your Royal Highness. 47 00:06:58,320 --> 00:06:58,760 Your Royal Highness. 48 00:06:58,760 --> 00:06:59,279 Your Royal Highness. 49 00:07:01,959 --> 00:07:02,519 Your Royal Highness. 50 00:07:05,160 --> 00:07:05,679 Doctor. 51 00:07:05,839 --> 00:07:06,558 Please go back. 52 00:07:06,559 --> 00:07:07,160 Ok. 53 00:07:12,920 --> 00:07:13,760 What are you looking for? 54 00:07:14,160 --> 00:07:14,920 Leave it to me. 55 00:07:19,000 --> 00:07:19,760 What are you looking for? 56 00:07:20,279 --> 00:07:20,959 Leave it to me. 57 00:07:25,160 --> 00:07:25,720 Your Royal Highness 58 00:07:30,079 --> 00:07:30,679 Your Royal Highness, you are... 59 00:07:49,250 --> 00:07:51,480 You give me a dilemma. 60 00:08:07,799 --> 00:08:09,279 I am here with a military order. 61 00:08:10,279 --> 00:08:12,160 You think you can do this to... 62 00:08:32,039 --> 00:08:32,559 Your Royal Highness 63 00:08:59,760 --> 00:09:00,559 This is the destiny. 64 00:09:02,100 --> 00:09:04,960 What can you benefit from doing this? 65 00:09:08,840 --> 00:09:09,799 I am a military man. 66 00:09:10,200 --> 00:09:11,320 I don't know how to be a persuader. 67 00:09:12,599 --> 00:09:16,650 But we are men, we need to set store by overall interests. 68 00:09:28,679 --> 00:09:29,359 I know. 69 00:09:29,950 --> 00:09:32,684 Actually, you do this, not for the woman. 70 00:09:33,000 --> 00:09:33,960 No, just because of her. 71 00:09:40,799 --> 00:09:41,359 Tell him. 72 00:09:42,840 --> 00:09:43,679 Tell the whole world. 73 00:09:45,520 --> 00:09:46,000 She... 74 00:09:52,200 --> 00:09:52,960 Is my woman. 75 00:10:04,475 --> 00:10:09,200 No one can harm her without my permission. 76 00:10:54,320 --> 00:10:54,880 Brother. 77 00:10:55,119 --> 00:10:56,280 We just go in and send some clothes. 78 00:10:58,919 --> 00:10:59,479 Commander 79 00:11:01,679 --> 00:11:02,239 You are... 80 00:11:09,599 --> 00:11:11,000 I am the crown prince's maid. 81 00:11:11,320 --> 00:11:13,880 I want to give him some clean clothes 82 00:11:14,400 --> 00:11:14,880 Commander 83 00:11:15,559 --> 00:11:18,159 The crown prince needs to get changed many times. 84 00:11:18,280 --> 00:11:18,919 Forget it. 85 00:11:21,679 --> 00:11:22,200 Commander 86 00:11:22,799 --> 00:11:24,159 I want to see him. 87 00:11:24,640 --> 00:11:25,919 Just for once. 88 00:11:26,760 --> 00:11:29,175 Even if you send it to him, he can't wear it. 89 00:11:32,400 --> 00:11:32,719 Your Royal Highness 90 00:11:32,719 --> 00:11:33,239 Stop. 91 00:11:33,520 --> 00:11:34,239 Your Royal Highness 92 00:11:35,000 --> 00:11:35,679 Your Royal Highness 93 00:11:36,080 --> 00:11:36,520 Your Royal Highness 94 00:11:36,520 --> 00:11:37,200 We should go. 95 00:11:38,359 --> 00:11:39,520 We have said we come out in secret. 96 00:11:39,679 --> 00:11:40,359 We should go. 97 00:11:41,159 --> 00:11:41,559 Your Royal Highness. 98 00:11:41,560 --> 00:11:43,439 What did they do to you? 99 00:11:43,440 --> 00:11:44,679 Go. - Your Royal Highness. 100 00:11:45,799 --> 00:11:48,225 Go... 101 00:12:19,799 --> 00:12:23,960 Kill 102 00:12:27,000 --> 00:12:28,918 They should go to the battlefield for atonement. 103 00:12:28,919 --> 00:12:29,400 Yes 104 00:12:46,880 --> 00:12:48,039 Do you want to see the general? 105 00:12:48,359 --> 00:12:51,080 Yes... 106 00:12:52,640 --> 00:12:53,520 All of you. 107 00:12:54,119 --> 00:12:54,919 Follow me. 108 00:12:55,400 --> 00:12:56,280 Go to see the general. 109 00:13:32,679 --> 00:13:33,640 Don't worry, your Royal Highness. 110 00:13:35,375 --> 00:13:40,880 I have full awareness. 111 00:13:46,900 --> 00:13:50,080 Still very painful? 112 00:13:58,960 --> 00:14:00,159 They are wrong. 113 00:14:02,119 --> 00:14:09,462 Sometimes we don't have to tolerate the pain. 114 00:14:22,559 --> 00:14:23,440 What should we do? 115 00:14:28,520 --> 00:14:29,400 So pitiful. 116 00:14:45,239 --> 00:14:46,119 Please forgive me. 117 00:14:47,150 --> 00:14:51,280 I am talking about myself. 118 00:15:30,440 --> 00:15:30,919 Your Majesty. 119 00:15:31,599 --> 00:15:32,000 It's... 120 00:17:49,000 --> 00:17:55,200 It's great to be together. 121 00:17:56,719 --> 00:18:02,100 It's lucky to forget each other. 122 00:18:06,160 --> 00:18:13,027 That time, you said, I don't understand, and I don't believe. 123 00:18:23,425 --> 00:18:28,000 You should have left, why are you here? 124 00:18:29,520 --> 00:18:30,680 You got me a lot of troubles. 125 00:18:40,199 --> 00:18:41,238 Because I used to... 126 00:18:41,239 --> 00:18:41,680 Tonight. 127 00:18:43,880 --> 00:18:44,880 Tell me the truth. 128 00:18:50,640 --> 00:18:51,439 It is true. 129 00:19:03,680 --> 00:19:04,920 I really expect it. 130 00:19:08,400 --> 00:19:09,719 I really want to be close. 131 00:19:29,040 --> 00:19:30,079 I really want to get... 132 00:19:46,560 --> 00:19:47,680 But I just can't get close. 133 00:19:51,119 --> 00:19:52,160 I can't reach. 134 00:20:19,025 --> 00:20:23,079 Time goes day by day. 135 00:20:26,280 --> 00:20:27,680 Everything is happening. 136 00:20:29,880 --> 00:20:31,479 Now I find out... 137 00:20:33,200 --> 00:20:42,719 It slipped away even if I had it. 138 00:20:51,950 --> 00:20:58,119 So you still don't believe it? 139 00:21:01,599 --> 00:21:02,280 I believe it. 140 00:21:17,800 --> 00:21:19,000 We can't be together. 141 00:21:21,520 --> 00:21:22,920 We can't forget each other in the deep palace. 142 00:21:25,680 --> 00:21:31,175 Then we should sink together. 143 00:22:09,359 --> 00:22:10,000 Charge. 144 00:22:16,239 --> 00:22:16,599 Go. 145 00:22:18,450 --> 00:22:20,851 Charge. 146 00:22:33,800 --> 00:22:35,719 No one in the tent. It's empty. 147 00:22:43,880 --> 00:22:44,400 Shoot. 148 00:24:11,000 --> 00:24:12,079 Kill. 149 00:24:44,920 --> 00:24:47,925 We can be saved in ten days. 150 00:24:48,199 --> 00:24:49,000 Jingfeng fire beacon. 151 00:24:51,400 --> 00:24:52,079 Wu Dehou 152 00:24:52,719 --> 00:24:53,839 So awesome. 153 00:24:56,000 --> 00:24:57,560 Flattered. 154 00:24:58,239 --> 00:25:00,000 It's all because of the emperor. 155 00:25:00,839 --> 00:25:02,199 I hope I won't be punished. 156 00:25:02,640 --> 00:25:05,439 I never want to take any credit. 157 00:25:06,700 --> 00:25:09,920 The invaders want to capture our fortress. 158 00:25:10,920 --> 00:25:14,623 Fortunately, you attacked their back to eliminate the main force. 159 00:25:16,400 --> 00:25:19,359 Also, thanks go to Yang. He took no action. 160 00:25:20,400 --> 00:25:24,100 The enemy is sandwiched. 161 00:25:24,640 --> 00:25:26,640 No wonder he is your student. 162 00:25:27,950 --> 00:25:31,560 I will tell your compliment to him. 163 00:25:32,520 --> 00:25:34,079 But he is so upright. 164 00:25:34,560 --> 00:25:36,319 Actually he means no harm. 165 00:25:36,640 --> 00:25:38,079 I want to say sorry for him. 166 00:25:40,319 --> 00:25:41,239 We all work for the country. 167 00:25:41,560 --> 00:25:42,359 I won't mind the little misunderstandings. 168 00:25:43,040 --> 00:25:44,719 No need to say sorry. 169 00:25:46,640 --> 00:25:48,775 In this victory, we killed 4000 people. 170 00:25:49,839 --> 00:25:52,479 We have taken hostage, including the military officers. 171 00:25:52,920 --> 00:25:54,838 Unfortunately, after the siege of a few days, 172 00:25:54,839 --> 00:25:56,560 the generals fled. 173 00:25:59,239 --> 00:26:00,079 You did a marvelous job. 174 00:26:01,560 --> 00:26:04,839 I have this reported. 175 00:26:13,040 --> 00:26:14,239 Go, hurry. 176 00:26:14,719 --> 00:26:15,040 Go. 177 00:26:16,160 --> 00:26:17,280 They will be killed in the capital. 178 00:26:17,599 --> 00:26:18,560 Why bother? 179 00:26:19,880 --> 00:26:20,599 You know nothing. 180 00:26:22,520 --> 00:26:24,520 We just need some inspection. 181 00:26:27,225 --> 00:26:30,199 The recent Tipaos are in your camp. 182 00:26:31,000 --> 00:26:33,280 You should read them. 183 00:26:37,520 --> 00:26:40,450 Now she is the queen after the ceremony. 184 00:26:47,560 --> 00:26:48,399 So you are... 185 00:26:48,400 --> 00:26:49,280 A good news. 186 00:26:50,040 --> 00:26:51,959 I will give the congratulations in the memorial. 187 00:26:55,199 --> 00:26:59,550 Including the victory, it's double happiness for the emperor. 188 00:27:06,079 --> 00:27:06,560 Yang Sheng 189 00:27:07,079 --> 00:27:07,599 Where is my dad? 190 00:27:08,119 --> 00:27:08,680 I want to see him. 191 00:27:10,959 --> 00:27:11,560 Take him away. 192 00:27:12,719 --> 00:27:13,199 Yang Sheng 193 00:27:14,040 --> 00:27:14,560 Yang Sheng 194 00:27:37,760 --> 00:27:38,479 Don't move. 195 00:27:41,959 --> 00:27:43,800 You hold the thread, ok? 196 00:27:45,640 --> 00:27:46,920 Your hand moved. 197 00:27:47,199 --> 00:27:48,079 Then I moved. 198 00:27:53,119 --> 00:27:54,319 We have tried so many times. 199 00:27:55,239 --> 00:27:55,920 Can you make it? 200 00:27:56,239 --> 00:27:56,959 Why not? 201 00:27:57,119 --> 00:27:58,119 Feng'en taught me this. 202 00:27:59,880 --> 00:28:00,680 So annoying. 203 00:28:01,119 --> 00:28:02,680 It will help if you put up the shallow basket. 204 00:28:03,920 --> 00:28:04,760 Just go. 205 00:28:05,239 --> 00:28:06,800 I don't want to move. 206 00:28:11,959 --> 00:28:13,599 If only someone were here now. 207 00:28:29,119 --> 00:28:29,599 Your Royal Highness 208 00:28:30,680 --> 00:28:31,760 I am back. 209 00:28:32,800 --> 00:28:35,920 I am here to tell you the imperial decree. 210 00:28:37,680 --> 00:28:41,838 If you don't give her out, you can't leave. 211 00:28:41,839 --> 00:28:44,575 I want to, but... 212 00:28:46,800 --> 00:28:49,359 How long will you use this excuse? 213 00:28:49,520 --> 00:28:50,478 It's not an excuse. 214 00:28:50,479 --> 00:28:52,700 If you don't believe it, you can try it. 215 00:28:53,079 --> 00:28:53,439 Come 216 00:28:59,040 --> 00:28:59,560 Your Royal Highness 217 00:29:00,560 --> 00:29:03,325 This time what should I tell the emperor? 218 00:29:07,160 --> 00:29:09,800 You should say. 219 00:29:10,599 --> 00:29:13,000 I don't mean to resist. 220 00:29:13,880 --> 00:29:16,439 Now I am sincerely introspecting myself here. 221 00:29:17,200 --> 00:29:18,681 It's true. 222 00:29:19,760 --> 00:29:20,400 Is that ok? 223 00:29:20,680 --> 00:29:21,400 Ok, that's it. 224 00:29:22,040 --> 00:29:22,560 Ok. 225 00:29:35,640 --> 00:29:36,119 Chen. 226 00:29:37,000 --> 00:29:38,439 Help me put it up. 227 00:29:52,160 --> 00:29:52,680 Wrong. 228 00:29:53,479 --> 00:29:54,479 That. 229 00:29:55,479 --> 00:29:56,199 Get it up. 230 00:29:56,719 --> 00:29:57,359 On the left. 231 00:29:58,280 --> 00:29:58,880 Yeah. 232 00:29:59,280 --> 00:29:59,760 Ok. 233 00:30:03,760 --> 00:30:04,319 Go. 234 00:30:10,719 --> 00:30:12,319 Jia Yibo should have taught you better. 235 00:30:16,040 --> 00:30:17,160 He is so old. 236 00:30:17,920 --> 00:30:18,959 Why so childish? 237 00:30:24,800 --> 00:30:25,319 Yes. 238 00:30:26,439 --> 00:30:27,160 Angry now. 239 00:30:28,000 --> 00:30:28,560 What will you do? 240 00:31:01,560 --> 00:31:02,079 What should I do? 241 00:31:04,040 --> 00:31:05,040 I don't want to move. 242 00:31:24,560 --> 00:31:25,000 You go. 243 00:31:31,560 --> 00:31:32,280 Go. 244 00:31:36,839 --> 00:31:37,760 Go. 245 00:32:23,640 --> 00:32:24,280 Your Royal Highness... 246 00:32:27,600 --> 00:32:30,560 She is my woman. 247 00:32:34,599 --> 00:32:35,160 Tell him. 248 00:32:36,079 --> 00:32:36,959 Tell the whole world. 249 00:32:37,800 --> 00:32:39,680 She is mine. 250 00:32:40,750 --> 00:32:43,359 No one can harm her without my permission. 251 00:33:31,950 --> 00:33:47,425 (Poem) 252 00:33:48,400 --> 00:33:49,040 Your Royal Highness 253 00:33:49,400 --> 00:33:53,680 It means serve the monarch day and night. 254 00:33:54,199 --> 00:33:56,675 Prepare the meal for monarch. 255 00:33:57,275 --> 00:34:11,850 (Poem) 256 00:34:14,159 --> 00:34:15,198 Your Royal Highness 257 00:34:15,199 --> 00:34:16,239 Your Royal Highness 258 00:34:17,639 --> 00:34:18,199 Class over? 259 00:34:18,479 --> 00:34:19,399 Go, catch birds. 260 00:34:19,560 --> 00:34:20,199 Sit down. 261 00:34:21,919 --> 00:34:22,399 Not yet? 262 00:34:22,600 --> 00:34:23,719 He is asking you. 263 00:34:24,600 --> 00:34:27,950 Can you understand his lectures? 264 00:34:33,159 --> 00:34:33,760 I know. 265 00:34:34,550 --> 00:34:37,760 My teacher told me the story. 266 00:34:38,080 --> 00:34:38,719 Go on. 267 00:34:45,600 --> 00:34:46,159 Great. 268 00:34:47,879 --> 00:34:51,100 I will go now. 269 00:34:52,900 --> 00:34:59,919 You need to give me an essay tomorrow. 270 00:35:01,000 --> 00:35:04,919 But I can't write. 271 00:35:13,650 --> 00:35:15,919 But I can draw a painting. 272 00:35:16,800 --> 00:35:20,800 I know, although it's the imperial decree, 273 00:35:21,800 --> 00:35:22,959 I will tell this to the emperor. 274 00:35:29,600 --> 00:35:30,159 Get up. 275 00:35:37,840 --> 00:35:38,919 Your Royal Highness, bye. 276 00:35:56,560 --> 00:35:59,500 Your Royal Highness, bye. 277 00:36:02,159 --> 00:36:02,919 What do you w... 278 00:36:10,919 --> 00:36:11,439 Your Royal Highness 279 00:36:13,600 --> 00:36:14,080 Why are you... 280 00:36:15,360 --> 00:36:18,120 I just drop by. 281 00:36:19,879 --> 00:36:20,360 You... 282 00:36:20,560 --> 00:36:21,639 Thanks for the emperor's grace. 283 00:36:22,479 --> 00:36:25,439 I will be the sub-prefect in Zhangzhou. 284 00:36:27,159 --> 00:36:27,760 14th official rank? 285 00:36:28,040 --> 00:36:28,959 15th. 286 00:36:33,120 --> 00:36:33,760 When will you leave? 287 00:36:35,199 --> 00:36:36,239 Today. 288 00:36:53,399 --> 00:36:54,080 Your Royal Highness 289 00:36:55,520 --> 00:36:56,800 I bid you a farewell. 290 00:36:57,775 --> 00:37:00,679 The courtiers like me are not free from corruption. 291 00:37:01,120 --> 00:37:02,439 Not with integrity. 292 00:37:03,840 --> 00:37:05,320 I am not useful for the country. 293 00:37:06,120 --> 00:37:07,879 But I feel guilty. 294 00:37:08,800 --> 00:37:13,200 Courtiers like me are not gentlemen, but villains. 295 00:37:14,879 --> 00:37:19,450 But I don't like the result. 296 00:37:28,600 --> 00:37:30,800 Minister Lu told me. 297 00:37:31,520 --> 00:37:36,750 Gentlemen will regret it if they can't die in a gentlemanlike way. 298 00:37:38,000 --> 00:37:47,025 Now I understand, the villains will regret it if we can't die like evilly. 299 00:37:50,800 --> 00:37:52,320 I can feel this way. 300 00:37:52,775 --> 00:37:56,199 So I can't stand to think from your perspective. 301 00:38:35,439 --> 00:38:36,679 I bid you farewell. 302 00:38:37,950 --> 00:38:41,520 I am afraid I can't repay you in my life. 303 00:38:42,600 --> 00:38:45,750 This regret is not about the gentleman and villain. 304 00:38:46,320 --> 00:38:48,520 But about the personal relationship. 305 00:38:49,575 --> 00:38:55,719 So your Royal Highness should take care of yourself. 306 00:38:56,650 --> 00:39:02,600 I don't want to have some regrets about you in Zhangzhou. 307 00:39:43,320 --> 00:39:44,280 Anyway, he saw it too. 308 00:39:45,159 --> 00:39:46,159 I teach you how to write. 309 00:39:47,080 --> 00:39:48,000 You can make the essay for me. 310 00:39:48,959 --> 00:39:49,399 Ok? 18972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.