Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,919 --> 00:02:33,919
Take a break.
2
00:02:34,320 --> 00:02:35,360
Take a break.
3
00:02:40,720 --> 00:02:41,639
For God's sake.
4
00:02:42,039 --> 00:02:43,039
We've been chasing for all day.
5
00:02:43,650 --> 00:02:46,119
The road ahead leads to Beida camp.
6
00:02:47,160 --> 00:02:47,919
But it's rugged.
7
00:02:48,320 --> 00:02:49,279
We need to take a detour.
8
00:02:51,520 --> 00:02:52,160
The chase.
9
00:02:54,759 --> 00:02:56,119
Go...
10
00:02:56,600 --> 00:02:57,160
You lead the way.
11
00:02:57,639 --> 00:02:58,199
Come with me.
12
00:03:18,399 --> 00:03:18,919
Here.
13
00:03:22,240 --> 00:03:23,360
Why are there so many enemy troops here?
14
00:03:24,240 --> 00:03:24,800
Reserves, I think.
15
00:03:25,479 --> 00:03:27,479
But they are not going to Changzhou, are they?
16
00:03:31,800 --> 00:03:32,320
No.
17
00:03:33,199 --> 00:03:34,320
They are not going to attack Changzhou.
18
00:03:35,279 --> 00:03:36,399
They are going to besiege Beida camp.
19
00:03:37,839 --> 00:03:38,639
It's not reserves.
20
00:03:39,119 --> 00:03:39,839
This is the main force.
21
00:03:40,039 --> 00:03:40,839
We should go back to tell them.
22
00:03:41,000 --> 00:03:42,118
Go.
23
00:03:42,119 --> 00:03:42,880
Go, hurry.
24
00:03:48,639 --> 00:03:49,720
Hurry, everyone.
25
00:04:05,240 --> 00:04:06,000
We have no way to go.
26
00:04:07,279 --> 00:04:08,399
Quick, give them an ambush.
27
00:04:09,080 --> 00:04:09,839
Ambush.
28
00:04:10,039 --> 00:04:10,720
Go...
29
00:04:24,359 --> 00:04:24,880
Crossbows.
30
00:04:25,359 --> 00:04:25,920
Crossbows.
31
00:04:56,839 --> 00:04:57,920
Kill them.
32
00:05:04,559 --> 00:05:06,040
Kill.
33
00:05:07,880 --> 00:05:12,839
Kill.
34
00:05:59,040 --> 00:05:59,880
You only have one day.
35
00:06:00,799 --> 00:06:01,320
Commander.
36
00:06:02,079 --> 00:06:02,720
Let her go.
37
00:06:10,559 --> 00:06:11,119
Your Royal Highness
38
00:06:11,600 --> 00:06:14,480
I need to clear your wound.
39
00:06:17,440 --> 00:06:18,559
Please bear with.
40
00:06:19,640 --> 00:06:20,880
It will hurt.
41
00:06:24,559 --> 00:06:25,920
How could this happen?
42
00:06:28,040 --> 00:06:30,320
The crown prince doesn't speak.
43
00:06:31,559 --> 00:06:32,079
Yes.
44
00:06:43,799 --> 00:06:45,040
Your Royal Highness, bear with.
45
00:06:54,519 --> 00:06:55,000
Your Royal Highness.
46
00:06:57,079 --> 00:06:57,600
Your Royal Highness.
47
00:06:58,320 --> 00:06:58,760
Your Royal Highness.
48
00:06:58,760 --> 00:06:59,279
Your Royal Highness.
49
00:07:01,959 --> 00:07:02,519
Your Royal Highness.
50
00:07:05,160 --> 00:07:05,679
Doctor.
51
00:07:05,839 --> 00:07:06,558
Please go back.
52
00:07:06,559 --> 00:07:07,160
Ok.
53
00:07:12,920 --> 00:07:13,760
What are you looking for?
54
00:07:14,160 --> 00:07:14,920
Leave it to me.
55
00:07:19,000 --> 00:07:19,760
What are you looking for?
56
00:07:20,279 --> 00:07:20,959
Leave it to me.
57
00:07:25,160 --> 00:07:25,720
Your Royal Highness
58
00:07:30,079 --> 00:07:30,679
Your Royal Highness, you are...
59
00:07:49,250 --> 00:07:51,480
You give me a dilemma.
60
00:08:07,799 --> 00:08:09,279
I am here with a military order.
61
00:08:10,279 --> 00:08:12,160
You think you can do this to...
62
00:08:32,039 --> 00:08:32,559
Your Royal Highness
63
00:08:59,760 --> 00:09:00,559
This is the destiny.
64
00:09:02,100 --> 00:09:04,960
What can you benefit from doing this?
65
00:09:08,840 --> 00:09:09,799
I am a military man.
66
00:09:10,200 --> 00:09:11,320
I don't know how to be a persuader.
67
00:09:12,599 --> 00:09:16,650
But we are men, we need to set store by overall interests.
68
00:09:28,679 --> 00:09:29,359
I know.
69
00:09:29,950 --> 00:09:32,684
Actually, you do this, not for the woman.
70
00:09:33,000 --> 00:09:33,960
No, just because of her.
71
00:09:40,799 --> 00:09:41,359
Tell him.
72
00:09:42,840 --> 00:09:43,679
Tell the whole world.
73
00:09:45,520 --> 00:09:46,000
She...
74
00:09:52,200 --> 00:09:52,960
Is my woman.
75
00:10:04,475 --> 00:10:09,200
No one can harm her without my permission.
76
00:10:54,320 --> 00:10:54,880
Brother.
77
00:10:55,119 --> 00:10:56,280
We just go in and send some clothes.
78
00:10:58,919 --> 00:10:59,479
Commander
79
00:11:01,679 --> 00:11:02,239
You are...
80
00:11:09,599 --> 00:11:11,000
I am the crown prince's maid.
81
00:11:11,320 --> 00:11:13,880
I want to give him some clean clothes
82
00:11:14,400 --> 00:11:14,880
Commander
83
00:11:15,559 --> 00:11:18,159
The crown prince needs to get changed many times.
84
00:11:18,280 --> 00:11:18,919
Forget it.
85
00:11:21,679 --> 00:11:22,200
Commander
86
00:11:22,799 --> 00:11:24,159
I want to see him.
87
00:11:24,640 --> 00:11:25,919
Just for once.
88
00:11:26,760 --> 00:11:29,175
Even if you send it to him, he can't wear it.
89
00:11:32,400 --> 00:11:32,719
Your Royal Highness
90
00:11:32,719 --> 00:11:33,239
Stop.
91
00:11:33,520 --> 00:11:34,239
Your Royal Highness
92
00:11:35,000 --> 00:11:35,679
Your Royal Highness
93
00:11:36,080 --> 00:11:36,520
Your Royal Highness
94
00:11:36,520 --> 00:11:37,200
We should go.
95
00:11:38,359 --> 00:11:39,520
We have said we come out in secret.
96
00:11:39,679 --> 00:11:40,359
We should go.
97
00:11:41,159 --> 00:11:41,559
Your Royal Highness.
98
00:11:41,560 --> 00:11:43,439
What did they do to you?
99
00:11:43,440 --> 00:11:44,679
Go.
- Your Royal Highness.
100
00:11:45,799 --> 00:11:48,225
Go...
101
00:12:19,799 --> 00:12:23,960
Kill
102
00:12:27,000 --> 00:12:28,918
They should go to the battlefield for atonement.
103
00:12:28,919 --> 00:12:29,400
Yes
104
00:12:46,880 --> 00:12:48,039
Do you want to see the general?
105
00:12:48,359 --> 00:12:51,080
Yes...
106
00:12:52,640 --> 00:12:53,520
All of you.
107
00:12:54,119 --> 00:12:54,919
Follow me.
108
00:12:55,400 --> 00:12:56,280
Go to see the general.
109
00:13:32,679 --> 00:13:33,640
Don't worry, your Royal Highness.
110
00:13:35,375 --> 00:13:40,880
I have full awareness.
111
00:13:46,900 --> 00:13:50,080
Still very painful?
112
00:13:58,960 --> 00:14:00,159
They are wrong.
113
00:14:02,119 --> 00:14:09,462
Sometimes we don't have to tolerate the pain.
114
00:14:22,559 --> 00:14:23,440
What should we do?
115
00:14:28,520 --> 00:14:29,400
So pitiful.
116
00:14:45,239 --> 00:14:46,119
Please forgive me.
117
00:14:47,150 --> 00:14:51,280
I am talking about myself.
118
00:15:30,440 --> 00:15:30,919
Your Majesty.
119
00:15:31,599 --> 00:15:32,000
It's...
120
00:17:49,000 --> 00:17:55,200
It's great to be together.
121
00:17:56,719 --> 00:18:02,100
It's lucky to forget each other.
122
00:18:06,160 --> 00:18:13,027
That time, you said, I don't understand, and I don't believe.
123
00:18:23,425 --> 00:18:28,000
You should have left, why are you here?
124
00:18:29,520 --> 00:18:30,680
You got me a lot of troubles.
125
00:18:40,199 --> 00:18:41,238
Because I used to...
126
00:18:41,239 --> 00:18:41,680
Tonight.
127
00:18:43,880 --> 00:18:44,880
Tell me the truth.
128
00:18:50,640 --> 00:18:51,439
It is true.
129
00:19:03,680 --> 00:19:04,920
I really expect it.
130
00:19:08,400 --> 00:19:09,719
I really want to be close.
131
00:19:29,040 --> 00:19:30,079
I really want to get...
132
00:19:46,560 --> 00:19:47,680
But I just can't get close.
133
00:19:51,119 --> 00:19:52,160
I can't reach.
134
00:20:19,025 --> 00:20:23,079
Time goes day by day.
135
00:20:26,280 --> 00:20:27,680
Everything is happening.
136
00:20:29,880 --> 00:20:31,479
Now I find out...
137
00:20:33,200 --> 00:20:42,719
It slipped away even if I had it.
138
00:20:51,950 --> 00:20:58,119
So you still don't believe it?
139
00:21:01,599 --> 00:21:02,280
I believe it.
140
00:21:17,800 --> 00:21:19,000
We can't be together.
141
00:21:21,520 --> 00:21:22,920
We can't forget each other in the deep palace.
142
00:21:25,680 --> 00:21:31,175
Then we should sink together.
143
00:22:09,359 --> 00:22:10,000
Charge.
144
00:22:16,239 --> 00:22:16,599
Go.
145
00:22:18,450 --> 00:22:20,851
Charge.
146
00:22:33,800 --> 00:22:35,719
No one in the tent. It's empty.
147
00:22:43,880 --> 00:22:44,400
Shoot.
148
00:24:11,000 --> 00:24:12,079
Kill.
149
00:24:44,920 --> 00:24:47,925
We can be saved in ten days.
150
00:24:48,199 --> 00:24:49,000
Jingfeng fire beacon.
151
00:24:51,400 --> 00:24:52,079
Wu Dehou
152
00:24:52,719 --> 00:24:53,839
So awesome.
153
00:24:56,000 --> 00:24:57,560
Flattered.
154
00:24:58,239 --> 00:25:00,000
It's all because of the emperor.
155
00:25:00,839 --> 00:25:02,199
I hope I won't be punished.
156
00:25:02,640 --> 00:25:05,439
I never want to take any credit.
157
00:25:06,700 --> 00:25:09,920
The invaders want to capture our fortress.
158
00:25:10,920 --> 00:25:14,623
Fortunately, you attacked their back to eliminate the main force.
159
00:25:16,400 --> 00:25:19,359
Also, thanks go to Yang. He took no action.
160
00:25:20,400 --> 00:25:24,100
The enemy is sandwiched.
161
00:25:24,640 --> 00:25:26,640
No wonder he is your student.
162
00:25:27,950 --> 00:25:31,560
I will tell your compliment to him.
163
00:25:32,520 --> 00:25:34,079
But he is so upright.
164
00:25:34,560 --> 00:25:36,319
Actually he means no harm.
165
00:25:36,640 --> 00:25:38,079
I want to say sorry for him.
166
00:25:40,319 --> 00:25:41,239
We all work for the country.
167
00:25:41,560 --> 00:25:42,359
I won't mind the little misunderstandings.
168
00:25:43,040 --> 00:25:44,719
No need to say sorry.
169
00:25:46,640 --> 00:25:48,775
In this victory, we killed 4000 people.
170
00:25:49,839 --> 00:25:52,479
We have taken hostage, including the military officers.
171
00:25:52,920 --> 00:25:54,838
Unfortunately, after the siege of a few days,
172
00:25:54,839 --> 00:25:56,560
the generals fled.
173
00:25:59,239 --> 00:26:00,079
You did a marvelous job.
174
00:26:01,560 --> 00:26:04,839
I have this reported.
175
00:26:13,040 --> 00:26:14,239
Go, hurry.
176
00:26:14,719 --> 00:26:15,040
Go.
177
00:26:16,160 --> 00:26:17,280
They will be killed in the capital.
178
00:26:17,599 --> 00:26:18,560
Why bother?
179
00:26:19,880 --> 00:26:20,599
You know nothing.
180
00:26:22,520 --> 00:26:24,520
We just need some inspection.
181
00:26:27,225 --> 00:26:30,199
The recent Tipaos are in your camp.
182
00:26:31,000 --> 00:26:33,280
You should read them.
183
00:26:37,520 --> 00:26:40,450
Now she is the queen after the ceremony.
184
00:26:47,560 --> 00:26:48,399
So you are...
185
00:26:48,400 --> 00:26:49,280
A good news.
186
00:26:50,040 --> 00:26:51,959
I will give the congratulations in the memorial.
187
00:26:55,199 --> 00:26:59,550
Including the victory, it's double happiness for the emperor.
188
00:27:06,079 --> 00:27:06,560
Yang Sheng
189
00:27:07,079 --> 00:27:07,599
Where is my dad?
190
00:27:08,119 --> 00:27:08,680
I want to see him.
191
00:27:10,959 --> 00:27:11,560
Take him away.
192
00:27:12,719 --> 00:27:13,199
Yang Sheng
193
00:27:14,040 --> 00:27:14,560
Yang Sheng
194
00:27:37,760 --> 00:27:38,479
Don't move.
195
00:27:41,959 --> 00:27:43,800
You hold the thread, ok?
196
00:27:45,640 --> 00:27:46,920
Your hand moved.
197
00:27:47,199 --> 00:27:48,079
Then I moved.
198
00:27:53,119 --> 00:27:54,319
We have tried so many times.
199
00:27:55,239 --> 00:27:55,920
Can you make it?
200
00:27:56,239 --> 00:27:56,959
Why not?
201
00:27:57,119 --> 00:27:58,119
Feng'en taught me this.
202
00:27:59,880 --> 00:28:00,680
So annoying.
203
00:28:01,119 --> 00:28:02,680
It will help if you put up the shallow basket.
204
00:28:03,920 --> 00:28:04,760
Just go.
205
00:28:05,239 --> 00:28:06,800
I don't want to move.
206
00:28:11,959 --> 00:28:13,599
If only someone were here now.
207
00:28:29,119 --> 00:28:29,599
Your Royal Highness
208
00:28:30,680 --> 00:28:31,760
I am back.
209
00:28:32,800 --> 00:28:35,920
I am here to tell you the imperial decree.
210
00:28:37,680 --> 00:28:41,838
If you don't give her out, you can't leave.
211
00:28:41,839 --> 00:28:44,575
I want to, but...
212
00:28:46,800 --> 00:28:49,359
How long will you use this excuse?
213
00:28:49,520 --> 00:28:50,478
It's not an excuse.
214
00:28:50,479 --> 00:28:52,700
If you don't believe it, you can try it.
215
00:28:53,079 --> 00:28:53,439
Come
216
00:28:59,040 --> 00:28:59,560
Your Royal Highness
217
00:29:00,560 --> 00:29:03,325
This time what should I tell the emperor?
218
00:29:07,160 --> 00:29:09,800
You should say.
219
00:29:10,599 --> 00:29:13,000
I don't mean to resist.
220
00:29:13,880 --> 00:29:16,439
Now I am sincerely introspecting myself here.
221
00:29:17,200 --> 00:29:18,681
It's true.
222
00:29:19,760 --> 00:29:20,400
Is that ok?
223
00:29:20,680 --> 00:29:21,400
Ok, that's it.
224
00:29:22,040 --> 00:29:22,560
Ok.
225
00:29:35,640 --> 00:29:36,119
Chen.
226
00:29:37,000 --> 00:29:38,439
Help me put it up.
227
00:29:52,160 --> 00:29:52,680
Wrong.
228
00:29:53,479 --> 00:29:54,479
That.
229
00:29:55,479 --> 00:29:56,199
Get it up.
230
00:29:56,719 --> 00:29:57,359
On the left.
231
00:29:58,280 --> 00:29:58,880
Yeah.
232
00:29:59,280 --> 00:29:59,760
Ok.
233
00:30:03,760 --> 00:30:04,319
Go.
234
00:30:10,719 --> 00:30:12,319
Jia Yibo should have taught you better.
235
00:30:16,040 --> 00:30:17,160
He is so old.
236
00:30:17,920 --> 00:30:18,959
Why so childish?
237
00:30:24,800 --> 00:30:25,319
Yes.
238
00:30:26,439 --> 00:30:27,160
Angry now.
239
00:30:28,000 --> 00:30:28,560
What will you do?
240
00:31:01,560 --> 00:31:02,079
What should I do?
241
00:31:04,040 --> 00:31:05,040
I don't want to move.
242
00:31:24,560 --> 00:31:25,000
You go.
243
00:31:31,560 --> 00:31:32,280
Go.
244
00:31:36,839 --> 00:31:37,760
Go.
245
00:32:23,640 --> 00:32:24,280
Your Royal Highness...
246
00:32:27,600 --> 00:32:30,560
She is my woman.
247
00:32:34,599 --> 00:32:35,160
Tell him.
248
00:32:36,079 --> 00:32:36,959
Tell the whole world.
249
00:32:37,800 --> 00:32:39,680
She is mine.
250
00:32:40,750 --> 00:32:43,359
No one can harm her without my permission.
251
00:33:31,950 --> 00:33:47,425
(Poem)
252
00:33:48,400 --> 00:33:49,040
Your Royal Highness
253
00:33:49,400 --> 00:33:53,680
It means serve the monarch day and night.
254
00:33:54,199 --> 00:33:56,675
Prepare the meal for monarch.
255
00:33:57,275 --> 00:34:11,850
(Poem)
256
00:34:14,159 --> 00:34:15,198
Your Royal Highness
257
00:34:15,199 --> 00:34:16,239
Your Royal Highness
258
00:34:17,639 --> 00:34:18,199
Class over?
259
00:34:18,479 --> 00:34:19,399
Go, catch birds.
260
00:34:19,560 --> 00:34:20,199
Sit down.
261
00:34:21,919 --> 00:34:22,399
Not yet?
262
00:34:22,600 --> 00:34:23,719
He is asking you.
263
00:34:24,600 --> 00:34:27,950
Can you understand his lectures?
264
00:34:33,159 --> 00:34:33,760
I know.
265
00:34:34,550 --> 00:34:37,760
My teacher told me the story.
266
00:34:38,080 --> 00:34:38,719
Go on.
267
00:34:45,600 --> 00:34:46,159
Great.
268
00:34:47,879 --> 00:34:51,100
I will go now.
269
00:34:52,900 --> 00:34:59,919
You need to give me an essay tomorrow.
270
00:35:01,000 --> 00:35:04,919
But I can't write.
271
00:35:13,650 --> 00:35:15,919
But I can draw a painting.
272
00:35:16,800 --> 00:35:20,800
I know, although it's the imperial decree,
273
00:35:21,800 --> 00:35:22,959
I will tell this to the emperor.
274
00:35:29,600 --> 00:35:30,159
Get up.
275
00:35:37,840 --> 00:35:38,919
Your Royal Highness, bye.
276
00:35:56,560 --> 00:35:59,500
Your Royal Highness, bye.
277
00:36:02,159 --> 00:36:02,919
What do you w...
278
00:36:10,919 --> 00:36:11,439
Your Royal Highness
279
00:36:13,600 --> 00:36:14,080
Why are you...
280
00:36:15,360 --> 00:36:18,120
I just drop by.
281
00:36:19,879 --> 00:36:20,360
You...
282
00:36:20,560 --> 00:36:21,639
Thanks for the emperor's grace.
283
00:36:22,479 --> 00:36:25,439
I will be the sub-prefect in Zhangzhou.
284
00:36:27,159 --> 00:36:27,760
14th official rank?
285
00:36:28,040 --> 00:36:28,959
15th.
286
00:36:33,120 --> 00:36:33,760
When will you leave?
287
00:36:35,199 --> 00:36:36,239
Today.
288
00:36:53,399 --> 00:36:54,080
Your Royal Highness
289
00:36:55,520 --> 00:36:56,800
I bid you a farewell.
290
00:36:57,775 --> 00:37:00,679
The courtiers like me are not free from corruption.
291
00:37:01,120 --> 00:37:02,439
Not with integrity.
292
00:37:03,840 --> 00:37:05,320
I am not useful for the country.
293
00:37:06,120 --> 00:37:07,879
But I feel guilty.
294
00:37:08,800 --> 00:37:13,200
Courtiers like me are not gentlemen, but villains.
295
00:37:14,879 --> 00:37:19,450
But I don't like the result.
296
00:37:28,600 --> 00:37:30,800
Minister Lu told me.
297
00:37:31,520 --> 00:37:36,750
Gentlemen will regret it if they can't die in a gentlemanlike way.
298
00:37:38,000 --> 00:37:47,025
Now I understand, the villains will regret it if we can't die like evilly.
299
00:37:50,800 --> 00:37:52,320
I can feel this way.
300
00:37:52,775 --> 00:37:56,199
So I can't stand to think from your perspective.
301
00:38:35,439 --> 00:38:36,679
I bid you farewell.
302
00:38:37,950 --> 00:38:41,520
I am afraid I can't repay you in my life.
303
00:38:42,600 --> 00:38:45,750
This regret is not about the gentleman and villain.
304
00:38:46,320 --> 00:38:48,520
But about the personal relationship.
305
00:38:49,575 --> 00:38:55,719
So your Royal Highness should take care of yourself.
306
00:38:56,650 --> 00:39:02,600
I don't want to have some regrets about you in Zhangzhou.
307
00:39:43,320 --> 00:39:44,280
Anyway, he saw it too.
308
00:39:45,159 --> 00:39:46,159
I teach you how to write.
309
00:39:47,080 --> 00:39:48,000
You can make the essay for me.
310
00:39:48,959 --> 00:39:49,399
Ok?
18972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.