Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,959 --> 00:01:50,878
Here.
2
00:01:50,879 --> 00:01:52,199
The official's son Zhang buys horses.
3
00:01:52,440 --> 00:01:53,800
4 Guan.
4
00:01:54,440 --> 00:01:55,440
Come.
5
00:01:57,350 --> 00:01:59,224
10, 4, 5.
6
00:01:59,225 --> 00:02:00,679
Red Rabbit, 10 steps forward.
7
00:02:00,680 --> 00:02:01,839
Come... Hurry.
8
00:02:02,080 --> 00:02:03,558
Open...
9
00:02:03,559 --> 00:02:03,879
Go.
10
00:02:03,879 --> 00:02:04,360
Great.
11
00:02:04,680 --> 00:02:06,360
The horse is in there.
12
00:02:07,279 --> 00:02:07,680
Sir.
13
00:02:07,959 --> 00:02:08,240
Sir.
14
00:02:08,240 --> 00:02:08,839
Go away.
15
00:02:09,400 --> 00:02:12,160
My horse is doing great.
16
00:02:12,960 --> 00:02:13,440
Sir.
17
00:02:13,880 --> 00:02:16,079
Mine is better.
18
00:02:16,080 --> 00:02:17,160
Hurry.
19
00:02:19,119 --> 00:02:20,320
Come, bet.
20
00:02:23,119 --> 00:02:23,919
I have Fan horses.
21
00:02:24,119 --> 00:02:24,720
Right over here.
22
00:02:29,440 --> 00:02:31,039
Really?
23
00:02:31,839 --> 00:02:33,240
You asked them for Fan horses.
24
00:02:33,360 --> 00:02:34,399
I have heard it.
25
00:02:35,160 --> 00:02:37,160
I know some Fan horse sellers.
26
00:02:37,440 --> 00:02:39,320
They have Fan horses.
27
00:02:40,759 --> 00:02:42,839
But the government is undergoing the strict scrutiny.
28
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
What are you doing?
29
00:02:56,559 --> 00:02:57,839
What are you doing?
30
00:02:58,399 --> 00:02:59,440
I am a civilian.
31
00:02:59,880 --> 00:03:01,919
I am inferior to the officers even if I am not the sinner.
32
00:03:02,440 --> 00:03:03,559
What are you afraid?
33
00:03:04,039 --> 00:03:05,639
Yes, what am I afraid?
34
00:03:06,240 --> 00:03:07,319
Come, this way.
35
00:03:07,320 --> 00:03:07,839
Go.
36
00:03:09,960 --> 00:03:10,320
Sir.
37
00:03:10,759 --> 00:03:11,160
Please.
38
00:03:11,360 --> 00:03:11,880
This way please.
39
00:03:17,880 --> 00:03:18,639
Please.
40
00:03:30,399 --> 00:03:31,000
Sir.
41
00:03:32,639 --> 00:03:33,199
Don't worry
42
00:03:33,440 --> 00:03:34,240
Please come in.
43
00:03:34,800 --> 00:03:35,399
Please.
44
00:03:41,800 --> 00:03:42,240
Please.
45
00:03:52,639 --> 00:03:53,720
What are you doing?
46
00:03:55,039 --> 00:03:55,880
Let me tell you
47
00:03:56,559 --> 00:03:57,199
My brother-in-law...
48
00:04:10,399 --> 00:04:11,399
That's the spirit.
49
00:04:12,919 --> 00:04:14,759
This is Shangsheng division.
50
00:04:27,079 --> 00:04:27,799
Exactly the same.
51
00:04:28,079 --> 00:04:28,920
Let alone the emperor.
52
00:04:29,400 --> 00:04:31,679
Even the horse's mom can't recognize it.
53
00:04:32,679 --> 00:04:33,679
Nonsense.
54
00:04:34,450 --> 00:04:36,450
I didn't see the royal horses.
55
00:04:37,359 --> 00:04:39,279
Just like the crown prince's said.
56
00:04:42,000 --> 00:04:42,519
Sister.
57
00:04:43,119 --> 00:04:44,600
Am I so brilliant?
58
00:04:45,725 --> 00:04:48,920
Finally you can do it well.
59
00:04:49,160 --> 00:04:50,200
But you can't show off because of it.
60
00:04:56,600 --> 00:04:57,040
Brother-in-law.
61
00:04:57,320 --> 00:04:57,959
Call me your Royal Highness.
62
00:04:59,799 --> 00:05:00,839
Where did you get the horse?
63
00:05:04,959 --> 00:05:06,079
I borrowed it from a friend.
64
00:05:06,720 --> 00:05:07,839
You have friends?
65
00:05:07,880 --> 00:05:09,000
All the gamblers.
66
00:05:10,079 --> 00:05:10,399
Sister.
67
00:05:11,679 --> 00:05:12,040
Come.
68
00:05:12,640 --> 00:05:13,640
Come up here.
69
00:05:14,679 --> 00:05:15,160
Your Royal Highness
70
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
I can't ride a horse.
71
00:05:16,959 --> 00:05:18,040
Don't be afraid, you have me.
72
00:05:20,320 --> 00:05:21,040
Go, sister.
73
00:05:41,079 --> 00:05:41,640
Maid Gu
74
00:05:42,320 --> 00:05:43,320
You should go on my behalf.
75
00:05:52,480 --> 00:05:53,399
I still dare not.
76
00:06:30,959 --> 00:06:31,720
You are afraid.
77
00:06:33,320 --> 00:06:34,000
What are you afraid?
78
00:06:36,225 --> 00:06:36,999
I.
79
00:06:37,000 --> 00:06:39,525
You are afraid of me.
80
00:06:49,880 --> 00:06:50,519
Maid Gu
81
00:07:18,399 --> 00:07:19,359
I am so scared.
82
00:07:19,920 --> 00:07:21,679
Maid Gu, you said you couldn't ride a horse right
83
00:07:21,799 --> 00:07:22,720
But actually, you are such a good horserider.
84
00:07:22,959 --> 00:07:23,440
Yes.
85
00:07:23,760 --> 00:07:25,079
Like the gentle wind.
86
00:07:25,279 --> 00:07:26,519
And my horse should take some credit.
87
00:07:27,640 --> 00:07:28,000
Gu
88
00:07:35,900 --> 00:07:39,238
I played polo several times in the palace.
89
00:07:39,239 --> 00:07:39,999
Want to play polo.
90
00:07:40,000 --> 00:07:40,880
This horse needs to be tamed.
91
00:07:41,079 --> 00:07:41,839
Let's go back.
92
00:07:49,920 --> 00:07:50,440
Maid Gu
93
00:07:50,760 --> 00:07:51,519
Are you ok?
94
00:08:02,440 --> 00:08:04,796
It's more than I have promised you.
95
00:08:06,320 --> 00:08:06,880
Sir.
96
00:08:08,900 --> 00:08:11,279
I am afraid it's not enough.
97
00:08:14,799 --> 00:08:16,359
We have said it's 6 Guan.
98
00:08:17,320 --> 00:08:19,760
Do you think it's the horse race in the casino?
99
00:08:20,150 --> 00:08:22,799
I need 30 Guan.
100
00:08:23,720 --> 00:08:25,760
I think you know the rule, right?
101
00:08:28,079 --> 00:08:28,880
You defraud me.
102
00:08:30,000 --> 00:08:30,838
I don't dare.
103
00:08:30,839 --> 00:08:31,480
Yes.
104
00:08:31,679 --> 00:08:32,520
And sir.
105
00:08:32,875 --> 00:08:37,500
You have said you will buy all the horses over there.
106
00:08:41,080 --> 00:08:42,640
I mean the spare.
107
00:08:42,919 --> 00:08:44,479
But now I don't need it.
108
00:08:45,100 --> 00:08:46,741
But we missed one big buyer.
109
00:08:47,440 --> 00:08:48,559
Now we can't find another buyer.
110
00:08:50,400 --> 00:08:50,919
How about this?
111
00:08:52,640 --> 00:08:53,159
Ten horses.
112
00:08:53,559 --> 00:08:54,280
I give you a discount.
113
00:08:55,119 --> 00:08:57,239
300 Guan in total.
114
00:09:05,440 --> 00:09:06,080
300.
115
00:09:06,359 --> 00:09:06,719
Correct.
116
00:09:13,520 --> 00:09:14,479
300.
117
00:09:14,520 --> 00:09:15,200
Where are you going?
118
00:09:17,760 --> 00:09:18,159
You.
119
00:09:19,000 --> 00:09:19,599
You guys.
120
00:09:20,039 --> 00:09:20,760
What do you want?
121
00:09:21,119 --> 00:09:22,119
Let me tell you
122
00:09:22,320 --> 00:09:24,875
I won't mind you if you go to yamen or the ministry of justice.
123
00:09:25,760 --> 00:09:26,200
Tie him up.
124
00:09:27,119 --> 00:09:27,679
Take him to Donggong palace.
125
00:09:28,640 --> 00:09:29,679
No...
126
00:09:30,320 --> 00:09:31,559
You can't take me to my brother-in-law.
127
00:09:36,640 --> 00:09:38,320
So you made the IOU.
128
00:09:40,919 --> 00:09:42,479
People in the capital all know my identity.
129
00:09:43,000 --> 00:09:44,239
I can't hide if I want to.
130
00:09:44,599 --> 00:09:45,640
What else can I do?
131
00:09:50,599 --> 00:09:51,280
Maid Gu
132
00:09:52,719 --> 00:09:54,239
Open my makeup kit.
133
00:09:54,760 --> 00:09:56,039
Give him the money.
134
00:10:01,479 --> 00:10:02,000
Your Royal Highness
135
00:10:02,880 --> 00:10:04,000
You need to reconsider.
136
00:10:05,675 --> 00:10:09,039
How can they know young master Zhang?
137
00:10:09,799 --> 00:10:13,325
They know my identity, so they want to extort money.
138
00:10:14,320 --> 00:10:15,719
It's nothing to give them the money.
139
00:10:16,280 --> 00:10:18,000
We can bear with it.
140
00:10:19,559 --> 00:10:21,280
But we can't bother the crown prince.
141
00:10:29,919 --> 00:10:34,025
I think we should tell the crown prince.
142
00:10:35,880 --> 00:10:36,760
No.
143
00:10:39,275 --> 00:10:44,075
Recently the crown prince is so busy with state affairs and training the horse.
144
00:10:44,960 --> 00:10:46,400
My brother is such a troublemaker.
145
00:10:47,200 --> 00:10:48,679
We should settle the matter as soon as possible.
146
00:10:49,520 --> 00:10:50,640
Tomorrow is Dragon Boat Festival.
147
00:10:51,520 --> 00:10:54,359
I hope the crown prince will spend good times.
148
00:10:56,119 --> 00:10:56,679
Maid Gu
149
00:10:57,475 --> 00:11:01,200
I only trust you.
150
00:11:12,679 --> 00:11:13,320
Maid Gu
151
00:11:18,479 --> 00:11:19,000
Maid Gu
152
00:11:19,640 --> 00:11:21,159
Can you go with me tomorrow?
153
00:11:22,080 --> 00:11:23,119
I will give you a good horse.
154
00:11:25,960 --> 00:11:27,280
I have work to do.
155
00:11:30,275 --> 00:11:33,679
Don't tell my brother-in-law about this.
156
00:11:36,679 --> 00:11:38,559
Remember to get the IOU back.
157
00:12:01,359 --> 00:12:01,919
Maid Gu
158
00:12:03,520 --> 00:12:04,080
Maid Gu
159
00:12:07,280 --> 00:12:08,238
I have been calling you.
160
00:12:08,239 --> 00:12:09,159
What are you thinking?
161
00:12:11,320 --> 00:12:11,760
Nothing.
162
00:12:13,119 --> 00:12:13,760
What's wrong?
163
00:12:14,799 --> 00:12:15,960
The crown prince wants to see you.
164
00:12:18,520 --> 00:12:18,840
Ok.
165
00:12:19,440 --> 00:12:20,200
Come with me.
166
00:12:58,359 --> 00:12:58,960
Where is this?
167
00:12:59,520 --> 00:13:00,320
The crown prince is waiting for you.
168
00:13:03,520 --> 00:13:04,559
Why here?
169
00:13:05,760 --> 00:13:06,520
Just get in.
170
00:13:20,400 --> 00:13:21,000
Attendant Wang
171
00:13:37,239 --> 00:13:37,760
Your Royal Highness
172
00:13:54,025 --> 00:13:56,799
Where have you been with Zhang?
173
00:14:03,080 --> 00:14:04,000
I can't say it.
174
00:14:09,200 --> 00:14:10,919
He has the money?
175
00:14:18,799 --> 00:14:24,025
In this palace, I have informers everywhere.
176
00:14:30,520 --> 00:14:31,960
I have something to ask you.
177
00:14:32,640 --> 00:14:33,159
Come.
178
00:14:37,050 --> 00:14:41,050
Did you advise my princess about this, why?
179
00:14:48,479 --> 00:14:50,000
I know a little about the court system.
180
00:14:51,239 --> 00:14:52,919
Dealing with horses is a felony.
181
00:14:53,640 --> 00:14:57,800
I am worried Zhang will damage your reputation.
182
00:15:02,559 --> 00:15:04,850
Since you know it, why don't you tell me?
183
00:15:07,825 --> 00:15:09,919
My master is the princess.
184
00:15:10,975 --> 00:15:14,000
I will step over the line if I tell you behind the princess's back.
185
00:15:14,520 --> 00:15:15,400
It's a betrayal.
186
00:15:16,425 --> 00:15:19,880
So you will believe a betrayer?
187
00:15:21,400 --> 00:15:22,280
You are right.
188
00:15:23,520 --> 00:15:26,825
But I don't believe you not because of this.
189
00:15:30,320 --> 00:15:31,558
I asked minister Zhang.
190
00:15:31,559 --> 00:15:34,960
He didn't receive my letter on the night royal minister Lu was in trouble.
191
00:15:36,800 --> 00:15:43,200
But I found this in your place.
192
00:15:45,359 --> 00:15:45,840
Your Royal Highness
193
00:15:49,239 --> 00:15:50,520
They found this in your room.
194
00:15:52,000 --> 00:15:53,775
You detained it and didn't give it to him.
195
00:15:54,479 --> 00:15:55,080
Why?
196
00:15:57,000 --> 00:15:57,719
I.
197
00:16:06,880 --> 00:16:07,520
because
198
00:16:18,175 --> 00:16:21,400
A maid, you know everything about the horse and horse trade.
199
00:16:23,359 --> 00:16:25,039
You even want to scheme royal minister Lu.
200
00:16:27,119 --> 00:16:27,840
Royal minister Lu?
201
00:16:28,440 --> 00:16:29,358
I won't.
202
00:16:29,359 --> 00:16:30,400
So what is going on?
203
00:16:35,000 --> 00:16:35,520
Silence.
204
00:16:36,280 --> 00:16:36,799
It doesn't matter.
205
00:16:37,840 --> 00:16:42,038
You want to murder royal minister Lu, I won't keep you.
206
00:16:42,039 --> 00:16:42,679
Your Royal Highness
207
00:16:43,400 --> 00:16:43,919
I.
208
00:16:44,200 --> 00:16:49,479
I can't trust my princess to people like you.
209
00:16:51,679 --> 00:16:52,280
Attendant Wang
210
00:17:00,919 --> 00:17:01,520
Your Royal Highness
211
00:17:05,040 --> 00:17:05,760
Send her back to the palace.
212
00:17:08,400 --> 00:17:09,800
And leave it to lady Jiang.
213
00:17:10,439 --> 00:17:10,800
Your Royal Highness
214
00:17:11,719 --> 00:17:12,239
Yes
215
00:17:38,760 --> 00:17:39,680
Assistant minister Lu, please
216
00:17:57,920 --> 00:17:58,839
Maid Gu
217
00:17:59,040 --> 00:17:59,719
It's late now.
218
00:17:59,959 --> 00:18:01,040
You should pack up your things.
219
00:18:01,199 --> 00:18:02,079
You will leave early tomorrow.
220
00:18:04,119 --> 00:18:04,839
Dad.
221
00:18:18,719 --> 00:18:19,199
No.
222
00:18:22,479 --> 00:18:23,920
I can't leave.
223
00:18:27,319 --> 00:18:28,559
I know it's against the rule.
224
00:18:28,560 --> 00:18:35,075
But I have something to ask you.
225
00:18:51,719 --> 00:18:52,719
I know according to the national policy,
226
00:18:53,760 --> 00:18:57,225
Fan horses exchanged by the official's tea will be used as the war horses.
227
00:18:57,560 --> 00:18:58,959
Previously some Fan horses came to the capital.
228
00:18:59,640 --> 00:19:00,520
The commander's horses.
229
00:19:00,640 --> 00:19:01,400
The horses in my palace.
230
00:19:01,880 --> 00:19:02,839
Now...
231
00:19:03,560 --> 00:19:04,160
Yes
232
00:19:05,280 --> 00:19:07,280
But five years ago, the war fire began.
233
00:19:07,560 --> 00:19:08,479
The emperor made the decree.
234
00:19:09,239 --> 00:19:13,550
Since then, all the horses will come from the Central Plains.
235
00:19:14,319 --> 00:19:16,000
Fan horses will be sent to the front line.
236
00:19:17,675 --> 00:19:20,040
Where do the horses in central region come?
237
00:19:22,520 --> 00:19:23,400
Smuggling.
238
00:19:24,520 --> 00:19:25,520
They avoid the government.
239
00:19:25,959 --> 00:19:27,920
and smuggle the tea and exchange the horses.
240
00:19:28,920 --> 00:19:31,880
And they sell those horses in the central regions.
241
00:19:32,479 --> 00:19:35,100
Severe punishment won't work?
242
00:19:36,250 --> 00:19:40,719
The horse they exchange with tea costs 4 or 5 Guan.
243
00:19:41,239 --> 00:19:43,560
But they can sell them at 40 or 50 Guan in the central region.
244
00:19:43,959 --> 00:19:45,839
It's a high profit. We can't curb it.
245
00:19:46,920 --> 00:19:47,760
Not to mention.
246
00:19:47,880 --> 00:19:48,359
Not to mention
247
00:19:49,225 --> 00:19:52,239
It's all the courtiers and officials in the dark.
248
00:19:52,920 --> 00:19:53,359
Right?
249
00:20:05,875 --> 00:20:10,319
Chancellor, what brings you here? I am freaked out.
250
00:20:11,160 --> 00:20:12,839
Why freaked?
251
00:20:14,319 --> 00:20:17,000
I think someone else should be freaked out.
252
00:20:18,100 --> 00:20:23,599
As I know, someone who dealt with Fan horses on the market.
253
00:20:24,040 --> 00:20:26,920
And his horses hurt your constables.
254
00:20:27,319 --> 00:20:28,119
Is it true?
255
00:20:29,000 --> 00:20:29,520
Yes.
256
00:20:30,319 --> 00:20:31,680
They are so wicked.
257
00:20:32,079 --> 00:20:33,119
So ridiculous.
258
00:20:33,280 --> 00:20:34,639
I have issued the warrant.
259
00:20:34,640 --> 00:20:36,239
I have found him.
260
00:20:36,839 --> 00:20:38,520
But it's a little tricky.
261
00:20:39,520 --> 00:20:44,075
I don't know if you will handle it.
262
00:20:47,079 --> 00:20:50,078
Enlighten me.
263
00:20:50,079 --> 00:20:50,920
He is...
264
00:20:52,000 --> 00:20:53,160
Zhang, 10 horses.
265
00:20:53,479 --> 00:20:54,599
First one is Hangu Pass.
266
00:20:55,050 --> 00:20:56,410
Go to scholar Li's horse.
267
00:20:57,680 --> 00:20:58,439
Half pot.
268
00:21:00,925 --> 00:21:02,679
So he really got the money.
269
00:21:02,680 --> 00:21:03,319
Come...
270
00:21:12,640 --> 00:21:13,400
In the court,
271
00:21:15,079 --> 00:21:16,959
when people speak of the big official tea sellers,
272
00:21:18,959 --> 00:21:20,199
I'm so curious.
273
00:21:21,239 --> 00:21:26,450
Zhao Yong can make money from everything in the world.
274
00:21:29,640 --> 00:21:30,239
Your Royal Highness
275
00:21:30,880 --> 00:21:34,198
An Pingbo is not alone.
276
00:21:34,199 --> 00:21:34,719
Yes.
277
00:21:36,000 --> 00:21:37,599
They have the accomplices.
278
00:21:40,959 --> 00:21:42,479
Frontline soldiers are fighting hard.
279
00:21:42,880 --> 00:21:45,775
And these people are undermining the foundation of the country.
280
00:21:46,160 --> 00:21:47,479
So ridiculous.
281
00:21:48,359 --> 00:21:49,839
Yes.
282
00:21:49,880 --> 00:21:50,640
I tell you
283
00:21:51,439 --> 00:21:52,839
No matter who his father is
284
00:21:54,400 --> 00:21:55,478
who his sister is,
285
00:21:55,479 --> 00:21:56,359
his brother-in-law,
286
00:21:58,280 --> 00:22:00,719
You should bring him into justice.
287
00:22:03,239 --> 00:22:04,880
You should catch him on spot tomorrow.
288
00:22:05,200 --> 00:22:09,879
If you can make this, you will be the hero of our country.
289
00:22:09,880 --> 00:22:10,630
Till then...
290
00:22:12,280 --> 00:22:13,719
Don't worry, chancellor.
291
00:22:14,160 --> 00:22:15,078
An Pingbo
292
00:22:15,079 --> 00:22:16,640
I won't fail the court.
293
00:22:24,479 --> 00:22:25,319
An Pingbo
294
00:22:41,400 --> 00:22:42,000
Chancellor.
295
00:22:42,479 --> 00:22:43,119
Chancellor.
296
00:22:45,040 --> 00:22:47,238
You think Zhang Shaoyun is so valuable?
297
00:22:47,239 --> 00:22:49,080
He is worthless.
298
00:22:49,900 --> 00:22:52,920
I have said I would hit the yellow bird with him.
299
00:22:53,640 --> 00:22:55,800
It all depends on tomorrow morning.
300
00:22:59,839 --> 00:23:00,520
The mantis stalking the cicada.
301
00:23:00,521 --> 00:23:02,399
They don't just aim at Zhang Shaoyun.
302
00:23:02,400 --> 00:23:06,759
I used to lure them as a bait.
303
00:23:06,760 --> 00:23:11,359
And now he is in my trap.
304
00:23:12,319 --> 00:23:13,358
Fan horses are the war horse.
305
00:23:13,359 --> 00:23:14,160
We should take this seriously.
306
00:23:14,479 --> 00:23:16,000
You can't take the risk.
307
00:23:18,680 --> 00:23:19,839
After the polo.
308
00:23:21,599 --> 00:23:23,198
Come, this is yours.
309
00:23:23,199 --> 00:23:24,640
I won't shortchange you.
310
00:23:24,760 --> 00:23:25,838
All of you have rewards.
311
00:23:25,839 --> 00:23:26,479
Give it to me...
312
00:23:26,480 --> 00:23:28,000
Reward...
313
00:23:29,640 --> 00:23:30,119
Give you
314
00:23:30,160 --> 00:23:30,800
Thank you
315
00:23:31,680 --> 00:23:35,450
After this case has settled, I will implore the emperor to give you
316
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
the opportunity to atone for your crime.
317
00:23:39,160 --> 00:23:44,225
But before that, I need your cooperation.
318
00:23:47,760 --> 00:23:48,959
It's my duty.
319
00:23:55,239 --> 00:23:55,800
Dad
320
00:23:58,025 --> 00:24:03,042
I can't leave you now.
321
00:24:36,775 --> 00:24:37,775
Maid Gu.
322
00:24:38,040 --> 00:24:38,800
All set?
323
00:24:39,280 --> 00:24:40,239
The carriage is waiting for you outside.
324
00:24:45,040 --> 00:24:45,839
We are coming in.
325
00:24:46,079 --> 00:24:46,800
Just go in.
326
00:24:46,959 --> 00:24:47,599
No more talking.
327
00:24:55,319 --> 00:24:55,959
Where is she?
328
00:25:14,359 --> 00:25:15,000
Where is maid Chen?
329
00:25:18,319 --> 00:25:19,239
Didn't wake up yet.
330
00:25:21,319 --> 00:25:21,920
Strange.
331
00:25:23,680 --> 00:25:25,119
She is never late.
332
00:25:34,800 --> 00:25:35,880
How did you make it?
333
00:25:39,119 --> 00:25:43,211
Just blacken the paper with ink and paste it on the window.
334
00:25:47,680 --> 00:25:49,000
Also drove some orioles away.
335
00:26:00,280 --> 00:26:01,119
So it works?
336
00:26:03,125 --> 00:26:07,280
I am right in front of you right?
337
00:26:12,325 --> 00:26:15,855
I'm so curious about what you are going to say.
338
00:26:16,525 --> 00:26:19,439
So tell me now.
339
00:26:22,850 --> 00:26:25,680
I didn't give your letter to Minister Zhang.
340
00:26:25,839 --> 00:26:26,959
Not to murder royal minister Lu.
341
00:26:27,800 --> 00:26:29,280
Also not your explanation.
342
00:26:31,160 --> 00:26:32,400
So there is a third way?
343
00:26:32,959 --> 00:26:33,359
Yes
344
00:26:35,125 --> 00:26:39,119
I think the royal minister Lu is safe.
345
00:26:41,119 --> 00:26:46,399
So I don't need to give him the letter.
346
00:26:46,400 --> 00:26:47,239
Give me reasons.
347
00:26:50,680 --> 00:26:51,160
Your Royal Highness
348
00:26:51,319 --> 00:26:52,040
And then?
349
00:26:56,760 --> 00:26:57,560
No then.
350
00:26:58,350 --> 00:27:00,760
You are the reason
351
00:27:02,160 --> 00:27:03,560
It's also the same in the detached palace that day
352
00:27:07,350 --> 00:27:13,119
I used to love you very much.
353
00:27:27,199 --> 00:27:33,088
I thought only my opponent would let you say so.
354
00:27:38,520 --> 00:27:39,719
So I don't want to leave.
355
00:27:39,880 --> 00:27:42,650
What can I have if I keep you?
356
00:27:46,079 --> 00:27:47,439
At your disposal.
357
00:27:48,520 --> 00:27:50,880
I am familiar with horses and horse trade.
358
00:27:52,200 --> 00:27:54,880
I can help you.
359
00:28:00,560 --> 00:28:01,560
It's quite tough.
360
00:28:02,719 --> 00:28:07,400
How can I promise or decline?
361
00:28:43,650 --> 00:28:46,800
The crown prince is not ready, but we are going to the palace?
362
00:28:49,520 --> 00:28:50,599
What's wrong with you?
363
00:28:52,719 --> 00:28:53,160
Your Royal Highness
364
00:28:56,599 --> 00:28:57,319
Who is inside?
365
00:29:01,400 --> 00:29:01,880
Your Royal Highness
366
00:29:06,680 --> 00:29:08,479
The crown prince wants to see me.
367
00:29:09,920 --> 00:29:10,640
Maid Chen
368
00:29:11,199 --> 00:29:11,959
You should go.
369
00:29:12,359 --> 00:29:13,560
You should tell the crown prince to be quick.
370
00:29:14,520 --> 00:29:15,040
Yes
371
00:29:31,680 --> 00:29:32,359
Except those
372
00:29:34,199 --> 00:29:35,000
How about you?
373
00:29:38,959 --> 00:29:39,520
Your Royal Highness
374
00:30:26,400 --> 00:30:27,239
A girl
375
00:30:28,239 --> 00:30:29,040
Protect yourself well.
376
00:30:30,250 --> 00:30:34,040
Don't tell such lies if you are not sure.
377
00:30:41,800 --> 00:30:43,880
I will be helpful to you.
378
00:30:47,125 --> 00:30:50,199
I can help you even if I bring you many troubles.
379
00:30:51,719 --> 00:30:53,000
You don't want to take the risk?
380
00:30:53,640 --> 00:30:57,950
Do you know what lesson I have learned from this position?
381
00:31:01,839 --> 00:31:02,319
One day.
382
00:31:03,280 --> 00:31:04,400
I want to stay for another day.
383
00:31:05,125 --> 00:31:06,560
I am sorry.
384
00:31:07,400 --> 00:31:08,920
I don't think you are eligible to stay here for another day.
385
00:31:17,119 --> 00:31:17,839
Go.
386
00:31:18,280 --> 00:31:19,040
Leave here to me.
387
00:31:29,275 --> 00:31:32,439
The princess is waiting for you, your Royal Highness.
388
00:31:41,119 --> 00:31:41,880
It's about to start.
389
00:33:27,560 --> 00:33:28,280
Enter.
390
00:33:28,839 --> 00:33:29,520
Try your best.
391
00:33:29,521 --> 00:33:30,640
I will reward the winner.
392
00:33:32,880 --> 00:33:33,920
Ball.
393
00:33:34,319 --> 00:33:36,000
God bless the emperor.
394
00:33:55,520 --> 00:33:57,040
I know he is lame.
395
00:33:58,880 --> 00:34:01,319
Sprained the ankle last night.
396
00:34:02,350 --> 00:34:05,760
It's great, and you want to see the emperor in the game.
397
00:34:17,879 --> 00:34:18,479
Maid Chen.
398
00:34:19,280 --> 00:34:21,360
Why isn't maid Gu here?
399
00:34:23,719 --> 00:34:24,800
I don't know, either.
400
00:34:45,639 --> 00:34:46,239
Zhang.
401
00:34:48,159 --> 00:34:48,840
Maid Gu
402
00:34:49,479 --> 00:34:50,639
You follow me.
403
00:34:52,080 --> 00:34:52,719
Right here.
404
00:34:55,320 --> 00:34:57,120
My sister told you to follow me?
405
00:34:58,560 --> 00:34:59,159
Get in.
406
00:35:13,719 --> 00:35:15,159
They are late.
407
00:35:17,080 --> 00:35:17,919
Why the maid?
408
00:35:18,280 --> 00:35:19,560
his Royal Highness ordered us to catch the seller.
409
00:35:19,959 --> 00:35:20,679
That's all.
410
00:35:47,560 --> 00:35:49,639
That black horse is a good one.
411
00:35:50,600 --> 00:35:51,280
Minister Zhang
412
00:35:52,975 --> 00:35:57,360
The crown prince is destined to win with the good horse?
413
00:36:03,159 --> 00:36:05,560
Maybe he doesn't dare.
414
00:36:06,919 --> 00:36:13,927
As for others, it's not the same way.
415
00:36:23,679 --> 00:36:24,159
Your Grace.
416
00:36:24,320 --> 00:36:24,879
Right here.
417
00:36:28,879 --> 00:36:31,575
When they trade, go inside and catch them.
418
00:36:31,840 --> 00:36:32,320
Yes
419
00:36:35,120 --> 00:36:35,600
Zhang.
420
00:36:39,879 --> 00:36:40,600
What about other people?
421
00:36:41,040 --> 00:36:41,919
Soon.
422
00:36:45,000 --> 00:36:45,600
Where are the horses?
423
00:36:46,679 --> 00:36:48,040
Why are you alone?
424
00:36:48,399 --> 00:36:49,639
It's only me here.
425
00:36:54,239 --> 00:36:55,000
I need to check it out.
426
00:36:55,600 --> 00:36:57,040
I can show you.
427
00:36:57,639 --> 00:36:58,520
Anyone in there?
428
00:37:00,280 --> 00:37:00,879
Here they are.
429
00:37:01,479 --> 00:37:02,080
Maid Gu
430
00:37:02,439 --> 00:37:03,280
You can check it out yourself.
431
00:37:03,679 --> 00:37:04,320
Just in the rear.
432
00:37:05,550 --> 00:37:07,800
Don't more around before I come back.
433
00:37:08,040 --> 00:37:08,520
I get it.
434
00:37:12,719 --> 00:37:14,199
Took you long enough.
435
00:38:10,080 --> 00:38:11,000
Invalid.
436
00:38:19,159 --> 00:38:20,639
Finally you have learnt it.
437
00:38:30,850 --> 00:38:35,520
I thought the crown prince would defeat the emperor in front of all of us.
438
00:38:37,320 --> 00:38:39,600
The crown prince knows the drill.
439
00:38:41,350 --> 00:38:43,879
Is the emperor kind to the crown prince right
440
00:38:44,439 --> 00:38:46,360
It's different from the rumors.
441
00:38:52,320 --> 00:38:53,639
I can see it.
442
00:38:53,959 --> 00:38:55,399
In terms of horsepower, Fan horses are better.
443
00:38:55,840 --> 00:38:56,718
But for the game...
444
00:38:56,719 --> 00:38:58,040
The emperor is better at it.
445
00:38:58,560 --> 00:38:59,760
Naughty.
446
00:39:00,959 --> 00:39:01,679
You lost it.
447
00:39:01,959 --> 00:39:05,198
But I still give you the gift.
448
00:39:05,199 --> 00:39:05,847
Bring it here.
449
00:39:06,120 --> 00:39:06,560
Yes
450
00:39:06,879 --> 00:39:07,600
Thank you, your Majesty.
451
00:39:08,560 --> 00:39:10,679
Why I can't see Jia Yibo today?
452
00:39:11,159 --> 00:39:11,639
Yes.
453
00:39:12,200 --> 00:39:14,600
He is your sidekick.
454
00:39:15,320 --> 00:39:15,840
He...
455
00:39:16,840 --> 00:39:18,159
He is still angry?
456
00:39:23,600 --> 00:39:24,399
He left, your Majesty.
457
00:39:26,959 --> 00:39:28,280
What does it mean?
458
00:39:29,399 --> 00:39:30,360
He sent him away.
459
00:39:30,950 --> 00:39:33,719
I sent him the horse you gave me.
460
00:39:35,080 --> 00:39:36,280
Imperial concubine knows this.
461
00:39:37,199 --> 00:39:38,600
So we don't need to beat around the bush.
462
00:39:44,840 --> 00:39:46,239
Gave your horse to him?
463
00:39:46,439 --> 00:39:47,280
So this is...
464
00:39:57,159 --> 00:39:58,080
You have gone against my decree.
465
00:39:58,439 --> 00:39:59,679
Why do you deceive me?
466
00:40:01,040 --> 00:40:01,439
Your Majesty
467
00:40:02,100 --> 00:40:04,120
I deceive you because of the traitor.
29314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.