All language subtitles for Royal Nirvana - E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,199 --> 00:02:00,639 Less than a month away from the last military intelligence. 2 00:02:01,440 --> 00:02:03,279 Why does the war decline so? 3 00:02:04,559 --> 00:02:05,959 Why does Li Mingan tell me till now? 4 00:02:07,160 --> 00:02:08,360 Prefectural governor Li didn't expect 5 00:02:09,000 --> 00:02:11,320 Wu Dehou and deputy general would go right into the enemy's center. 6 00:02:11,880 --> 00:02:12,880 The army failed to break through. 7 00:02:13,600 --> 00:02:14,399 Now... 8 00:02:15,360 --> 00:02:17,000 The father and son go missing? 9 00:02:29,360 --> 00:02:29,759 Your Majesty. 10 00:02:30,199 --> 00:02:31,000 What happened? 11 00:02:35,175 --> 00:02:37,919 Jia Yibo, you can't intervene in politics. 12 00:02:39,440 --> 00:02:40,720 They are my dad and brother. 13 00:02:41,119 --> 00:02:42,479 How can I stand by? 14 00:02:48,080 --> 00:02:48,639 Uncle. 15 00:02:52,800 --> 00:02:54,520 Show him, but keep the secret. 16 00:03:11,759 --> 00:03:12,279 Uncle 17 00:03:12,440 --> 00:03:13,160 I want to go to Changzhou. 18 00:03:13,360 --> 00:03:13,919 No. 19 00:03:14,039 --> 00:03:14,720 Why? 20 00:03:17,440 --> 00:03:18,278 We don't know what's going on there. 21 00:03:18,279 --> 00:03:19,719 You are from family Gu. 22 00:03:19,720 --> 00:03:22,759 If you go now, you will shake the morale of the troops. 23 00:03:25,039 --> 00:03:25,880 He is my father. 24 00:03:27,039 --> 00:03:27,759 My brother. 25 00:03:28,679 --> 00:03:31,474 If something happens to them, why do we need morale? 26 00:03:31,960 --> 00:03:32,600 How dare you! 27 00:03:32,960 --> 00:03:33,479 Your Majesty. 28 00:03:37,625 --> 00:03:40,839 You should restrain yourself even if you love your princess very much. 29 00:03:41,240 --> 00:03:42,600 Don't get changed. 30 00:03:43,039 --> 00:03:44,440 Where have you been after the court? 31 00:03:44,679 --> 00:03:45,240 I am sorry. 32 00:03:48,075 --> 00:03:51,279 You come here because you need to keep a good eye on him. 33 00:03:52,320 --> 00:03:53,759 I know his temper. 34 00:03:54,360 --> 00:03:57,478 If he goes there without my permission and disturbs morale of troops, 35 00:03:57,479 --> 00:03:59,880 you will share the responsibility with him. 36 00:04:00,679 --> 00:04:02,440 Bloody collective punishment. 37 00:04:02,559 --> 00:04:03,039 Shut up. 38 00:04:03,800 --> 00:04:04,800 Yes. 39 00:04:05,639 --> 00:04:06,080 Go. 40 00:04:09,800 --> 00:04:10,520 Jia Yibo. 41 00:04:13,960 --> 00:04:14,479 Military intelligence. 42 00:04:33,399 --> 00:04:35,040 We fully support them. 43 00:04:37,559 --> 00:04:39,399 How could this happen? 44 00:04:40,279 --> 00:04:42,450 As I know, it's a war horse. 45 00:04:43,399 --> 00:04:44,320 War horse. 46 00:04:48,839 --> 00:04:50,320 I have given all to him. 47 00:05:07,880 --> 00:05:08,279 Go. 48 00:05:10,559 --> 00:05:11,320 Nice horses. 49 00:05:13,425 --> 00:05:16,000 They are Fan horses? 50 00:05:17,279 --> 00:05:19,769 See the mouth and horseshoes. 51 00:05:20,359 --> 00:05:23,673 Do you think you can find horses like this in central plains? 52 00:05:25,279 --> 00:05:27,975 So can you lower the price? 53 00:05:28,760 --> 00:05:29,320 Think this way. 54 00:05:29,720 --> 00:05:30,640 Now it's wartime. 55 00:05:31,119 --> 00:05:31,959 The government gives the ban. 56 00:05:32,480 --> 00:05:35,050 Even if we buy it, our boss will take responsibility. 57 00:05:35,679 --> 00:05:38,159 45 Guan, no penny less. 58 00:05:38,160 --> 00:05:39,399 I am not afraid even if I am the horse seller. 59 00:05:39,720 --> 00:05:40,359 What are you afraid? 60 00:05:41,040 --> 00:05:43,375 If you don't have the courage, just go back. 61 00:05:44,440 --> 00:05:45,359 Easy... 62 00:05:45,760 --> 00:05:46,359 Ok. 63 00:05:47,250 --> 00:05:50,679 Where are the horses from? 64 00:05:52,279 --> 00:05:53,720 Do you know the rules here? 65 00:05:54,920 --> 00:05:57,725 So you are here to buy horses or have an investigation? 66 00:05:59,160 --> 00:05:59,799 Whatever. 67 00:06:00,040 --> 00:06:00,480 Ok. 68 00:06:01,119 --> 00:06:01,720 45 Guan. 69 00:06:02,399 --> 00:06:02,920 Count it. 70 00:06:10,799 --> 00:06:11,399 Make way. 71 00:06:11,720 --> 00:06:12,079 Make way. 72 00:06:12,440 --> 00:06:13,119 Sell the horses here in secret. 73 00:06:13,279 --> 00:06:14,239 How dare you! 74 00:06:14,800 --> 00:06:15,720 Go. 75 00:06:15,959 --> 00:06:16,798 We had a deal. 76 00:06:16,799 --> 00:06:17,200 Give it back. 77 00:06:17,775 --> 00:06:20,480 According to imperial law, horses dealers in wartime will get banished. 78 00:06:21,150 --> 00:06:22,799 Take them and horses back. 79 00:06:22,920 --> 00:06:23,799 How dare you! 80 00:06:31,839 --> 00:06:32,600 You dare to defy against the imperial law. 81 00:06:32,799 --> 00:06:33,720 Stop now. 82 00:06:41,839 --> 00:06:42,760 Go back to yamen. 83 00:06:43,239 --> 00:06:43,640 Hurry. 84 00:06:43,959 --> 00:06:44,320 Yes 85 00:06:44,640 --> 00:06:45,040 Go. 86 00:06:45,079 --> 00:06:46,040 Go after them. 87 00:06:46,160 --> 00:06:47,040 Hurry, go. 88 00:06:48,279 --> 00:06:49,799 People in yamen are so ridiculous. 89 00:06:50,100 --> 00:06:52,399 They even don't respect us. 90 00:06:53,079 --> 00:06:53,959 You didn't see it. 91 00:06:54,239 --> 00:06:55,440 They are aggressive. 92 00:06:55,959 --> 00:06:58,883 Fortunately, we keep all the horses. 93 00:07:02,920 --> 00:07:03,799 Well done. 94 00:07:04,760 --> 00:07:08,936 In my opinion, it doesn't matter even if you kill them one or two. 95 00:07:09,799 --> 00:07:10,920 You often teach us. 96 00:07:11,239 --> 00:07:13,079 Blocking the fortune is like killing parents. 97 00:07:14,200 --> 00:07:16,674 As long as no one blocks my fortune, 98 00:07:16,675 --> 00:07:18,875 it doesn't matter even if they kill my parents. 99 00:07:31,225 --> 00:07:34,880 Did you tell them to sell the rest horses on the market right 100 00:07:36,239 --> 00:07:38,719 They will waste our forage if we keep them. 101 00:07:38,720 --> 00:07:40,040 I got it. 102 00:07:49,440 --> 00:07:51,359 Zhou Congxian, he is so ridiculous. 103 00:07:51,760 --> 00:07:52,200 Your Grace. 104 00:07:52,399 --> 00:07:53,599 Please uphold justice for us. 105 00:07:53,600 --> 00:07:54,040 Go. 106 00:07:56,440 --> 00:07:57,359 Go... 107 00:08:17,559 --> 00:08:18,200 See. 108 00:08:18,201 --> 00:08:19,640 What are you doing? 109 00:08:19,920 --> 00:08:21,359 You scared them. 110 00:08:22,239 --> 00:08:22,799 Look. 111 00:08:23,000 --> 00:08:25,160 The horses are so great. 112 00:08:25,500 --> 00:08:29,039 We will have so much money. 113 00:08:29,040 --> 00:08:29,880 Idiot. 114 00:08:31,425 --> 00:08:35,440 How can idiots like you live in the world? 115 00:08:35,679 --> 00:08:38,238 For the little money, you dare to... 116 00:08:38,239 --> 00:08:41,080 Chancellor, please mind your language. 117 00:08:42,400 --> 00:08:44,996 So am I such a pushover for you? 118 00:08:45,599 --> 00:08:47,400 Something bad happened. 119 00:08:49,320 --> 00:08:51,399 Who do you think you are? 120 00:08:51,400 --> 00:08:52,400 I can tell you 121 00:08:53,039 --> 00:08:54,960 We have military intelligence from Changzhou. 122 00:08:59,679 --> 00:09:02,400 Gu Silin and his son are gone. 123 00:09:03,640 --> 00:09:05,319 It's a good news. 124 00:09:05,320 --> 00:09:06,918 Finally. 125 00:09:06,919 --> 00:09:09,200 After we lost the war, the court would investigate 126 00:09:09,359 --> 00:09:10,520 and someone would be responsible for it. 127 00:09:11,479 --> 00:09:13,158 If they know... 128 00:09:13,159 --> 00:09:14,478 I say it's me alone. 129 00:09:14,479 --> 00:09:16,719 You really believe this? 130 00:09:21,280 --> 00:09:22,919 From beginning to end 131 00:09:24,520 --> 00:09:31,509 I just make a little fortune out of it. 132 00:09:33,000 --> 00:09:36,175 I don't know what you did with that. 133 00:09:36,479 --> 00:09:38,440 But if the emperor knows, 134 00:09:40,600 --> 00:09:46,239 you think you will be luckier than me? 135 00:09:55,359 --> 00:09:58,119 It's useless talking about this. 136 00:09:58,919 --> 00:10:01,599 We should take the initiative before the emperor and the crown prince. 137 00:10:02,400 --> 00:10:03,919 I have said. 138 00:10:04,640 --> 00:10:07,000 Lu Ying worked in Tea and Horse road. 139 00:10:07,080 --> 00:10:08,960 He will be our nemesis. 140 00:10:09,479 --> 00:10:10,359 It's great now. 141 00:10:15,119 --> 00:10:16,479 Lu Ying 142 00:10:25,719 --> 00:10:26,840 Sleep in my palace tonight. 143 00:10:27,000 --> 00:10:28,563 I have a home. Why should I sleep in your palace? 144 00:10:29,080 --> 00:10:30,359 It's not the first time, ok? 145 00:10:31,039 --> 00:10:32,719 You are just married. 146 00:10:32,840 --> 00:10:33,840 I don't want to disturb you. 147 00:10:34,640 --> 00:10:35,159 Feng'en. 148 00:10:39,840 --> 00:10:43,710 Are you not worried about my dad and my brother? 149 00:10:46,400 --> 00:10:48,358 Of course I am worried about them. 150 00:10:48,359 --> 00:10:48,799 But... 151 00:10:49,000 --> 00:10:49,880 She is in Changzhou. 152 00:10:51,200 --> 00:10:52,000 They lost the battle in Changzhou. 153 00:10:52,840 --> 00:10:53,599 You are not worried? 154 00:10:55,440 --> 00:10:56,000 Don't mention her. 155 00:10:56,960 --> 00:10:57,520 Yeah. 156 00:10:58,600 --> 00:11:02,400 You are fickle. 157 00:11:02,925 --> 00:11:07,280 You are the emperor's good son. 158 00:11:14,840 --> 00:11:16,080 The imperial decreed told me to keep a good eye on you. 159 00:11:16,159 --> 00:11:17,440 So you should behave otherwise... 160 00:11:24,599 --> 00:11:25,440 Where are you going? 161 00:11:26,239 --> 00:11:28,525 Don't worry, and I won't get you involved. 162 00:11:42,559 --> 00:11:43,239 Young master. 163 00:11:44,239 --> 00:11:46,850 Will your dad and brother be ok? 164 00:11:47,320 --> 00:11:48,000 That is the battlefield. 165 00:11:48,001 --> 00:11:50,840 How can I know what will happen to them? 166 00:11:52,000 --> 00:11:53,159 You can't go. 167 00:11:53,719 --> 00:11:54,440 Not because of the imperial decree. 168 00:11:55,080 --> 00:11:58,025 If you go there, your family's bloodline. 169 00:11:58,320 --> 00:11:58,880 What? 170 00:11:59,640 --> 00:12:03,825 I mean, you won't leave for the crown prince. 171 00:12:05,000 --> 00:12:08,700 Jia Yibo should go for the crown prince. 172 00:12:10,000 --> 00:12:11,239 I won't ask how you get in. 173 00:12:12,440 --> 00:12:13,840 You are the emperor's favorite. 174 00:12:14,950 --> 00:12:18,520 It's not a problem for you to enter my residence. 175 00:12:19,520 --> 00:12:21,000 But I'm the host here after all. 176 00:12:22,479 --> 00:12:26,700 I have to know how you get out. 177 00:12:27,640 --> 00:12:28,159 Send him out. 178 00:12:30,500 --> 00:12:35,039 You will feel painful before you die. 179 00:12:44,599 --> 00:12:45,520 I should have seen it coming. 180 00:12:47,280 --> 00:12:48,880 Xu is not just a sycophant. 181 00:12:50,880 --> 00:12:51,880 He even can kill people. 182 00:12:52,760 --> 00:12:54,479 I'm just an armchair strategist. 183 00:12:55,840 --> 00:12:56,760 Speaking of killing, 184 00:12:57,760 --> 00:12:59,399 your grandpa Gu Yushan. 185 00:12:59,400 --> 00:13:02,678 the former chancellor, the late emperor's confidant. 186 00:13:02,679 --> 00:13:05,520 6 out of 12 imperial security forces worked for him. 187 00:13:05,900 --> 00:13:09,239 Your dad Gu Silin was an ordinary guard in the beginning. 188 00:13:09,320 --> 00:13:11,000 then he became the assistant for the prince. 189 00:13:11,479 --> 00:13:15,798 then assistant minister of war, general Fu Yuan in Changzhou. 190 00:13:15,799 --> 00:13:16,000 Your brother... 191 00:13:16,000 --> 00:13:16,440 Shut up. 192 00:13:17,520 --> 00:13:19,519 How dare you talk about my father and brother! 193 00:13:19,520 --> 00:13:20,599 Gu Chengen. 194 00:13:21,320 --> 00:13:22,599 He is an earl since 6 years old. 195 00:13:22,719 --> 00:13:24,700 He was admitted to the army by Wu Dehou at 15 196 00:13:24,740 --> 00:13:26,439 and fought with him side by side. 197 00:13:26,440 --> 00:13:29,500 So all the people think he will be the marquis before 30. 198 00:13:31,440 --> 00:13:36,175 When it comes to killing, who is better than them? 199 00:13:36,679 --> 00:13:38,039 You are asking for death. 200 00:13:38,320 --> 00:13:38,799 Young master. 201 00:13:38,799 --> 00:13:39,159 Go. 202 00:13:41,239 --> 00:13:42,159 What a pity! 203 00:13:45,200 --> 00:13:46,520 What a pity! 204 00:13:46,950 --> 00:13:50,119 People love only the affairs and stories about women in the palace. 205 00:13:51,479 --> 00:13:55,975 They forgot your official rank has nothing to do with the late queen. 206 00:13:56,640 --> 00:14:00,649 But the enemies they killed. 207 00:14:00,650 --> 00:14:03,359 I think you still remember right? 208 00:14:04,320 --> 00:14:05,440 You do the paperwork for the emperor. 209 00:14:07,400 --> 00:14:08,479 But you are luring people to defy against the imperial decree. 210 00:14:09,119 --> 00:14:12,650 A man's achievement can't last three generations. 211 00:14:13,320 --> 00:14:19,625 From your grandpa, your dad to your brother, it's the third generation. 212 00:14:35,679 --> 00:14:42,100 Without military exploit, what does your family have? 213 00:14:52,280 --> 00:14:53,039 Try it. 214 00:14:54,239 --> 00:14:55,440 Will it be painful? 215 00:14:57,000 --> 00:14:58,760 I think no one will talk about it. 216 00:14:58,799 --> 00:15:03,550 Without family Gu, what will the crown prince have? 217 00:15:22,080 --> 00:15:22,799 Jia Yibo 218 00:15:24,440 --> 00:15:26,400 Jia Yibo wears the silk and rolls in the mud. 219 00:15:26,900 --> 00:15:28,678 The clothes is so precious? 220 00:15:28,679 --> 00:15:29,559 It's different. 221 00:15:30,080 --> 00:15:31,799 Gu Fengen. 222 00:15:32,080 --> 00:15:33,598 My glittering name. 223 00:15:33,599 --> 00:15:37,159 It's glittering because of your blurred vision. 224 00:15:37,520 --> 00:15:38,879 You have a privilege? 225 00:15:38,880 --> 00:15:40,559 So many people pass the exam, but no one is like you. 226 00:15:40,900 --> 00:15:43,159 Mine is different from theirs. 227 00:15:43,700 --> 00:15:46,679 Mine is more valuable than theirs. 228 00:15:52,640 --> 00:15:54,840 Your swordsmanship is still wrong. 229 00:15:56,239 --> 00:16:00,250 But it's you who feel painful, right? 230 00:16:04,520 --> 00:16:05,559 You are insignificant. 231 00:16:06,650 --> 00:16:09,159 It's so irrational to be judgmental. 232 00:16:10,520 --> 00:16:15,425 You also know going to Changzhou is your only way out. 233 00:16:16,840 --> 00:16:22,650 If you don't go, your family's bloodline will be in danger. 234 00:16:26,719 --> 00:16:27,520 Don't you feel the same way? 235 00:17:21,950 --> 00:17:25,750 People can have good kids. 236 00:17:26,900 --> 00:17:31,125 Why are you so depressed, sire? 237 00:17:32,280 --> 00:17:33,439 I can't keep up. 238 00:17:34,800 --> 00:17:36,560 People can have... 239 00:17:37,359 --> 00:17:37,920 What? 240 00:17:38,920 --> 00:17:39,479 Good kids. 241 00:17:40,575 --> 00:17:44,560 It means we have good sons and daughters to continue the blood. 242 00:17:46,079 --> 00:17:49,550 Why are you so depressed, sire? 243 00:17:51,560 --> 00:17:53,479 What sire? 244 00:17:56,000 --> 00:17:57,680 It represents the king. 245 00:18:00,040 --> 00:18:01,160 You can see it as the crown prince. 246 00:18:02,125 --> 00:18:04,599 It means, king, 247 00:18:04,880 --> 00:18:06,680 Why are you worried? 248 00:18:17,839 --> 00:18:19,479 I am not as learnt as you. 249 00:18:20,000 --> 00:18:21,945 But I outcompete you in this. 250 00:18:24,959 --> 00:18:26,239 I am clumsy since childhood. 251 00:18:26,680 --> 00:18:27,800 I can only do the manual labor. 252 00:19:09,880 --> 00:19:13,725 Took you long enough. 253 00:19:14,700 --> 00:19:16,425 Don't ask more. 254 00:19:17,760 --> 00:19:18,319 Yes 255 00:19:20,959 --> 00:19:23,560 Sire, why are you so... 256 00:19:25,640 --> 00:19:26,520 depressed. 257 00:19:26,920 --> 00:19:28,000 I am not depressed. 258 00:20:15,800 --> 00:20:16,560 He is awake. 259 00:20:17,359 --> 00:20:19,550 What if we make some noise? 260 00:20:20,160 --> 00:20:22,239 Now the minister and assistant minister are not here. 261 00:20:22,959 --> 00:20:24,680 So be it. 262 00:20:40,239 --> 00:20:41,119 What do you want? 263 00:20:43,319 --> 00:20:44,040 What are you doing? 264 00:20:44,880 --> 00:20:45,479 Let me go. 265 00:20:46,439 --> 00:20:47,040 Wenpu. 266 00:20:48,319 --> 00:20:49,119 Wenpu. 267 00:20:49,839 --> 00:20:50,599 Wenpu. 268 00:20:51,959 --> 00:20:52,640 What are you doing? 269 00:20:54,719 --> 00:20:55,760 What are you doing? 270 00:20:58,280 --> 00:20:58,800 Your Royal Highness 271 00:20:59,119 --> 00:20:59,800 Jia Yibo. 272 00:21:04,800 --> 00:21:06,280 Did he still go to Chunming gate? 273 00:21:07,160 --> 00:21:07,640 Yes. 274 00:21:07,959 --> 00:21:08,359 I need a horse. 275 00:21:09,000 --> 00:21:09,959 You can just tell the guards to go there. 276 00:21:11,000 --> 00:21:11,439 He. 277 00:21:13,040 --> 00:21:13,640 You. 278 00:21:14,199 --> 00:21:14,719 Yes. 279 00:21:15,079 --> 00:21:16,439 I won't chase him back. 280 00:21:32,199 --> 00:21:32,680 Your Royal Highness 281 00:21:34,680 --> 00:21:35,079 Your Royal Highness 282 00:21:37,119 --> 00:21:38,160 Tell me after I come back. 283 00:21:38,520 --> 00:21:38,920 No. 284 00:21:39,599 --> 00:21:40,800 It's urgent. 285 00:21:45,560 --> 00:21:46,000 What? 286 00:21:50,560 --> 00:21:57,650 Now I am really depressed. 287 00:22:04,719 --> 00:22:05,839 What should I do? 288 00:22:07,119 --> 00:22:08,319 Commander You is sleeping. 289 00:22:09,479 --> 00:22:11,280 Assistant minister Du also went to Jingjidao. 290 00:22:11,800 --> 00:22:12,880 I have to see minister Zhang. 291 00:22:13,040 --> 00:22:13,479 Feng'en. 292 00:22:13,959 --> 00:22:14,479 Your Royal Highness 293 00:22:14,800 --> 00:22:15,959 He left. 294 00:22:17,479 --> 00:22:18,880 You are going to go after him. 295 00:22:20,640 --> 00:22:21,199 Where is my seal? 296 00:22:21,760 --> 00:22:23,879 It's kept in the main hall. 297 00:22:23,880 --> 00:22:24,719 I mean personal seal. 298 00:22:25,359 --> 00:22:27,880 It's gone long time ago. 299 00:22:47,040 --> 00:22:47,800 Give it to Zhang Luzheng. 300 00:22:47,880 --> 00:22:49,640 He will know it's mine when he sees it. 301 00:22:50,520 --> 00:22:52,119 Minister Zhang's mansion. 302 00:22:52,599 --> 00:22:54,560 Who knows? 303 00:22:54,839 --> 00:22:56,479 It will take some time to find it. 304 00:22:56,775 --> 00:23:00,279 Maid Gu went to my family's mansion on my wedding day. 305 00:23:00,280 --> 00:23:01,160 You know the way, right? 306 00:23:01,439 --> 00:23:02,119 Can you ride a horse? 307 00:23:03,560 --> 00:23:04,560 No. 308 00:23:05,239 --> 00:23:07,350 Give her the pass and send someone to go with her. 309 00:23:10,319 --> 00:23:12,560 Give it to minister Zhang in person. 310 00:23:18,439 --> 00:23:19,439 What is written in it? 311 00:23:28,439 --> 00:23:29,800 I know it's a good calligraphy. 312 00:23:30,560 --> 00:23:31,520 But I can't read. 313 00:23:34,280 --> 00:23:35,280 Ok, I won't ask. 314 00:23:35,560 --> 00:23:36,359 You should go now. 315 00:23:36,760 --> 00:23:37,920 You can't sabotage it. 316 00:24:06,239 --> 00:24:06,839 Senior maid. 317 00:24:08,040 --> 00:24:09,400 He has a shift all of sudden tonight. 318 00:24:09,439 --> 00:24:11,040 So he went to chancery. 319 00:24:16,800 --> 00:24:18,000 Usually it's Jia Yibo here. 320 00:24:18,359 --> 00:24:18,959 But he is not here. 321 00:24:19,079 --> 00:24:20,199 What should we do now? 322 00:24:25,520 --> 00:24:25,959 Go. 323 00:24:27,760 --> 00:24:30,000 Now we go to Dongfu palace or chancery? 324 00:24:30,520 --> 00:24:31,400 I have no time. 325 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 Be careful. 326 00:24:47,119 --> 00:24:47,560 Stop. 327 00:24:47,719 --> 00:24:48,239 What are you doing here? 328 00:24:52,439 --> 00:24:53,160 Where is the prison? 329 00:24:55,959 --> 00:24:57,479 Lu Ying is over there. 330 00:25:09,400 --> 00:25:09,800 Wait. 331 00:25:53,959 --> 00:25:54,520 How's it going? 332 00:26:14,959 --> 00:26:15,560 Brother Wenpu 333 00:26:16,079 --> 00:26:16,640 Young master Zhang. 334 00:26:16,959 --> 00:26:17,640 Why is he here? 335 00:26:17,880 --> 00:26:18,199 Hurry. 336 00:26:18,200 --> 00:26:19,279 Hurry up. 337 00:26:19,280 --> 00:26:19,959 Brother Wenpu 338 00:26:21,760 --> 00:26:22,199 Brother Wenpu 339 00:26:23,199 --> 00:26:23,680 Brother Wenpu 340 00:26:25,640 --> 00:26:26,199 Brother Wenpu 341 00:26:30,119 --> 00:26:30,640 Brother Wenpu 342 00:26:32,719 --> 00:26:33,199 Brother Wenpu 343 00:26:35,359 --> 00:26:36,040 Wow. 344 00:26:37,640 --> 00:26:38,160 Brother Wenpu 345 00:26:39,479 --> 00:26:40,079 Brother Wenpu 346 00:26:43,239 --> 00:26:43,800 Brother Wenpu 347 00:26:44,719 --> 00:26:45,239 Brother Wenpu 348 00:26:46,040 --> 00:26:47,040 I am here to see you. 349 00:26:48,125 --> 00:26:50,599 You sleep like this? 350 00:27:12,239 --> 00:27:14,825 Dad... 351 00:27:15,880 --> 00:27:16,479 What are you shouting at? 352 00:27:16,839 --> 00:27:17,280 Dad. 353 00:27:17,599 --> 00:27:18,319 Look... 354 00:27:19,000 --> 00:27:19,439 Look. 355 00:27:37,560 --> 00:27:38,319 Go out. 356 00:27:48,920 --> 00:27:49,680 Still breathing. 357 00:27:50,119 --> 00:27:50,760 Save him. 358 00:27:51,479 --> 00:27:51,839 Ok. 359 00:27:52,079 --> 00:27:52,560 Hurry. 360 00:28:19,800 --> 00:28:20,319 Dad. 361 00:28:28,350 --> 00:28:32,119 You should take them to another place. 362 00:28:35,150 --> 00:28:35,719 I get it. 363 00:28:36,359 --> 00:28:38,199 Someone wants to kill you. 364 00:28:39,160 --> 00:28:41,118 You are saved. You need to thank my brother in law. 365 00:28:41,119 --> 00:28:41,640 Dad. 366 00:28:42,520 --> 00:28:44,119 Do you know who my brother-in-law is? 367 00:28:47,275 --> 00:28:48,200 From today on, 368 00:28:48,800 --> 00:28:49,880 keep a good eye on them. 369 00:28:50,550 --> 00:28:54,000 No one can hurt them. 370 00:28:54,680 --> 00:28:55,040 Yes. 371 00:29:21,560 --> 00:29:23,280 Did you see Jia Yibo pass? 372 00:29:24,775 --> 00:29:30,150 So many people pass here, how can I remember? 373 00:29:30,680 --> 00:29:31,150 You... 374 00:29:43,800 --> 00:29:44,479 Your Royal Highness 375 00:29:44,480 --> 00:29:46,160 I heard it. Forget it. 376 00:29:47,640 --> 00:29:49,559 From Wu Dehou's mansion to here, 377 00:29:49,560 --> 00:29:51,799 people would go farther than this generally. 378 00:29:51,800 --> 00:29:52,560 Your Royal Highness 379 00:29:57,479 --> 00:29:58,079 Stupid horse. 380 00:29:58,199 --> 00:29:59,359 Sucks. 381 00:30:06,920 --> 00:30:07,520 Beast. 382 00:30:08,920 --> 00:30:09,800 Go back with me. 383 00:30:11,199 --> 00:30:14,711 Since I'm here, I am charged with defying against the imperial decree. 384 00:30:15,175 --> 00:30:15,775 I can't go back. 385 00:30:19,520 --> 00:30:21,239 Go back. Don't need the imperial decree. 386 00:30:21,959 --> 00:30:22,880 I'll punish you first. 387 00:30:26,439 --> 00:30:27,479 You take him here? 388 00:30:28,479 --> 00:30:29,239 Without commander You? 389 00:30:29,760 --> 00:30:30,800 Without shackles? 390 00:30:36,280 --> 00:30:37,160 Who let you go? 391 00:30:45,199 --> 00:30:45,760 Jia Yibo 392 00:30:49,950 --> 00:30:52,520 You learn this from me. 393 00:30:53,359 --> 00:30:54,680 I thought you were self-effacing. 394 00:30:55,359 --> 00:30:56,358 Yes, I was. 395 00:30:56,359 --> 00:30:57,239 But It's different now. 396 00:30:57,359 --> 00:30:58,479 You are taller than me. 397 00:31:02,520 --> 00:31:03,160 So stubborn. 398 00:31:25,520 --> 00:31:30,300 Do you remember I taught you archery and horse riding in South mountain? 399 00:31:34,520 --> 00:31:36,359 Your skilles are dilettante. 400 00:31:37,319 --> 00:31:38,400 You have delayed me for so many years. 401 00:31:41,760 --> 00:31:43,079 I am so sorry. 402 00:31:44,850 --> 00:31:49,119 You forgot what you said? 403 00:31:50,839 --> 00:31:51,959 Where's brother Cheng'en? 404 00:31:53,239 --> 00:31:54,400 He went to Changzhou with dad. 405 00:31:54,880 --> 00:31:57,304 He will be a general in the future to assist you. 406 00:31:57,839 --> 00:31:58,839 So you will go too? 407 00:32:01,560 --> 00:32:02,119 Your Royal Highness, look. 408 00:32:03,400 --> 00:32:04,359 I put on the clothes. 409 00:32:05,040 --> 00:32:07,065 In the future, I will be a scholar. 410 00:32:07,839 --> 00:32:09,119 I can be an official by myself. 411 00:32:10,319 --> 00:32:14,250 I can work in the capital with a good performance. 412 00:32:16,000 --> 00:32:18,199 A loyal armyman will defend the country. 413 00:32:18,880 --> 00:32:20,800 The ministers will be dedicated to the national course. 414 00:32:21,775 --> 00:32:25,760 I will be your good helper. 415 00:32:26,400 --> 00:32:27,239 You won't go? 416 00:32:28,280 --> 00:32:28,800 Yes. 417 00:32:31,280 --> 00:32:31,839 I won't go. 418 00:32:37,280 --> 00:32:37,959 I remember. 419 00:32:39,199 --> 00:32:40,280 So I break the promise. 420 00:32:41,680 --> 00:32:42,839 I lost my official rank. 421 00:32:43,560 --> 00:32:49,559 If I don't leave now, I won't fulfill my original promise. 422 00:32:49,560 --> 00:32:50,439 Such a liar. 423 00:32:51,000 --> 00:32:51,640 Yes 424 00:32:53,119 --> 00:32:54,239 After you become the emperor in the future, 425 00:32:54,975 --> 00:32:58,439 will you still want to see me the sycophant? 426 00:33:02,075 --> 00:33:08,040 It's so shameful to work for me? 427 00:33:08,520 --> 00:33:10,040 Yes, shameful. 428 00:33:14,199 --> 00:33:18,575 It's so terrible to burn the clothes? 429 00:33:43,239 --> 00:33:44,199 The gate is closed. 430 00:33:47,959 --> 00:33:48,760 How can you go out? 431 00:33:50,439 --> 00:33:51,680 I can fix it. 432 00:33:53,119 --> 00:33:58,325 Without your sycophancy, what else can you have? 433 00:34:17,840 --> 00:34:19,000 You opened the gate for me. 434 00:34:20,750 --> 00:34:27,040 Now I will repay you. 435 00:34:29,080 --> 00:34:29,560 Who? 436 00:34:30,600 --> 00:34:31,040 Stop. 437 00:34:31,800 --> 00:34:32,280 I want to go out. 438 00:34:33,425 --> 00:34:34,306 Ok. 439 00:34:34,639 --> 00:34:35,900 You need to give me the imperial decree. 440 00:34:36,199 --> 00:34:37,360 How about the crown prince's order? 441 00:35:06,919 --> 00:35:08,280 You come with your seal? 442 00:35:10,000 --> 00:35:10,639 Why? 443 00:35:14,425 --> 00:35:16,949 You will go after all. 444 00:35:16,950 --> 00:35:20,439 Who can I force to stay? 445 00:35:29,239 --> 00:35:29,760 Bye. 446 00:35:44,360 --> 00:35:44,879 Feng'en. 447 00:36:32,479 --> 00:36:33,320 This is royal horse. 448 00:36:34,560 --> 00:36:37,750 If the emperor knows this, how will you explain it? 449 00:36:39,360 --> 00:36:42,500 Even people are gone, the horse is not a big deal. 450 00:36:49,000 --> 00:36:49,560 Go. 451 00:36:51,239 --> 00:36:52,040 Brother Ru 452 00:37:55,639 --> 00:37:59,850 I have said, the best defense is offense... 453 00:38:00,439 --> 00:38:01,120 Now it's great. 454 00:38:01,919 --> 00:38:03,520 Zhang Luzheng takes him away. 455 00:38:04,120 --> 00:38:05,320 Tell me what to do. 456 00:38:06,040 --> 00:38:06,560 What should we do? 457 00:38:07,000 --> 00:38:08,879 Did I tell you to sell horses? 458 00:38:09,975 --> 00:38:13,370 If I don't sell horses, you can run when they know we lost the battle? 459 00:38:13,719 --> 00:38:14,000 You think you... 460 00:38:14,000 --> 00:38:14,560 Enough. 461 00:38:18,320 --> 00:38:19,879 Lu Ying is just a cicada. 462 00:38:20,520 --> 00:38:21,560 I didn't catch him. 463 00:38:22,199 --> 00:38:24,800 The pellet will directly go to the yellow bird. 464 00:38:25,439 --> 00:38:26,040 Who is the bird? 465 00:38:26,879 --> 00:38:27,760 Who is the bird? 466 00:38:30,560 --> 00:38:32,760 Jia Yibo ran away, right? 467 00:38:33,120 --> 00:38:33,719 Yes. 468 00:38:34,439 --> 00:38:36,398 You should tell the emperor. 469 00:38:36,399 --> 00:38:39,399 Maybe he will forget the horse. 470 00:38:39,639 --> 00:38:40,199 Not now. 471 00:38:42,959 --> 00:38:44,959 He needs to run farther. 472 00:38:48,879 --> 00:38:51,925 I know the country is eventful. 473 00:38:52,280 --> 00:38:54,199 We have suspended the dragon boat for years. 474 00:38:55,050 --> 00:38:57,545 But we have the new princess this year. 475 00:38:58,200 --> 00:39:00,600 I think we should do something. 476 00:39:01,360 --> 00:39:02,280 What do you mean? 477 00:39:03,879 --> 00:39:04,919 We have no dragon boat. 478 00:39:06,600 --> 00:39:08,280 We can have polo. 479 00:39:18,760 --> 00:39:21,439 Polo is one of the games for Dragon Boat Festival. 480 00:39:24,159 --> 00:39:24,919 It's a deal. 481 00:39:25,320 --> 00:39:26,080 Thank you, your Majesty. 482 00:39:27,360 --> 00:39:29,439 So this year you will join the game? 483 00:39:30,239 --> 00:39:32,000 I haven't seen it for years. 484 00:39:33,600 --> 00:39:34,959 It's for young people. 485 00:39:37,120 --> 00:39:37,959 Great. 486 00:39:42,520 --> 00:39:43,600 Why frown? 487 00:39:45,479 --> 00:39:47,159 Have you tamed that horse? 488 00:39:50,800 --> 00:39:51,320 Yes. 489 00:39:58,080 --> 00:39:59,198 That's all. 490 00:39:59,199 --> 00:40:01,959 We want to use it for more days. 491 00:40:02,600 --> 00:40:04,760 We should go to find some Fan horses like royal horses. 492 00:40:08,040 --> 00:40:09,239 It's easy to find the horses of the central plains. 493 00:40:09,600 --> 00:40:11,320 But Fan horses go to the battlefield. 494 00:40:12,120 --> 00:40:12,959 It's quite tough. 495 00:40:15,919 --> 00:40:17,760 But you tell them to find them outside? 496 00:40:23,600 --> 00:40:24,000 Sister. 497 00:40:25,040 --> 00:40:26,959 What does my brother-in-law's horse look like? 498 00:40:29,360 --> 00:40:30,320 I don't know either. 499 00:40:30,679 --> 00:40:31,639 You should ask Wang. 500 00:40:40,919 --> 00:40:41,600 Give it to me. 501 00:40:47,159 --> 00:40:48,679 Sister, you are so noble. 502 00:40:49,919 --> 00:40:53,325 Why do you still do this? 503 00:40:54,040 --> 00:40:55,639 Anyway, I have nothing to do. 504 00:40:59,479 --> 00:40:59,919 Sister. 505 00:41:01,120 --> 00:41:02,879 It's for my brother-in-law, right? 506 00:41:08,775 --> 00:41:11,800 Your skill is excellent. 507 00:41:12,439 --> 00:41:13,959 My brother-in-law is so... 508 00:41:20,639 --> 00:41:22,000 People all idle in imperial college. 509 00:41:22,239 --> 00:41:23,639 He has no class? 510 00:41:27,159 --> 00:41:28,559 You don't know, we... 511 00:41:28,560 --> 00:41:29,239 Call me your Royal Highness. 512 00:41:35,159 --> 00:41:36,040 Your Royal Highness 513 00:41:40,159 --> 00:41:40,800 Your Royal Highness 514 00:41:44,360 --> 00:41:45,760 Can't you wear your hat well? 515 00:41:48,199 --> 00:41:48,719 There. 516 00:41:56,520 --> 00:41:58,199 He has no evil intentions. 517 00:41:58,840 --> 00:42:00,000 He just idle around all day. 518 00:42:00,919 --> 00:42:01,360 Your Royal Highness 519 00:42:01,959 --> 00:42:03,239 You fixed your work? 520 00:42:06,000 --> 00:42:08,719 I told Youming to give me a solution. 33490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.