Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,199 --> 00:02:00,639
Less than a month away from the last military intelligence.
2
00:02:01,440 --> 00:02:03,279
Why does the war decline so?
3
00:02:04,559 --> 00:02:05,959
Why does Li Mingan tell me till now?
4
00:02:07,160 --> 00:02:08,360
Prefectural governor Li didn't expect
5
00:02:09,000 --> 00:02:11,320
Wu Dehou and deputy general would go right into the enemy's center.
6
00:02:11,880 --> 00:02:12,880
The army failed to break through.
7
00:02:13,600 --> 00:02:14,399
Now...
8
00:02:15,360 --> 00:02:17,000
The father and son go missing?
9
00:02:29,360 --> 00:02:29,759
Your Majesty.
10
00:02:30,199 --> 00:02:31,000
What happened?
11
00:02:35,175 --> 00:02:37,919
Jia Yibo, you can't intervene in politics.
12
00:02:39,440 --> 00:02:40,720
They are my dad and brother.
13
00:02:41,119 --> 00:02:42,479
How can I stand by?
14
00:02:48,080 --> 00:02:48,639
Uncle.
15
00:02:52,800 --> 00:02:54,520
Show him, but keep the secret.
16
00:03:11,759 --> 00:03:12,279
Uncle
17
00:03:12,440 --> 00:03:13,160
I want to go to Changzhou.
18
00:03:13,360 --> 00:03:13,919
No.
19
00:03:14,039 --> 00:03:14,720
Why?
20
00:03:17,440 --> 00:03:18,278
We don't know what's going on there.
21
00:03:18,279 --> 00:03:19,719
You are from family Gu.
22
00:03:19,720 --> 00:03:22,759
If you go now, you will shake the morale of the troops.
23
00:03:25,039 --> 00:03:25,880
He is my father.
24
00:03:27,039 --> 00:03:27,759
My brother.
25
00:03:28,679 --> 00:03:31,474
If something happens to them, why do we need morale?
26
00:03:31,960 --> 00:03:32,600
How dare you!
27
00:03:32,960 --> 00:03:33,479
Your Majesty.
28
00:03:37,625 --> 00:03:40,839
You should restrain yourself even if you love your princess very much.
29
00:03:41,240 --> 00:03:42,600
Don't get changed.
30
00:03:43,039 --> 00:03:44,440
Where have you been after the court?
31
00:03:44,679 --> 00:03:45,240
I am sorry.
32
00:03:48,075 --> 00:03:51,279
You come here because you need to keep a good eye on him.
33
00:03:52,320 --> 00:03:53,759
I know his temper.
34
00:03:54,360 --> 00:03:57,478
If he goes there without my permission and disturbs morale of troops,
35
00:03:57,479 --> 00:03:59,880
you will share the responsibility with him.
36
00:04:00,679 --> 00:04:02,440
Bloody collective punishment.
37
00:04:02,559 --> 00:04:03,039
Shut up.
38
00:04:03,800 --> 00:04:04,800
Yes.
39
00:04:05,639 --> 00:04:06,080
Go.
40
00:04:09,800 --> 00:04:10,520
Jia Yibo.
41
00:04:13,960 --> 00:04:14,479
Military intelligence.
42
00:04:33,399 --> 00:04:35,040
We fully support them.
43
00:04:37,559 --> 00:04:39,399
How could this happen?
44
00:04:40,279 --> 00:04:42,450
As I know, it's a war horse.
45
00:04:43,399 --> 00:04:44,320
War horse.
46
00:04:48,839 --> 00:04:50,320
I have given all to him.
47
00:05:07,880 --> 00:05:08,279
Go.
48
00:05:10,559 --> 00:05:11,320
Nice horses.
49
00:05:13,425 --> 00:05:16,000
They are Fan horses?
50
00:05:17,279 --> 00:05:19,769
See the mouth and horseshoes.
51
00:05:20,359 --> 00:05:23,673
Do you think you can find horses like this in central plains?
52
00:05:25,279 --> 00:05:27,975
So can you lower the price?
53
00:05:28,760 --> 00:05:29,320
Think this way.
54
00:05:29,720 --> 00:05:30,640
Now it's wartime.
55
00:05:31,119 --> 00:05:31,959
The government gives the ban.
56
00:05:32,480 --> 00:05:35,050
Even if we buy it, our boss will take responsibility.
57
00:05:35,679 --> 00:05:38,159
45 Guan, no penny less.
58
00:05:38,160 --> 00:05:39,399
I am not afraid even if I am the horse seller.
59
00:05:39,720 --> 00:05:40,359
What are you afraid?
60
00:05:41,040 --> 00:05:43,375
If you don't have the courage, just go back.
61
00:05:44,440 --> 00:05:45,359
Easy...
62
00:05:45,760 --> 00:05:46,359
Ok.
63
00:05:47,250 --> 00:05:50,679
Where are the horses from?
64
00:05:52,279 --> 00:05:53,720
Do you know the rules here?
65
00:05:54,920 --> 00:05:57,725
So you are here to buy horses or have an investigation?
66
00:05:59,160 --> 00:05:59,799
Whatever.
67
00:06:00,040 --> 00:06:00,480
Ok.
68
00:06:01,119 --> 00:06:01,720
45 Guan.
69
00:06:02,399 --> 00:06:02,920
Count it.
70
00:06:10,799 --> 00:06:11,399
Make way.
71
00:06:11,720 --> 00:06:12,079
Make way.
72
00:06:12,440 --> 00:06:13,119
Sell the horses here in secret.
73
00:06:13,279 --> 00:06:14,239
How dare you!
74
00:06:14,800 --> 00:06:15,720
Go.
75
00:06:15,959 --> 00:06:16,798
We had a deal.
76
00:06:16,799 --> 00:06:17,200
Give it back.
77
00:06:17,775 --> 00:06:20,480
According to imperial law, horses dealers in wartime will get banished.
78
00:06:21,150 --> 00:06:22,799
Take them and horses back.
79
00:06:22,920 --> 00:06:23,799
How dare you!
80
00:06:31,839 --> 00:06:32,600
You dare to defy against the imperial law.
81
00:06:32,799 --> 00:06:33,720
Stop now.
82
00:06:41,839 --> 00:06:42,760
Go back to yamen.
83
00:06:43,239 --> 00:06:43,640
Hurry.
84
00:06:43,959 --> 00:06:44,320
Yes
85
00:06:44,640 --> 00:06:45,040
Go.
86
00:06:45,079 --> 00:06:46,040
Go after them.
87
00:06:46,160 --> 00:06:47,040
Hurry, go.
88
00:06:48,279 --> 00:06:49,799
People in yamen are so ridiculous.
89
00:06:50,100 --> 00:06:52,399
They even don't respect us.
90
00:06:53,079 --> 00:06:53,959
You didn't see it.
91
00:06:54,239 --> 00:06:55,440
They are aggressive.
92
00:06:55,959 --> 00:06:58,883
Fortunately, we keep all the horses.
93
00:07:02,920 --> 00:07:03,799
Well done.
94
00:07:04,760 --> 00:07:08,936
In my opinion, it doesn't matter even if you kill them one or two.
95
00:07:09,799 --> 00:07:10,920
You often teach us.
96
00:07:11,239 --> 00:07:13,079
Blocking the fortune is like killing parents.
97
00:07:14,200 --> 00:07:16,674
As long as no one blocks my fortune,
98
00:07:16,675 --> 00:07:18,875
it doesn't matter even if they kill my parents.
99
00:07:31,225 --> 00:07:34,880
Did you tell them to sell the rest horses on the market right
100
00:07:36,239 --> 00:07:38,719
They will waste our forage if we keep them.
101
00:07:38,720 --> 00:07:40,040
I got it.
102
00:07:49,440 --> 00:07:51,359
Zhou Congxian, he is so ridiculous.
103
00:07:51,760 --> 00:07:52,200
Your Grace.
104
00:07:52,399 --> 00:07:53,599
Please uphold justice for us.
105
00:07:53,600 --> 00:07:54,040
Go.
106
00:07:56,440 --> 00:07:57,359
Go...
107
00:08:17,559 --> 00:08:18,200
See.
108
00:08:18,201 --> 00:08:19,640
What are you doing?
109
00:08:19,920 --> 00:08:21,359
You scared them.
110
00:08:22,239 --> 00:08:22,799
Look.
111
00:08:23,000 --> 00:08:25,160
The horses are so great.
112
00:08:25,500 --> 00:08:29,039
We will have so much money.
113
00:08:29,040 --> 00:08:29,880
Idiot.
114
00:08:31,425 --> 00:08:35,440
How can idiots like you live in the world?
115
00:08:35,679 --> 00:08:38,238
For the little money, you dare to...
116
00:08:38,239 --> 00:08:41,080
Chancellor, please mind your language.
117
00:08:42,400 --> 00:08:44,996
So am I such a pushover for you?
118
00:08:45,599 --> 00:08:47,400
Something bad happened.
119
00:08:49,320 --> 00:08:51,399
Who do you think you are?
120
00:08:51,400 --> 00:08:52,400
I can tell you
121
00:08:53,039 --> 00:08:54,960
We have military intelligence from Changzhou.
122
00:08:59,679 --> 00:09:02,400
Gu Silin and his son are gone.
123
00:09:03,640 --> 00:09:05,319
It's a good news.
124
00:09:05,320 --> 00:09:06,918
Finally.
125
00:09:06,919 --> 00:09:09,200
After we lost the war, the court would investigate
126
00:09:09,359 --> 00:09:10,520
and someone would be responsible for it.
127
00:09:11,479 --> 00:09:13,158
If they know...
128
00:09:13,159 --> 00:09:14,478
I say it's me alone.
129
00:09:14,479 --> 00:09:16,719
You really believe this?
130
00:09:21,280 --> 00:09:22,919
From beginning to end
131
00:09:24,520 --> 00:09:31,509
I just make a little fortune out of it.
132
00:09:33,000 --> 00:09:36,175
I don't know what you did with that.
133
00:09:36,479 --> 00:09:38,440
But if the emperor knows,
134
00:09:40,600 --> 00:09:46,239
you think you will be luckier than me?
135
00:09:55,359 --> 00:09:58,119
It's useless talking about this.
136
00:09:58,919 --> 00:10:01,599
We should take the initiative before the emperor and the crown prince.
137
00:10:02,400 --> 00:10:03,919
I have said.
138
00:10:04,640 --> 00:10:07,000
Lu Ying worked in Tea and Horse road.
139
00:10:07,080 --> 00:10:08,960
He will be our nemesis.
140
00:10:09,479 --> 00:10:10,359
It's great now.
141
00:10:15,119 --> 00:10:16,479
Lu Ying
142
00:10:25,719 --> 00:10:26,840
Sleep in my palace tonight.
143
00:10:27,000 --> 00:10:28,563
I have a home. Why should I sleep in your palace?
144
00:10:29,080 --> 00:10:30,359
It's not the first time, ok?
145
00:10:31,039 --> 00:10:32,719
You are just married.
146
00:10:32,840 --> 00:10:33,840
I don't want to disturb you.
147
00:10:34,640 --> 00:10:35,159
Feng'en.
148
00:10:39,840 --> 00:10:43,710
Are you not worried about my dad and my brother?
149
00:10:46,400 --> 00:10:48,358
Of course I am worried about them.
150
00:10:48,359 --> 00:10:48,799
But...
151
00:10:49,000 --> 00:10:49,880
She is in Changzhou.
152
00:10:51,200 --> 00:10:52,000
They lost the battle in Changzhou.
153
00:10:52,840 --> 00:10:53,599
You are not worried?
154
00:10:55,440 --> 00:10:56,000
Don't mention her.
155
00:10:56,960 --> 00:10:57,520
Yeah.
156
00:10:58,600 --> 00:11:02,400
You are fickle.
157
00:11:02,925 --> 00:11:07,280
You are the emperor's good son.
158
00:11:14,840 --> 00:11:16,080
The imperial decreed told me to keep a good eye on you.
159
00:11:16,159 --> 00:11:17,440
So you should behave otherwise...
160
00:11:24,599 --> 00:11:25,440
Where are you going?
161
00:11:26,239 --> 00:11:28,525
Don't worry, and I won't get you involved.
162
00:11:42,559 --> 00:11:43,239
Young master.
163
00:11:44,239 --> 00:11:46,850
Will your dad and brother be ok?
164
00:11:47,320 --> 00:11:48,000
That is the battlefield.
165
00:11:48,001 --> 00:11:50,840
How can I know what will happen to them?
166
00:11:52,000 --> 00:11:53,159
You can't go.
167
00:11:53,719 --> 00:11:54,440
Not because of the imperial decree.
168
00:11:55,080 --> 00:11:58,025
If you go there, your family's bloodline.
169
00:11:58,320 --> 00:11:58,880
What?
170
00:11:59,640 --> 00:12:03,825
I mean, you won't leave for the crown prince.
171
00:12:05,000 --> 00:12:08,700
Jia Yibo should go for the crown prince.
172
00:12:10,000 --> 00:12:11,239
I won't ask how you get in.
173
00:12:12,440 --> 00:12:13,840
You are the emperor's favorite.
174
00:12:14,950 --> 00:12:18,520
It's not a problem for you to enter my residence.
175
00:12:19,520 --> 00:12:21,000
But I'm the host here after all.
176
00:12:22,479 --> 00:12:26,700
I have to know how you get out.
177
00:12:27,640 --> 00:12:28,159
Send him out.
178
00:12:30,500 --> 00:12:35,039
You will feel painful before you die.
179
00:12:44,599 --> 00:12:45,520
I should have seen it coming.
180
00:12:47,280 --> 00:12:48,880
Xu is not just a sycophant.
181
00:12:50,880 --> 00:12:51,880
He even can kill people.
182
00:12:52,760 --> 00:12:54,479
I'm just an armchair strategist.
183
00:12:55,840 --> 00:12:56,760
Speaking of killing,
184
00:12:57,760 --> 00:12:59,399
your grandpa Gu Yushan.
185
00:12:59,400 --> 00:13:02,678
the former chancellor, the late emperor's confidant.
186
00:13:02,679 --> 00:13:05,520
6 out of 12 imperial security forces worked for him.
187
00:13:05,900 --> 00:13:09,239
Your dad Gu Silin was an ordinary guard in the beginning.
188
00:13:09,320 --> 00:13:11,000
then he became the assistant for the prince.
189
00:13:11,479 --> 00:13:15,798
then assistant minister of war, general Fu Yuan in Changzhou.
190
00:13:15,799 --> 00:13:16,000
Your brother...
191
00:13:16,000 --> 00:13:16,440
Shut up.
192
00:13:17,520 --> 00:13:19,519
How dare you talk about my father and brother!
193
00:13:19,520 --> 00:13:20,599
Gu Chengen.
194
00:13:21,320 --> 00:13:22,599
He is an earl since 6 years old.
195
00:13:22,719 --> 00:13:24,700
He was admitted to the army by Wu Dehou at 15
196
00:13:24,740 --> 00:13:26,439
and fought with him side by side.
197
00:13:26,440 --> 00:13:29,500
So all the people think he will be the marquis before 30.
198
00:13:31,440 --> 00:13:36,175
When it comes to killing, who is better than them?
199
00:13:36,679 --> 00:13:38,039
You are asking for death.
200
00:13:38,320 --> 00:13:38,799
Young master.
201
00:13:38,799 --> 00:13:39,159
Go.
202
00:13:41,239 --> 00:13:42,159
What a pity!
203
00:13:45,200 --> 00:13:46,520
What a pity!
204
00:13:46,950 --> 00:13:50,119
People love only the affairs and stories about women in the palace.
205
00:13:51,479 --> 00:13:55,975
They forgot your official rank has nothing to do with the late queen.
206
00:13:56,640 --> 00:14:00,649
But the enemies they killed.
207
00:14:00,650 --> 00:14:03,359
I think you still remember right?
208
00:14:04,320 --> 00:14:05,440
You do the paperwork for the emperor.
209
00:14:07,400 --> 00:14:08,479
But you are luring people to defy against the imperial decree.
210
00:14:09,119 --> 00:14:12,650
A man's achievement can't last three generations.
211
00:14:13,320 --> 00:14:19,625
From your grandpa, your dad to your brother, it's the third generation.
212
00:14:35,679 --> 00:14:42,100
Without military exploit, what does your family have?
213
00:14:52,280 --> 00:14:53,039
Try it.
214
00:14:54,239 --> 00:14:55,440
Will it be painful?
215
00:14:57,000 --> 00:14:58,760
I think no one will talk about it.
216
00:14:58,799 --> 00:15:03,550
Without family Gu, what will the crown prince have?
217
00:15:22,080 --> 00:15:22,799
Jia Yibo
218
00:15:24,440 --> 00:15:26,400
Jia Yibo wears the silk and rolls in the mud.
219
00:15:26,900 --> 00:15:28,678
The clothes is so precious?
220
00:15:28,679 --> 00:15:29,559
It's different.
221
00:15:30,080 --> 00:15:31,799
Gu Fengen.
222
00:15:32,080 --> 00:15:33,598
My glittering name.
223
00:15:33,599 --> 00:15:37,159
It's glittering because of your blurred vision.
224
00:15:37,520 --> 00:15:38,879
You have a privilege?
225
00:15:38,880 --> 00:15:40,559
So many people pass the exam, but no one is like you.
226
00:15:40,900 --> 00:15:43,159
Mine is different from theirs.
227
00:15:43,700 --> 00:15:46,679
Mine is more valuable than theirs.
228
00:15:52,640 --> 00:15:54,840
Your swordsmanship is still wrong.
229
00:15:56,239 --> 00:16:00,250
But it's you who feel painful, right?
230
00:16:04,520 --> 00:16:05,559
You are insignificant.
231
00:16:06,650 --> 00:16:09,159
It's so irrational to be judgmental.
232
00:16:10,520 --> 00:16:15,425
You also know going to Changzhou is your only way out.
233
00:16:16,840 --> 00:16:22,650
If you don't go, your family's bloodline will be in danger.
234
00:16:26,719 --> 00:16:27,520
Don't you feel the same way?
235
00:17:21,950 --> 00:17:25,750
People can have good kids.
236
00:17:26,900 --> 00:17:31,125
Why are you so depressed, sire?
237
00:17:32,280 --> 00:17:33,439
I can't keep up.
238
00:17:34,800 --> 00:17:36,560
People can have...
239
00:17:37,359 --> 00:17:37,920
What?
240
00:17:38,920 --> 00:17:39,479
Good kids.
241
00:17:40,575 --> 00:17:44,560
It means we have good sons and daughters to continue the blood.
242
00:17:46,079 --> 00:17:49,550
Why are you so depressed, sire?
243
00:17:51,560 --> 00:17:53,479
What sire?
244
00:17:56,000 --> 00:17:57,680
It represents the king.
245
00:18:00,040 --> 00:18:01,160
You can see it as the crown prince.
246
00:18:02,125 --> 00:18:04,599
It means, king,
247
00:18:04,880 --> 00:18:06,680
Why are you worried?
248
00:18:17,839 --> 00:18:19,479
I am not as learnt as you.
249
00:18:20,000 --> 00:18:21,945
But I outcompete you in this.
250
00:18:24,959 --> 00:18:26,239
I am clumsy since childhood.
251
00:18:26,680 --> 00:18:27,800
I can only do the manual labor.
252
00:19:09,880 --> 00:19:13,725
Took you long enough.
253
00:19:14,700 --> 00:19:16,425
Don't ask more.
254
00:19:17,760 --> 00:19:18,319
Yes
255
00:19:20,959 --> 00:19:23,560
Sire, why are you so...
256
00:19:25,640 --> 00:19:26,520
depressed.
257
00:19:26,920 --> 00:19:28,000
I am not depressed.
258
00:20:15,800 --> 00:20:16,560
He is awake.
259
00:20:17,359 --> 00:20:19,550
What if we make some noise?
260
00:20:20,160 --> 00:20:22,239
Now the minister and assistant minister are not here.
261
00:20:22,959 --> 00:20:24,680
So be it.
262
00:20:40,239 --> 00:20:41,119
What do you want?
263
00:20:43,319 --> 00:20:44,040
What are you doing?
264
00:20:44,880 --> 00:20:45,479
Let me go.
265
00:20:46,439 --> 00:20:47,040
Wenpu.
266
00:20:48,319 --> 00:20:49,119
Wenpu.
267
00:20:49,839 --> 00:20:50,599
Wenpu.
268
00:20:51,959 --> 00:20:52,640
What are you doing?
269
00:20:54,719 --> 00:20:55,760
What are you doing?
270
00:20:58,280 --> 00:20:58,800
Your Royal Highness
271
00:20:59,119 --> 00:20:59,800
Jia Yibo.
272
00:21:04,800 --> 00:21:06,280
Did he still go to Chunming gate?
273
00:21:07,160 --> 00:21:07,640
Yes.
274
00:21:07,959 --> 00:21:08,359
I need a horse.
275
00:21:09,000 --> 00:21:09,959
You can just tell the guards to go there.
276
00:21:11,000 --> 00:21:11,439
He.
277
00:21:13,040 --> 00:21:13,640
You.
278
00:21:14,199 --> 00:21:14,719
Yes.
279
00:21:15,079 --> 00:21:16,439
I won't chase him back.
280
00:21:32,199 --> 00:21:32,680
Your Royal Highness
281
00:21:34,680 --> 00:21:35,079
Your Royal Highness
282
00:21:37,119 --> 00:21:38,160
Tell me after I come back.
283
00:21:38,520 --> 00:21:38,920
No.
284
00:21:39,599 --> 00:21:40,800
It's urgent.
285
00:21:45,560 --> 00:21:46,000
What?
286
00:21:50,560 --> 00:21:57,650
Now I am really depressed.
287
00:22:04,719 --> 00:22:05,839
What should I do?
288
00:22:07,119 --> 00:22:08,319
Commander You is sleeping.
289
00:22:09,479 --> 00:22:11,280
Assistant minister Du also went to Jingjidao.
290
00:22:11,800 --> 00:22:12,880
I have to see minister Zhang.
291
00:22:13,040 --> 00:22:13,479
Feng'en.
292
00:22:13,959 --> 00:22:14,479
Your Royal Highness
293
00:22:14,800 --> 00:22:15,959
He left.
294
00:22:17,479 --> 00:22:18,880
You are going to go after him.
295
00:22:20,640 --> 00:22:21,199
Where is my seal?
296
00:22:21,760 --> 00:22:23,879
It's kept in the main hall.
297
00:22:23,880 --> 00:22:24,719
I mean personal seal.
298
00:22:25,359 --> 00:22:27,880
It's gone long time ago.
299
00:22:47,040 --> 00:22:47,800
Give it to Zhang Luzheng.
300
00:22:47,880 --> 00:22:49,640
He will know it's mine when he sees it.
301
00:22:50,520 --> 00:22:52,119
Minister Zhang's mansion.
302
00:22:52,599 --> 00:22:54,560
Who knows?
303
00:22:54,839 --> 00:22:56,479
It will take some time to find it.
304
00:22:56,775 --> 00:23:00,279
Maid Gu went to my family's mansion on my wedding day.
305
00:23:00,280 --> 00:23:01,160
You know the way, right?
306
00:23:01,439 --> 00:23:02,119
Can you ride a horse?
307
00:23:03,560 --> 00:23:04,560
No.
308
00:23:05,239 --> 00:23:07,350
Give her the pass and send someone to go with her.
309
00:23:10,319 --> 00:23:12,560
Give it to minister Zhang in person.
310
00:23:18,439 --> 00:23:19,439
What is written in it?
311
00:23:28,439 --> 00:23:29,800
I know it's a good calligraphy.
312
00:23:30,560 --> 00:23:31,520
But I can't read.
313
00:23:34,280 --> 00:23:35,280
Ok, I won't ask.
314
00:23:35,560 --> 00:23:36,359
You should go now.
315
00:23:36,760 --> 00:23:37,920
You can't sabotage it.
316
00:24:06,239 --> 00:24:06,839
Senior maid.
317
00:24:08,040 --> 00:24:09,400
He has a shift all of sudden tonight.
318
00:24:09,439 --> 00:24:11,040
So he went to chancery.
319
00:24:16,800 --> 00:24:18,000
Usually it's Jia Yibo here.
320
00:24:18,359 --> 00:24:18,959
But he is not here.
321
00:24:19,079 --> 00:24:20,199
What should we do now?
322
00:24:25,520 --> 00:24:25,959
Go.
323
00:24:27,760 --> 00:24:30,000
Now we go to Dongfu palace or chancery?
324
00:24:30,520 --> 00:24:31,400
I have no time.
325
00:24:31,800 --> 00:24:32,800
Be careful.
326
00:24:47,119 --> 00:24:47,560
Stop.
327
00:24:47,719 --> 00:24:48,239
What are you doing here?
328
00:24:52,439 --> 00:24:53,160
Where is the prison?
329
00:24:55,959 --> 00:24:57,479
Lu Ying is over there.
330
00:25:09,400 --> 00:25:09,800
Wait.
331
00:25:53,959 --> 00:25:54,520
How's it going?
332
00:26:14,959 --> 00:26:15,560
Brother Wenpu
333
00:26:16,079 --> 00:26:16,640
Young master Zhang.
334
00:26:16,959 --> 00:26:17,640
Why is he here?
335
00:26:17,880 --> 00:26:18,199
Hurry.
336
00:26:18,200 --> 00:26:19,279
Hurry up.
337
00:26:19,280 --> 00:26:19,959
Brother Wenpu
338
00:26:21,760 --> 00:26:22,199
Brother Wenpu
339
00:26:23,199 --> 00:26:23,680
Brother Wenpu
340
00:26:25,640 --> 00:26:26,199
Brother Wenpu
341
00:26:30,119 --> 00:26:30,640
Brother Wenpu
342
00:26:32,719 --> 00:26:33,199
Brother Wenpu
343
00:26:35,359 --> 00:26:36,040
Wow.
344
00:26:37,640 --> 00:26:38,160
Brother Wenpu
345
00:26:39,479 --> 00:26:40,079
Brother Wenpu
346
00:26:43,239 --> 00:26:43,800
Brother Wenpu
347
00:26:44,719 --> 00:26:45,239
Brother Wenpu
348
00:26:46,040 --> 00:26:47,040
I am here to see you.
349
00:26:48,125 --> 00:26:50,599
You sleep like this?
350
00:27:12,239 --> 00:27:14,825
Dad...
351
00:27:15,880 --> 00:27:16,479
What are you shouting at?
352
00:27:16,839 --> 00:27:17,280
Dad.
353
00:27:17,599 --> 00:27:18,319
Look...
354
00:27:19,000 --> 00:27:19,439
Look.
355
00:27:37,560 --> 00:27:38,319
Go out.
356
00:27:48,920 --> 00:27:49,680
Still breathing.
357
00:27:50,119 --> 00:27:50,760
Save him.
358
00:27:51,479 --> 00:27:51,839
Ok.
359
00:27:52,079 --> 00:27:52,560
Hurry.
360
00:28:19,800 --> 00:28:20,319
Dad.
361
00:28:28,350 --> 00:28:32,119
You should take them to another place.
362
00:28:35,150 --> 00:28:35,719
I get it.
363
00:28:36,359 --> 00:28:38,199
Someone wants to kill you.
364
00:28:39,160 --> 00:28:41,118
You are saved. You need to thank my brother in law.
365
00:28:41,119 --> 00:28:41,640
Dad.
366
00:28:42,520 --> 00:28:44,119
Do you know who my brother-in-law is?
367
00:28:47,275 --> 00:28:48,200
From today on,
368
00:28:48,800 --> 00:28:49,880
keep a good eye on them.
369
00:28:50,550 --> 00:28:54,000
No one can hurt them.
370
00:28:54,680 --> 00:28:55,040
Yes.
371
00:29:21,560 --> 00:29:23,280
Did you see Jia Yibo pass?
372
00:29:24,775 --> 00:29:30,150
So many people pass here, how can I remember?
373
00:29:30,680 --> 00:29:31,150
You...
374
00:29:43,800 --> 00:29:44,479
Your Royal Highness
375
00:29:44,480 --> 00:29:46,160
I heard it. Forget it.
376
00:29:47,640 --> 00:29:49,559
From Wu Dehou's mansion to here,
377
00:29:49,560 --> 00:29:51,799
people would go farther than this generally.
378
00:29:51,800 --> 00:29:52,560
Your Royal Highness
379
00:29:57,479 --> 00:29:58,079
Stupid horse.
380
00:29:58,199 --> 00:29:59,359
Sucks.
381
00:30:06,920 --> 00:30:07,520
Beast.
382
00:30:08,920 --> 00:30:09,800
Go back with me.
383
00:30:11,199 --> 00:30:14,711
Since I'm here, I am charged with defying against the imperial decree.
384
00:30:15,175 --> 00:30:15,775
I can't go back.
385
00:30:19,520 --> 00:30:21,239
Go back. Don't need the imperial decree.
386
00:30:21,959 --> 00:30:22,880
I'll punish you first.
387
00:30:26,439 --> 00:30:27,479
You take him here?
388
00:30:28,479 --> 00:30:29,239
Without commander You?
389
00:30:29,760 --> 00:30:30,800
Without shackles?
390
00:30:36,280 --> 00:30:37,160
Who let you go?
391
00:30:45,199 --> 00:30:45,760
Jia Yibo
392
00:30:49,950 --> 00:30:52,520
You learn this from me.
393
00:30:53,359 --> 00:30:54,680
I thought you were self-effacing.
394
00:30:55,359 --> 00:30:56,358
Yes, I was.
395
00:30:56,359 --> 00:30:57,239
But It's different now.
396
00:30:57,359 --> 00:30:58,479
You are taller than me.
397
00:31:02,520 --> 00:31:03,160
So stubborn.
398
00:31:25,520 --> 00:31:30,300
Do you remember I taught you archery and horse riding in South mountain?
399
00:31:34,520 --> 00:31:36,359
Your skilles are dilettante.
400
00:31:37,319 --> 00:31:38,400
You have delayed me for so many years.
401
00:31:41,760 --> 00:31:43,079
I am so sorry.
402
00:31:44,850 --> 00:31:49,119
You forgot what you said?
403
00:31:50,839 --> 00:31:51,959
Where's brother Cheng'en?
404
00:31:53,239 --> 00:31:54,400
He went to Changzhou with dad.
405
00:31:54,880 --> 00:31:57,304
He will be a general in the future to assist you.
406
00:31:57,839 --> 00:31:58,839
So you will go too?
407
00:32:01,560 --> 00:32:02,119
Your Royal Highness, look.
408
00:32:03,400 --> 00:32:04,359
I put on the clothes.
409
00:32:05,040 --> 00:32:07,065
In the future, I will be a scholar.
410
00:32:07,839 --> 00:32:09,119
I can be an official by myself.
411
00:32:10,319 --> 00:32:14,250
I can work in the capital with a good performance.
412
00:32:16,000 --> 00:32:18,199
A loyal armyman will defend the country.
413
00:32:18,880 --> 00:32:20,800
The ministers will be dedicated to the national course.
414
00:32:21,775 --> 00:32:25,760
I will be your good helper.
415
00:32:26,400 --> 00:32:27,239
You won't go?
416
00:32:28,280 --> 00:32:28,800
Yes.
417
00:32:31,280 --> 00:32:31,839
I won't go.
418
00:32:37,280 --> 00:32:37,959
I remember.
419
00:32:39,199 --> 00:32:40,280
So I break the promise.
420
00:32:41,680 --> 00:32:42,839
I lost my official rank.
421
00:32:43,560 --> 00:32:49,559
If I don't leave now, I won't fulfill my original promise.
422
00:32:49,560 --> 00:32:50,439
Such a liar.
423
00:32:51,000 --> 00:32:51,640
Yes
424
00:32:53,119 --> 00:32:54,239
After you become the emperor in the future,
425
00:32:54,975 --> 00:32:58,439
will you still want to see me the sycophant?
426
00:33:02,075 --> 00:33:08,040
It's so shameful to work for me?
427
00:33:08,520 --> 00:33:10,040
Yes, shameful.
428
00:33:14,199 --> 00:33:18,575
It's so terrible to burn the clothes?
429
00:33:43,239 --> 00:33:44,199
The gate is closed.
430
00:33:47,959 --> 00:33:48,760
How can you go out?
431
00:33:50,439 --> 00:33:51,680
I can fix it.
432
00:33:53,119 --> 00:33:58,325
Without your sycophancy, what else can you have?
433
00:34:17,840 --> 00:34:19,000
You opened the gate for me.
434
00:34:20,750 --> 00:34:27,040
Now I will repay you.
435
00:34:29,080 --> 00:34:29,560
Who?
436
00:34:30,600 --> 00:34:31,040
Stop.
437
00:34:31,800 --> 00:34:32,280
I want to go out.
438
00:34:33,425 --> 00:34:34,306
Ok.
439
00:34:34,639 --> 00:34:35,900
You need to give me the imperial decree.
440
00:34:36,199 --> 00:34:37,360
How about the crown prince's order?
441
00:35:06,919 --> 00:35:08,280
You come with your seal?
442
00:35:10,000 --> 00:35:10,639
Why?
443
00:35:14,425 --> 00:35:16,949
You will go after all.
444
00:35:16,950 --> 00:35:20,439
Who can I force to stay?
445
00:35:29,239 --> 00:35:29,760
Bye.
446
00:35:44,360 --> 00:35:44,879
Feng'en.
447
00:36:32,479 --> 00:36:33,320
This is royal horse.
448
00:36:34,560 --> 00:36:37,750
If the emperor knows this, how will you explain it?
449
00:36:39,360 --> 00:36:42,500
Even people are gone, the horse is not a big deal.
450
00:36:49,000 --> 00:36:49,560
Go.
451
00:36:51,239 --> 00:36:52,040
Brother Ru
452
00:37:55,639 --> 00:37:59,850
I have said, the best defense is offense...
453
00:38:00,439 --> 00:38:01,120
Now it's great.
454
00:38:01,919 --> 00:38:03,520
Zhang Luzheng takes him away.
455
00:38:04,120 --> 00:38:05,320
Tell me what to do.
456
00:38:06,040 --> 00:38:06,560
What should we do?
457
00:38:07,000 --> 00:38:08,879
Did I tell you to sell horses?
458
00:38:09,975 --> 00:38:13,370
If I don't sell horses, you can run when they know we lost the battle?
459
00:38:13,719 --> 00:38:14,000
You think you...
460
00:38:14,000 --> 00:38:14,560
Enough.
461
00:38:18,320 --> 00:38:19,879
Lu Ying is just a cicada.
462
00:38:20,520 --> 00:38:21,560
I didn't catch him.
463
00:38:22,199 --> 00:38:24,800
The pellet will directly go to the yellow bird.
464
00:38:25,439 --> 00:38:26,040
Who is the bird?
465
00:38:26,879 --> 00:38:27,760
Who is the bird?
466
00:38:30,560 --> 00:38:32,760
Jia Yibo ran away, right?
467
00:38:33,120 --> 00:38:33,719
Yes.
468
00:38:34,439 --> 00:38:36,398
You should tell the emperor.
469
00:38:36,399 --> 00:38:39,399
Maybe he will forget the horse.
470
00:38:39,639 --> 00:38:40,199
Not now.
471
00:38:42,959 --> 00:38:44,959
He needs to run farther.
472
00:38:48,879 --> 00:38:51,925
I know the country is eventful.
473
00:38:52,280 --> 00:38:54,199
We have suspended the dragon boat for years.
474
00:38:55,050 --> 00:38:57,545
But we have the new princess this year.
475
00:38:58,200 --> 00:39:00,600
I think we should do something.
476
00:39:01,360 --> 00:39:02,280
What do you mean?
477
00:39:03,879 --> 00:39:04,919
We have no dragon boat.
478
00:39:06,600 --> 00:39:08,280
We can have polo.
479
00:39:18,760 --> 00:39:21,439
Polo is one of the games for Dragon Boat Festival.
480
00:39:24,159 --> 00:39:24,919
It's a deal.
481
00:39:25,320 --> 00:39:26,080
Thank you, your Majesty.
482
00:39:27,360 --> 00:39:29,439
So this year you will join the game?
483
00:39:30,239 --> 00:39:32,000
I haven't seen it for years.
484
00:39:33,600 --> 00:39:34,959
It's for young people.
485
00:39:37,120 --> 00:39:37,959
Great.
486
00:39:42,520 --> 00:39:43,600
Why frown?
487
00:39:45,479 --> 00:39:47,159
Have you tamed that horse?
488
00:39:50,800 --> 00:39:51,320
Yes.
489
00:39:58,080 --> 00:39:59,198
That's all.
490
00:39:59,199 --> 00:40:01,959
We want to use it for more days.
491
00:40:02,600 --> 00:40:04,760
We should go to find some Fan horses like royal horses.
492
00:40:08,040 --> 00:40:09,239
It's easy to find the horses of the central plains.
493
00:40:09,600 --> 00:40:11,320
But Fan horses go to the battlefield.
494
00:40:12,120 --> 00:40:12,959
It's quite tough.
495
00:40:15,919 --> 00:40:17,760
But you tell them to find them outside?
496
00:40:23,600 --> 00:40:24,000
Sister.
497
00:40:25,040 --> 00:40:26,959
What does my brother-in-law's horse look like?
498
00:40:29,360 --> 00:40:30,320
I don't know either.
499
00:40:30,679 --> 00:40:31,639
You should ask Wang.
500
00:40:40,919 --> 00:40:41,600
Give it to me.
501
00:40:47,159 --> 00:40:48,679
Sister, you are so noble.
502
00:40:49,919 --> 00:40:53,325
Why do you still do this?
503
00:40:54,040 --> 00:40:55,639
Anyway, I have nothing to do.
504
00:40:59,479 --> 00:40:59,919
Sister.
505
00:41:01,120 --> 00:41:02,879
It's for my brother-in-law, right?
506
00:41:08,775 --> 00:41:11,800
Your skill is excellent.
507
00:41:12,439 --> 00:41:13,959
My brother-in-law is so...
508
00:41:20,639 --> 00:41:22,000
People all idle in imperial college.
509
00:41:22,239 --> 00:41:23,639
He has no class?
510
00:41:27,159 --> 00:41:28,559
You don't know, we...
511
00:41:28,560 --> 00:41:29,239
Call me your Royal Highness.
512
00:41:35,159 --> 00:41:36,040
Your Royal Highness
513
00:41:40,159 --> 00:41:40,800
Your Royal Highness
514
00:41:44,360 --> 00:41:45,760
Can't you wear your hat well?
515
00:41:48,199 --> 00:41:48,719
There.
516
00:41:56,520 --> 00:41:58,199
He has no evil intentions.
517
00:41:58,840 --> 00:42:00,000
He just idle around all day.
518
00:42:00,919 --> 00:42:01,360
Your Royal Highness
519
00:42:01,959 --> 00:42:03,239
You fixed your work?
520
00:42:06,000 --> 00:42:08,719
I told Youming to give me a solution.
33490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.