Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,879 --> 00:01:51,360
Your Majesty.
2
00:01:52,325 --> 00:01:56,239
I have calculated the budget for the crown prince's wedding.
3
00:01:57,000 --> 00:01:58,400
You should check it out.
4
00:02:41,559 --> 00:02:42,240
Minister Huang.
5
00:02:44,479 --> 00:02:46,039
The crown prince is going to marry his fiancee.
6
00:02:47,199 --> 00:02:50,725
I think we should increase the budget.
7
00:02:53,759 --> 00:02:54,279
Your Majesty.
8
00:02:55,360 --> 00:02:57,479
Yanzuo palace's renovation undergoes 7 years.
9
00:02:58,039 --> 00:02:59,000
It's costly.
10
00:02:59,850 --> 00:03:02,639
And this year, the crown prince has the capping ceremony twice.
11
00:03:02,759 --> 00:03:03,758
Crown prince, have a look.
12
00:03:03,759 --> 00:03:05,080
No more money than this.
13
00:03:07,839 --> 00:03:08,759
The national treasury is inadequate.
14
00:03:09,360 --> 00:03:10,960
We have done our best.
15
00:03:12,039 --> 00:03:13,880
We hope your Majesty and your Royal Highness can understand.
16
00:03:17,775 --> 00:03:20,550
And I think now Yanzuo palace is completed.
17
00:03:22,278 --> 00:03:24,454
I think we should be economical.
18
00:03:30,759 --> 00:03:32,600
We don't need to repair Baoben palace.
19
00:03:34,175 --> 00:03:38,520
I thin the crown prince should move back after the wedding ceremony.
20
00:03:47,325 --> 00:03:52,675
So, minister Huang, you know our topic for today.
21
00:03:53,520 --> 00:03:54,119
Great.
22
00:03:56,199 --> 00:03:57,039
You should tell us your idea.
23
00:03:59,960 --> 00:04:01,599
We don't need to repair Baoben palace.
24
00:04:01,600 --> 00:04:04,079
And Yanzuo palace is just completed.
25
00:04:04,080 --> 00:04:06,279
We need to spend a lot of money on furniture.
26
00:04:09,520 --> 00:04:12,360
You can move your current furniture to Yanzuo palace.
27
00:04:12,759 --> 00:04:14,399
We just need to reallocate the manpower.
28
00:04:14,639 --> 00:04:17,100
You rob Peter to pay Paul.
29
00:04:17,440 --> 00:04:22,425
So you think it's glorious for the imperial reputation?
30
00:04:31,959 --> 00:04:32,480
Your Majesty
31
00:04:33,119 --> 00:04:33,559
Your Royal Highness
32
00:04:34,320 --> 00:04:35,920
Indeed it's glorious.
33
00:04:36,600 --> 00:04:37,920
The emperor is the purple unit.
34
00:04:38,440 --> 00:04:39,679
The crown prince is the avant star.
35
00:04:40,839 --> 00:04:42,000
The purple unit is in the center.
36
00:04:42,920 --> 00:04:45,320
And the avant star is in the east of the arch.
37
00:04:46,000 --> 00:04:47,324
This is the general idea of the code of conduct,
38
00:04:47,325 --> 00:04:48,825
between the emperor and the ministers.
39
00:04:49,040 --> 00:04:49,959
The essence of etiquette.
40
00:04:51,050 --> 00:04:53,839
Baoben palace and Yanzuo palace are separated only by a wall.
41
00:04:53,959 --> 00:04:55,119
Also the east of purple unit.
42
00:04:55,400 --> 00:04:59,239
The avant star is where I live.
43
00:05:00,480 --> 00:05:02,118
We can't turn it upside down.
44
00:05:02,119 --> 00:05:05,160
You also said so right?
45
00:05:06,720 --> 00:05:07,958
They said this seven years ago.
46
00:05:07,959 --> 00:05:09,119
You still remember?
47
00:05:14,279 --> 00:05:15,399
What's your opinion, minister Lu?
48
00:05:16,975 --> 00:05:20,040
I will do as your Majesty say.
49
00:05:22,000 --> 00:05:22,519
I...
50
00:05:22,520 --> 00:05:23,239
What's your take?
51
00:05:27,725 --> 00:05:30,559
I don't want to move.
52
00:05:37,559 --> 00:05:38,440
You have heard him.
53
00:05:50,399 --> 00:05:51,760
What is this?
54
00:05:53,320 --> 00:05:54,359
So be it.
55
00:05:56,160 --> 00:05:56,760
Your Majesty.
56
00:05:57,440 --> 00:05:59,000
No.
57
00:06:03,559 --> 00:06:04,600
Chancellor disagrees.
58
00:06:06,700 --> 00:06:07,850
It's not what I meant.
59
00:06:08,160 --> 00:06:12,725
If the crown prince doesn't go back to the palace, it will invite reproach.
60
00:06:19,239 --> 00:06:20,119
What reproach?
61
00:06:20,575 --> 00:06:22,374
If the crown prince lives outside,
62
00:06:22,375 --> 00:06:24,375
he will see the ministers often.
63
00:06:24,559 --> 00:06:26,160
Just take yesterday,
64
00:06:27,160 --> 00:06:30,760
The imperial astronomer went to Baoben palace.
65
00:06:33,320 --> 00:06:34,119
Really?
66
00:06:35,640 --> 00:06:37,839
One royal minister bumped into him.
67
00:06:38,880 --> 00:06:45,065
So he waited outside for one hour till the astronomer came out.
68
00:06:46,640 --> 00:06:48,519
I am asking you, is it true?
69
00:06:49,279 --> 00:06:55,225
So the royal minister wrote the accusation memorial to the chancery.
70
00:07:09,700 --> 00:07:13,119
We need to prevent the palace from the fire in such weather.
71
00:07:14,375 --> 00:07:17,959
So the crown prince will move back to the palace.
72
00:07:19,799 --> 00:07:21,720
You should go to Dong palace now.
73
00:07:24,720 --> 00:07:25,920
Don't go awry.
74
00:07:43,480 --> 00:07:44,850
If the crown prince moves back,
75
00:07:45,119 --> 00:07:47,279
it will be so hard to overthrow chancellor.
76
00:07:49,079 --> 00:07:50,720
If the chancellor is not overthrown,
77
00:07:52,959 --> 00:07:56,950
he will manipulate me forever?
78
00:08:09,559 --> 00:08:10,119
It's so windy.
79
00:08:10,880 --> 00:08:11,600
I think we should stop working.
80
00:08:12,040 --> 00:08:13,558
The crown prince's wedding is coming soon.
81
00:08:13,559 --> 00:08:14,880
If we can't complete this, you will take responsibility?
82
00:08:15,640 --> 00:08:16,519
It's ok for me.
83
00:08:16,880 --> 00:08:17,920
All because he doesn't come back.
84
00:08:22,799 --> 00:08:24,440
Everyone, go to find a asylum.
85
00:08:24,720 --> 00:08:25,720
Before that, check all the fire.
86
00:08:27,119 --> 00:08:29,119
It can't go awry before the crown prince's wedding.
87
00:08:30,799 --> 00:08:31,559
You are...
88
00:08:32,280 --> 00:08:33,359
I work in imperial household department.
89
00:08:33,479 --> 00:08:34,599
I just came from Yan'an palace.
90
00:08:35,450 --> 00:08:37,200
So it's decided?
91
00:08:41,840 --> 00:08:43,525
Everyone, find a asylum.
92
00:08:44,159 --> 00:08:44,840
Come down.
93
00:08:45,039 --> 00:08:45,799
Come down.
94
00:08:46,239 --> 00:08:47,080
Okay. Go.
95
00:08:47,760 --> 00:08:48,200
Be careful.
96
00:08:48,239 --> 00:08:48,679
Take it.
97
00:08:49,479 --> 00:08:49,840
Come
98
00:08:49,840 --> 00:08:50,400
Go...
99
00:08:50,401 --> 00:08:51,119
Hurry.
100
00:08:51,520 --> 00:08:51,799
Ok.
101
00:08:51,799 --> 00:08:52,320
Hurry up.
102
00:09:07,440 --> 00:09:11,000
Jia Yibo goes there for a dozen of times a month. It's ok.
103
00:09:11,679 --> 00:09:15,074
We won't mind Zhanshifu department, Chunfang departments
104
00:09:15,075 --> 00:09:17,091
or even Donggong palace.
105
00:09:18,479 --> 00:09:20,959
But the assistant director of the ministry of rites,
106
00:09:20,960 --> 00:09:22,719
assistant minister of justice and all the attendants.
107
00:09:25,880 --> 00:09:27,798
The crown prince should be self-cultivated.
108
00:09:27,799 --> 00:09:28,799
And can't intervene in the politics.
109
00:09:28,840 --> 00:09:31,080
Let alone see the ministers in secret.
110
00:09:35,325 --> 00:09:41,880
You know better than me about who my son met.
111
00:09:43,039 --> 00:09:44,760
It's all the royal ministers' memorials.
112
00:09:45,400 --> 00:09:47,520
But I suppressed them.
113
00:09:48,400 --> 00:09:54,925
If I hadn't suppressed it, they would have talked about it in the court.
114
00:10:00,359 --> 00:10:01,679
Crown prince, take a good look.
115
00:10:03,520 --> 00:10:05,799
You should thank chancellor.
116
00:10:09,760 --> 00:10:10,159
Your Majesty.
117
00:10:10,440 --> 00:10:12,159
I can explain this.
118
00:10:12,825 --> 00:10:16,038
The assistant director of the ministry of rites just told me the ceremony process.
119
00:10:16,039 --> 00:10:16,880
I am worried.
120
00:10:17,520 --> 00:10:19,080
the palace is completed and
121
00:10:19,359 --> 00:10:20,678
the wedding ceremony is coming.
122
00:10:20,679 --> 00:10:21,919
If the crown prince doesn't go back to the palace,
123
00:10:22,760 --> 00:10:24,880
what will they gossip about?
124
00:10:25,239 --> 00:10:27,525
Attendants of the ministry of rites come to send the congratulations.
125
00:10:28,239 --> 00:10:29,519
But I didn't see him.
126
00:10:29,520 --> 00:10:33,242
It's not good for your family, the country and yourself.
127
00:10:33,599 --> 00:10:34,760
As for imperial astronomer,
128
00:10:34,840 --> 00:10:35,200
I...
129
00:10:35,200 --> 00:10:35,679
Enough.
130
00:11:20,320 --> 00:11:21,719
Why are you two doing up there?
131
00:11:22,359 --> 00:11:23,319
It's the imperial decreed, we should shelter
132
00:11:23,320 --> 00:11:24,558
ourselves from the wind and fire here.
133
00:11:24,559 --> 00:11:25,039
Come down here.
134
00:12:35,159 --> 00:12:35,799
Send my decree to the ministry of rites.
135
00:12:36,320 --> 00:12:38,119
The crown prince will move to Yanzuo palace after the wedding.
136
00:12:38,440 --> 00:12:38,919
Your Majesty.
137
00:12:38,920 --> 00:12:40,640
Can't make any troubles for me.
138
00:12:49,320 --> 00:12:49,799
Your Majesty.
139
00:12:50,080 --> 00:12:50,679
It's on fire.
140
00:12:51,119 --> 00:12:51,679
Fire?
141
00:12:52,239 --> 00:12:52,840
Where?
142
00:12:53,800 --> 00:12:56,640
It's Yanzuo palace.
143
00:12:58,159 --> 00:12:58,880
What?
144
00:13:06,919 --> 00:13:08,918
It's on fire.
145
00:13:08,919 --> 00:13:09,679
Help.
146
00:13:10,400 --> 00:13:11,359
It's on fire.
147
00:13:11,850 --> 00:13:14,569
It's on fire.
148
00:13:15,520 --> 00:13:16,039
Go in there.
149
00:13:19,559 --> 00:13:20,200
Can't open it.
150
00:13:20,320 --> 00:13:20,880
It's locked.
151
00:13:21,239 --> 00:13:22,359
Go, fetch the water.
152
00:13:22,400 --> 00:13:22,719
Hurry.
153
00:13:23,359 --> 00:13:24,840
Hurry.
154
00:13:25,080 --> 00:13:25,799
Hurry up.
155
00:13:54,799 --> 00:13:56,159
Send people there.
156
00:13:56,400 --> 00:13:57,559
Yes, we did.
157
00:14:00,840 --> 00:14:01,200
Your Majesty.
158
00:14:01,919 --> 00:14:03,439
We need to give a thorough investigation.
159
00:14:03,440 --> 00:14:04,679
Not now to talk about this.
160
00:14:05,039 --> 00:14:05,919
It's such a strong wind.
161
00:14:06,000 --> 00:14:06,880
They should come back.
162
00:14:07,520 --> 00:14:07,880
Your Majesty.
163
00:14:08,400 --> 00:14:10,559
All the money from the treasury.
164
00:14:10,640 --> 00:14:13,250
When do you become like An Pingbo?
165
00:14:14,880 --> 00:14:15,719
I have said.
166
00:14:16,080 --> 00:14:17,200
They must get down here.
167
00:14:17,880 --> 00:14:18,320
Yes
168
00:14:18,321 --> 00:14:19,880
Till it's not so windy.
169
00:14:29,479 --> 00:14:32,615
According to the imperial decree, you should go back.
170
00:14:33,440 --> 00:14:34,879
Go...
171
00:14:34,880 --> 00:14:35,159
Go.
172
00:15:58,000 --> 00:15:58,760
Go back, all of you.
173
00:16:00,320 --> 00:16:01,559
Crown prince, you should go back and get prepared.
174
00:16:03,239 --> 00:16:04,000
Yes.
175
00:16:08,559 --> 00:16:08,960
Your Majesty.
176
00:16:09,080 --> 00:16:09,400
Your Royal Highness.
177
00:16:10,200 --> 00:16:10,960
It's on fire again.
178
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
Put out the fire.
179
00:17:06,839 --> 00:17:08,479
It's raining now.
180
00:17:22,119 --> 00:17:22,560
Lady.
181
00:17:23,959 --> 00:17:24,439
It's...
182
00:17:25,280 --> 00:17:26,319
It thunders.
183
00:17:27,000 --> 00:17:28,040
It's hard to predict the disaster.
184
00:17:30,640 --> 00:17:32,239
So the destiny is...
185
00:17:42,160 --> 00:17:43,199
On your side.
186
00:18:08,359 --> 00:18:09,040
Did you put out the fire?
187
00:18:09,520 --> 00:18:11,040
Yes, we did it.
188
00:18:12,280 --> 00:18:13,479
How long will it take to rebuild it?
189
00:18:14,319 --> 00:18:14,959
Chancellor.
190
00:18:15,599 --> 00:18:16,719
At least three months.
191
00:18:19,319 --> 00:18:20,160
It's great that we stopped the fire.
192
00:18:24,959 --> 00:18:25,760
Where does the fire come from?
193
00:18:45,479 --> 00:18:46,119
Can't go back.
194
00:18:54,920 --> 00:18:55,439
Your Majesty.
195
00:18:56,200 --> 00:18:59,039
Donggong palace is on fire.
196
00:18:59,040 --> 00:19:00,199
We need to give a thorough investigation.
197
00:19:03,880 --> 00:19:04,439
Your Royal Highness
198
00:19:05,239 --> 00:19:08,118
Last night, the imperial astronomer went to see you.
199
00:19:08,119 --> 00:19:10,040
Inform me of the weather on the wedding day.
200
00:19:10,560 --> 00:19:11,880
Why do you ask this?
201
00:19:13,560 --> 00:19:14,719
I have said,
202
00:19:16,079 --> 00:19:18,599
You can't put this box under the eaves.
203
00:19:19,640 --> 00:19:20,400
You think it's the lightning protection.
204
00:19:21,040 --> 00:19:22,479
This is the root cause of thunder.
205
00:19:24,040 --> 00:19:25,719
It's under the eaves.
206
00:19:26,280 --> 00:19:27,520
Serve you right.
207
00:19:29,100 --> 00:19:31,438
Have you forgotten the fire in Fenghua palace?
208
00:19:31,439 --> 00:19:31,880
Your Majesty.
209
00:19:31,880 --> 00:19:32,479
I am sorry.
210
00:19:32,959 --> 00:19:33,439
Your Majesty.
211
00:19:34,760 --> 00:19:35,920
It's suspicious.
212
00:19:36,975 --> 00:19:40,560
Someone wants to block the crown prince's wedding.
213
00:19:40,719 --> 00:19:44,160
So we can't see it as thunder fire.
214
00:19:47,119 --> 00:19:48,760
So you mean...
215
00:19:52,050 --> 00:19:56,800
We need to find out the arsonist.
216
00:20:01,640 --> 00:20:06,600
Anyway, now we put out the fire.
217
00:20:08,600 --> 00:20:12,040
So you want me to investigate the house owner or Thor?
218
00:20:12,199 --> 00:20:13,719
The palace was on fire before the ceremony.
219
00:20:14,479 --> 00:20:15,959
It's my misconduct.
220
00:20:16,839 --> 00:20:20,078
I will write an apology letter.
221
00:20:20,079 --> 00:20:20,640
Forget it.
222
00:20:21,439 --> 00:20:22,439
The fire is because of the thunder.
223
00:20:23,319 --> 00:20:25,000
No one set fire on purpose.
224
00:20:26,520 --> 00:20:29,879
You write the apology letter, and then I need to make the confession decree?
225
00:20:29,880 --> 00:20:30,680
I dare not.
226
00:20:31,300 --> 00:20:34,279
You are going to get married, why are you still so ignorant?
227
00:20:34,280 --> 00:20:34,640
Yes.
228
00:20:42,560 --> 00:20:43,520
Xu, make the decree for me.
229
00:20:45,640 --> 00:20:49,280
The ceremony should be held in Baoben palace.
230
00:20:50,280 --> 00:20:51,280
Yes.
231
00:20:53,600 --> 00:20:56,439
I can't move back even if I want to.
232
00:20:57,599 --> 00:21:01,071
Please help me suppress all the memorials.
233
00:21:15,760 --> 00:21:16,719
Chancellor, you should handle it.
234
00:21:18,280 --> 00:21:22,450
Before the ceremony, we can't have more trouble.
235
00:21:23,640 --> 00:21:25,599
Yes.
236
00:21:36,680 --> 00:21:38,799
So the crown prince won't move.
237
00:21:38,800 --> 00:21:39,520
So in the future,
238
00:21:41,040 --> 00:21:43,280
we need your help, lady.
239
00:21:45,599 --> 00:21:46,880
Much obliged.
240
00:21:53,119 --> 00:21:53,640
Let's go.
241
00:21:54,479 --> 00:21:55,160
Maid Gu.
242
00:22:04,040 --> 00:22:04,479
Yes.
243
00:22:05,079 --> 00:22:05,640
Lady.
244
00:22:09,839 --> 00:22:11,400
The fire did burn from the top.
245
00:22:12,160 --> 00:22:13,560
But it's suspicious.
246
00:22:13,800 --> 00:22:15,040
We found traces of tung oil in it.
247
00:22:16,359 --> 00:22:17,040
I know
248
00:22:17,560 --> 00:22:20,000
I asked the imperial astronomer yesterday.
249
00:22:22,959 --> 00:22:25,920
The crown prince didn't ask about the ceremony.
250
00:22:26,160 --> 00:22:28,520
He asks him when there would be a thunderstorm.
251
00:22:29,920 --> 00:22:30,920
Everyone, find the asylum.
252
00:22:31,400 --> 00:22:32,079
Asylum.
253
00:22:32,319 --> 00:22:32,800
Stop working.
254
00:22:32,880 --> 00:22:33,640
Come down.
255
00:22:33,959 --> 00:22:34,880
Come down.
256
00:22:39,439 --> 00:22:40,199
What's going on?
257
00:22:42,160 --> 00:22:42,680
Leave it.
258
00:22:42,681 --> 00:22:43,560
We should hurry up.
259
00:22:47,160 --> 00:22:48,599
What are you two doing up there?
260
00:22:49,079 --> 00:22:50,074
According to the imperial decree, we need to
261
00:22:50,075 --> 00:22:51,399
shelter ourselves from the wind and fire.
262
00:22:51,400 --> 00:22:51,839
Come down.
263
00:22:54,560 --> 00:22:56,800
So he told men to put it around the eaves.
264
00:22:59,719 --> 00:23:01,519
He told me to believe him once.
265
00:23:01,520 --> 00:23:04,959
Ok, I want to know what he will do.
266
00:23:06,000 --> 00:23:10,225
I didn't expect he would demolish the palace.
267
00:23:11,439 --> 00:23:15,575
If he weren't going to get married, I would have him whipped.
268
00:23:25,160 --> 00:23:27,875
You told me Lu Ying would die for sure.
269
00:23:28,839 --> 00:23:29,719
But now.
270
00:23:30,239 --> 00:23:32,560
He was pull back from hell.
271
00:23:35,040 --> 00:23:38,800
Now the crown prince is going to marry Zhang Luzheng's daughter.
272
00:23:39,675 --> 00:23:42,959
And the crown prince won't move back in the palace.
273
00:23:44,439 --> 00:23:46,520
They all come for you.
274
00:23:50,439 --> 00:23:51,150
I think.
275
00:23:52,439 --> 00:23:54,439
The best defense is offense.
276
00:23:59,280 --> 00:24:00,160
Don't forget.
277
00:24:00,839 --> 00:24:05,150
Before he was the royal minister, he worked in Tea and Horse road.
278
00:24:06,000 --> 00:24:08,719
If he knows what we did,
279
00:24:12,839 --> 00:24:13,760
I did it.
280
00:24:14,640 --> 00:24:16,040
I did it alone.
281
00:24:17,280 --> 00:24:20,478
I did all that, so it's not a big deal to die in prison.
282
00:24:20,479 --> 00:24:21,439
Patience.
283
00:24:26,425 --> 00:24:31,599
So this time, the emperor stands on the crown prince's side.
284
00:24:34,640 --> 00:24:36,439
Keep your mouth shut.
285
00:24:39,920 --> 00:24:42,160
We should take action after the ceremony.
286
00:24:55,560 --> 00:24:56,160
Danfeng gate.
287
00:24:56,640 --> 00:24:57,850
The main entrance.
288
00:25:05,599 --> 00:25:06,239
Yan'an Palace.
289
00:25:06,880 --> 00:25:07,800
The emperor's resting place.
290
00:25:16,000 --> 00:25:16,719
Denghua palace.
291
00:25:17,319 --> 00:25:18,239
The imperial concubine's resting place.
292
00:25:22,160 --> 00:25:22,839
Yanzuo palace.
293
00:25:23,319 --> 00:25:23,959
Donggong palace.
294
00:25:33,599 --> 00:25:34,359
Baoben palace.
295
00:25:38,199 --> 00:25:38,760
Who?
296
00:25:38,760 --> 00:25:39,359
Guards.
297
00:25:42,880 --> 00:25:44,280
It's the place you will go.
298
00:25:47,680 --> 00:25:50,079
All the six divisions' duty.
299
00:25:50,319 --> 00:25:51,479
Shangyi division is for the etiquette.
300
00:25:51,680 --> 00:25:52,920
Shangfu division is for clothes.
301
00:25:53,000 --> 00:25:54,239
Shangshi division is for the cuisine.
302
00:25:54,760 --> 00:25:56,079
Shangqin division is for the sleep.
303
00:25:56,640 --> 00:25:57,760
Shanggong division is for the needlework.
304
00:25:58,560 --> 00:25:59,599
Gongzheng division is for criminal law.
305
00:26:00,439 --> 00:26:01,520
These are all the 6 divisions.
306
00:26:02,479 --> 00:26:03,560
Where do you work?
307
00:26:04,040 --> 00:26:06,680
I am the female historian.
308
00:26:07,400 --> 00:26:08,160
No official rank.
309
00:26:08,760 --> 00:26:09,959
This time I work in Dongfu palace,
310
00:26:10,239 --> 00:26:12,000
I will do the paperwork for the crown princess.
311
00:26:12,475 --> 00:26:15,199
We have only one emperor.
312
00:26:16,560 --> 00:26:18,439
How many people do we have to address royal highness?
313
00:26:18,680 --> 00:26:19,400
3.
314
00:26:20,400 --> 00:26:21,199
The queen.
315
00:26:21,800 --> 00:26:22,719
The crown prince.
316
00:26:23,319 --> 00:26:24,479
and the crown princess.
317
00:26:25,239 --> 00:26:26,119
Prince Qi's biological mom.
318
00:26:26,880 --> 00:26:28,079
The imperial concubine in Denghua palace.
319
00:26:29,959 --> 00:26:30,479
Yes
320
00:26:31,760 --> 00:26:32,680
When she sees the crown prince,
321
00:26:33,479 --> 00:26:34,880
who will show the courtesy?
322
00:26:35,375 --> 00:26:38,319
The imperial concubine should show the courtesy to the crown prince.
323
00:26:39,479 --> 00:26:40,880
When the imperial concubine sees the crown princess,
324
00:26:41,040 --> 00:26:42,760
who should be courteous?
325
00:26:43,520 --> 00:26:44,479
The late queen died.
326
00:26:45,800 --> 00:26:48,680
The crown princess is the most noblewoman in our country.
327
00:26:49,760 --> 00:26:54,299
The imperial concubine should show courtesy to the crown princess.
328
00:26:59,479 --> 00:27:00,239
Do you know?
329
00:27:01,319 --> 00:27:05,425
Prince V's biological mother should show courtesy to you.
330
00:27:12,920 --> 00:27:17,300
I only know we are the strangers since then.
331
00:27:19,000 --> 00:27:21,625
On the ceremony, who will show courtesy to whom
332
00:27:21,875 --> 00:27:23,755
between the bride and the bridegrrom?
333
00:27:24,839 --> 00:27:25,599
The crown prince is the emperor to be.
334
00:27:26,280 --> 00:27:27,239
The princess is the minister.
335
00:27:28,479 --> 00:27:30,760
The princess should show courtesy to the crown prince.
336
00:27:31,199 --> 00:27:33,000
You will know it tomorrow.
337
00:27:34,599 --> 00:27:35,760
Yes, lady.
338
00:28:13,479 --> 00:28:14,079
Prince V.
339
00:28:15,839 --> 00:28:17,079
You are so brilliant now.
340
00:28:21,119 --> 00:28:22,640
Rise.
341
00:28:27,680 --> 00:28:28,640
There is nothing here.
342
00:28:29,160 --> 00:28:30,400
You stood here for a long time.
343
00:28:31,239 --> 00:28:31,920
What are you looking?
344
00:28:40,900 --> 00:28:43,760
My late mom planted this by herself.
345
00:28:45,359 --> 00:28:47,299
Before we went to Sichuan,
346
00:28:47,300 --> 00:28:51,160
the fall is the season for osmanthus to bloom.
347
00:28:52,119 --> 00:28:53,119
It's so fragrant.
348
00:28:55,160 --> 00:28:59,525
My mother would preserve it and make the pastries.
349
00:29:04,250 --> 00:29:11,843
Now I miss the old family times.
350
00:29:18,640 --> 00:29:19,920
I can't wait till the flowers bloom.
351
00:29:22,450 --> 00:29:26,199
I don't understand what you have done for your family.
352
00:29:27,600 --> 00:29:31,640
As I know, you have separated from your brother for many years.
353
00:29:36,520 --> 00:29:37,040
Yes.
354
00:29:39,119 --> 00:29:41,119
I was young when I left home.
355
00:29:44,079 --> 00:29:44,959
I like candies.
356
00:29:47,525 --> 00:29:50,525
I was angry with my brother because
357
00:29:50,575 --> 00:29:52,575
he had no candies for me before I left.
358
00:30:00,959 --> 00:30:01,800
This year, I came back to the capital,
359
00:30:03,760 --> 00:30:05,959
brother got wet in exam hall.
360
00:30:08,475 --> 00:30:12,039
He gave me some candies when I got home.
361
00:30:12,040 --> 00:30:13,640
He said he bought it on the way home.
362
00:30:17,959 --> 00:30:19,479
The sugar-coated paper was wet.
363
00:30:22,400 --> 00:30:23,800
The candies melting on clothes.
364
00:30:27,280 --> 00:30:27,800
I
365
00:30:32,959 --> 00:30:34,479
I washed the clothes for a long time.
366
00:30:38,040 --> 00:30:39,040
Without complaints.
367
00:30:40,920 --> 00:30:42,199
So I threw away the candies.
368
00:30:47,479 --> 00:30:48,760
Your brother will be so sad.
369
00:30:52,359 --> 00:30:53,880
But my younger brother picked it up.
370
00:30:55,680 --> 00:30:58,920
And he had two decayed teeth.
371
00:31:03,719 --> 00:31:04,359
Fortunately
372
00:31:07,680 --> 00:31:10,750
He will have new ones in the dental transitional period.
373
00:31:14,479 --> 00:31:21,200
I envy your brothers.
374
00:31:27,125 --> 00:31:29,125
You also have brothers.
375
00:31:35,880 --> 00:31:39,725
My brother won't give me candies.
376
00:31:49,880 --> 00:31:54,175
By the rules, I must answer you.
377
00:31:55,719 --> 00:32:00,350
But I don't know how.
378
00:32:06,599 --> 00:32:07,280
Sister.
379
00:32:10,319 --> 00:32:11,719
Just smile at me.
380
00:32:37,239 --> 00:32:42,750
So is the perfunctory smile helpful?
381
00:32:47,640 --> 00:32:49,000
Tomorrow the ceremony begins.
382
00:32:50,550 --> 00:32:54,359
It's not late if you change your mind.
383
00:32:59,199 --> 00:33:00,359
I can't.
384
00:33:02,319 --> 00:33:03,319
And I don't want to.
385
00:33:11,680 --> 00:33:13,439
Please remember this.
386
00:33:15,025 --> 00:33:17,119
I think lady Jiang won't tell you this.
387
00:33:19,119 --> 00:33:19,760
What?
388
00:33:23,625 --> 00:33:29,760
We shouldn't be strangers.
389
00:33:46,640 --> 00:33:47,479
We should leave now.
390
00:33:48,439 --> 00:33:49,079
Get in the carriage.
391
00:33:55,959 --> 00:33:58,975
Sister, you come here for this?
392
00:34:07,800 --> 00:34:10,320
How can you have this?
393
00:34:19,679 --> 00:34:24,023
I promised one minister that I would return it to its master.
394
00:34:26,650 --> 00:34:30,639
It's the time now.
395
00:34:37,439 --> 00:34:38,320
That day,
396
00:34:39,679 --> 00:34:46,100
I was thinking, and I would go back if I could see him,
397
00:34:53,639 --> 00:34:55,120
and have a little talk for the last time.
398
00:35:03,199 --> 00:35:04,199
No one wants it.
399
00:35:06,199 --> 00:35:06,719
Your Royal Highness.
400
00:35:08,840 --> 00:35:09,399
Wait.
401
00:35:09,879 --> 00:35:10,520
Don't close it.
402
00:35:15,280 --> 00:35:16,280
Tell you dad.
403
00:35:16,959 --> 00:35:17,719
Everything is fine.
404
00:35:18,239 --> 00:35:19,239
Don't be impulsive.
405
00:35:25,560 --> 00:35:31,825
What goes around comes around.
406
00:36:31,800 --> 00:36:36,350
You should be a dutiful wife in the future.
407
00:36:36,600 --> 00:36:38,399
Yes.
408
00:36:41,399 --> 00:36:41,959
Come.
409
00:36:46,439 --> 00:36:48,439
Tomorrow is the ceremony.
410
00:36:49,050 --> 00:36:53,199
You should behave in the future.
411
00:36:54,800 --> 00:36:57,560
But take care of yourself.
412
00:36:59,439 --> 00:37:00,360
Don't be afraid.
413
00:37:00,800 --> 00:37:01,919
You have me.
414
00:37:02,959 --> 00:37:03,560
Sister.
415
00:37:03,639 --> 00:37:04,360
And me
416
00:37:19,479 --> 00:37:20,000
Sister.
417
00:37:20,679 --> 00:37:22,439
All these are from brother-in-law right
418
00:37:23,959 --> 00:37:24,639
Mind your language.
419
00:37:25,239 --> 00:37:26,080
You should say his Royal Highness.
420
00:37:27,199 --> 00:37:28,840
But he is my brother in law anyway.
421
00:37:30,439 --> 00:37:31,000
Sister.
422
00:37:31,600 --> 00:37:36,520
What did the ministry of rites tell you, Qingqi or Gaoqi?
423
00:37:36,600 --> 00:37:37,560
What's the difference?
424
00:37:37,879 --> 00:37:39,000
Of course it's different.
425
00:37:39,300 --> 00:37:44,345
Xu told me Gaoqi is royal grace.
426
00:37:44,600 --> 00:37:45,360
It's notice.
427
00:37:45,520 --> 00:37:47,158
Qingqi is the secular language.
428
00:37:47,159 --> 00:37:49,520
It means he needs you to marry him.
429
00:37:56,199 --> 00:37:57,800
You know Xu.
430
00:37:58,639 --> 00:37:59,760
You should learn something good from him.
431
00:38:01,719 --> 00:38:02,959
He is a good man.
432
00:38:03,280 --> 00:38:06,080
He pulled me out of the water.
433
00:38:06,520 --> 00:38:08,039
Speaking of which, I think of the jerk
434
00:38:08,040 --> 00:38:09,879
who kicked me into the water.
435
00:38:10,000 --> 00:38:10,879
Ridiculous.
436
00:38:11,950 --> 00:38:14,600
He will be freak out if he knows who my brother in law is.
437
00:38:15,320 --> 00:38:19,446
Don't be a troublemaker for our family and the crown prince.
438
00:38:21,360 --> 00:38:21,840
Sister.
439
00:38:22,239 --> 00:38:22,959
Rest assured
440
00:38:23,439 --> 00:38:26,475
Dad told me it's a happy thing for our family.
441
00:38:28,000 --> 00:38:28,759
By the way, sister
442
00:38:28,760 --> 00:38:31,840
As I know, brother-in-law's mother died early.
443
00:38:32,175 --> 00:38:34,560
The emperor, your father-in-law,
444
00:38:35,120 --> 00:38:37,159
He doesn't like brother in law.
445
00:38:37,679 --> 00:38:39,360
So he has many troubles around.
446
00:38:40,120 --> 00:38:42,560
And Donggong palace was on fire.
447
00:38:43,479 --> 00:38:43,959
Younger sister.
448
00:38:44,439 --> 00:38:45,199
What are you talking?
449
00:38:45,600 --> 00:38:47,040
I'm worried about her.
450
00:38:47,639 --> 00:38:48,719
It's a happy day.
451
00:38:49,040 --> 00:38:49,600
Come...
452
00:38:50,120 --> 00:38:50,840
Pick your jewelry.
453
00:38:51,840 --> 00:38:52,280
Come.
454
00:38:55,639 --> 00:38:56,600
It's pretty.
455
00:39:23,080 --> 00:39:23,600
Your Royal Highness
456
00:39:24,275 --> 00:39:28,159
Your painting is prepared.
457
00:39:29,120 --> 00:39:30,760
You should check it.
458
00:39:36,879 --> 00:39:37,600
No need.
459
00:39:39,520 --> 00:39:40,399
Put it away.
460
00:39:42,719 --> 00:39:44,719
Where should I put it?
461
00:39:47,719 --> 00:39:48,399
Don't be too close.
462
00:39:49,239 --> 00:39:50,320
Don't let me see it.
463
00:39:54,439 --> 00:39:55,399
Don't be too far.
464
00:39:57,199 --> 00:39:58,120
I don't want to forget it.
31119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.