Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,800 --> 00:01:53,680
What did you say?
2
00:01:54,050 --> 00:01:56,879
We have dismissed all the people of Jinshi press.
3
00:01:57,325 --> 00:02:00,720
But An Pingbo's order is too large.
4
00:02:01,250 --> 00:02:05,279
So they shared some of the orders with another press.
5
00:02:06,425 --> 00:02:10,399
You are such a troublemaker.
6
00:02:11,199 --> 00:02:13,079
How can I see this coming?
7
00:02:13,080 --> 00:02:13,800
And...
8
00:02:14,175 --> 00:02:16,919
Jia Yibo found the press.
9
00:02:17,520 --> 00:02:22,038
When he arrived there, they were working.
10
00:02:22,039 --> 00:02:23,800
So he arrested them all.
11
00:02:24,960 --> 00:02:26,240
Did they say anything?
12
00:02:26,880 --> 00:02:28,520
I don't think they know the details.
13
00:02:29,679 --> 00:02:30,919
You won't be implicated.
14
00:02:31,279 --> 00:02:33,000
Jia Yibo won't have this ability.
15
00:02:33,440 --> 00:02:36,275
But if they tell this to his Majesty,
16
00:02:38,119 --> 00:02:39,520
What should we do?
17
00:02:40,440 --> 00:02:42,118
I will tell his Majesty, and I will take responsibility.
18
00:02:42,119 --> 00:02:43,080
You take the responsibility.
19
00:02:44,199 --> 00:02:46,639
You can't afford it even if you die ten times.
20
00:02:46,839 --> 00:02:47,919
Let alone his Majesty,
21
00:02:48,160 --> 00:02:52,425
Lu Ying won't let the prince go if he gets the handle.
22
00:02:53,000 --> 00:02:53,960
Where is Xu?
23
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
He left.
24
00:02:57,039 --> 00:02:57,479
Go.
25
00:02:58,160 --> 00:02:58,880
Go to the censorate.
26
00:02:59,399 --> 00:03:00,639
Get Chen Jiusi here.
27
00:03:00,720 --> 00:03:01,639
I need to see him.
28
00:03:01,720 --> 00:03:02,199
And.
29
00:03:02,839 --> 00:03:05,360
Assemble all my and prince Qi's private bodyguards.
30
00:03:05,559 --> 00:03:08,240
Detain Jia Yibo till the court test ends.
31
00:03:09,320 --> 00:03:13,700
If you can't stop him at the city gate, stop him at the palace gate.
32
00:03:14,119 --> 00:03:14,639
Yes
33
00:03:18,199 --> 00:03:19,759
My prince.
34
00:03:26,399 --> 00:03:27,440
I have arrested them.
35
00:03:28,080 --> 00:03:31,450
I will give the confession to the emperor in the detached palace.
36
00:03:33,399 --> 00:03:34,639
You need to go now?
37
00:03:35,399 --> 00:03:36,639
Can't you wait till his Majesty goes back to the capital?
38
00:03:36,960 --> 00:03:37,839
You don't understand.
39
00:03:38,279 --> 00:03:40,149
If I wait till he goes back to the capital, I won't have the chance to
40
00:03:40,150 --> 00:03:42,525
see the emperor and the crown prince.
41
00:03:44,080 --> 00:03:45,279
Be careful.
42
00:03:45,479 --> 00:03:47,655
Li Baizhou won't harm me.
43
00:04:00,559 --> 00:04:04,590
Will his Majesty tell you to go to the mausoleum for real?
44
00:04:17,550 --> 00:04:20,775
His Majesty is going to discrown you.
45
00:04:23,000 --> 00:04:24,920
If her Majesty were here,
46
00:04:36,480 --> 00:04:38,200
Your Royal Highness, please stop writing.
47
00:04:41,679 --> 00:04:43,040
Your hands are injured.
48
00:04:43,760 --> 00:04:47,375
Your Royal Highness can tell me, I will write it for you.
49
00:05:03,920 --> 00:05:04,799
Tomorrow we will have the court test.
50
00:05:05,450 --> 00:05:09,199
You'd better not walk around.
51
00:05:09,200 --> 00:05:13,109
If you are worried, you can walk around with me.
52
00:05:14,239 --> 00:05:15,160
I have no time today
53
00:05:16,075 --> 00:05:18,720
Please don't walk out of this door.
54
00:05:19,959 --> 00:05:20,679
Otherwise?
55
00:05:21,079 --> 00:05:22,040
Otherwise...
56
00:05:25,760 --> 00:05:27,040
I am the earl of the country.
57
00:05:27,440 --> 00:05:30,825
My uncle is the emperor.
58
00:05:32,160 --> 00:05:33,839
We know this.
59
00:05:34,920 --> 00:05:35,720
No need to say these.
60
00:05:36,359 --> 00:05:37,079
That's good.
61
00:05:37,760 --> 00:05:39,640
I'm afraid you don't recognize me.
62
00:05:41,519 --> 00:05:42,679
If I shake my hand now,
63
00:05:43,040 --> 00:05:45,440
my uncle may be angry,
64
00:05:46,519 --> 00:05:48,079
I may lose my official rank,
65
00:05:48,440 --> 00:05:49,799
Maybe I will lose my title of nobility.
66
00:05:50,760 --> 00:05:54,325
But I won't die like you.
67
00:05:55,640 --> 00:05:58,880
What did your master promise you?
68
00:06:00,000 --> 00:06:00,799
Wealth?
69
00:06:01,600 --> 00:06:02,320
Ladies?
70
00:06:03,200 --> 00:06:04,880
Or bullying and rampage?
71
00:06:06,040 --> 00:06:07,600
They are all good.
72
00:06:08,119 --> 00:06:09,079
I like them too.
73
00:06:09,679 --> 00:06:10,958
But you need to afford them.
74
00:06:10,959 --> 00:06:11,679
Right?
75
00:06:17,320 --> 00:06:18,320
Take your time.
76
00:06:20,000 --> 00:06:24,625
If you keep the head, you still have the time to think it out.
77
00:06:33,600 --> 00:06:34,799
Retreat.
78
00:06:53,559 --> 00:06:57,550
I don't like all you said.
79
00:07:00,799 --> 00:07:04,150
My master promised me nothing.
80
00:07:06,079 --> 00:07:06,760
You are...
81
00:07:13,760 --> 00:07:14,399
Imperial bodyguards.
82
00:07:16,640 --> 00:07:17,279
You are
83
00:07:19,600 --> 00:07:23,239
My master told me to arrest you.
84
00:07:23,920 --> 00:07:24,760
It's the imperial decree.
85
00:07:25,600 --> 00:07:27,350
You and the head of the office of transmission
86
00:07:27,445 --> 00:07:28,919
break the law of the imperial court.
87
00:07:28,920 --> 00:07:29,679
I need to arrest you two.
88
00:07:30,239 --> 00:07:30,640
You.
89
00:07:30,640 --> 00:07:31,279
Gu Feng'en.
90
00:07:31,839 --> 00:07:32,559
Behave.
91
00:07:37,399 --> 00:07:38,000
Where is the commander in chief?
92
00:07:38,279 --> 00:07:39,000
Why isn't he here?
93
00:07:39,920 --> 00:07:40,920
Li Baizhou goes back to the capital?
94
00:07:41,040 --> 00:07:41,480
Yes
95
00:07:41,679 --> 00:07:42,359
He has arrived there.
96
00:07:43,119 --> 00:07:44,200
Separate him from Lv Han.
97
00:07:44,920 --> 00:07:46,160
Let Ming'an stabilize the troops.
98
00:07:46,679 --> 00:07:47,200
Yes.
99
00:07:47,600 --> 00:07:50,800
After the court test tomorrow, declare the crown prince's punishment.
100
00:07:51,160 --> 00:07:51,640
Your Majesty.
101
00:07:51,799 --> 00:07:53,319
You should reconsider.
102
00:07:53,320 --> 00:07:53,920
Nonsense.
103
00:07:54,440 --> 00:07:55,000
Your Majesty.
104
00:07:55,880 --> 00:07:57,279
He is right.
105
00:07:58,100 --> 00:08:00,260
You need to reconsider.
106
00:08:01,920 --> 00:08:03,959
Why are you here?
107
00:08:04,519 --> 00:08:05,720
From what your Majesty has just said,
108
00:08:06,425 --> 00:08:09,550
I remember prince Min sent to the mausoleum
109
00:08:09,725 --> 00:08:11,725
before he was discrowned.
110
00:08:13,399 --> 00:08:14,119
Your Majesty
111
00:08:15,079 --> 00:08:16,959
You want to discrown him.
112
00:08:19,200 --> 00:08:19,959
Minister Lu.
113
00:08:21,440 --> 00:08:22,519
You retired.
114
00:08:23,075 --> 00:08:26,399
You should stay out of this.
115
00:08:28,359 --> 00:08:29,000
Your Majesty
116
00:08:30,200 --> 00:08:31,600
His Royal Highness may do something wrong.
117
00:08:32,280 --> 00:08:33,520
Or be guilty.
118
00:08:34,425 --> 00:08:36,875
Please punish him in accordance with national law
119
00:08:36,900 --> 00:08:38,900
after we find out the truth.
120
00:08:39,200 --> 00:08:42,119
I have two newspapers.
121
00:08:43,760 --> 00:08:45,520
One is clean
122
00:08:46,280 --> 00:08:47,719
The other one is detestable.
123
00:08:49,239 --> 00:08:50,400
Please have a look.
124
00:08:50,760 --> 00:08:51,479
No need.
125
00:08:51,960 --> 00:08:52,880
I'm leaving now.
126
00:08:53,775 --> 00:08:56,159
I will find out this after I go back.
127
00:08:58,119 --> 00:09:00,400
Is it because of what his Royal Highness did three years ago?
128
00:09:03,440 --> 00:09:04,119
Your Majesty.
129
00:09:06,450 --> 00:09:09,880
His Royal Highness just wanted to see his mom before she died.
130
00:09:11,159 --> 00:09:13,799
He didn't want to harm you.
131
00:09:18,719 --> 00:09:19,559
All the past.
132
00:09:20,400 --> 00:09:23,700
Mnister Lu, you think I can remember that far back?
133
00:09:32,400 --> 00:09:33,119
Minister Lu.
134
00:09:34,125 --> 00:09:39,250
If your son did this, what would you do to him?
135
00:09:41,520 --> 00:09:42,039
Your Majesty
136
00:09:43,840 --> 00:09:46,400
I can't do anything.
137
00:09:50,119 --> 00:09:55,125
After my son died, I was sad
138
00:09:56,400 --> 00:09:57,520
I regretted it.
139
00:09:59,559 --> 00:10:01,799
I shouldn't have pushed him so hard.
140
00:10:04,950 --> 00:10:07,760
I will think of him when I see kids of his age.
141
00:10:08,400 --> 00:10:11,750
I will think of him when I see the same calligraphy.
142
00:10:12,400 --> 00:10:15,425
Even if I close my eyes and see nothing,
143
00:10:16,400 --> 00:10:17,799
but in my heart,
144
00:10:18,679 --> 00:10:20,359
I still think of him.
145
00:10:23,280 --> 00:10:26,328
I regret with bitter hatred.
146
00:10:27,025 --> 00:10:30,640
But I still need to pretend that I don't care anymore.
147
00:10:31,400 --> 00:10:35,925
But I am so heartbroken.
148
00:10:41,525 --> 00:10:44,799
Your Majesty, I implore,
149
00:10:45,850 --> 00:10:50,359
Don't repeat my mistakes for the sake of your kinship.
150
00:10:52,375 --> 00:11:00,250
Only parents and kids are not optional in life, after all.
151
00:11:00,599 --> 00:11:01,280
Your Majesty.
152
00:11:11,080 --> 00:11:12,359
Minister Lu, don't worry.
153
00:11:18,640 --> 00:11:19,280
I
154
00:11:21,520 --> 00:11:22,880
Won't regret.
155
00:11:57,320 --> 00:11:59,925
I have something important to tell the emperor.
156
00:12:00,559 --> 00:12:04,675
After the court test tomorrow, you can see him if necessary.
157
00:12:14,400 --> 00:12:16,440
Defying against the imperial decree with the weapon is rebellion.
158
00:12:18,850 --> 00:12:21,919
So you will lose more than your title and official rank right?
159
00:12:23,640 --> 00:12:24,919
You can make troubles for me.
160
00:12:26,080 --> 00:12:27,880
But you can't make trouble for Wu Dehou.
161
00:12:28,599 --> 00:12:28,960
You.
162
00:12:36,640 --> 00:12:37,479
I will go back with you.
163
00:12:38,559 --> 00:12:42,850
But you need to give this to the commander in chief.
164
00:12:49,320 --> 00:12:50,119
Tell him.
165
00:12:51,080 --> 00:12:54,275
No matter what happens, protect the foundation of our country.
166
00:12:58,799 --> 00:12:59,440
Please.
167
00:14:00,440 --> 00:14:01,479
Detain him for one night.
168
00:14:02,039 --> 00:14:03,200
Release him before the court test.
169
00:14:04,375 --> 00:14:06,719
I will give the item to the chancellor.
170
00:14:07,919 --> 00:14:08,760
Just in case.
171
00:14:09,400 --> 00:14:10,760
Before the emperor goes back,
172
00:14:10,880 --> 00:14:13,359
you should take some men to guard the detached palace.
173
00:14:17,039 --> 00:14:18,679
As long as we stall it until the court test ends.
174
00:14:30,400 --> 00:14:31,119
Your Majesty.
175
00:14:32,000 --> 00:14:35,475
The prince says, your chariot is prepared.
176
00:14:39,359 --> 00:14:42,094
If you want to go, you can come with me.
177
00:14:42,799 --> 00:14:44,840
You think his Royal Highness is guilty or
178
00:14:45,359 --> 00:14:47,479
you need him to comfort the army?
179
00:14:49,039 --> 00:14:49,640
Minister Lu.
180
00:14:52,479 --> 00:14:53,280
You retired.
181
00:14:53,719 --> 00:14:54,999
You can't talk the politics here.
182
00:14:55,000 --> 00:14:58,359
Please cancel your decree.
183
00:15:00,960 --> 00:15:01,679
Lu Shiyu
184
00:15:04,840 --> 00:15:09,137
This is the way you teach the crown prince?
185
00:15:15,159 --> 00:15:15,960
Calm down, your Majesty
186
00:15:21,359 --> 00:15:22,679
You finished your confession letter?
187
00:15:22,840 --> 00:15:23,719
I will.
188
00:15:24,880 --> 00:15:25,440
Commander in chief.
189
00:15:26,080 --> 00:15:27,479
Send minister Lu out now.
190
00:15:28,400 --> 00:15:30,280
The father-son comes first among the five cardinal relationships.
191
00:15:31,280 --> 00:15:35,671
In front of the emperor, you can tell all your thoughts.
192
00:15:36,919 --> 00:15:37,679
Take him down.
193
00:15:42,000 --> 00:15:42,880
Your Royal Highness, please
194
00:15:43,250 --> 00:15:46,280
So this is why I teach the crown prince calligraphy?
195
00:15:51,039 --> 00:15:55,200
Please allow the crown prince to defend himself.
196
00:15:57,520 --> 00:15:58,039
Teacher.
197
00:16:04,599 --> 00:16:05,200
Go.
198
00:16:11,440 --> 00:16:13,659
I shouldn't have forced you to stay.
199
00:16:18,050 --> 00:16:19,639
Go tomorrow.
200
00:16:19,640 --> 00:16:20,960
Even if we can't see each other again.
201
00:16:21,239 --> 00:16:23,358
At least let me know you live a happy life.
202
00:16:23,359 --> 00:16:25,238
At least it could comfort me.
203
00:16:25,239 --> 00:16:26,359
Teacher, go.
204
00:16:26,479 --> 00:16:27,080
Your Royal Highness
205
00:16:27,200 --> 00:16:28,239
I beg you
206
00:16:28,760 --> 00:16:29,359
Your Royal Highness
207
00:16:29,359 --> 00:16:30,039
Go.
208
00:16:31,039 --> 00:16:31,559
Your Royal Highness
209
00:16:32,239 --> 00:16:32,760
Your Royal Highness
210
00:16:36,840 --> 00:16:37,520
Go.
211
00:16:40,280 --> 00:16:40,919
Your Royal Highness
212
00:17:00,840 --> 00:17:08,400
In his heart, you are the most important.
213
00:17:10,100 --> 00:17:15,325
It's unfair to say so.
214
00:17:18,959 --> 00:17:20,680
Are you trying to ask the fairness for him, right?
215
00:18:02,680 --> 00:18:03,800
Your Majesty, we can go now.
216
00:18:04,560 --> 00:18:06,599
The prince is waiting for you outside.
217
00:18:36,760 --> 00:18:37,239
Dad
218
00:18:38,439 --> 00:18:39,280
Are you going now?
219
00:19:07,925 --> 00:19:11,880
I don't know when I can see you again.
220
00:19:13,719 --> 00:19:14,920
In the morning, you asked,
221
00:19:15,719 --> 00:19:17,040
what I am thinking about.
222
00:19:18,400 --> 00:19:19,520
Can I say it?
223
00:19:21,359 --> 00:19:21,839
Dad
224
00:19:23,359 --> 00:19:24,560
You really want to listen?
225
00:19:35,119 --> 00:19:42,274
If people know brother has the jade belt, how can I
226
00:19:42,275 --> 00:19:47,335
be the crown prince in front of everyone?
227
00:19:48,479 --> 00:19:49,479
I am terrified.
228
00:19:50,125 --> 00:19:54,599
Do you want to kill my heart?
229
00:19:57,800 --> 00:19:59,359
Prefectural governor Li took Tianchang squad.
230
00:20:01,439 --> 00:20:04,625
Many people think it's to control Wu Dehou.
231
00:20:06,560 --> 00:20:07,959
Wu Dehou is my uncle.
232
00:20:08,479 --> 00:20:16,475
If they report this in the newspaper, how can I be the crown prince?
233
00:20:19,439 --> 00:20:20,439
I am afraid.
234
00:20:22,150 --> 00:20:26,160
Do you want to kill my heart?
235
00:20:30,675 --> 00:20:35,959
I really love her.
236
00:20:40,560 --> 00:20:45,675
Because of her, I begin to think it's so great that I am the crown prince.
237
00:20:48,425 --> 00:20:51,919
Otherwise, how can I meet her?
238
00:20:51,920 --> 00:20:55,920
Let alone deserve her?
239
00:20:58,560 --> 00:21:01,174
I thought even if the royal minister Lu and
240
00:21:01,175 --> 00:21:04,000
prefectural governor Li were old friends,
241
00:21:04,920 --> 00:21:06,800
as long as I am sincere,
242
00:21:08,225 --> 00:21:11,959
Maybe you will give your approval.
243
00:21:13,760 --> 00:21:17,499
If it's true, I will take the bow and compete with brother
244
00:21:17,500 --> 00:21:19,969
even if it means I will break my arms.
245
00:21:23,319 --> 00:21:28,475
But I didn't expect prefectural governor Li was here for Tianchang squad.
246
00:21:29,319 --> 00:21:31,799
You won't give your approval.
247
00:21:31,800 --> 00:21:34,800
And he doesn't dare to have anything to do with me.
248
00:21:37,325 --> 00:21:42,719
I don't wish to protect that girl.
249
00:21:44,800 --> 00:21:49,839
I don't wish to protect myself.
250
00:21:54,760 --> 00:21:56,319
I couldn't sleep last night.
251
00:22:00,160 --> 00:22:01,239
I am ashamed
252
00:22:03,700 --> 00:22:08,800
Do you want to kill my heart?
253
00:22:13,160 --> 00:22:14,680
Actually it doesn't matter.
254
00:22:16,119 --> 00:22:27,073
I have been thinking about what I am in your heart?
255
00:22:33,125 --> 00:22:40,700
Do you want to kill my heart?
256
00:22:45,520 --> 00:22:46,959
Go.
257
00:23:11,760 --> 00:23:12,359
Your Royal Highness
258
00:23:13,520 --> 00:23:14,119
Your Royal Highness
259
00:23:21,079 --> 00:23:22,239
Why are you si...
260
00:23:23,119 --> 00:23:24,239
His Majesty didn't go...
261
00:23:27,239 --> 00:23:27,959
Didn't go.
262
00:23:29,400 --> 00:23:30,000
Your Royal Highness
263
00:23:30,719 --> 00:23:32,239
Prefectural governor Li is here.
264
00:23:33,680 --> 00:23:36,400
He mounts the imperial chariot.
265
00:23:49,079 --> 00:23:51,319
This is An Pingbo's newspaper.
266
00:23:51,880 --> 00:23:53,760
And the confession of the press leader.
267
00:24:05,800 --> 00:24:06,560
Zhao Yong.
268
00:24:07,040 --> 00:24:08,400
If it's An Pingbo,
269
00:24:09,319 --> 00:24:10,760
and we go on investigation,
270
00:24:11,239 --> 00:24:12,439
all the people involved...
271
00:24:19,920 --> 00:24:20,479
Ming'an
272
00:24:20,719 --> 00:24:21,280
Yes.
273
00:24:22,359 --> 00:24:23,680
You are an armyman now.
274
00:24:24,400 --> 00:24:25,280
Remember.
275
00:24:25,719 --> 00:24:26,760
The armyman won't intervene in politics.
276
00:24:27,239 --> 00:24:28,959
Especially my family business.
277
00:24:30,560 --> 00:24:31,719
I am sorry.
278
00:24:35,750 --> 00:24:40,079
I only trust you and Chongkui.
279
00:24:41,640 --> 00:24:43,599
I won't let you down.
280
00:24:51,560 --> 00:24:53,239
Take this to the barrack.
281
00:24:53,439 --> 00:24:54,238
Give this to Lv Han
282
00:24:54,239 --> 00:24:54,839
Tell him.
283
00:24:55,400 --> 00:24:56,479
If he delays again,
284
00:24:56,800 --> 00:24:59,718
I will punish him and Zhao Yong right away.
285
00:24:59,719 --> 00:25:02,175
take them to prison and find out the instigator.
286
00:25:02,599 --> 00:25:03,280
Yes.
287
00:25:05,280 --> 00:25:05,839
Ming'an
288
00:25:06,719 --> 00:25:07,160
Yes.
289
00:25:08,199 --> 00:25:11,125
Where did you get this?
290
00:25:14,400 --> 00:25:16,079
Someone.
291
00:25:29,000 --> 00:25:30,950
Be it chancellor, or imperial bodyguard,
292
00:25:31,400 --> 00:25:33,725
After we split up, I will distract them.
293
00:25:34,079 --> 00:25:34,680
Miss.
294
00:25:35,040 --> 00:25:36,839
Please go to the detached palace.
295
00:25:37,680 --> 00:25:39,599
And give this confession to prefectural governor Li.
296
00:25:40,000 --> 00:25:41,000
Prefectural governor Li will listen to you.
297
00:25:41,850 --> 00:25:44,319
Thank you for your help.
298
00:25:45,239 --> 00:25:47,599
If I can't get away,
299
00:25:47,600 --> 00:25:49,920
please tell the result to your dad.
300
00:26:08,520 --> 00:26:09,560
The roster was handed in?
301
00:26:09,880 --> 00:26:10,359
Yes
302
00:26:11,160 --> 00:26:12,239
Prefectural governor Li is waiting outside the hall.
303
00:26:12,520 --> 00:26:13,199
Your Majesty.
304
00:26:14,719 --> 00:26:15,319
Tell him
305
00:26:15,320 --> 00:26:16,319
I won't see him.
306
00:26:18,040 --> 00:26:19,238
He doesn't need to go back to the capital tomorrow.
307
00:26:19,239 --> 00:26:20,640
Get things here settled.
308
00:26:20,719 --> 00:26:21,199
Yes.
309
00:26:22,000 --> 00:26:22,958
Go to tell Feng'en
310
00:26:22,959 --> 00:26:24,040
Have a good exam tomorrow.
311
00:26:24,400 --> 00:26:24,880
Yes
312
00:26:33,400 --> 00:26:34,239
I need to see the crown prince.
313
00:26:35,599 --> 00:26:36,400
Yes.
314
00:26:58,520 --> 00:26:59,560
You are a girl.
315
00:26:59,920 --> 00:27:01,239
So audacious.
316
00:27:02,079 --> 00:27:03,040
If people know this,
317
00:27:03,400 --> 00:27:06,250
let alone you, even your dad will be implicated.
318
00:27:08,040 --> 00:27:08,439
I.
319
00:27:08,719 --> 00:27:11,169
In the palace, mind your language.
320
00:27:13,680 --> 00:27:14,239
Yes
321
00:27:15,160 --> 00:27:16,760
As I know, prefectural governor is here.
322
00:27:17,199 --> 00:27:19,182
I have no choice but...
323
00:27:21,680 --> 00:27:23,000
How did you find here?
324
00:27:24,439 --> 00:27:27,319
I told them I was from Denghua palace.
325
00:27:27,920 --> 00:27:29,439
Princess Qi told me to come here for something.
326
00:27:30,400 --> 00:27:32,400
They asked me anything after they saw my pass.
327
00:27:33,025 --> 00:27:37,000
No wonder your dad leaves you to me.
328
00:27:40,925 --> 00:27:43,239
Where did you get the clothes?
329
00:27:44,040 --> 00:27:45,359
You even have the pass.
330
00:27:51,239 --> 00:27:51,800
Your Royal Highness
331
00:27:53,239 --> 00:27:54,319
The clothes.
332
00:27:56,000 --> 00:27:56,799
You keep it
333
00:27:56,800 --> 00:27:59,199
You can give it back to me after you are in the palace.
334
00:28:08,239 --> 00:28:09,280
I am going back to the camp.
335
00:28:10,640 --> 00:28:11,520
You should go out with me.
336
00:28:12,640 --> 00:28:13,119
Yes
337
00:28:32,640 --> 00:28:33,160
Your Majesty
338
00:28:33,800 --> 00:28:34,800
The crown prince is here.
339
00:29:10,325 --> 00:29:13,640
I really love her.
340
00:29:16,520 --> 00:29:24,875
Because of her, I begin to think it's so good to be the crown prince.
341
00:29:27,075 --> 00:29:31,400
I don't wish to protect that girl.
342
00:29:32,700 --> 00:29:36,880
I don't wish to protect myself.
343
00:29:40,920 --> 00:29:50,500
I am thinking of what I am in your heart.
344
00:29:54,850 --> 00:30:00,000
Do you want to kill my heart?
345
00:30:18,439 --> 00:30:19,359
Stop Lv Han.
346
00:30:19,640 --> 00:30:21,680
He wears armor without consent, and he will harm the emperor.
347
00:30:24,439 --> 00:30:25,000
Your Majesty.
348
00:30:28,750 --> 00:30:33,680
Your Majesty.
349
00:30:35,775 --> 00:30:38,520
How are you doing?
350
00:30:41,400 --> 00:30:43,725
I am fine.
351
00:30:56,520 --> 00:30:57,119
Your hands.
352
00:30:57,120 --> 00:30:58,160
I know you are busy.
353
00:31:05,160 --> 00:31:06,280
I don't want to disturb you.
354
00:31:08,640 --> 00:31:09,319
I beg your leave.
355
00:31:14,680 --> 00:31:15,280
Go.
356
00:31:40,719 --> 00:31:41,719
Go back and tell your dad.
357
00:31:42,400 --> 00:31:43,160
Everything is fine.
358
00:31:43,599 --> 00:31:44,680
Don't be impulsive.
359
00:31:45,680 --> 00:31:46,280
Yes
360
00:31:52,239 --> 00:31:52,839
What happened?
361
00:31:53,280 --> 00:31:53,800
I...
362
00:31:55,839 --> 00:31:56,599
I will go.
363
00:31:57,775 --> 00:32:01,359
I forgot something outside.
364
00:32:01,560 --> 00:32:02,319
What?
365
00:32:02,439 --> 00:32:03,238
So be it.
366
00:32:03,239 --> 00:32:03,719
You should go now.
367
00:32:03,920 --> 00:32:05,319
It can't be lost.
368
00:32:08,199 --> 00:32:09,119
You should go without me.
369
00:32:09,719 --> 00:32:10,880
I know the way.
370
00:32:11,239 --> 00:32:12,359
I will come back soon after I find it.
371
00:32:13,760 --> 00:32:15,239
So ignorant.
372
00:32:16,040 --> 00:32:18,079
You and your dad are so stubborn.
373
00:32:25,525 --> 00:32:27,524
You need to get out of here before they close the gate.
374
00:32:27,525 --> 00:32:29,525
whether you find it
375
00:32:29,800 --> 00:32:30,280
Yes
376
00:32:35,199 --> 00:32:35,800
Chongkui.
377
00:32:36,239 --> 00:32:37,959
You will make the decision.
378
00:32:38,359 --> 00:32:38,880
Yes
379
00:32:43,239 --> 00:32:43,800
And...
380
00:32:45,359 --> 00:32:46,439
Lu Ying's daughter
381
00:32:47,959 --> 00:32:51,200
Check her birthday, and I need to know.
382
00:32:56,160 --> 00:32:56,760
Yes.
383
00:33:13,839 --> 00:33:14,359
Who?
384
00:33:15,160 --> 00:33:15,800
How dare you!
385
00:33:33,400 --> 00:33:34,400
What is this?
386
00:33:35,239 --> 00:33:36,640
I don't know, and I picked it up just now.
387
00:33:37,160 --> 00:33:37,719
Dirty.
388
00:33:38,040 --> 00:33:38,839
Throw it away.
389
00:33:39,040 --> 00:33:39,920
Wait, your Royal Highness.
390
00:33:43,359 --> 00:33:44,640
Check it out after you go back.
391
00:33:45,760 --> 00:33:46,359
Yours?
392
00:33:49,199 --> 00:33:49,760
Your Royal Highness.
393
00:33:50,520 --> 00:33:51,599
Throw it away.
394
00:33:52,959 --> 00:33:53,880
Back to you.
395
00:33:54,719 --> 00:33:55,280
Your Royal Highness
396
00:33:55,920 --> 00:33:56,439
Your Royal Highness
397
00:33:58,920 --> 00:34:01,719
It's time for us to get it right.
398
00:34:02,425 --> 00:34:04,399
So ridiculous.
399
00:34:04,400 --> 00:34:08,450
Close the gate.
400
00:34:09,650 --> 00:34:12,028
You need to get out of here before they close the gate,
401
00:34:12,029 --> 00:34:14,029
whether you can find it.
402
00:34:17,959 --> 00:34:18,439
Censor He.
403
00:34:19,000 --> 00:34:19,600
You are...
404
00:34:20,199 --> 00:34:22,520
Such a shame.
405
00:34:23,719 --> 00:34:25,120
Why do I need this robe?
406
00:34:25,639 --> 00:34:27,000
Why do I live?
407
00:34:31,000 --> 00:34:31,560
Censor He.
408
00:34:31,560 --> 00:34:32,040
No.
409
00:34:33,719 --> 00:34:34,959
Royal minister Lu.
410
00:34:35,120 --> 00:34:37,375
So his Royal Highness will stay here and even go to the mausoleum?
411
00:34:38,000 --> 00:34:47,000
We should go to see the emperor and show our determination.
412
00:34:49,850 --> 00:34:54,520
I am your superior.
413
00:34:55,879 --> 00:34:57,879
I can't let you get involved.
414
00:34:59,520 --> 00:35:00,360
Royal minister Lu.
415
00:35:00,919 --> 00:35:01,959
We are the officers of discipline.
416
00:35:02,250 --> 00:35:04,679
Our say matters for the country's development.
417
00:35:04,879 --> 00:35:05,760
We are not afraid of being involved.
418
00:35:06,320 --> 00:35:07,120
Royal minister Lu.
419
00:35:07,679 --> 00:35:08,959
We think the same way.
420
00:35:15,760 --> 00:35:16,320
Wait
421
00:35:16,800 --> 00:35:17,439
Don't close.
422
00:35:21,000 --> 00:35:21,639
Who?
423
00:35:21,959 --> 00:35:22,520
What are you doing?
424
00:35:24,040 --> 00:35:26,280
I am from Denghua palace.
425
00:35:26,560 --> 00:35:28,040
I have to go back now.
426
00:35:30,040 --> 00:35:31,080
Denghua palace.
427
00:35:31,600 --> 00:35:32,159
Yes
428
00:35:32,439 --> 00:35:33,280
How long have you been in the palace?
429
00:35:35,280 --> 00:35:35,840
Not long.
430
00:35:36,075 --> 00:35:38,399
No wonder, we closed the door.
431
00:35:38,879 --> 00:35:40,560
Even the emperor can't see the queen
432
00:35:40,919 --> 00:35:42,199
Let alone you.
433
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
I really need to...
434
00:35:44,125 --> 00:35:46,360
You can't go out until tomorrow.
435
00:35:46,679 --> 00:35:47,199
Go.
436
00:35:53,479 --> 00:35:55,399
We should wait for the news from the detached palace.
437
00:35:56,239 --> 00:35:57,800
What are you waiting for?
438
00:35:58,320 --> 00:36:00,750
After the court test and the result?
439
00:36:02,959 --> 00:36:03,600
Everyone.
440
00:36:05,560 --> 00:36:06,360
Royal minister Lu.
441
00:36:07,159 --> 00:36:08,120
Please, decide now.
442
00:36:14,840 --> 00:36:15,360
Minister Lu.
443
00:36:21,479 --> 00:36:22,080
Teacher.
444
00:36:23,199 --> 00:36:23,959
Royal minister Lu.
445
00:36:26,175 --> 00:36:29,800
I heard what you were talking about.
446
00:36:31,040 --> 00:36:31,719
His Royal Highness...
447
00:36:32,560 --> 00:36:33,520
Where is the memorial to the throne?
448
00:36:54,840 --> 00:36:55,399
Everyone
449
00:36:56,840 --> 00:37:01,525
We can't let the emperor see this memorial to the throne
450
00:37:01,550 --> 00:37:03,550
and the list attached now.
451
00:37:06,075 --> 00:37:11,439
Otherwise, we will cause trouble for the crown prince.
452
00:37:25,479 --> 00:37:27,439
His Majesty goes back.
453
00:37:43,919 --> 00:37:45,280
I saw it
454
00:37:46,239 --> 00:37:46,800
Saw it.
455
00:37:47,439 --> 00:37:48,198
Really?
456
00:37:48,199 --> 00:37:48,879
Yes.
457
00:37:49,080 --> 00:37:50,638
Great.
458
00:37:50,639 --> 00:37:51,439
No.
459
00:37:51,925 --> 00:37:52,959
I didn't see him.
460
00:37:53,840 --> 00:37:54,150
What?
461
00:37:54,159 --> 00:37:54,600
Didn't see him.
462
00:37:54,800 --> 00:37:57,425
I didn't see the crown prince go back.
463
00:37:58,040 --> 00:37:59,359
Did you see it clearly?
464
00:37:59,360 --> 00:37:59,879
Yes
465
00:37:59,880 --> 00:38:00,840
I saw it clearly
466
00:38:01,239 --> 00:38:02,199
He was not there.
467
00:38:35,520 --> 00:38:36,159
Royal minister Lu.
468
00:38:37,080 --> 00:38:39,040
So minister Lu is right.
469
00:38:39,639 --> 00:38:42,040
His Royal Highness is grounded in the detached palace.
470
00:38:42,199 --> 00:38:43,439
You should decide now.
30660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.