All language subtitles for Royal Nirvana - E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,800 --> 00:01:53,680 What did you say? 2 00:01:54,050 --> 00:01:56,879 We have dismissed all the people of Jinshi press. 3 00:01:57,325 --> 00:02:00,720 But An Pingbo's order is too large. 4 00:02:01,250 --> 00:02:05,279 So they shared some of the orders with another press. 5 00:02:06,425 --> 00:02:10,399 You are such a troublemaker. 6 00:02:11,199 --> 00:02:13,079 How can I see this coming? 7 00:02:13,080 --> 00:02:13,800 And... 8 00:02:14,175 --> 00:02:16,919 Jia Yibo found the press. 9 00:02:17,520 --> 00:02:22,038 When he arrived there, they were working. 10 00:02:22,039 --> 00:02:23,800 So he arrested them all. 11 00:02:24,960 --> 00:02:26,240 Did they say anything? 12 00:02:26,880 --> 00:02:28,520 I don't think they know the details. 13 00:02:29,679 --> 00:02:30,919 You won't be implicated. 14 00:02:31,279 --> 00:02:33,000 Jia Yibo won't have this ability. 15 00:02:33,440 --> 00:02:36,275 But if they tell this to his Majesty, 16 00:02:38,119 --> 00:02:39,520 What should we do? 17 00:02:40,440 --> 00:02:42,118 I will tell his Majesty, and I will take responsibility. 18 00:02:42,119 --> 00:02:43,080 You take the responsibility. 19 00:02:44,199 --> 00:02:46,639 You can't afford it even if you die ten times. 20 00:02:46,839 --> 00:02:47,919 Let alone his Majesty, 21 00:02:48,160 --> 00:02:52,425 Lu Ying won't let the prince go if he gets the handle. 22 00:02:53,000 --> 00:02:53,960 Where is Xu? 23 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 He left. 24 00:02:57,039 --> 00:02:57,479 Go. 25 00:02:58,160 --> 00:02:58,880 Go to the censorate. 26 00:02:59,399 --> 00:03:00,639 Get Chen Jiusi here. 27 00:03:00,720 --> 00:03:01,639 I need to see him. 28 00:03:01,720 --> 00:03:02,199 And. 29 00:03:02,839 --> 00:03:05,360 Assemble all my and prince Qi's private bodyguards. 30 00:03:05,559 --> 00:03:08,240 Detain Jia Yibo till the court test ends. 31 00:03:09,320 --> 00:03:13,700 If you can't stop him at the city gate, stop him at the palace gate. 32 00:03:14,119 --> 00:03:14,639 Yes 33 00:03:18,199 --> 00:03:19,759 My prince. 34 00:03:26,399 --> 00:03:27,440 I have arrested them. 35 00:03:28,080 --> 00:03:31,450 I will give the confession to the emperor in the detached palace. 36 00:03:33,399 --> 00:03:34,639 You need to go now? 37 00:03:35,399 --> 00:03:36,639 Can't you wait till his Majesty goes back to the capital? 38 00:03:36,960 --> 00:03:37,839 You don't understand. 39 00:03:38,279 --> 00:03:40,149 If I wait till he goes back to the capital, I won't have the chance to 40 00:03:40,150 --> 00:03:42,525 see the emperor and the crown prince. 41 00:03:44,080 --> 00:03:45,279 Be careful. 42 00:03:45,479 --> 00:03:47,655 Li Baizhou won't harm me. 43 00:04:00,559 --> 00:04:04,590 Will his Majesty tell you to go to the mausoleum for real? 44 00:04:17,550 --> 00:04:20,775 His Majesty is going to discrown you. 45 00:04:23,000 --> 00:04:24,920 If her Majesty were here, 46 00:04:36,480 --> 00:04:38,200 Your Royal Highness, please stop writing. 47 00:04:41,679 --> 00:04:43,040 Your hands are injured. 48 00:04:43,760 --> 00:04:47,375 Your Royal Highness can tell me, I will write it for you. 49 00:05:03,920 --> 00:05:04,799 Tomorrow we will have the court test. 50 00:05:05,450 --> 00:05:09,199 You'd better not walk around. 51 00:05:09,200 --> 00:05:13,109 If you are worried, you can walk around with me. 52 00:05:14,239 --> 00:05:15,160 I have no time today 53 00:05:16,075 --> 00:05:18,720 Please don't walk out of this door. 54 00:05:19,959 --> 00:05:20,679 Otherwise? 55 00:05:21,079 --> 00:05:22,040 Otherwise... 56 00:05:25,760 --> 00:05:27,040 I am the earl of the country. 57 00:05:27,440 --> 00:05:30,825 My uncle is the emperor. 58 00:05:32,160 --> 00:05:33,839 We know this. 59 00:05:34,920 --> 00:05:35,720 No need to say these. 60 00:05:36,359 --> 00:05:37,079 That's good. 61 00:05:37,760 --> 00:05:39,640 I'm afraid you don't recognize me. 62 00:05:41,519 --> 00:05:42,679 If I shake my hand now, 63 00:05:43,040 --> 00:05:45,440 my uncle may be angry, 64 00:05:46,519 --> 00:05:48,079 I may lose my official rank, 65 00:05:48,440 --> 00:05:49,799 Maybe I will lose my title of nobility. 66 00:05:50,760 --> 00:05:54,325 But I won't die like you. 67 00:05:55,640 --> 00:05:58,880 What did your master promise you? 68 00:06:00,000 --> 00:06:00,799 Wealth? 69 00:06:01,600 --> 00:06:02,320 Ladies? 70 00:06:03,200 --> 00:06:04,880 Or bullying and rampage? 71 00:06:06,040 --> 00:06:07,600 They are all good. 72 00:06:08,119 --> 00:06:09,079 I like them too. 73 00:06:09,679 --> 00:06:10,958 But you need to afford them. 74 00:06:10,959 --> 00:06:11,679 Right? 75 00:06:17,320 --> 00:06:18,320 Take your time. 76 00:06:20,000 --> 00:06:24,625 If you keep the head, you still have the time to think it out. 77 00:06:33,600 --> 00:06:34,799 Retreat. 78 00:06:53,559 --> 00:06:57,550 I don't like all you said. 79 00:07:00,799 --> 00:07:04,150 My master promised me nothing. 80 00:07:06,079 --> 00:07:06,760 You are... 81 00:07:13,760 --> 00:07:14,399 Imperial bodyguards. 82 00:07:16,640 --> 00:07:17,279 You are 83 00:07:19,600 --> 00:07:23,239 My master told me to arrest you. 84 00:07:23,920 --> 00:07:24,760 It's the imperial decree. 85 00:07:25,600 --> 00:07:27,350 You and the head of the office of transmission 86 00:07:27,445 --> 00:07:28,919 break the law of the imperial court. 87 00:07:28,920 --> 00:07:29,679 I need to arrest you two. 88 00:07:30,239 --> 00:07:30,640 You. 89 00:07:30,640 --> 00:07:31,279 Gu Feng'en. 90 00:07:31,839 --> 00:07:32,559 Behave. 91 00:07:37,399 --> 00:07:38,000 Where is the commander in chief? 92 00:07:38,279 --> 00:07:39,000 Why isn't he here? 93 00:07:39,920 --> 00:07:40,920 Li Baizhou goes back to the capital? 94 00:07:41,040 --> 00:07:41,480 Yes 95 00:07:41,679 --> 00:07:42,359 He has arrived there. 96 00:07:43,119 --> 00:07:44,200 Separate him from Lv Han. 97 00:07:44,920 --> 00:07:46,160 Let Ming'an stabilize the troops. 98 00:07:46,679 --> 00:07:47,200 Yes. 99 00:07:47,600 --> 00:07:50,800 After the court test tomorrow, declare the crown prince's punishment. 100 00:07:51,160 --> 00:07:51,640 Your Majesty. 101 00:07:51,799 --> 00:07:53,319 You should reconsider. 102 00:07:53,320 --> 00:07:53,920 Nonsense. 103 00:07:54,440 --> 00:07:55,000 Your Majesty. 104 00:07:55,880 --> 00:07:57,279 He is right. 105 00:07:58,100 --> 00:08:00,260 You need to reconsider. 106 00:08:01,920 --> 00:08:03,959 Why are you here? 107 00:08:04,519 --> 00:08:05,720 From what your Majesty has just said, 108 00:08:06,425 --> 00:08:09,550 I remember prince Min sent to the mausoleum 109 00:08:09,725 --> 00:08:11,725 before he was discrowned. 110 00:08:13,399 --> 00:08:14,119 Your Majesty 111 00:08:15,079 --> 00:08:16,959 You want to discrown him. 112 00:08:19,200 --> 00:08:19,959 Minister Lu. 113 00:08:21,440 --> 00:08:22,519 You retired. 114 00:08:23,075 --> 00:08:26,399 You should stay out of this. 115 00:08:28,359 --> 00:08:29,000 Your Majesty 116 00:08:30,200 --> 00:08:31,600 His Royal Highness may do something wrong. 117 00:08:32,280 --> 00:08:33,520 Or be guilty. 118 00:08:34,425 --> 00:08:36,875 Please punish him in accordance with national law 119 00:08:36,900 --> 00:08:38,900 after we find out the truth. 120 00:08:39,200 --> 00:08:42,119 I have two newspapers. 121 00:08:43,760 --> 00:08:45,520 One is clean 122 00:08:46,280 --> 00:08:47,719 The other one is detestable. 123 00:08:49,239 --> 00:08:50,400 Please have a look. 124 00:08:50,760 --> 00:08:51,479 No need. 125 00:08:51,960 --> 00:08:52,880 I'm leaving now. 126 00:08:53,775 --> 00:08:56,159 I will find out this after I go back. 127 00:08:58,119 --> 00:09:00,400 Is it because of what his Royal Highness did three years ago? 128 00:09:03,440 --> 00:09:04,119 Your Majesty. 129 00:09:06,450 --> 00:09:09,880 His Royal Highness just wanted to see his mom before she died. 130 00:09:11,159 --> 00:09:13,799 He didn't want to harm you. 131 00:09:18,719 --> 00:09:19,559 All the past. 132 00:09:20,400 --> 00:09:23,700 Mnister Lu, you think I can remember that far back? 133 00:09:32,400 --> 00:09:33,119 Minister Lu. 134 00:09:34,125 --> 00:09:39,250 If your son did this, what would you do to him? 135 00:09:41,520 --> 00:09:42,039 Your Majesty 136 00:09:43,840 --> 00:09:46,400 I can't do anything. 137 00:09:50,119 --> 00:09:55,125 After my son died, I was sad 138 00:09:56,400 --> 00:09:57,520 I regretted it. 139 00:09:59,559 --> 00:10:01,799 I shouldn't have pushed him so hard. 140 00:10:04,950 --> 00:10:07,760 I will think of him when I see kids of his age. 141 00:10:08,400 --> 00:10:11,750 I will think of him when I see the same calligraphy. 142 00:10:12,400 --> 00:10:15,425 Even if I close my eyes and see nothing, 143 00:10:16,400 --> 00:10:17,799 but in my heart, 144 00:10:18,679 --> 00:10:20,359 I still think of him. 145 00:10:23,280 --> 00:10:26,328 I regret with bitter hatred. 146 00:10:27,025 --> 00:10:30,640 But I still need to pretend that I don't care anymore. 147 00:10:31,400 --> 00:10:35,925 But I am so heartbroken. 148 00:10:41,525 --> 00:10:44,799 Your Majesty, I implore, 149 00:10:45,850 --> 00:10:50,359 Don't repeat my mistakes for the sake of your kinship. 150 00:10:52,375 --> 00:11:00,250 Only parents and kids are not optional in life, after all. 151 00:11:00,599 --> 00:11:01,280 Your Majesty. 152 00:11:11,080 --> 00:11:12,359 Minister Lu, don't worry. 153 00:11:18,640 --> 00:11:19,280 I 154 00:11:21,520 --> 00:11:22,880 Won't regret. 155 00:11:57,320 --> 00:11:59,925 I have something important to tell the emperor. 156 00:12:00,559 --> 00:12:04,675 After the court test tomorrow, you can see him if necessary. 157 00:12:14,400 --> 00:12:16,440 Defying against the imperial decree with the weapon is rebellion. 158 00:12:18,850 --> 00:12:21,919 So you will lose more than your title and official rank right? 159 00:12:23,640 --> 00:12:24,919 You can make troubles for me. 160 00:12:26,080 --> 00:12:27,880 But you can't make trouble for Wu Dehou. 161 00:12:28,599 --> 00:12:28,960 You. 162 00:12:36,640 --> 00:12:37,479 I will go back with you. 163 00:12:38,559 --> 00:12:42,850 But you need to give this to the commander in chief. 164 00:12:49,320 --> 00:12:50,119 Tell him. 165 00:12:51,080 --> 00:12:54,275 No matter what happens, protect the foundation of our country. 166 00:12:58,799 --> 00:12:59,440 Please. 167 00:14:00,440 --> 00:14:01,479 Detain him for one night. 168 00:14:02,039 --> 00:14:03,200 Release him before the court test. 169 00:14:04,375 --> 00:14:06,719 I will give the item to the chancellor. 170 00:14:07,919 --> 00:14:08,760 Just in case. 171 00:14:09,400 --> 00:14:10,760 Before the emperor goes back, 172 00:14:10,880 --> 00:14:13,359 you should take some men to guard the detached palace. 173 00:14:17,039 --> 00:14:18,679 As long as we stall it until the court test ends. 174 00:14:30,400 --> 00:14:31,119 Your Majesty. 175 00:14:32,000 --> 00:14:35,475 The prince says, your chariot is prepared. 176 00:14:39,359 --> 00:14:42,094 If you want to go, you can come with me. 177 00:14:42,799 --> 00:14:44,840 You think his Royal Highness is guilty or 178 00:14:45,359 --> 00:14:47,479 you need him to comfort the army? 179 00:14:49,039 --> 00:14:49,640 Minister Lu. 180 00:14:52,479 --> 00:14:53,280 You retired. 181 00:14:53,719 --> 00:14:54,999 You can't talk the politics here. 182 00:14:55,000 --> 00:14:58,359 Please cancel your decree. 183 00:15:00,960 --> 00:15:01,679 Lu Shiyu 184 00:15:04,840 --> 00:15:09,137 This is the way you teach the crown prince? 185 00:15:15,159 --> 00:15:15,960 Calm down, your Majesty 186 00:15:21,359 --> 00:15:22,679 You finished your confession letter? 187 00:15:22,840 --> 00:15:23,719 I will. 188 00:15:24,880 --> 00:15:25,440 Commander in chief. 189 00:15:26,080 --> 00:15:27,479 Send minister Lu out now. 190 00:15:28,400 --> 00:15:30,280 The father-son comes first among the five cardinal relationships. 191 00:15:31,280 --> 00:15:35,671 In front of the emperor, you can tell all your thoughts. 192 00:15:36,919 --> 00:15:37,679 Take him down. 193 00:15:42,000 --> 00:15:42,880 Your Royal Highness, please 194 00:15:43,250 --> 00:15:46,280 So this is why I teach the crown prince calligraphy? 195 00:15:51,039 --> 00:15:55,200 Please allow the crown prince to defend himself. 196 00:15:57,520 --> 00:15:58,039 Teacher. 197 00:16:04,599 --> 00:16:05,200 Go. 198 00:16:11,440 --> 00:16:13,659 I shouldn't have forced you to stay. 199 00:16:18,050 --> 00:16:19,639 Go tomorrow. 200 00:16:19,640 --> 00:16:20,960 Even if we can't see each other again. 201 00:16:21,239 --> 00:16:23,358 At least let me know you live a happy life. 202 00:16:23,359 --> 00:16:25,238 At least it could comfort me. 203 00:16:25,239 --> 00:16:26,359 Teacher, go. 204 00:16:26,479 --> 00:16:27,080 Your Royal Highness 205 00:16:27,200 --> 00:16:28,239 I beg you 206 00:16:28,760 --> 00:16:29,359 Your Royal Highness 207 00:16:29,359 --> 00:16:30,039 Go. 208 00:16:31,039 --> 00:16:31,559 Your Royal Highness 209 00:16:32,239 --> 00:16:32,760 Your Royal Highness 210 00:16:36,840 --> 00:16:37,520 Go. 211 00:16:40,280 --> 00:16:40,919 Your Royal Highness 212 00:17:00,840 --> 00:17:08,400 In his heart, you are the most important. 213 00:17:10,100 --> 00:17:15,325 It's unfair to say so. 214 00:17:18,959 --> 00:17:20,680 Are you trying to ask the fairness for him, right? 215 00:18:02,680 --> 00:18:03,800 Your Majesty, we can go now. 216 00:18:04,560 --> 00:18:06,599 The prince is waiting for you outside. 217 00:18:36,760 --> 00:18:37,239 Dad 218 00:18:38,439 --> 00:18:39,280 Are you going now? 219 00:19:07,925 --> 00:19:11,880 I don't know when I can see you again. 220 00:19:13,719 --> 00:19:14,920 In the morning, you asked, 221 00:19:15,719 --> 00:19:17,040 what I am thinking about. 222 00:19:18,400 --> 00:19:19,520 Can I say it? 223 00:19:21,359 --> 00:19:21,839 Dad 224 00:19:23,359 --> 00:19:24,560 You really want to listen? 225 00:19:35,119 --> 00:19:42,274 If people know brother has the jade belt, how can I 226 00:19:42,275 --> 00:19:47,335 be the crown prince in front of everyone? 227 00:19:48,479 --> 00:19:49,479 I am terrified. 228 00:19:50,125 --> 00:19:54,599 Do you want to kill my heart? 229 00:19:57,800 --> 00:19:59,359 Prefectural governor Li took Tianchang squad. 230 00:20:01,439 --> 00:20:04,625 Many people think it's to control Wu Dehou. 231 00:20:06,560 --> 00:20:07,959 Wu Dehou is my uncle. 232 00:20:08,479 --> 00:20:16,475 If they report this in the newspaper, how can I be the crown prince? 233 00:20:19,439 --> 00:20:20,439 I am afraid. 234 00:20:22,150 --> 00:20:26,160 Do you want to kill my heart? 235 00:20:30,675 --> 00:20:35,959 I really love her. 236 00:20:40,560 --> 00:20:45,675 Because of her, I begin to think it's so great that I am the crown prince. 237 00:20:48,425 --> 00:20:51,919 Otherwise, how can I meet her? 238 00:20:51,920 --> 00:20:55,920 Let alone deserve her? 239 00:20:58,560 --> 00:21:01,174 I thought even if the royal minister Lu and 240 00:21:01,175 --> 00:21:04,000 prefectural governor Li were old friends, 241 00:21:04,920 --> 00:21:06,800 as long as I am sincere, 242 00:21:08,225 --> 00:21:11,959 Maybe you will give your approval. 243 00:21:13,760 --> 00:21:17,499 If it's true, I will take the bow and compete with brother 244 00:21:17,500 --> 00:21:19,969 even if it means I will break my arms. 245 00:21:23,319 --> 00:21:28,475 But I didn't expect prefectural governor Li was here for Tianchang squad. 246 00:21:29,319 --> 00:21:31,799 You won't give your approval. 247 00:21:31,800 --> 00:21:34,800 And he doesn't dare to have anything to do with me. 248 00:21:37,325 --> 00:21:42,719 I don't wish to protect that girl. 249 00:21:44,800 --> 00:21:49,839 I don't wish to protect myself. 250 00:21:54,760 --> 00:21:56,319 I couldn't sleep last night. 251 00:22:00,160 --> 00:22:01,239 I am ashamed 252 00:22:03,700 --> 00:22:08,800 Do you want to kill my heart? 253 00:22:13,160 --> 00:22:14,680 Actually it doesn't matter. 254 00:22:16,119 --> 00:22:27,073 I have been thinking about what I am in your heart? 255 00:22:33,125 --> 00:22:40,700 Do you want to kill my heart? 256 00:22:45,520 --> 00:22:46,959 Go. 257 00:23:11,760 --> 00:23:12,359 Your Royal Highness 258 00:23:13,520 --> 00:23:14,119 Your Royal Highness 259 00:23:21,079 --> 00:23:22,239 Why are you si... 260 00:23:23,119 --> 00:23:24,239 His Majesty didn't go... 261 00:23:27,239 --> 00:23:27,959 Didn't go. 262 00:23:29,400 --> 00:23:30,000 Your Royal Highness 263 00:23:30,719 --> 00:23:32,239 Prefectural governor Li is here. 264 00:23:33,680 --> 00:23:36,400 He mounts the imperial chariot. 265 00:23:49,079 --> 00:23:51,319 This is An Pingbo's newspaper. 266 00:23:51,880 --> 00:23:53,760 And the confession of the press leader. 267 00:24:05,800 --> 00:24:06,560 Zhao Yong. 268 00:24:07,040 --> 00:24:08,400 If it's An Pingbo, 269 00:24:09,319 --> 00:24:10,760 and we go on investigation, 270 00:24:11,239 --> 00:24:12,439 all the people involved... 271 00:24:19,920 --> 00:24:20,479 Ming'an 272 00:24:20,719 --> 00:24:21,280 Yes. 273 00:24:22,359 --> 00:24:23,680 You are an armyman now. 274 00:24:24,400 --> 00:24:25,280 Remember. 275 00:24:25,719 --> 00:24:26,760 The armyman won't intervene in politics. 276 00:24:27,239 --> 00:24:28,959 Especially my family business. 277 00:24:30,560 --> 00:24:31,719 I am sorry. 278 00:24:35,750 --> 00:24:40,079 I only trust you and Chongkui. 279 00:24:41,640 --> 00:24:43,599 I won't let you down. 280 00:24:51,560 --> 00:24:53,239 Take this to the barrack. 281 00:24:53,439 --> 00:24:54,238 Give this to Lv Han 282 00:24:54,239 --> 00:24:54,839 Tell him. 283 00:24:55,400 --> 00:24:56,479 If he delays again, 284 00:24:56,800 --> 00:24:59,718 I will punish him and Zhao Yong right away. 285 00:24:59,719 --> 00:25:02,175 take them to prison and find out the instigator. 286 00:25:02,599 --> 00:25:03,280 Yes. 287 00:25:05,280 --> 00:25:05,839 Ming'an 288 00:25:06,719 --> 00:25:07,160 Yes. 289 00:25:08,199 --> 00:25:11,125 Where did you get this? 290 00:25:14,400 --> 00:25:16,079 Someone. 291 00:25:29,000 --> 00:25:30,950 Be it chancellor, or imperial bodyguard, 292 00:25:31,400 --> 00:25:33,725 After we split up, I will distract them. 293 00:25:34,079 --> 00:25:34,680 Miss. 294 00:25:35,040 --> 00:25:36,839 Please go to the detached palace. 295 00:25:37,680 --> 00:25:39,599 And give this confession to prefectural governor Li. 296 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 Prefectural governor Li will listen to you. 297 00:25:41,850 --> 00:25:44,319 Thank you for your help. 298 00:25:45,239 --> 00:25:47,599 If I can't get away, 299 00:25:47,600 --> 00:25:49,920 please tell the result to your dad. 300 00:26:08,520 --> 00:26:09,560 The roster was handed in? 301 00:26:09,880 --> 00:26:10,359 Yes 302 00:26:11,160 --> 00:26:12,239 Prefectural governor Li is waiting outside the hall. 303 00:26:12,520 --> 00:26:13,199 Your Majesty. 304 00:26:14,719 --> 00:26:15,319 Tell him 305 00:26:15,320 --> 00:26:16,319 I won't see him. 306 00:26:18,040 --> 00:26:19,238 He doesn't need to go back to the capital tomorrow. 307 00:26:19,239 --> 00:26:20,640 Get things here settled. 308 00:26:20,719 --> 00:26:21,199 Yes. 309 00:26:22,000 --> 00:26:22,958 Go to tell Feng'en 310 00:26:22,959 --> 00:26:24,040 Have a good exam tomorrow. 311 00:26:24,400 --> 00:26:24,880 Yes 312 00:26:33,400 --> 00:26:34,239 I need to see the crown prince. 313 00:26:35,599 --> 00:26:36,400 Yes. 314 00:26:58,520 --> 00:26:59,560 You are a girl. 315 00:26:59,920 --> 00:27:01,239 So audacious. 316 00:27:02,079 --> 00:27:03,040 If people know this, 317 00:27:03,400 --> 00:27:06,250 let alone you, even your dad will be implicated. 318 00:27:08,040 --> 00:27:08,439 I. 319 00:27:08,719 --> 00:27:11,169 In the palace, mind your language. 320 00:27:13,680 --> 00:27:14,239 Yes 321 00:27:15,160 --> 00:27:16,760 As I know, prefectural governor is here. 322 00:27:17,199 --> 00:27:19,182 I have no choice but... 323 00:27:21,680 --> 00:27:23,000 How did you find here? 324 00:27:24,439 --> 00:27:27,319 I told them I was from Denghua palace. 325 00:27:27,920 --> 00:27:29,439 Princess Qi told me to come here for something. 326 00:27:30,400 --> 00:27:32,400 They asked me anything after they saw my pass. 327 00:27:33,025 --> 00:27:37,000 No wonder your dad leaves you to me. 328 00:27:40,925 --> 00:27:43,239 Where did you get the clothes? 329 00:27:44,040 --> 00:27:45,359 You even have the pass. 330 00:27:51,239 --> 00:27:51,800 Your Royal Highness 331 00:27:53,239 --> 00:27:54,319 The clothes. 332 00:27:56,000 --> 00:27:56,799 You keep it 333 00:27:56,800 --> 00:27:59,199 You can give it back to me after you are in the palace. 334 00:28:08,239 --> 00:28:09,280 I am going back to the camp. 335 00:28:10,640 --> 00:28:11,520 You should go out with me. 336 00:28:12,640 --> 00:28:13,119 Yes 337 00:28:32,640 --> 00:28:33,160 Your Majesty 338 00:28:33,800 --> 00:28:34,800 The crown prince is here. 339 00:29:10,325 --> 00:29:13,640 I really love her. 340 00:29:16,520 --> 00:29:24,875 Because of her, I begin to think it's so good to be the crown prince. 341 00:29:27,075 --> 00:29:31,400 I don't wish to protect that girl. 342 00:29:32,700 --> 00:29:36,880 I don't wish to protect myself. 343 00:29:40,920 --> 00:29:50,500 I am thinking of what I am in your heart. 344 00:29:54,850 --> 00:30:00,000 Do you want to kill my heart? 345 00:30:18,439 --> 00:30:19,359 Stop Lv Han. 346 00:30:19,640 --> 00:30:21,680 He wears armor without consent, and he will harm the emperor. 347 00:30:24,439 --> 00:30:25,000 Your Majesty. 348 00:30:28,750 --> 00:30:33,680 Your Majesty. 349 00:30:35,775 --> 00:30:38,520 How are you doing? 350 00:30:41,400 --> 00:30:43,725 I am fine. 351 00:30:56,520 --> 00:30:57,119 Your hands. 352 00:30:57,120 --> 00:30:58,160 I know you are busy. 353 00:31:05,160 --> 00:31:06,280 I don't want to disturb you. 354 00:31:08,640 --> 00:31:09,319 I beg your leave. 355 00:31:14,680 --> 00:31:15,280 Go. 356 00:31:40,719 --> 00:31:41,719 Go back and tell your dad. 357 00:31:42,400 --> 00:31:43,160 Everything is fine. 358 00:31:43,599 --> 00:31:44,680 Don't be impulsive. 359 00:31:45,680 --> 00:31:46,280 Yes 360 00:31:52,239 --> 00:31:52,839 What happened? 361 00:31:53,280 --> 00:31:53,800 I... 362 00:31:55,839 --> 00:31:56,599 I will go. 363 00:31:57,775 --> 00:32:01,359 I forgot something outside. 364 00:32:01,560 --> 00:32:02,319 What? 365 00:32:02,439 --> 00:32:03,238 So be it. 366 00:32:03,239 --> 00:32:03,719 You should go now. 367 00:32:03,920 --> 00:32:05,319 It can't be lost. 368 00:32:08,199 --> 00:32:09,119 You should go without me. 369 00:32:09,719 --> 00:32:10,880 I know the way. 370 00:32:11,239 --> 00:32:12,359 I will come back soon after I find it. 371 00:32:13,760 --> 00:32:15,239 So ignorant. 372 00:32:16,040 --> 00:32:18,079 You and your dad are so stubborn. 373 00:32:25,525 --> 00:32:27,524 You need to get out of here before they close the gate. 374 00:32:27,525 --> 00:32:29,525 whether you find it 375 00:32:29,800 --> 00:32:30,280 Yes 376 00:32:35,199 --> 00:32:35,800 Chongkui. 377 00:32:36,239 --> 00:32:37,959 You will make the decision. 378 00:32:38,359 --> 00:32:38,880 Yes 379 00:32:43,239 --> 00:32:43,800 And... 380 00:32:45,359 --> 00:32:46,439 Lu Ying's daughter 381 00:32:47,959 --> 00:32:51,200 Check her birthday, and I need to know. 382 00:32:56,160 --> 00:32:56,760 Yes. 383 00:33:13,839 --> 00:33:14,359 Who? 384 00:33:15,160 --> 00:33:15,800 How dare you! 385 00:33:33,400 --> 00:33:34,400 What is this? 386 00:33:35,239 --> 00:33:36,640 I don't know, and I picked it up just now. 387 00:33:37,160 --> 00:33:37,719 Dirty. 388 00:33:38,040 --> 00:33:38,839 Throw it away. 389 00:33:39,040 --> 00:33:39,920 Wait, your Royal Highness. 390 00:33:43,359 --> 00:33:44,640 Check it out after you go back. 391 00:33:45,760 --> 00:33:46,359 Yours? 392 00:33:49,199 --> 00:33:49,760 Your Royal Highness. 393 00:33:50,520 --> 00:33:51,599 Throw it away. 394 00:33:52,959 --> 00:33:53,880 Back to you. 395 00:33:54,719 --> 00:33:55,280 Your Royal Highness 396 00:33:55,920 --> 00:33:56,439 Your Royal Highness 397 00:33:58,920 --> 00:34:01,719 It's time for us to get it right. 398 00:34:02,425 --> 00:34:04,399 So ridiculous. 399 00:34:04,400 --> 00:34:08,450 Close the gate. 400 00:34:09,650 --> 00:34:12,028 You need to get out of here before they close the gate, 401 00:34:12,029 --> 00:34:14,029 whether you can find it. 402 00:34:17,959 --> 00:34:18,439 Censor He. 403 00:34:19,000 --> 00:34:19,600 You are... 404 00:34:20,199 --> 00:34:22,520 Such a shame. 405 00:34:23,719 --> 00:34:25,120 Why do I need this robe? 406 00:34:25,639 --> 00:34:27,000 Why do I live? 407 00:34:31,000 --> 00:34:31,560 Censor He. 408 00:34:31,560 --> 00:34:32,040 No. 409 00:34:33,719 --> 00:34:34,959 Royal minister Lu. 410 00:34:35,120 --> 00:34:37,375 So his Royal Highness will stay here and even go to the mausoleum? 411 00:34:38,000 --> 00:34:47,000 We should go to see the emperor and show our determination. 412 00:34:49,850 --> 00:34:54,520 I am your superior. 413 00:34:55,879 --> 00:34:57,879 I can't let you get involved. 414 00:34:59,520 --> 00:35:00,360 Royal minister Lu. 415 00:35:00,919 --> 00:35:01,959 We are the officers of discipline. 416 00:35:02,250 --> 00:35:04,679 Our say matters for the country's development. 417 00:35:04,879 --> 00:35:05,760 We are not afraid of being involved. 418 00:35:06,320 --> 00:35:07,120 Royal minister Lu. 419 00:35:07,679 --> 00:35:08,959 We think the same way. 420 00:35:15,760 --> 00:35:16,320 Wait 421 00:35:16,800 --> 00:35:17,439 Don't close. 422 00:35:21,000 --> 00:35:21,639 Who? 423 00:35:21,959 --> 00:35:22,520 What are you doing? 424 00:35:24,040 --> 00:35:26,280 I am from Denghua palace. 425 00:35:26,560 --> 00:35:28,040 I have to go back now. 426 00:35:30,040 --> 00:35:31,080 Denghua palace. 427 00:35:31,600 --> 00:35:32,159 Yes 428 00:35:32,439 --> 00:35:33,280 How long have you been in the palace? 429 00:35:35,280 --> 00:35:35,840 Not long. 430 00:35:36,075 --> 00:35:38,399 No wonder, we closed the door. 431 00:35:38,879 --> 00:35:40,560 Even the emperor can't see the queen 432 00:35:40,919 --> 00:35:42,199 Let alone you. 433 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 I really need to... 434 00:35:44,125 --> 00:35:46,360 You can't go out until tomorrow. 435 00:35:46,679 --> 00:35:47,199 Go. 436 00:35:53,479 --> 00:35:55,399 We should wait for the news from the detached palace. 437 00:35:56,239 --> 00:35:57,800 What are you waiting for? 438 00:35:58,320 --> 00:36:00,750 After the court test and the result? 439 00:36:02,959 --> 00:36:03,600 Everyone. 440 00:36:05,560 --> 00:36:06,360 Royal minister Lu. 441 00:36:07,159 --> 00:36:08,120 Please, decide now. 442 00:36:14,840 --> 00:36:15,360 Minister Lu. 443 00:36:21,479 --> 00:36:22,080 Teacher. 444 00:36:23,199 --> 00:36:23,959 Royal minister Lu. 445 00:36:26,175 --> 00:36:29,800 I heard what you were talking about. 446 00:36:31,040 --> 00:36:31,719 His Royal Highness... 447 00:36:32,560 --> 00:36:33,520 Where is the memorial to the throne? 448 00:36:54,840 --> 00:36:55,399 Everyone 449 00:36:56,840 --> 00:37:01,525 We can't let the emperor see this memorial to the throne 450 00:37:01,550 --> 00:37:03,550 and the list attached now. 451 00:37:06,075 --> 00:37:11,439 Otherwise, we will cause trouble for the crown prince. 452 00:37:25,479 --> 00:37:27,439 His Majesty goes back. 453 00:37:43,919 --> 00:37:45,280 I saw it 454 00:37:46,239 --> 00:37:46,800 Saw it. 455 00:37:47,439 --> 00:37:48,198 Really? 456 00:37:48,199 --> 00:37:48,879 Yes. 457 00:37:49,080 --> 00:37:50,638 Great. 458 00:37:50,639 --> 00:37:51,439 No. 459 00:37:51,925 --> 00:37:52,959 I didn't see him. 460 00:37:53,840 --> 00:37:54,150 What? 461 00:37:54,159 --> 00:37:54,600 Didn't see him. 462 00:37:54,800 --> 00:37:57,425 I didn't see the crown prince go back. 463 00:37:58,040 --> 00:37:59,359 Did you see it clearly? 464 00:37:59,360 --> 00:37:59,879 Yes 465 00:37:59,880 --> 00:38:00,840 I saw it clearly 466 00:38:01,239 --> 00:38:02,199 He was not there. 467 00:38:35,520 --> 00:38:36,159 Royal minister Lu. 468 00:38:37,080 --> 00:38:39,040 So minister Lu is right. 469 00:38:39,639 --> 00:38:42,040 His Royal Highness is grounded in the detached palace. 470 00:38:42,199 --> 00:38:43,439 You should decide now. 30660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.