All language subtitles for Road to Rio (1947)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,005 --> 00:01:56,499 Where are we heading for? 2 00:01:56,715 --> 00:01:58,791 Wide open spaces where men are men. 3 00:01:59,009 --> 00:02:00,633 And the women? No women! 4 00:02:00,844 --> 00:02:01,959 That's how we got into this thing. 5 00:02:02,179 --> 00:02:04,052 Yike! 6 00:02:04,264 --> 00:02:06,969 Head south, boy! It's going to be a cold winter. 7 00:02:07,183 --> 00:02:09,306 What do you say we book our act around here? 8 00:02:09,519 --> 00:02:13,303 Good idea. No girls anywhere as pretty as the girls in Oklahoma. 9 00:02:13,523 --> 00:02:14,519 Pa! Pa! 10 00:02:15,734 --> 00:02:18,141 But he sung so pretty. 11 00:02:18,361 --> 00:02:20,982 I'll get him if it's the last thing I do. 12 00:02:21,197 --> 00:02:23,154 What did he tell you his name was? 13 00:02:23,366 --> 00:02:24,529 Frank Sinatra. 14 00:02:26,995 --> 00:02:29,320 Hey, Scat? How about playing some dates in Texas? 15 00:02:29,539 --> 00:02:33,121 Now you're talking. No girls anywhere as pretty as the girls in Texas. 16 00:02:39,382 --> 00:02:41,006 I reckon we lost them, Buck. 17 00:02:41,217 --> 00:02:43,542 Yeah, but they're going to be mighty easy to track down. 18 00:02:43,761 --> 00:02:46,964 One of them told my little sister his name was Gene Autry. 19 00:02:48,683 --> 00:02:49,678 Louisiana! 20 00:02:49,892 --> 00:02:52,015 No girls anywhere pretty as the girls... 21 00:02:52,228 --> 00:02:55,394 No, you don't! We're going to stay right here and get ourselves a job. 22 00:03:02,279 --> 00:03:03,275 Yoo-hoo! 23 00:03:03,489 --> 00:03:05,398 I know: " Don't phone us, we'll phone you." 24 00:03:05,616 --> 00:03:09,316 Don't race your motor, I booked a date for us. We're going to be eating again. 25 00:03:09,536 --> 00:03:11,862 Good news for the mice. No we can quit stealing their cheese. 26 00:03:12,081 --> 00:03:13,456 I'm so hungry, my pucker won't puck. 27 00:03:13,665 --> 00:03:15,124 My waistline was practically back to normal. 28 00:03:15,334 --> 00:03:16,330 Which one? Where we playing? 29 00:03:16,543 --> 00:03:19,544 Johnson's Mammoth Carnival. Oh, the seals couldn't make it, huh? 30 00:03:19,755 --> 00:03:24,464 What a setup! We sing, we dance, we recite, and then you do your specialty. 31 00:03:24,676 --> 00:03:25,957 Oh, I'll blow them out of the joint. 32 00:03:26,178 --> 00:03:28,254 Well, this is a little different. This is a novelty act. 33 00:03:28,472 --> 00:03:29,717 What kind of novelty? 34 00:03:29,931 --> 00:03:31,474 All you have to do is ride a bicycle. 35 00:03:31,683 --> 00:03:34,221 What kind of bicycle? Oh, a regulation bicycle. 36 00:03:34,436 --> 00:03:38,434 Standard equipment. Oxyacetylene lamp, a new departure coaster breaker. 37 00:03:38,648 --> 00:03:40,641 Do I ride it fast? The slower the better. 38 00:03:40,859 --> 00:03:43,017 No hands, huh? That's entirely up to you. 39 00:03:43,236 --> 00:03:45,692 Well, pack up your bugle. Let's fly from this fleabag. 40 00:03:45,905 --> 00:03:48,064 Lucky our laundry came back. 41 00:03:48,283 --> 00:03:51,449 This time I'll take the money so some gal won't tear it out of you with tears. 42 00:03:51,661 --> 00:03:54,781 No more. Heart of stone, that's me! Come along! 43 00:03:57,250 --> 00:03:58,246 What is this? 44 00:03:58,459 --> 00:04:00,915 Don't want to wake up the desk clerk. Come along. 45 00:04:22,775 --> 00:04:27,816 "We're full of glee My buddy and me We're happy all day through" 46 00:04:28,030 --> 00:04:32,573 "You'll always see us Laughing ha! like little boys We're so full of joys" 47 00:04:32,785 --> 00:04:36,284 "But that's why we say to you" 48 00:04:36,497 --> 00:04:38,822 "We're on our way" 49 00:04:39,041 --> 00:04:42,742 "To Apalachicola Bay" 50 00:04:42,962 --> 00:04:45,631 Tell me, where's Apalachicola? Clever town, down south. 51 00:04:45,839 --> 00:04:47,832 Down south? What are we wearing this long underwear for? 52 00:04:48,050 --> 00:04:49,710 Because we're quite a target. 53 00:04:49,927 --> 00:04:52,963 "Magnolia trees and possum And a pretty southern gal" 54 00:04:53,180 --> 00:04:57,047 "It's better than the orange groves In Cucamonga, Cal" 55 00:04:57,267 --> 00:05:03,056 "We're going to stay Along the Apalachicola Bay" 56 00:05:03,273 --> 00:05:06,724 "We may stop in Old Cliff Corner For some ham and grits" 57 00:05:06,943 --> 00:05:10,562 "Or pass through Tallahassee If the weather permits" 58 00:05:10,781 --> 00:05:13,616 "We're on our way" 59 00:05:13,825 --> 00:05:17,490 "To Apalachicola, F-L-A" 60 00:05:20,332 --> 00:05:24,376 "Way down upon the Swanee" 61 00:05:24,586 --> 00:05:29,082 "The Swanee River" 62 00:05:29,299 --> 00:05:32,300 Swanee! Oh, that old Swanee! 63 00:05:32,510 --> 00:05:34,586 I can't wait to get down there. 64 00:05:34,804 --> 00:05:38,339 See my little old mammy with that load of cotton coming up the road. 65 00:05:38,558 --> 00:05:40,681 And there's my sweet old pappy. 66 00:05:40,893 --> 00:05:42,886 He's always got a load. 67 00:05:43,104 --> 00:05:45,180 Oh, and that Confederate moonlight 68 00:05:45,398 --> 00:05:49,312 shines down and makes those stills look so swanky. 69 00:05:49,527 --> 00:05:52,314 And that Thanksgiving dinner, humph. 70 00:05:52,530 --> 00:05:54,357 When they barbecue a Yankee. 71 00:05:54,574 --> 00:05:56,068 Yak-yak-yak-yak-yak. 72 00:05:57,493 --> 00:06:00,779 "Carry me back" 73 00:06:00,997 --> 00:06:05,493 "To old Virginny" 74 00:06:05,710 --> 00:06:07,998 Virginny. Ow! 75 00:06:10,131 --> 00:06:13,713 The path to the schoolhouse down which I would wind 76 00:06:13,926 --> 00:06:18,884 with my little bitty old ball weevil trudging behind. 77 00:06:19,098 --> 00:06:21,174 Come along, Ball. Come on. 78 00:06:21,392 --> 00:06:25,010 My pa bet on horses that always ran fourth, 79 00:06:25,229 --> 00:06:29,476 so Ma rented cabins to the folks from up north. 80 00:06:30,859 --> 00:06:34,228 Apalachicola, I hear you calling! Apalachicola! 81 00:06:35,197 --> 00:06:38,151 "I'm on my way" "Well, let's go!" 82 00:07:13,735 --> 00:07:16,901 "We're on our way to..." 83 00:07:17,947 --> 00:07:21,363 "Apalachicola Apalachicola" 84 00:07:21,576 --> 00:07:24,031 "Apalachicola Apalachicola" 85 00:07:24,245 --> 00:07:26,653 "Apalachicola Apalachicola" 86 00:07:26,873 --> 00:07:29,114 "Apalachicola Apalachicola" 87 00:07:29,333 --> 00:07:31,456 Whoa! Whoa! 88 00:07:34,380 --> 00:07:36,005 Whoa! Whoa! 89 00:07:58,821 --> 00:08:03,150 More? We're killing them. Shall I tap them with an encore? 90 00:08:03,367 --> 00:08:06,036 No. It's time now for the topper, your novelty act. 91 00:08:06,245 --> 00:08:08,866 Thank you, ladies and gentlemen. Thank you, you fools! 92 00:08:11,250 --> 00:08:14,619 Hmm, thank you, you doll. Don't leave the grounds. 93 00:08:16,046 --> 00:08:19,082 Here, here. Get dressed! Warm them up. 94 00:08:19,299 --> 00:08:20,414 Oh, Mr. Johnson! 95 00:08:22,719 --> 00:08:25,210 Our contractual obligation, hmm? 96 00:08:25,430 --> 00:08:28,182 I hope your partner does better than the Great Sandar. 97 00:08:28,391 --> 00:08:31,061 He'll be in the hospital for at least six months. 98 00:08:31,269 --> 00:08:33,594 Yes, well, don't you worry about Barton the Magnificent. 99 00:08:33,813 --> 00:08:36,186 He'll give you a good show if it kills him. 100 00:08:36,399 --> 00:08:37,562 Hurry, hurry, hurry! 101 00:08:37,776 --> 00:08:39,318 You made a good deal, Mr. Johnson. 102 00:08:39,527 --> 00:08:40,523 Psst! 103 00:08:45,283 --> 00:08:47,110 Does Notre Dame know about this boy? 104 00:08:47,327 --> 00:08:50,861 A little insurance. He'll see that your partner doesn't get cold feet. 105 00:08:52,707 --> 00:08:54,534 Too late! 106 00:08:57,962 --> 00:09:00,168 Shall we, then? What a build. 107 00:09:00,381 --> 00:09:01,959 You think Superman will sue? 108 00:09:02,175 --> 00:09:03,883 Just as I thought, falsies. 109 00:09:04,093 --> 00:09:05,920 Falsies? You kidding? That's real flab. 110 00:09:06,137 --> 00:09:07,251 What's this for? 111 00:09:07,471 --> 00:09:09,630 I'm going to play a fast chorus of "Dinah" while I'm riding the bike... 112 00:09:09,849 --> 00:09:12,007 Oh, no. Just whistle it, kid. 113 00:09:12,226 --> 00:09:14,385 My bread! it�ll be all right, don't worry. 114 00:09:14,603 --> 00:09:17,011 Come along. Here we go! Hup! 115 00:09:17,231 --> 00:09:19,936 Up here? Yes, sir! Hey! 116 00:09:21,318 --> 00:09:23,691 Hey, wait a minute! Where am I going? Why am I climbing? 117 00:09:23,904 --> 00:09:26,111 Your bicycle's up there. My...? 118 00:09:29,493 --> 00:09:30,822 You want me to ride that thing? 119 00:09:31,036 --> 00:09:34,286 Up there in the stratosphere? Who do you think I am? Mr. Jordan? 120 00:09:34,498 --> 00:09:36,455 Up that ladder! 121 00:09:36,667 --> 00:09:38,291 How did Mount Baldy get into this? 122 00:09:38,502 --> 00:09:39,533 Up that ladder! 123 00:09:39,753 --> 00:09:41,960 Get yourself an eagle, brother! Wait a minute! 124 00:09:42,172 --> 00:09:44,628 What is this? What kind of...? Wait a minute, please! 125 00:09:44,842 --> 00:09:47,878 I can't stand altitude. I get dizzy spells. 126 00:09:48,095 --> 00:09:51,511 Wait a minute! Not too high, my nose will bleed! 127 00:09:51,723 --> 00:09:54,393 Wait! I may hatch this, you know! 128 00:09:54,601 --> 00:09:57,970 Take it easy. We're getting 200 bucks for this. See? 129 00:09:58,188 --> 00:10:01,355 Well, let me hold it. If anything goes wrong, at least I won't die poor! 130 00:10:01,566 --> 00:10:03,725 You can trust me, boy. I'll take care of your dough. 131 00:10:07,781 --> 00:10:10,782 You'll take care of it, all right, until some dame comes along. 132 00:10:10,992 --> 00:10:13,199 All they have to do is tell you the sad story of 133 00:10:13,200 --> 00:10:15,405 their life and you want to give it a happy ending! 134 00:10:17,499 --> 00:10:19,990 Steady now, I'm getting ice on my ears! 135 00:10:21,169 --> 00:10:22,367 Don't push, we're here. 136 00:10:28,217 --> 00:10:30,340 Ladies and gentlemen... 137 00:10:30,553 --> 00:10:33,340 I have to go down, I forgot my rosin. 138 00:10:33,556 --> 00:10:35,513 Your attention, please! 139 00:10:35,725 --> 00:10:40,268 Barton the Magnificent will now perform a sensational... 140 00:10:41,689 --> 00:10:45,307 - an aerial feat: The Ride Through Space! 141 00:10:45,526 --> 00:10:47,020 What's your problem, honey? 142 00:10:47,236 --> 00:10:50,320 I'm in trouble. Big trouble. 143 00:10:50,531 --> 00:10:52,737 Oh, there, there. 144 00:10:52,950 --> 00:10:55,737 Well, just tell old Scat all about it. 145 00:10:55,953 --> 00:10:58,705 Please! I'd like to talk it over a second. 146 00:10:58,914 --> 00:11:00,290 Just one second! Please! 147 00:11:00,499 --> 00:11:03,417 nerves of steel! 148 00:11:03,627 --> 00:11:06,996 Introducing Barton the Magnificent, 149 00:11:07,214 --> 00:11:09,752 substituting for Sandar, 150 00:11:09,967 --> 00:11:15,423 who, unfortunately broke his leg this afternoon. 151 00:11:15,639 --> 00:11:17,881 Just a sec! I'm not getting enough money! 152 00:11:18,100 --> 00:11:21,385 Whoa! Whoa! Please! Please! 153 00:11:23,355 --> 00:11:25,312 Wait! Wait a minute! Whoa! 154 00:11:29,569 --> 00:11:31,194 Whoa! Whoa! 155 00:11:35,367 --> 00:11:38,154 I did it! I did it! Oh, no, you don't! 156 00:11:38,370 --> 00:11:40,243 Just one show! Oh, no! 157 00:11:40,455 --> 00:11:43,409 Please, it's windy out there! Please! Don't! 158 00:11:44,834 --> 00:11:46,079 Where'd you go? 159 00:11:47,963 --> 00:11:50,536 Aaargh! Oh, please! 160 00:11:56,596 --> 00:11:59,169 Help! Help! 161 00:11:59,390 --> 00:12:00,386 Help! 162 00:12:01,726 --> 00:12:04,976 Help! Help! Help! 163 00:12:05,188 --> 00:12:07,145 You know, this picture could end right here. 164 00:12:07,357 --> 00:12:11,401 Scat! Do something, you burglar! Lay your coat down! Help! 165 00:12:13,404 --> 00:12:16,440 Hang on, pal. Old Scat will take care of you. 166 00:12:19,285 --> 00:12:20,779 Tilt! 167 00:12:45,144 --> 00:12:49,141 Hey! Don't let that wagon get away from you, now! Giddap! 168 00:12:55,779 --> 00:12:57,855 Whoa! Atta boy! 169 00:13:02,202 --> 00:13:05,903 See you at the Derby. You'll be glue if you talk to him. 170 00:13:25,725 --> 00:13:29,059 "Queen of Brazil." Ha-ha! 171 00:13:29,270 --> 00:13:31,596 No girls anywhere as pretty as the girls in Brazil. 172 00:13:35,652 --> 00:13:36,647 Oh! 173 00:13:55,963 --> 00:13:58,003 Don't beat their heads in till I get my money back. 174 00:13:58,216 --> 00:14:01,584 You can break his legs, but don't tear the tights, they belong to me. 175 00:14:01,802 --> 00:14:03,297 Come on, let's find him. 176 00:14:03,512 --> 00:14:05,588 Watch your step, folks. 177 00:14:06,348 --> 00:14:07,724 Step carefully, please. 178 00:14:20,446 --> 00:14:21,441 Watch your step! 179 00:14:25,325 --> 00:14:26,321 Snap it up! 180 00:14:34,751 --> 00:14:38,879 This is a Texas steer. He's still kicking a little. 181 00:14:53,603 --> 00:14:56,889 Hey, where are you going? Put it on the block! 182 00:15:00,860 --> 00:15:03,648 Anymore? That's it, matey. Close her up! 183 00:15:03,863 --> 00:15:05,239 Okay! 184 00:15:05,907 --> 00:15:08,363 Don't go away. I'll be right back. 185 00:15:30,056 --> 00:15:31,052 Hot Lips? 186 00:15:31,933 --> 00:15:32,928 Psst! 187 00:15:33,142 --> 00:15:34,138 Hot Lips? 188 00:15:34,352 --> 00:15:36,261 Let me hear from you! 189 00:15:36,479 --> 00:15:37,724 Hot Lips? Psst! 190 00:15:46,363 --> 00:15:48,486 Well, I'm getting warm. That's ham. 191 00:15:48,699 --> 00:15:50,158 Hot Lips! 192 00:16:14,558 --> 00:16:16,100 Huh? Huh? 193 00:16:19,604 --> 00:16:22,689 Quiet, quiet. You sound like a typewriter. 194 00:16:22,899 --> 00:16:24,394 How do you feel? Huh? 195 00:16:24,609 --> 00:16:27,396 Like a popsicle. Where are we? 196 00:16:27,612 --> 00:16:29,854 I'll get you a spot of tea. Come on. 197 00:16:30,073 --> 00:16:32,315 What I need is a blowtorch. 198 00:16:33,535 --> 00:16:35,942 You look like an ad for Kool Cigarettes. Come on. 199 00:16:36,162 --> 00:16:37,573 So long, fellas. 200 00:16:37,789 --> 00:16:40,458 Where are we? What happened? Who was it? 201 00:16:41,751 --> 00:16:44,207 Hurry. This is bad for my throat. 202 00:16:44,420 --> 00:16:45,416 Oh, oh. 203 00:16:48,758 --> 00:16:50,169 Come on, I'm getting cold. 204 00:16:57,642 --> 00:17:00,049 What happens now? Everything's all fixed, penguin. 205 00:17:00,269 --> 00:17:03,473 Wait till you see the cosy little hideaway I found for us. A lifeboat built for two. 206 00:17:03,689 --> 00:17:06,394 All I want to do is curl up in a nice warm stove. 207 00:17:09,028 --> 00:17:11,234 Huh? Hey, in here! 208 00:17:45,689 --> 00:17:47,397 Come in! 209 00:17:59,494 --> 00:18:02,828 Your suits, gentlemen. But just a minute. 210 00:18:03,039 --> 00:18:04,320 Where are the other two? 211 00:18:04,541 --> 00:18:09,002 Why, I really don't know, sir. I had them when I left. 212 00:18:09,212 --> 00:18:11,205 Would you please try to find those suits? 213 00:18:11,423 --> 00:18:13,961 We'll be terribly inconvenienced without them. 214 00:18:14,175 --> 00:18:17,010 You wouldn't want us to be inconvenienced. 215 00:18:21,808 --> 00:18:23,847 Those suits were tailor-made. 216 00:18:24,060 --> 00:18:25,969 We're very fond of them. 217 00:18:27,146 --> 00:18:28,475 We'd better get them back... 218 00:18:28,690 --> 00:18:29,888 Harry! 219 00:18:31,109 --> 00:18:32,519 That'll be all, thank you. 220 00:18:51,796 --> 00:18:55,212 I'll tell you when to get tough with people. 221 00:18:55,424 --> 00:18:57,713 You're working for me, Harry, 222 00:18:57,927 --> 00:19:02,921 and I've too much at stake to have it spoiled by your hoodlum tactics. 223 00:19:03,140 --> 00:19:06,260 Is that clear? Right, Mrs. Vail. 224 00:19:07,645 --> 00:19:09,388 Come with me. 225 00:19:09,605 --> 00:19:11,597 I can't find Lucia. 226 00:19:18,530 --> 00:19:21,021 Right, now we can see. Yeah, I've seen enough of you. 227 00:19:21,241 --> 00:19:22,783 Here, give me that. Burn that man's suit. 228 00:19:22,993 --> 00:19:25,235 I'd like to defrost my goose pimples, if you don't mind. 229 00:19:25,454 --> 00:19:28,739 Isn't this great? We got the housing shortage beat. We got our own lifeboat. 230 00:19:28,957 --> 00:19:30,499 If the boat sinks, we're sitting pretty. 231 00:19:30,709 --> 00:19:32,333 We got the jump on the women and children. 232 00:19:32,544 --> 00:19:34,916 You couldn't get me a trap like this nearer the boiler room? 233 00:19:35,130 --> 00:19:37,372 I don't want you down there. I like heat! 234 00:19:37,591 --> 00:19:39,049 I'd like to hear from my blood again. 235 00:19:39,259 --> 00:19:42,710 I want you up on deck where it's healthy, where you can breathe that good, deep salt air 236 00:19:42,929 --> 00:19:45,301 You're salty enough for me, getting me in these nooks. 237 00:19:45,515 --> 00:19:47,258 Because you give my money to those dames! 238 00:19:47,475 --> 00:19:50,013 May I give you one small piece of chitchat for your files? 239 00:19:50,228 --> 00:19:52,333 If the most beautiful woman in the world walked 240 00:19:52,334 --> 00:19:54,440 by, know what I'd do? Give her the full fuller. 241 00:19:54,649 --> 00:19:57,140 I'd give her the brush. 242 00:19:57,360 --> 00:19:59,020 Do you hear that? What's that? 243 00:19:59,237 --> 00:20:01,276 Come on. Who's there? 244 00:20:15,086 --> 00:20:17,837 It's just a dame. She's crying. Maybe I can help her. 245 00:20:18,047 --> 00:20:20,799 Don't bother. She's old enough to blow her own nose. 246 00:20:21,050 --> 00:20:22,046 Wait a minute. 247 00:20:22,260 --> 00:20:25,177 You gave me your word of honor, your scout's oath and you crossed your heart. 248 00:20:25,388 --> 00:20:26,586 That's a tough parlay to buck. 249 00:20:26,806 --> 00:20:28,882 But those are real tears. This dame's different. 250 00:20:34,647 --> 00:20:36,141 Here, now, here! 251 00:20:36,357 --> 00:20:38,682 No, let me go! Here! Here, now! 252 00:20:38,901 --> 00:20:41,356 You don't want to do that. That water's pretty cold out there. 253 00:20:41,570 --> 00:20:44,026 Hey, let's get back. You want to get caught? Come on! 254 00:20:44,239 --> 00:20:45,899 I said, let me go! 255 00:20:46,116 --> 00:20:48,109 Let her go. Maybe she wants to rinse a few things. 256 00:20:48,327 --> 00:20:50,652 You're loaded, you've got everything to live for. 257 00:20:50,871 --> 00:20:53,362 Yeah, she's loaded, but remember Oklahoma, Texas, New Orleans? 258 00:20:53,582 --> 00:20:55,539 I'll help you jump. Now come here! 259 00:20:55,751 --> 00:20:58,835 Get back in the nook, schnook. Go on! Hey, whoa! 260 00:20:59,838 --> 00:21:01,665 Wait a minute, I just thought of something. 261 00:21:01,882 --> 00:21:04,503 If you jump, you'll get us into trouble. 262 00:21:04,718 --> 00:21:07,968 We got all we can handle now. 263 00:21:08,180 --> 00:21:10,219 I'm sorry. I'll go back to my cabin. 264 00:21:10,432 --> 00:21:13,516 Go back to your cabin and shoot yourself. That way, nobody will get hurt. 265 00:21:13,727 --> 00:21:16,930 Make it very quiet. A little killing... Take it easy. 266 00:21:18,315 --> 00:21:20,354 Who are those men with Lucia? 267 00:21:20,567 --> 00:21:23,105 I don't know. But there's something familiar about them. 268 00:21:23,320 --> 00:21:25,775 There should be. They're wearing our suits. 269 00:21:25,989 --> 00:21:26,985 Shh! 270 00:21:28,950 --> 00:21:31,868 You'll thank me later for interfering. 271 00:21:32,078 --> 00:21:34,913 I can thank you now, Mr...? Sweeney. Scat Sweeney. 272 00:21:35,123 --> 00:21:37,281 My name is Lucia Maria de Andrade. 273 00:21:37,500 --> 00:21:40,418 And I'm Hot Lips Barton. Okay, introduction's over. Let's spread out. 274 00:21:40,628 --> 00:21:43,036 Wait a minute. Wait, don't push me, pappy. 275 00:21:43,256 --> 00:21:45,295 This kid's in a lot of trouble. We got to take things easy. 276 00:21:45,508 --> 00:21:48,177 Will you give her the brush? Scout's honor. 277 00:21:48,386 --> 00:21:50,260 Okay. So long, kid. 278 00:21:50,471 --> 00:21:53,674 And don't tell him any sad stories, because we're cleaned out. 279 00:21:53,891 --> 00:21:55,302 Haven't got to eat. 280 00:21:55,518 --> 00:21:56,977 Stowaways, third class. 281 00:22:00,356 --> 00:22:01,934 Stowaways... 282 00:22:05,069 --> 00:22:08,936 Why do you want to take that long, wet leap? A gorgeous gal like yourself? 283 00:22:09,156 --> 00:22:10,485 I don't know. 284 00:22:10,699 --> 00:22:14,068 I'm worried and confused. I just don't know. 285 00:22:14,286 --> 00:22:16,824 Couldn't a man, could it? No. 286 00:22:17,039 --> 00:22:18,414 Yes, I suppose so. 287 00:22:18,624 --> 00:22:20,616 Oh, I get it. All men are rats... 288 00:22:20,834 --> 00:22:21,866 No! 289 00:22:22,086 --> 00:22:23,794 No, it isn't that at all. 290 00:22:24,004 --> 00:22:27,587 I love Sherman. He's going to meet me in Rio. 291 00:22:27,800 --> 00:22:30,717 We'll be married. We'll be happy, we'll be very happy. 292 00:22:30,928 --> 00:22:32,636 Wait, wait. Who's Sherman? 293 00:22:32,846 --> 00:22:35,515 He's my Aunt Catherine's brother. Your uncle? 294 00:22:35,724 --> 00:22:36,720 No. 295 00:22:36,934 --> 00:22:40,184 He... You see, she's not really my aunt. She's my guardian. 296 00:22:40,395 --> 00:22:42,471 Well, does she know about...? Oh, no! 297 00:22:42,689 --> 00:22:46,557 If she ever found out what I tried to do tonight, she'd be heartbroken. 298 00:22:46,777 --> 00:22:48,899 She's a wonderful woman. 299 00:22:49,112 --> 00:22:51,021 Well, now we're both confused. 300 00:22:51,239 --> 00:22:53,279 You're not in love with this fella. You couldn't be. 301 00:22:53,491 --> 00:22:55,698 Girls don't go around cutting themselves in with the porpoises 302 00:22:55,911 --> 00:22:59,077 when they're going to marry the fella they love. That doesn't make any sense at all. 303 00:22:59,289 --> 00:23:02,409 No. Nothing makes sense lately. 304 00:23:02,625 --> 00:23:05,745 Every time I make up my mind to do something, I change it, 305 00:23:05,962 --> 00:23:08,535 just as though I had no will of my own. 306 00:23:08,756 --> 00:23:14,546 There are hours, days even, when I just don't remember what's happened. 307 00:23:14,762 --> 00:23:18,131 I know what you're thinking, Mr. Sweeney, and maybe you're right. 308 00:23:18,349 --> 00:23:21,054 Wait a minute. Don't you tell me what I'm thinking. 309 00:23:21,269 --> 00:23:24,804 You're just as normal as I am, if that's any consolation to you. 310 00:23:25,022 --> 00:23:27,098 But you got to pull yourself together, honey. 311 00:24:01,975 --> 00:24:02,971 Well! 312 00:24:03,977 --> 00:24:06,184 Free movies! Isn't this pleasant? 313 00:24:06,396 --> 00:24:07,939 Outdoors and everything. 314 00:24:09,107 --> 00:24:11,943 Do you mind sitting here on the balcony? 315 00:24:13,654 --> 00:24:15,895 I wonder what we're running tonight. 316 00:24:21,411 --> 00:24:23,783 Say, look, honey. Hey, psst! 317 00:24:24,664 --> 00:24:27,416 You're going through a tough time and you're letting it get you. 318 00:24:27,626 --> 00:24:30,461 That's no way to handle trouble. 319 00:24:30,670 --> 00:24:33,161 Look at Max and Gertrude up there on the screen. 320 00:24:33,381 --> 00:24:36,881 Her lease is up, he's got a big hangover and her feet are killing her, 321 00:24:37,093 --> 00:24:39,763 but there they are up there, floating through the air 322 00:24:39,971 --> 00:24:42,462 as if they didn't have a care in the world. 323 00:24:42,682 --> 00:24:45,434 How do you know all this? Watch the next shot. 324 00:24:50,523 --> 00:24:52,599 Why, Mr. Sweeney, that's you and your friend. 325 00:24:52,817 --> 00:24:53,896 That's right. 326 00:24:54,110 --> 00:24:56,435 We stopped off in Hollywood for a few days, 327 00:24:56,654 --> 00:24:59,774 and stole a couple of dollars doing extra work. 328 00:25:01,200 --> 00:25:04,367 Old Hot Lips, he's really hamming it up, isn't he? 329 00:25:17,675 --> 00:25:20,082 But getting back to Max and Gertrude, 330 00:25:20,302 --> 00:25:22,675 you'd think he was madly in love with her, wouldn't you? 331 00:25:22,888 --> 00:25:26,423 Now, I'll tell you something, the boy has a redhead in Jersey City. 332 00:25:26,642 --> 00:25:28,266 Mad about her. 333 00:25:28,477 --> 00:25:31,431 You'd think she was in love with him. She's not. 334 00:25:31,647 --> 00:25:32,643 Watch this. 335 00:25:35,734 --> 00:25:38,819 He thinks she's in love with him. Watch this here. 336 00:25:45,661 --> 00:25:49,824 Loves to show his teeth. You can't blame him, though. They cost him a pretty penny. 337 00:25:51,041 --> 00:25:53,247 You see? No use worrying. 338 00:25:54,544 --> 00:25:57,462 "Love is funny" 339 00:25:57,672 --> 00:26:00,294 "Or it's sad" 340 00:26:00,509 --> 00:26:03,082 "Or it's quiet" 341 00:26:03,303 --> 00:26:06,138 "Or it's mad" 342 00:26:06,348 --> 00:26:08,673 "It's a good thing" 343 00:26:08,892 --> 00:26:11,383 "Or it's bad" 344 00:26:11,603 --> 00:26:14,639 "But beautiful" 345 00:26:16,858 --> 00:26:21,899 "Beautiful To take a chance" 346 00:26:22,113 --> 00:26:27,736 "And if you fall You fall" 347 00:26:27,952 --> 00:26:34,159 "And I'm thinking I wouldn't mind at all" 348 00:26:39,338 --> 00:26:45,127 "Love is tearful Or it's gay" 349 00:26:45,344 --> 00:26:50,765 "It's a problem Or it's play" 350 00:26:50,975 --> 00:26:56,396 "It's a heartache Either way" 351 00:26:56,605 --> 00:26:59,725 "But beautiful" 352 00:27:01,694 --> 00:27:05,442 "And I'm thinking" 353 00:27:05,656 --> 00:27:11,863 "If you were mine I'd never let you go" 354 00:27:13,372 --> 00:27:18,200 "And that would be" 355 00:27:18,418 --> 00:27:24,666 "But beautiful I know" 356 00:27:49,866 --> 00:27:53,200 Ah, you happy little Grable bait. 357 00:27:53,411 --> 00:27:56,412 Come on in. What happened? Did you brush her off? 358 00:27:56,623 --> 00:27:58,746 Or do I have to learn how to say "not guilty" in Portuguese? 359 00:27:58,958 --> 00:28:00,334 This girl's in trouble, boy. 360 00:28:00,543 --> 00:28:03,580 Big trouble, big! She's in a worse jam than that girl in Bridgeport. 361 00:28:03,796 --> 00:28:06,204 Bridgeport? You mean the wife of that sword-swallower? 362 00:28:06,424 --> 00:28:08,749 Chased us six blocks, burping daggers all the way? 363 00:28:08,968 --> 00:28:10,795 Don't go again, please, please. 364 00:28:34,577 --> 00:28:35,572 Lucia? 365 00:28:37,204 --> 00:28:38,200 Lucia? 366 00:28:38,956 --> 00:28:39,952 Are you asleep? 367 00:28:43,043 --> 00:28:45,000 Listen closely, child. 368 00:28:50,217 --> 00:28:52,091 You love Sherman. 369 00:28:54,388 --> 00:28:57,093 I love Sherman. 370 00:28:58,433 --> 00:29:00,391 Those two men you met tonight, 371 00:29:01,270 --> 00:29:02,764 they're stowaways. 372 00:29:05,148 --> 00:29:07,105 They're stowaways. 373 00:29:07,317 --> 00:29:09,440 They should be reported. 374 00:29:10,654 --> 00:29:12,896 They should be reported. 375 00:29:13,115 --> 00:29:14,906 You hate them. 376 00:29:15,116 --> 00:29:16,776 You loathe them. 377 00:29:16,993 --> 00:29:18,571 You despise them. 378 00:29:20,288 --> 00:29:22,779 I hate them. 379 00:29:22,999 --> 00:29:25,621 I loathe them. 380 00:29:25,835 --> 00:29:27,911 I despise them. 381 00:29:30,006 --> 00:29:31,381 Sleep, child. 382 00:29:33,301 --> 00:29:34,297 Sleep. 383 00:29:46,356 --> 00:29:48,313 Yes! How do you...? 384 00:29:48,524 --> 00:29:51,015 You like sugar on your ketchup? Nice grab, a bottle of blood. 385 00:29:51,235 --> 00:29:53,442 No toothpicks, even. I'm going to eat a shoe. 386 00:29:53,654 --> 00:29:56,062 Hey, don't snap your cap. Come on, we'll get something solid. 387 00:29:56,282 --> 00:29:59,152 Wait. I can't go out there in this costume, they'll pick me up. 388 00:29:59,368 --> 00:30:01,408 Which is a switch. That's right. 389 00:30:01,621 --> 00:30:04,408 Let us be inventive, egghead. We take your leotard... 390 00:30:04,623 --> 00:30:06,497 Steady now. Open your coat. 391 00:30:06,709 --> 00:30:08,748 Will it fit this high? You'll be a smash on the deck. 392 00:30:08,961 --> 00:30:12,460 You'll look like Lord Puffing well out for his bracer in the morning. 393 00:30:12,673 --> 00:30:15,425 That's jolly, isn't it? There you are. 394 00:30:15,634 --> 00:30:16,797 Oh, that's grand. 395 00:30:17,011 --> 00:30:19,715 Put a bottle of tiger sweat in my hand and I'm a man of distinction. 396 00:30:19,930 --> 00:30:24,058 Will you join me in a bloater? Lead, old boy. Thank you. 397 00:30:25,477 --> 00:30:27,102 There you are, Mr. Stanton. 398 00:30:32,151 --> 00:30:34,523 Anything else, sir? That's all. 399 00:30:38,448 --> 00:30:40,488 How do you do? How are you? 400 00:30:40,701 --> 00:30:41,981 Starting to kick up a bit. 401 00:30:42,202 --> 00:30:45,322 Keep a stiff upper. It always gets choppy through the Gulf Stream. 402 00:30:45,539 --> 00:30:47,531 I clearly remember the last trip. 403 00:30:47,749 --> 00:30:50,833 I understand at that time the ship did a complete somersault. 404 00:30:51,044 --> 00:30:52,586 Oh, yes. 405 00:30:53,046 --> 00:30:56,047 Lost my wife, you know? Oh, lucky fellow! Lucky fellow! 406 00:30:56,258 --> 00:30:58,962 Will you join me in a spot of breakfast, maybe a waffle? 407 00:30:59,177 --> 00:31:02,878 Shall we, then? That titillates my gastric juices. 408 00:31:03,098 --> 00:31:06,098 My stomach is drooling too, you know. 409 00:31:06,309 --> 00:31:08,930 Maple syrup, honey? Nice thick maple syrup. 410 00:31:09,145 --> 00:31:12,431 Yes, and maybe a piece of ham. Nice thick greasy ham. 411 00:31:12,649 --> 00:31:15,768 With a little bit of fatback. And some banana cream pie. 412 00:31:15,985 --> 00:31:18,310 Yum-yum-yummy! Absolutely wizard! 413 00:31:18,529 --> 00:31:21,067 That sounds like a breakfast fit for a fat old king. 414 00:31:21,282 --> 00:31:23,441 Waffles, maple syrup and ham! 415 00:31:23,659 --> 00:31:25,533 Maybe some onion soup. And whipped cream. 416 00:31:25,745 --> 00:31:27,951 Excuse me! Tilt, old boy. 417 00:31:31,250 --> 00:31:32,579 Dig in, pal. 418 00:31:33,920 --> 00:31:35,793 Come on, come on. What's the matter? 419 00:31:36,005 --> 00:31:37,998 You shouldn't have mentioned that onion soup. 420 00:31:38,215 --> 00:31:39,674 You weak-stomached people! 421 00:31:39,884 --> 00:31:42,505 I come from a long line of seafaring... 422 00:31:56,150 --> 00:31:58,189 Okay, boys. Let's find them. 423 00:31:59,278 --> 00:32:01,685 Seems to have calmed down a bit, huh? 424 00:32:01,905 --> 00:32:03,068 Not for me, it hasn't. 425 00:32:03,365 --> 00:32:04,361 There's Lucia. 426 00:32:06,201 --> 00:32:09,155 Hello, honey. I see she brought a friend for you. 427 00:32:09,371 --> 00:32:10,949 How are you feeling today? 428 00:32:11,164 --> 00:32:12,327 I hate you. 429 00:32:12,541 --> 00:32:13,703 I loathe you. 430 00:32:13,917 --> 00:32:15,292 I despise you. 431 00:32:17,379 --> 00:32:18,707 You made a lot of progress last night. 432 00:32:18,922 --> 00:32:22,789 This is your old buddy Scat. Don't you remember at the rail and the song? 433 00:32:23,009 --> 00:32:26,628 Officer, I want to report these men. They're stowaways. 434 00:32:26,847 --> 00:32:28,305 You should've played a record. 435 00:32:28,515 --> 00:32:31,718 Oh, so you're the two guys. Come with me! 436 00:32:31,935 --> 00:32:35,767 Wait a minute! The lapels! Drop the material here. 437 00:32:38,274 --> 00:32:39,852 Fly, fly, fly! 438 00:32:43,696 --> 00:32:44,692 What happened? 439 00:32:44,906 --> 00:32:48,524 Nothing important, child. Let's have breakfast. 440 00:33:00,380 --> 00:33:02,087 Shh! He's asleep. 441 00:33:02,298 --> 00:33:04,006 Sit down, gentlemen. You're next. 442 00:33:04,217 --> 00:33:05,462 Thank you. 443 00:33:33,954 --> 00:33:34,950 Uh...? 444 00:33:37,041 --> 00:33:38,784 See anything of them? No, sir. 445 00:33:39,001 --> 00:33:41,326 Check the linen lockers? Yes, sir. No luck. 446 00:33:41,545 --> 00:33:44,581 I'll find those patty-cakers if it's the last thing I do. 447 00:33:59,187 --> 00:34:00,183 Steady, Ingrid. 448 00:34:08,947 --> 00:34:10,690 Ha-ha! So sorry. 449 00:34:16,329 --> 00:34:17,325 Oops! 450 00:34:20,375 --> 00:34:22,617 Just a small gash. 451 00:34:26,506 --> 00:34:27,704 Shh! Shh! 452 00:34:45,358 --> 00:34:46,768 Shh! 453 00:34:50,571 --> 00:34:51,567 Shh! 454 00:34:55,367 --> 00:34:56,530 Shh! 455 00:35:16,638 --> 00:35:17,634 Shh! 456 00:35:57,929 --> 00:35:58,925 Thank you. 457 00:36:14,612 --> 00:36:15,608 Shh! 458 00:36:16,697 --> 00:36:18,108 What's that noise? 459 00:36:22,536 --> 00:36:23,817 My moustache! 460 00:36:24,038 --> 00:36:25,318 It's shorter now. Why, you...! 461 00:36:25,539 --> 00:36:27,781 You look better. You! 462 00:36:28,000 --> 00:36:29,625 I'll do the cutting now! 463 00:36:29,835 --> 00:36:32,789 Steady! Think it over! I had a shave this morning! 464 00:36:33,005 --> 00:36:34,333 Okay, wise guys! 465 00:36:34,548 --> 00:36:37,004 Where have you been? Well, how do you do? 466 00:36:37,218 --> 00:36:40,669 Somebody need a shave? We got to take care of the crew. 467 00:36:40,888 --> 00:36:44,055 It baffles me. What kind of a piece of business is this? 468 00:36:44,266 --> 00:36:46,389 I save her life, then she turns us in! 469 00:36:46,602 --> 00:36:48,061 Can you figure out why she hates me? 470 00:36:48,270 --> 00:36:52,599 Why she hates you? No, that's hard to figure why she hates you! 471 00:36:52,816 --> 00:36:53,895 Oh! 472 00:36:57,446 --> 00:36:59,189 The governor get our note? 473 00:36:59,406 --> 00:37:01,114 Come on, the captain wants to see you. 474 00:37:01,325 --> 00:37:04,694 If it isn't Captain Bligh. Coming, Mr. Christian. 475 00:37:09,291 --> 00:37:11,829 Do you think he'll go for it? I'll tell him we're both nuts. 476 00:37:12,043 --> 00:37:14,748 He'll only believe you. The captain will do the talking! 477 00:37:14,963 --> 00:37:19,008 Say, captain, our presence... We demand better treatment... 478 00:37:19,217 --> 00:37:21,126 Oh! Stay away from us, will you, sister? 479 00:37:21,344 --> 00:37:23,835 Please, I want to help you. Oh, she wants to help us! 480 00:37:24,055 --> 00:37:26,214 You mad because we're still breathing? 481 00:37:26,433 --> 00:37:28,093 I think these belong to you. 482 00:37:28,309 --> 00:37:30,219 Come to Daddy! My old heater! 483 00:37:30,437 --> 00:37:32,014 My little brass gold mine! 484 00:37:32,230 --> 00:37:33,772 Now I can smoke up and learn the truth. 485 00:37:33,982 --> 00:37:35,227 Did they hurt you? Say, "Ah." 486 00:37:35,441 --> 00:37:37,979 Gentlemen, how would you like to work your passage to Rio 487 00:37:38,194 --> 00:37:40,068 as members of the ship's orchestra? 488 00:37:40,280 --> 00:37:41,275 Do you mean it? Both of us? 489 00:37:41,489 --> 00:37:44,858 Yes, both of you. Just report to the leader. I've already spoken to him. 490 00:37:45,076 --> 00:37:46,451 Wonderful! Thanks a lot! 491 00:37:46,661 --> 00:37:50,872 Don't thank me. I leave you in the custody of your benefactress. 492 00:37:52,041 --> 00:37:54,366 Can't we be friends? I'm really very grateful. 493 00:37:54,585 --> 00:37:56,494 Grateful? What's the idea of turning us in? 494 00:37:56,712 --> 00:37:58,456 I don't know what came over me. 495 00:37:58,673 --> 00:38:01,590 I found myself saying things and I didn't know why I was saying them. 496 00:38:01,801 --> 00:38:05,170 Why don't you just run for Congress and let us alone, huh? 497 00:38:05,388 --> 00:38:08,139 Now look! Lay off those kisses. You know he's weak. 498 00:38:08,349 --> 00:38:10,674 I just wanted to show my gratitude. 499 00:38:10,893 --> 00:38:12,636 Show me. I can take it. 500 00:38:12,853 --> 00:38:15,807 All right. This is for both of you. 501 00:38:16,023 --> 00:38:17,186 Steady. 502 00:38:19,234 --> 00:38:21,192 I'll get him in the next round... Oh! 503 00:38:21,403 --> 00:38:23,610 You should've been with me in that refrigerator. 504 00:38:23,822 --> 00:38:27,156 Look, sister, you might as well face it. My buddy's turned over a new leaf. 505 00:38:27,367 --> 00:38:29,194 Tell her. 506 00:38:29,411 --> 00:38:31,285 In a lifetime of tears and laughter, 507 00:38:31,497 --> 00:38:34,700 it's been my discovery that friendship between two men is more important 508 00:38:34,917 --> 00:38:38,001 than friendship between a man and a woman. 509 00:38:38,211 --> 00:38:39,587 Duller but more important. 510 00:38:39,796 --> 00:38:41,041 Tell her you're through with women. 511 00:38:41,256 --> 00:38:46,167 And as far as you and I are concerned, we don't even know each other. 512 00:39:06,489 --> 00:39:08,696 Ladies and gentlemen, as you know, we arrive in Rio shortly, 513 00:39:08,908 --> 00:39:12,776 and the purser's asked me to announce if you have any questions about disembarkation 514 00:39:12,996 --> 00:39:16,780 he'd be glad to answer them for you if you come to his office in the morning. Thank you. 515 00:39:22,005 --> 00:39:23,962 "Hey, Mr. Sweeney?" Hello. 516 00:39:24,173 --> 00:39:27,589 "We've a problem That is apt to spoil the trip Because when we get off the ship" 517 00:39:27,802 --> 00:39:31,253 "We know we'll never Understand the language We won't be hip" 518 00:39:33,349 --> 00:39:35,176 "Oh, now, Miss Andrews" 519 00:39:35,393 --> 00:39:39,011 "After due deliberation Of your problem All you do is move and wobble" 520 00:39:39,230 --> 00:39:42,147 "Which in any language Always means a miss" 521 00:39:42,358 --> 00:39:43,935 "A kiss" 522 00:39:44,151 --> 00:39:45,349 "And this?" 523 00:39:47,238 --> 00:39:48,862 La Pontinia! 524 00:39:49,073 --> 00:39:53,284 Hey, amigo? Now we know. 525 00:39:53,494 --> 00:39:56,032 "Now they know" 526 00:39:56,246 --> 00:39:58,737 "Yes, we know" 527 00:39:58,957 --> 00:40:01,116 "Now they know" 528 00:40:01,335 --> 00:40:03,742 "Yes, we know" 529 00:40:03,962 --> 00:40:07,129 "Now they know" 530 00:40:11,595 --> 00:40:14,382 "Supposing you need a vacation" 531 00:40:14,598 --> 00:40:17,219 "Brazil is the place you should be" 532 00:40:17,434 --> 00:40:20,305 "So you can't understand What they're saying" 533 00:40:20,520 --> 00:40:23,142 "Or you can't read A sign that you see" 534 00:40:23,356 --> 00:40:26,607 "But you don't have To know the language" 535 00:40:26,818 --> 00:40:32,821 "With the moon in the sky And a girl in your arms And a look in her eye" 536 00:40:33,033 --> 00:40:35,987 "You stop at the Copacabana" 537 00:40:36,202 --> 00:40:38,776 "With Sugar Loaf Mountain in view" 538 00:40:38,997 --> 00:40:42,081 "Though the words On the menu mean nothing" 539 00:40:42,292 --> 00:40:44,534 "You can't ask a soul What to do" 540 00:40:44,752 --> 00:40:48,003 "But you don't have To know the language" 541 00:40:48,214 --> 00:40:52,508 "With the moon in the sky And a girl in your arms And a look in her eye" 542 00:40:52,719 --> 00:40:53,999 That the good one? No, this one. 543 00:40:54,220 --> 00:40:57,304 "When she smiles your way" 544 00:40:57,515 --> 00:41:00,006 "What more would you want Anyone to say?" 545 00:41:00,226 --> 00:41:03,809 "So you sigh, just sigh" 546 00:41:04,021 --> 00:41:09,561 "You don't have to mention That Yankee phrase, aye, aye" 547 00:41:09,777 --> 00:41:12,731 "Perhaps when you end Your vacation" 548 00:41:12,947 --> 00:41:15,485 "You'll bring back a bit of Brazil" 549 00:41:15,700 --> 00:41:18,950 "So you can't understand What she's saying" 550 00:41:19,161 --> 00:41:21,403 "You need an interpreter still" 551 00:41:21,622 --> 00:41:24,872 "But you don't have To know the language" 552 00:41:25,084 --> 00:41:29,746 "With the moon in the sky And a girl in your arms And a look in her eye" 553 00:41:29,964 --> 00:41:34,092 "I know you don't have To know the language" 554 00:41:34,301 --> 00:41:37,551 "If you don't want to say goodbye" 555 00:41:38,889 --> 00:41:41,676 "With the moon in the sky" 556 00:41:41,892 --> 00:41:44,928 "And a girl in your arms" 557 00:41:45,145 --> 00:41:46,556 "It's the look in her eye" 558 00:41:46,772 --> 00:41:49,345 "You don't have to know You don't have to know" 559 00:41:49,566 --> 00:41:52,567 "The language isn't necessary 'Cause the meaning doesn't vary" 560 00:41:52,778 --> 00:41:58,614 "If you've got the charm and taste The language isn't necessary" 561 00:42:16,217 --> 00:42:22,425 "When she smiles your way" 562 00:42:23,308 --> 00:42:29,144 "What more would you want Anyone to say?" 563 00:42:29,355 --> 00:42:35,562 "So you sigh, just sigh" 564 00:42:37,405 --> 00:42:42,565 "You don't have to mention That Yankee phrase, aye, aye" 565 00:42:42,785 --> 00:42:45,988 "Perhaps when you end Your vacation" 566 00:42:46,205 --> 00:42:48,743 "You'll bring back a bit of Brazil" 567 00:42:48,958 --> 00:42:51,959 "So you can't understand What she's saying" 568 00:42:52,169 --> 00:42:54,541 "You need an interpreter still" 569 00:42:54,755 --> 00:42:57,922 "But you don't even have To know the language" 570 00:42:58,134 --> 00:43:02,131 "With the moon in the sky And the girl in your arms And a look in her eye" 571 00:43:02,346 --> 00:43:03,544 "Aye, aye, aye, aye!" 572 00:43:03,764 --> 00:43:07,014 "So you don't have To know the language" 573 00:43:07,226 --> 00:43:13,310 "If you don't want to say goodbye" 574 00:43:27,663 --> 00:43:29,655 Some orchestra! I still got three bars to go. 575 00:43:29,873 --> 00:43:33,538 That's two under par for you. Everybody's finished. 576 00:43:33,752 --> 00:43:34,914 Hey, wait a minute. 577 00:43:35,128 --> 00:43:36,955 Where are you going? Going out for a little smoke. 578 00:43:37,172 --> 00:43:38,773 Oh, no. You've been telling me that every night 579 00:43:38,775 --> 00:43:40,375 for the past week. This time I'm going with you. 580 00:43:40,592 --> 00:43:43,047 Make sure it's only the pipe that smokes! 581 00:43:45,096 --> 00:43:46,970 Just a minute, clumsy. Pick up that stuff. 582 00:43:47,182 --> 00:43:49,091 What? You heard what the man said. 583 00:43:49,309 --> 00:43:50,720 Stoop if you can. Come on. 584 00:43:52,479 --> 00:43:54,886 What stuff? This stuff. 585 00:44:00,028 --> 00:44:01,854 Excuse me. Certainly. 586 00:44:09,329 --> 00:44:11,036 Excuse me, please. 587 00:44:17,962 --> 00:44:18,958 Harry? 588 00:44:23,009 --> 00:44:25,381 She'll be meeting him in the same place. 589 00:44:25,594 --> 00:44:27,504 See what they're up to. 590 00:44:50,035 --> 00:44:53,119 Strange business. I don't get it. Where's that radiogram you mentioned? 591 00:44:53,330 --> 00:44:55,157 I've hidden it over here. Let me see it. 592 00:44:55,374 --> 00:44:57,497 It arrive today for Mrs. Vail. 593 00:44:57,709 --> 00:44:59,204 I opened it. 594 00:45:02,506 --> 00:45:06,040 "Rodrigues knows about the papers. Immediate marriage necessary." 595 00:45:06,259 --> 00:45:07,374 Signed "Sherman." 596 00:45:07,594 --> 00:45:09,551 What papers? I can't imagine. 597 00:45:09,763 --> 00:45:10,878 Who's this Rodrigues? 598 00:45:11,098 --> 00:45:12,971 He's the attorney for my aunt's estate. 599 00:45:13,183 --> 00:45:15,259 Looks to me like Sherman's after your money. 600 00:45:15,477 --> 00:45:16,757 Oh, no. 601 00:45:16,978 --> 00:45:18,259 It couldn't be that. 602 00:45:18,480 --> 00:45:20,768 My aunt Catherine has supported me all of my life. 603 00:45:20,982 --> 00:45:24,897 I still don't like her. She gives me a creepy feeling. 604 00:45:25,111 --> 00:45:27,602 You know, lately I seem to get the same feeling. 605 00:45:27,822 --> 00:45:31,191 Sometimes when she talks to me, I get chills up my spine. 606 00:45:31,409 --> 00:45:35,870 Honey, next time you get chilly, I'm your man. 607 00:45:37,290 --> 00:45:38,998 Lucia, mind if I come in? 608 00:45:39,208 --> 00:45:42,494 How do you like that dish-faced Don Juan? He's checking up on me. 609 00:45:42,712 --> 00:45:44,290 Lucia? This is Hot Lips. 610 00:45:44,505 --> 00:45:48,206 String him along a little bit. We might need him, huh? 611 00:45:53,347 --> 00:45:56,052 No, this is the first place he looks. 612 00:46:02,064 --> 00:46:03,891 Well, here I am. Start bubbling. 613 00:46:04,108 --> 00:46:05,104 Hello. 614 00:46:05,317 --> 00:46:06,313 Are you alone? 615 00:46:06,527 --> 00:46:07,986 I certainly am alone. Why do you ask? 616 00:46:08,195 --> 00:46:09,903 I thought you might have a date with bean belly. 617 00:46:10,114 --> 00:46:11,857 Oh, no. What makes you think that? 618 00:46:12,074 --> 00:46:14,197 He's always looking for a place to keep warm. 619 00:46:14,410 --> 00:46:16,449 You don't think I could get serious about him, 620 00:46:16,662 --> 00:46:19,995 with a great big handsome hunk of man like you around, do you? 621 00:46:20,207 --> 00:46:21,950 Just call me Hunk. 622 00:46:22,167 --> 00:46:24,041 All right, Hunk. 623 00:46:24,253 --> 00:46:26,162 I must remember what kind of soap I use. 624 00:46:26,380 --> 00:46:29,334 Here, drop anchor and we'll talk it over. Did I say "talk"? 625 00:46:29,550 --> 00:46:30,830 Yes, we do have a lot... 626 00:46:31,051 --> 00:46:33,838 I know there's not much time for talking. I know how you feel. 627 00:46:34,054 --> 00:46:36,627 Shall I kiss you now or do you want me to tease you for a while? 628 00:46:36,848 --> 00:46:39,636 Oh, but, Hot Lips... I'm all lips. 629 00:46:39,851 --> 00:46:42,307 Please, I... I know how you feel. 630 00:46:42,521 --> 00:46:44,679 You're warm and grateful, passionate... 631 00:46:47,567 --> 00:46:48,812 What's the matter, you crazy or something? 632 00:46:49,027 --> 00:46:50,402 Please, I... Who came in? 633 00:46:50,612 --> 00:46:53,898 I'm sorry, I lost my head. Yeah, that makes two of us. 634 00:46:55,158 --> 00:46:57,649 I'm sorry. Please sit down. 635 00:46:57,869 --> 00:46:59,032 You sold me, baby. 636 00:46:59,245 --> 00:47:00,823 Come on, dear. 637 00:47:01,039 --> 00:47:03,031 That's better. Let's live a little. 638 00:47:04,876 --> 00:47:06,833 Forgiven? Oh, naturally. 639 00:47:07,045 --> 00:47:08,290 Naturally. 640 00:47:08,505 --> 00:47:11,671 Oh, you have such a nice smooth hand. 641 00:47:11,883 --> 00:47:13,081 Oh! 642 00:47:13,301 --> 00:47:15,543 This one's even softer. 643 00:47:15,762 --> 00:47:17,635 And this one's softer, too! 644 00:47:17,847 --> 00:47:19,970 You have three of the nicest... 645 00:47:20,183 --> 00:47:22,756 Three hands? Three...? And this one's got hair on it! 646 00:47:22,977 --> 00:47:25,183 Aha! And it's got an ape on the end of it! 647 00:47:25,396 --> 00:47:26,890 Alone, huh? Who's this, your father? 648 00:47:27,106 --> 00:47:29,775 You were never better. Great try. Goodbye, sister! And don't write! 649 00:47:29,984 --> 00:47:33,317 Take it easy. Let me tell you... That's all right. I'm not blaming you. 650 00:47:33,529 --> 00:47:35,818 You couldn't help yourself. You're just a weak spineless jellyfish. 651 00:47:36,032 --> 00:47:38,867 You're so sweet. I know what's cooking here. 652 00:47:39,076 --> 00:47:41,199 This doll's making a play for you so she can get to me! 653 00:47:41,412 --> 00:47:42,954 But, Hot Lips... It's not going to work. 654 00:47:43,164 --> 00:47:46,698 You double-crossed your last sucker. Let's blow this nest. 655 00:47:46,917 --> 00:47:48,709 Uh-oh! Mrs. Vail. Who? 656 00:47:48,919 --> 00:47:50,746 The Black Widow. The closet, come on! 657 00:47:53,340 --> 00:47:54,419 Shh! 658 00:47:58,887 --> 00:48:02,339 Oh, there you are. The captain's been asking for you, child. 659 00:48:02,558 --> 00:48:04,634 I was just coming up. 660 00:48:24,246 --> 00:48:26,618 Don't kick them. They've had enough. 661 00:48:26,832 --> 00:48:29,204 Cigarette? Thank you. 662 00:48:51,356 --> 00:48:53,182 There's my brother. 663 00:48:54,567 --> 00:48:55,563 Sherman? 664 00:48:56,569 --> 00:48:58,692 Hello, darling! I'll meet you at the gangplank! 665 00:49:00,907 --> 00:49:01,902 Where's Lucia? 666 00:49:06,037 --> 00:49:08,610 Find Lucia. Yes, ma'am. 667 00:49:08,831 --> 00:49:11,915 Scat, you do believe that I didn't know those men were in the closet? 668 00:49:12,126 --> 00:49:14,190 I believe you, but that Hot Lips still thinks 669 00:49:14,191 --> 00:49:16,254 he was framed. Let him think that way, huh? 670 00:49:16,464 --> 00:49:18,587 What are we doing? I thought you were getting me off the boat. 671 00:49:18,799 --> 00:49:21,884 Stand by. Genius. Thinking all the time. 672 00:49:22,094 --> 00:49:24,383 There you are, all to yourself. Very intimate. 673 00:49:24,597 --> 00:49:26,885 Scat, you're a genius. Well, I admit it. 674 00:49:27,099 --> 00:49:29,257 Get in there. Take off that skimmer. 675 00:49:29,476 --> 00:49:31,932 Can you handle it? Oh, I think so. 676 00:49:32,146 --> 00:49:34,815 In case you want to get a little air, you can bore yourself an opening. 677 00:49:35,024 --> 00:49:36,648 No dancing, please. 678 00:49:40,612 --> 00:49:41,608 Tilt! 679 00:49:46,034 --> 00:49:47,030 Sorry, honey. 680 00:49:47,244 --> 00:49:48,786 Hey, what do you say...? Oh, there you are! 681 00:49:48,996 --> 00:49:50,276 Why did you want to meet down here? 682 00:49:50,497 --> 00:49:53,249 Big news. We signed a bull fiddle player. We're going to meet him at the hotel. 683 00:49:53,458 --> 00:49:55,617 That's... What do we want with a bull fiddle player? 684 00:49:55,836 --> 00:49:58,291 My mind is working all the time, wheels are turning. 685 00:49:58,505 --> 00:49:59,750 Tell me more, Orson. 686 00:49:59,965 --> 00:50:02,586 When we get off the boat, we'll get a band for you, like you always wanted. 687 00:50:02,801 --> 00:50:04,295 Isn't that wonderful? Are you happy? 688 00:50:04,511 --> 00:50:08,295 Let me see how you look when you're happy. Not that happy! 689 00:50:08,515 --> 00:50:11,136 I talk the language, I'll make the contacts. We can't miss. 690 00:50:11,351 --> 00:50:14,636 You're getting on the ball! For a minute, I thought you were down here with Lucia. 691 00:50:14,854 --> 00:50:16,562 No! That doll is cooked for me, boy. 692 00:50:17,982 --> 00:50:19,809 Feels like the bull is already in here. 693 00:50:21,402 --> 00:50:23,728 Hey! Why do we have to carry this thing? 694 00:50:23,947 --> 00:50:27,150 It's a union rule down here. The bull fiddle player never carries his own instrument. 695 00:50:27,367 --> 00:50:29,608 They got their own union? Yes. Take some. 696 00:50:29,827 --> 00:50:30,823 Here we go. 697 00:50:32,455 --> 00:50:34,946 Push a little. This is no ricksha! Left rudder! 698 00:50:36,709 --> 00:50:39,580 I can't understand you leaving Lucia without even saying goodbye. 699 00:50:39,796 --> 00:50:42,203 I'm through with that chick. I told you downstairs, don't you believe me? 700 00:50:42,423 --> 00:50:43,621 Yeah. 701 00:50:43,841 --> 00:50:45,964 Can you breathe all right? Sure I can breathe. 702 00:50:46,177 --> 00:50:47,375 See? 703 00:50:47,595 --> 00:50:49,386 It won't be long. 704 00:50:54,810 --> 00:50:57,218 Easy there, butterfingers, easy! 705 00:50:59,565 --> 00:51:01,392 You waiting for your broom? 706 00:51:03,694 --> 00:51:06,019 I'll listen for you on "Inner Sanctum." 707 00:51:08,157 --> 00:51:10,612 What about Rodrigues? Nothing yet. 708 00:51:10,826 --> 00:51:14,527 As long as he doesn't get to Lucia before the wedding, we're safe. 709 00:51:17,332 --> 00:51:19,159 The papers. Good. 710 00:51:20,502 --> 00:51:22,376 Put them away. 711 00:51:26,008 --> 00:51:27,834 Where's the girl? She's not on the boat. 712 00:51:28,051 --> 00:51:30,091 What do you mean? She's not on the boat. 713 00:51:30,303 --> 00:51:32,011 She must've gotten off with those two musicians. 714 00:51:32,222 --> 00:51:34,464 What two musicians? Two men she met on the boat. 715 00:51:34,683 --> 00:51:35,762 What about the wedding? 716 00:51:35,976 --> 00:51:38,893 There'll be a wedding. They just left the pier. 717 00:51:39,104 --> 00:51:41,429 Follow them and you'll find Lucia. 718 00:51:41,648 --> 00:51:43,641 And then take care of those two. 719 00:51:53,243 --> 00:51:55,366 I hope you had a pleasant trip, Captain Harmon. 720 00:51:55,578 --> 00:51:56,823 Ah, Mr. Rodrigues. 721 00:51:57,038 --> 00:52:00,822 Tell me, captain, have you seen Senhorita Lucia de Andrade? 722 00:52:01,042 --> 00:52:03,331 Lucia? Didn't she get off with her aunt? 723 00:52:03,544 --> 00:52:04,825 No, I didn't see her. 724 00:52:05,046 --> 00:52:07,371 Then she must've left with those two American musicians. 725 00:52:07,590 --> 00:52:09,049 Two American musicians? 726 00:52:09,258 --> 00:52:10,918 I wonder how I can find them. 727 00:52:11,135 --> 00:52:13,128 That shouldn't be very difficult. One of them has... 728 00:52:19,227 --> 00:52:21,896 Thank you very much, captain. Thank you! 729 00:52:23,940 --> 00:52:26,312 What is this, another lobby? Don't be silly. This is our suite. 730 00:52:26,525 --> 00:52:27,688 Our suite? Who pays? 731 00:52:30,112 --> 00:52:32,188 Drop it, yes. 732 00:52:32,406 --> 00:52:34,731 Hey, hey! Who's getting married? This is two men! 733 00:52:34,950 --> 00:52:36,361 Compliment of the hotel, senhor. 734 00:52:36,577 --> 00:52:38,985 Oh, on the cuff! Keep it coming! 735 00:52:39,205 --> 00:52:41,327 Tip the boys, huh? We're down to our last buck. 736 00:52:41,540 --> 00:52:43,948 How do you say "give me some change" in Portuguese? 737 00:52:44,168 --> 00:52:46,125 It's too late. There they go. They're off. 738 00:52:46,337 --> 00:52:49,172 Check back, men, huh? Check back! 739 00:52:49,381 --> 00:52:52,548 We're down to the burlap. Give me a hand with this thing. 740 00:52:52,760 --> 00:52:56,045 Hurry up. Just take it right there by the end. That's a good man! Up! 741 00:52:56,263 --> 00:52:58,718 Don't strain yourself there! There's another handle, you know! 742 00:52:58,932 --> 00:53:00,343 What are you, the head of the union? 743 00:53:00,559 --> 00:53:03,513 You're always beefing. You'd holler if you were hung with a new rope. 744 00:53:03,729 --> 00:53:06,932 Here we are, living in a wonderful suite. The most expensive in the hotel. 745 00:53:07,149 --> 00:53:08,691 And there'd better be a fire escape. 746 00:53:08,900 --> 00:53:09,896 You all right? 747 00:53:10,110 --> 00:53:12,233 You keep asking me. I'm all right! 748 00:53:12,446 --> 00:53:15,945 Okay. Then put this over in the corner, will you? 749 00:53:16,158 --> 00:53:18,115 Why don't you get a whip? 750 00:53:18,326 --> 00:53:19,489 You're not a little stiff, are you? 751 00:53:19,703 --> 00:53:23,237 Stiff? I haven't had a drink since I left the boat. 752 00:53:23,456 --> 00:53:26,161 Nice setup, a suite! What do we need two bedrooms for? 753 00:53:26,376 --> 00:53:29,045 You can't expect Lucia to sleep on the sofa. 754 00:53:29,254 --> 00:53:33,121 No, sir. If anybody sleeps on the sofa, I'm... Huh? 755 00:53:33,341 --> 00:53:36,461 Aha! Aha! Hello, Hot Lips. 756 00:53:36,678 --> 00:53:39,251 Oh, no, no! You're a mirage. It can't be. 757 00:53:39,472 --> 00:53:41,844 It's just a figment of my imagination. 758 00:53:42,058 --> 00:53:44,300 A soft figment. A bull fiddle, huh? 759 00:53:44,519 --> 00:53:46,926 Wait a minute. The bull fiddle, those two gorillas... 760 00:53:47,146 --> 00:53:49,186 If they'd have known what was going on, they'd have killed us. 761 00:53:49,399 --> 00:53:51,225 What makes me think they didn't know? Come on! 762 00:53:51,442 --> 00:53:52,605 Take it easy! Take it easy! 763 00:53:52,819 --> 00:53:55,060 So long, sister. If we don't get in touch, it's nothing personal. 764 00:53:55,279 --> 00:53:57,319 It's just that we're prejudiced against dying young. 765 00:53:57,531 --> 00:53:58,776 He's right, Scat. This is my problem. 766 00:53:58,991 --> 00:53:59,987 Hold it, now, wait! 767 00:54:00,201 --> 00:54:02,489 This gal's in a lot of trouble, and you got to help her. 768 00:54:02,703 --> 00:54:04,495 Like any guy would, with red blood in his veins! 769 00:54:04,705 --> 00:54:06,330 I got news for you, I'm anemic. 770 00:54:06,540 --> 00:54:08,829 She stays with us. Nothing doing. 771 00:54:09,043 --> 00:54:11,415 If you think I'll let a beautiful doll like this 772 00:54:11,416 --> 00:54:13,788 live in the same apartment that I'm living in... 773 00:54:14,006 --> 00:54:15,797 If you think... 774 00:54:16,008 --> 00:54:17,087 If you... 775 00:54:18,177 --> 00:54:19,173 lf... 776 00:54:19,386 --> 00:54:20,880 Yes, Hot Lips. 777 00:54:21,930 --> 00:54:24,256 I'll give you just 72 hours to get out of here. 778 00:54:24,475 --> 00:54:27,678 Grand! Now we're promoting. Come one, what are we waiting for? Let's live a little! 779 00:54:27,895 --> 00:54:29,472 I'd like to, if you'd only let me! 780 00:54:29,688 --> 00:54:31,479 Open this up. I'll have mine straight. 781 00:54:31,690 --> 00:54:34,561 Happy grapes! Are you ready to bubble? 782 00:54:34,776 --> 00:54:37,980 The Guanabara Club, please. Yes... 783 00:54:38,196 --> 00:54:40,652 I'd like to speak to Senhor Cardoso. 784 00:54:40,866 --> 00:54:41,862 Who's Cardoso? 785 00:54:42,075 --> 00:54:45,610 One of the band gave me a lead on him. He goes for jump music in a big way. 786 00:54:45,829 --> 00:54:47,868 We're going to pick up a little bread. Now we're moving. 787 00:54:48,081 --> 00:54:49,244 Hello, Cardoso? 788 00:54:49,458 --> 00:54:51,534 This is Scat Sweeney of Scat Sweeney & His Dixie Hotshots. 789 00:54:51,751 --> 00:54:54,124 Featuring Hot Lips Barton. Featuring Hot Lips Barton, yeah. 790 00:54:54,337 --> 00:54:57,706 Zoot Shapiro told me to look you up when we landed down here. 791 00:54:57,924 --> 00:55:00,047 He said you might have a spot for our band in your club. 792 00:55:00,260 --> 00:55:02,833 If you're any good, I certainly could use you. 793 00:55:03,054 --> 00:55:06,672 Mr. Cardoso! Our group is gone! Really gone! 794 00:55:06,891 --> 00:55:09,263 I've also got a great gal singer with us, Ginger O'Roark. 795 00:55:09,477 --> 00:55:10,971 Great singer? 796 00:55:11,187 --> 00:55:14,022 Hell, if she looks like Lamour, she can sing like Lamour, can't she? 797 00:55:14,232 --> 00:55:17,149 Oh! Tell him she plays bull fiddle from the inside. 798 00:55:17,360 --> 00:55:20,195 Also plays the... No! 799 00:55:20,405 --> 00:55:23,820 The rest of the band? Well, there's, uh... 800 00:55:24,033 --> 00:55:28,031 Well, there's me and Hot Lips Barton. That's two. 801 00:55:28,246 --> 00:55:30,915 Three, four, five pieces. 802 00:55:31,123 --> 00:55:32,915 Five pieces in the band, yes. 803 00:55:33,125 --> 00:55:35,830 Say... Shh! Yes, Mr. Cardoso? 804 00:55:36,045 --> 00:55:39,248 That's a little soon, don't you think? How about tomorrow night? 805 00:55:39,465 --> 00:55:42,382 Fine, fine. You got yourself a band, brother! 806 00:55:42,593 --> 00:55:43,873 How's that for operating, huh? 807 00:55:44,095 --> 00:55:47,926 Don't put away your scalpel, doc. Where are the other pieces? Let's... 808 00:55:57,524 --> 00:55:59,316 You mean, you're going to hire those guys? 809 00:55:59,526 --> 00:56:00,937 Why not? Let's talk to them. 810 00:56:01,153 --> 00:56:03,062 I'll be back in a minute. But they're on key. 811 00:56:03,280 --> 00:56:06,115 Come on, break open the happy brew. 812 00:56:06,325 --> 00:56:08,816 Let's go. Thank you. 813 00:56:10,412 --> 00:56:11,443 Oh! 814 00:56:19,254 --> 00:56:20,629 To the Dixie Hotshots? Yes, right! 815 00:56:23,592 --> 00:56:26,758 Not so hard! I must go on a diet. 816 00:56:26,970 --> 00:56:30,588 That grape must be a little grumpy. Shall we go again? 817 00:56:30,807 --> 00:56:32,515 Put it right in there. 818 00:56:36,521 --> 00:56:37,980 That's pretty athletic stuff. 819 00:56:38,189 --> 00:56:39,981 That might've happened to my stomach. 820 00:56:40,191 --> 00:56:43,228 Ready, boys? I guess so. We're though here. 821 00:56:43,445 --> 00:56:44,643 How about that? 822 00:56:47,157 --> 00:56:48,532 Don't miss this time. 823 00:56:50,118 --> 00:56:51,529 What are you looking for? A light. 824 00:56:53,997 --> 00:56:55,989 Well, you've got a light. 825 00:56:56,207 --> 00:56:59,291 They don't call me Hot Lips for nothing, you know. 826 00:57:00,920 --> 00:57:03,874 Hey, let's get out of here. This joint is haunted. 827 00:57:54,306 --> 00:57:55,800 Just what we need, huh? 828 00:57:56,016 --> 00:57:58,886 We'll never get away with it. We want Dixie Hotshots not Hot Tamales. 829 00:57:59,102 --> 00:58:01,558 It's simple. We'll get five snappy, zooty uniforms. 830 00:58:01,771 --> 00:58:03,894 Using what for money? Hock something we don't need. 831 00:58:04,107 --> 00:58:05,851 Like your head? Wait a minute. 832 00:58:06,067 --> 00:58:08,356 I think I can help. I know a store where we can get credit. 833 00:58:08,570 --> 00:58:11,322 Great. I'll clinch the deal. Hey, fellas! 834 00:58:16,327 --> 00:58:17,323 Tell them. 835 00:58:28,506 --> 00:58:30,582 What did you say? They're joining up! 836 00:58:30,800 --> 00:58:32,591 Wait, Shorts! Let's not be that grateful. 837 00:58:32,802 --> 00:58:34,795 That's our racket. Lead us to the store. 838 00:58:35,012 --> 00:58:36,423 Here we go, come along. 839 00:58:36,639 --> 00:58:38,217 Wait. What's your problem? 840 00:58:38,433 --> 00:58:40,057 Lobster Ear, don't you want to think this over? 841 00:58:40,268 --> 00:58:42,307 No, nothing to think over. Come along, we're set. 842 00:58:42,520 --> 00:58:43,682 You're happy, huh? 843 00:58:46,691 --> 00:58:48,849 Gee, things grow fast in this country! 844 00:58:49,068 --> 00:58:51,107 Tropics, you know. Come along. 845 00:58:58,494 --> 00:59:01,246 Scat Sweeney was one of those men on the boat. 846 00:59:01,455 --> 00:59:03,744 And Ginger O'Roark is Lucia. 847 00:59:13,133 --> 00:59:15,589 Good evening. Mrs. Vail's reservation. 848 00:59:15,803 --> 00:59:18,009 Yes. Right this way, please. 849 00:59:20,349 --> 00:59:22,222 I don't like it. These stripes look too good on us. 850 00:59:22,434 --> 00:59:23,549 You would know. 851 00:59:23,769 --> 00:59:26,888 I get a funny feeling about this whole deal. It's too perfect. 852 00:59:27,105 --> 00:59:30,937 Stop worrying. You want to get wrinkles over you wrinkles? 853 00:59:38,325 --> 00:59:40,697 They look more like Americans than we do. They could be the Andrews Brothers. 854 00:59:40,911 --> 00:59:42,535 Yeah, Patty, La Verne and Pancho! 855 00:59:42,746 --> 00:59:44,655 Wait. Hold everything. What's your problem? 856 00:59:44,873 --> 00:59:47,494 We're supposed to be Americans. They don't understand English! 857 00:59:47,709 --> 00:59:49,393 I got that licked! We teach them a little help 858 00:59:49,394 --> 00:59:51,078 talk, and Cardoso will never know the difference. 859 01:00:00,430 --> 01:00:01,841 Now, break it up for us foreigners. 860 01:00:02,056 --> 01:00:04,464 Wilco. 861 01:00:04,684 --> 01:00:08,053 "You're telling me." "You're telling me." 862 01:00:08,271 --> 01:00:10,228 You telling me. 863 01:00:10,440 --> 01:00:12,148 You're telling me. 864 01:00:16,195 --> 01:00:17,903 "You're in the groove, Jackson." 865 01:00:18,114 --> 01:00:21,613 You're in the groove, Jackson. 866 01:00:21,826 --> 01:00:23,450 You're in the groove, Jackson. 867 01:00:23,661 --> 01:00:24,657 You're telling me. 868 01:00:24,870 --> 01:00:26,115 You're in the groove, Jackson. 869 01:00:26,330 --> 01:00:27,575 You're telling me. What do you think? 870 01:00:27,790 --> 01:00:30,874 "What do you...?" What do I think? This is murder! 871 01:00:31,085 --> 01:00:32,994 This is murder. This is murder. 872 01:00:33,212 --> 01:00:35,917 You're in the groove... You're telling me. 873 01:00:36,132 --> 01:00:37,839 What do I think? What do I...? 874 01:00:38,050 --> 01:00:41,300 Time! Time! Drag! You better rehearse. 875 01:00:41,512 --> 01:00:42,757 Right. 876 01:00:42,972 --> 01:00:44,964 When I hold up one finger... 877 01:00:47,768 --> 01:00:48,799 You're telling me. 878 01:00:49,019 --> 01:00:50,928 You're in the groove, Jackson. This is murder. 879 01:00:51,146 --> 01:00:52,854 Five more minutes, they'd speak better English than you. 880 01:00:53,065 --> 01:00:55,141 You're in the groove, Jackson. This is murder. 881 01:00:55,359 --> 01:00:57,150 They're off again! 882 01:00:57,361 --> 01:00:58,606 Come on! Come on! 883 01:00:58,820 --> 01:01:00,813 Yes, sir, yes, sir! We're all ready. 884 01:01:08,538 --> 01:01:10,994 Come on, honey, We'll be on in a minute. 885 01:01:11,208 --> 01:01:12,239 I'm not quite dressed. 886 01:01:12,459 --> 01:01:14,831 Maybe I better help. Tut-tut! 887 01:01:15,045 --> 01:01:17,251 I'm a little young, huh? 888 01:01:17,464 --> 01:01:18,958 Uh-oh! Trouble. 889 01:01:19,174 --> 01:01:21,581 I wish you the best of luck. 890 01:01:25,472 --> 01:01:27,381 Come on, let's cut in, quick! 891 01:01:28,600 --> 01:01:30,391 Hi, Mr. Cardoso. I see you've met the boys. 892 01:01:30,602 --> 01:01:31,977 Not really. I was just... 893 01:01:32,187 --> 01:01:35,437 This is Spike, Satch and Oscar. Spike, Satch and Oscar. 894 01:01:35,648 --> 01:01:36,644 I'm honored, gentlemen. 895 01:01:36,858 --> 01:01:38,352 Okay, fellas, on the stand. 896 01:01:38,568 --> 01:01:40,477 You have a few minutes, yet. 897 01:01:40,695 --> 01:01:41,810 Let's shoot the grease, hey, boys? 898 01:01:42,030 --> 01:01:43,310 They use most of it in their hair. 899 01:01:43,531 --> 01:01:44,859 They don't talk very much, do they? 900 01:01:45,074 --> 01:01:47,363 Well, actually, they talk a blue streak when they get going. 901 01:01:47,577 --> 01:01:49,534 Yeah. Say something to Mr. Cardoso, fellas. 902 01:01:51,539 --> 01:01:52,784 You're in the groove, Jackson. 903 01:01:52,999 --> 01:01:54,244 Isn't he sweet? 904 01:01:54,458 --> 01:01:56,914 Plant me now and pick me later, eh, big boy? 905 01:01:57,128 --> 01:01:58,919 You're groovy! Shall we, then? Come along. 906 01:01:59,130 --> 01:02:00,672 Oh, just a minute. 907 01:02:02,008 --> 01:02:05,423 I'm sorry. You'll have to put out that cigarette. No smoking. 908 01:02:07,972 --> 01:02:09,799 I said, no smoking. 909 01:02:12,768 --> 01:02:13,847 You're telling me. 910 01:02:14,061 --> 01:02:16,848 I'm telling him! He's the one that's smoking. 911 01:02:18,399 --> 01:02:19,644 This is murder. 912 01:02:19,858 --> 01:02:24,188 I don't care if it is murder. You cannot smoke. No smoking. No smoking. 913 01:02:24,405 --> 01:02:25,863 You're in the groove, Jackson. 914 01:02:26,073 --> 01:02:28,778 You don't have to get fresh, I'm only telling him the rules! 915 01:02:28,992 --> 01:02:30,403 You're telling me. Oh, no. 916 01:02:30,619 --> 01:02:33,192 I told you before, I'm telling him! 917 01:02:33,413 --> 01:02:35,655 For the third time, no smoking! 918 01:02:35,874 --> 01:02:36,905 This is murder. 919 01:02:39,086 --> 01:02:40,461 You want to stunt your growth? 920 01:02:40,671 --> 01:02:42,829 He's a tobacco fiend, but it shan't happen again. Shall we, then? 921 01:02:43,048 --> 01:02:44,672 "You're telling me"! 922 01:02:44,883 --> 01:02:47,588 You're telling me! Back off! 923 01:02:47,803 --> 01:02:49,925 He likes to mimic people. 924 01:02:50,138 --> 01:02:51,680 His mother was frightened by a parrot. 925 01:02:51,890 --> 01:02:53,550 Crazy Americans! 926 01:02:59,522 --> 01:03:01,432 Teach them some more and we'll get killed. 927 01:03:01,649 --> 01:03:03,393 This is murder. You're telling me. 928 01:03:06,488 --> 01:03:07,483 What a gown. 929 01:03:07,697 --> 01:03:10,532 How did you put that on? With a spray gun? 930 01:03:10,742 --> 01:03:12,022 You heard what the man said, no smoking. 931 01:03:12,243 --> 01:03:13,239 Not one little puff? No! 932 01:03:13,453 --> 01:03:14,449 Is everything going all right? 933 01:03:14,662 --> 01:03:15,943 Sensational. Watch this. 934 01:03:16,164 --> 01:03:18,619 You're telling me. You're in the groove. 935 01:03:18,833 --> 01:03:20,624 You're telling me. This is murder. 936 01:03:24,005 --> 01:03:26,044 Look out. We're on, come on! 937 01:03:30,219 --> 01:03:31,844 Let's try and finish together, huh? 938 01:03:56,120 --> 01:03:58,990 "Romance" 939 01:03:59,206 --> 01:04:02,575 "It's such a wonderful thing" 940 01:04:02,793 --> 01:04:05,082 "One glance" 941 01:04:05,295 --> 01:04:08,747 "And I was set for a fling" 942 01:04:08,966 --> 01:04:15,095 "And he isn't flip and flighty Like high school boys" 943 01:04:16,139 --> 01:04:21,599 "He's a college man With plenty of poise" 944 01:04:25,107 --> 01:04:27,811 "He knows an awful lot" 945 01:04:28,026 --> 01:04:33,151 "I guess you'd say He's got experience" 946 01:04:33,365 --> 01:04:35,357 "Experience" 947 01:04:35,575 --> 01:04:41,494 "He takes me out to dine And knows the proper wine" 948 01:04:41,706 --> 01:04:46,000 "Because he's got experience" 949 01:04:46,211 --> 01:04:51,287 "Riding in his car We had a flat" 950 01:04:51,507 --> 01:04:56,253 "It was dark as it could be" 951 01:04:56,471 --> 01:05:01,382 "He got the tools And fixed it just like that" 952 01:05:01,601 --> 01:05:05,764 "Experience, you see" 953 01:05:05,980 --> 01:05:11,484 "He takes me straight home And he bows and shakes my hand" 954 01:05:11,694 --> 01:05:16,985 "Experience comes through" 955 01:05:17,199 --> 01:05:21,577 "So if you want someone To plan with" 956 01:05:21,787 --> 01:05:28,020 "I'll gladly give this man With experience to you" 957 01:05:33,549 --> 01:05:35,588 Break it up big now, buddy. 958 01:06:30,146 --> 01:06:31,937 Let's get out of here. 959 01:06:32,148 --> 01:06:34,604 We can always open a laundry somewhere. 960 01:06:34,817 --> 01:06:39,029 "Experience, you see" 961 01:06:39,238 --> 01:06:44,612 "He plays the nicest notes And this belongs in quotes" 962 01:06:44,827 --> 01:06:49,869 "Experience comes through" 963 01:06:50,082 --> 01:06:54,162 "So if you want someone To plan with" 964 01:06:54,378 --> 01:07:00,251 "I'll gladly give this man With experience" 965 01:07:02,136 --> 01:07:06,383 "To you" 966 01:07:44,261 --> 01:07:48,044 Holy smoke! Did you hear that applause? I think we're a hit. 967 01:07:48,264 --> 01:07:49,640 Honey, you were perfect, wonderful! 968 01:07:49,849 --> 01:07:51,474 You think he'll hire us? We're a cinch! 969 01:07:51,684 --> 01:07:53,891 My aunt is out front and wants me to join her. 970 01:07:54,104 --> 01:07:56,310 No, not that woman again? She's nothing but trouble. 971 01:07:56,523 --> 01:07:58,562 Not anymore, Scat. I'll see her. 972 01:07:58,775 --> 01:08:01,266 Very good, boys! Very good! Groovy, groovy! 973 01:08:01,486 --> 01:08:06,029 Ah, my dear! You were wonderful! 974 01:08:06,240 --> 01:08:10,072 Congratulations, hepcats. From now on, you are working for Cardoso. 975 01:08:10,286 --> 01:08:12,907 Best move you ever made. Come on, fellas! 976 01:08:13,122 --> 01:08:15,281 Get a dancer for the bubbles. We'll be right back. 977 01:08:18,461 --> 01:08:20,288 Lucia, you were wonderful. 978 01:08:20,504 --> 01:08:23,078 Darling, congratulations. Thank you, Sherman. 979 01:08:23,299 --> 01:08:26,253 Come on, sit down. We'd like to talk to you. 980 01:08:26,469 --> 01:08:28,260 I'm sorry to have to say this, Sherman, 981 01:08:28,471 --> 01:08:30,712 but if it's about the wedding, my mind is made up. 982 01:08:30,931 --> 01:08:32,509 But, Lucia... Of course, dear. 983 01:08:32,725 --> 01:08:37,517 We'd be the last to try to change your mind. Do sit down. 984 01:08:39,899 --> 01:08:43,149 Naturally, I'm not very happy about what you're doing, Lucia. 985 01:08:43,360 --> 01:08:47,228 But if that's the way you feel, then, of course, I want to help you. 986 01:08:48,282 --> 01:08:52,860 Don't you see, dear? That's all. I want to help you. 987 01:08:55,414 --> 01:08:57,656 A drink to our future, gentlemen. 988 01:08:57,875 --> 01:08:59,748 Whoa! Steady. 989 01:08:59,960 --> 01:09:01,240 To the Dixie Hotshots! 990 01:09:01,461 --> 01:09:03,834 Who are they? Oh, us! Yes. 991 01:09:05,173 --> 01:09:07,546 Well, Lu... Uh, Ginger. 992 01:09:07,759 --> 01:09:09,467 You're just in time, Miss O'Roark. 993 01:09:09,678 --> 01:09:12,963 Get a load of this contract. We just signed for five years. Two-week guarantee. 994 01:09:13,181 --> 01:09:15,055 Proud of me, honey? 995 01:09:16,393 --> 01:09:17,638 I hate you. 996 01:09:17,853 --> 01:09:19,975 I loathe you. I despise you. 997 01:09:21,398 --> 01:09:22,477 Baby! 998 01:09:22,691 --> 01:09:24,730 She acts more like Bogie! 999 01:09:26,861 --> 01:09:29,352 Please, what is going on? What is this? 1000 01:09:29,572 --> 01:09:32,194 These men are making a fool of you, Mr. Cardoso. 1001 01:09:32,408 --> 01:09:34,864 They told you this was an American band, but it isn't. 1002 01:09:35,078 --> 01:09:37,783 They picked up those three men right here on the street in Rio. 1003 01:09:37,997 --> 01:09:40,702 Don't pay attention to her. She jumps the track now and then. 1004 01:09:40,917 --> 01:09:43,704 Her noggin's on the toboggan! Cleo, your camels are waiting! 1005 01:09:45,171 --> 01:09:48,291 Look at those clothes. You are not Americans! 1006 01:09:48,508 --> 01:09:51,295 You're telling me! You're telling me! 1007 01:09:51,511 --> 01:09:53,053 You're in the groove... 1008 01:09:53,262 --> 01:09:57,177 So, you are phoneys! You have been making a fool of Cardoso. 1009 01:09:57,391 --> 01:10:00,677 No, we're doing everything for you. You heard the applause. 1010 01:10:00,895 --> 01:10:05,391 That does not matter! Liars do not work for Cardoso. Get out! 1011 01:10:07,193 --> 01:10:09,316 You don't have to call us names. We're on the level. 1012 01:10:09,528 --> 01:10:11,936 Look at our faces. Don't confuse the man! 1013 01:10:12,156 --> 01:10:13,152 Let me tell you... Get out! 1014 01:10:13,365 --> 01:10:17,529 Pedro! Silvio! You are through. Fired! Get out of here and never come back. 1015 01:10:17,745 --> 01:10:19,453 We can explain everything. 1016 01:10:19,663 --> 01:10:20,659 If you'd just let us talk... 1017 01:10:20,873 --> 01:10:22,331 Whoa! Drop that body! 1018 01:10:28,839 --> 01:10:29,835 You all right, pal? 1019 01:10:30,048 --> 01:10:33,334 Oh, I hate you. I loathe you. I despise you. 1020 01:10:33,552 --> 01:10:36,802 Lay off me, will you? I feel bad enough. 1021 01:10:37,014 --> 01:10:39,849 You phoneys! You will never work in Rio again! 1022 01:10:40,058 --> 01:10:42,217 Who wants to work? We're musicians! 1023 01:10:44,271 --> 01:10:46,477 Broken-down trap. 1024 01:10:56,992 --> 01:10:57,987 Psst! 1025 01:11:21,724 --> 01:11:23,100 Huh? 1026 01:11:23,309 --> 01:11:24,507 Oh. 1027 01:12:20,157 --> 01:12:21,699 Good night, boys. 1028 01:12:21,908 --> 01:12:23,403 Good night, miss! 1029 01:12:35,213 --> 01:12:38,629 The papers. Put them in the safe when you get to the plantation. 1030 01:12:38,842 --> 01:12:41,546 What about those two musicians? They can still cause trouble. 1031 01:12:41,761 --> 01:12:42,840 Really, Sherman. 1032 01:12:43,054 --> 01:12:46,921 You should know by now that I never leave any loose ends. 1033 01:12:47,141 --> 01:12:49,383 Get some sleep, child. You have a long trip ahead of you. 1034 01:12:49,602 --> 01:12:50,883 Come along, darling. 1035 01:12:53,356 --> 01:12:56,143 All right, Harry. Drive around to the stage entrance. 1036 01:12:56,359 --> 01:12:57,355 With pleasure. 1037 01:12:57,568 --> 01:13:01,269 I guess our engagement with Senhor Cardoso was of the limited variety. 1038 01:13:01,489 --> 01:13:04,940 Don't worry. We'll find another country where a dame can get you in trouble. 1039 01:13:05,159 --> 01:13:06,991 I can't figure that Lucia out. One moment 1040 01:13:06,992 --> 01:13:08,824 she's sweet as pie, and the next second, a heel. 1041 01:13:09,038 --> 01:13:10,366 What's in her mind? 1042 01:13:10,581 --> 01:13:12,906 Look, you got 32 slaps. You want to try for 64? 1043 01:13:13,125 --> 01:13:16,993 Let's grab a northbound boat and we switch this time. You hang on the meat hook. 1044 01:13:17,213 --> 01:13:19,371 Oh, better tell the boys it's off. 1045 01:13:25,054 --> 01:13:27,260 We'll send you one of our old straitjackets, huh? 1046 01:13:27,473 --> 01:13:28,967 Bye, fellas. So long. 1047 01:13:29,183 --> 01:13:30,179 Adeus. 1048 01:13:38,150 --> 01:13:40,226 Come on, genius. Let's grab the boat. 1049 01:13:44,907 --> 01:13:46,021 Uh-oh. 1050 01:13:46,241 --> 01:13:48,448 It's tall, dark and cyanide. 1051 01:13:52,122 --> 01:13:54,578 Good evening, Mr. Sweeney, Mr. Barton. 1052 01:13:54,791 --> 01:13:56,285 Hi, Mrs. Vail. Hiya, fellas. 1053 01:13:56,501 --> 01:13:59,039 What do you hear from your embalmer? 1054 01:13:59,254 --> 01:14:02,006 I'm sorry. 1055 01:14:02,215 --> 01:14:03,496 Mr. Sweeney... Yeah? 1056 01:14:03,717 --> 01:14:05,840 I'd like to make you and your friend a business proposition. 1057 01:14:06,052 --> 01:14:09,219 Business? He's all ears. What kind of a proposition? 1058 01:14:09,431 --> 01:14:11,388 Lucia's getting married tomorrow. 1059 01:14:11,599 --> 01:14:14,600 I think it would be best for all of us if she never saw you again. 1060 01:14:14,811 --> 01:14:19,722 I'm willing to give you $10,000 to leave Brazil. 1061 01:14:19,941 --> 01:14:21,316 Ten grand? 1062 01:14:21,526 --> 01:14:23,933 That's a big deal. We'll have to have some time to think this over. 1063 01:14:24,153 --> 01:14:27,487 You'll have to give us time. Well, time's up. Where's the money? 1064 01:14:27,699 --> 01:14:30,106 Oh, really. I don't have it with me now. 1065 01:14:30,326 --> 01:14:33,529 Come along. We'll arrange the details at my home. 1066 01:14:33,746 --> 01:14:34,777 Let's talk this over. 1067 01:14:34,997 --> 01:14:37,120 Let's get the money and talk and count at the same time. 1068 01:14:37,333 --> 01:14:38,412 Happy thoughts. Jolly. 1069 01:14:38,626 --> 01:14:41,710 We usually charge 15,000 to leave countries. You're getting quite a bargain. 1070 01:14:41,921 --> 01:14:43,380 Straight to the vault, James. 1071 01:14:55,393 --> 01:14:57,681 Psst! 1072 01:15:10,366 --> 01:15:12,192 You can skip the java, Mrs. Vail. 1073 01:15:12,409 --> 01:15:14,947 Never mind the coffee, just pour the sugar, huh? 1074 01:15:15,162 --> 01:15:16,822 You're very suspicious young men. 1075 01:15:17,039 --> 01:15:18,533 It's not that. It's just that we're grown up. 1076 01:15:18,749 --> 01:15:21,869 This might be a plot to get rid of us. The coffee might be poisoned. 1077 01:15:22,085 --> 01:15:24,244 Yeah, who knows, this could... 1078 01:15:24,463 --> 01:15:26,586 Have you got any tea? 1079 01:15:26,798 --> 01:15:29,336 Very well. I'll put your minds at ease. 1080 01:15:29,551 --> 01:15:31,010 Which would you rather have? 1081 01:15:31,219 --> 01:15:34,386 Ten thousand in cash? Or this piece of jewelry? 1082 01:15:34,598 --> 01:15:36,175 Personally, I look better in the green stuff. 1083 01:15:36,391 --> 01:15:37,720 Just a minute. My turn. 1084 01:15:37,934 --> 01:15:40,769 I'm afraid you've made a very poor choice, gentlemen. 1085 01:15:40,979 --> 01:15:43,387 You see, this locket happens to be worth $50,000. 1086 01:15:43,607 --> 01:15:44,602 Fifty... 1087 01:15:46,610 --> 01:15:50,109 The stone is one of the largest and purest of star sapphires. 1088 01:15:50,321 --> 01:15:53,406 It was mined in Rangipour Province of India many generations ago. 1089 01:15:53,616 --> 01:15:54,945 Way down there? 1090 01:15:55,160 --> 01:15:56,358 If you look closely, 1091 01:15:56,578 --> 01:16:00,029 you can see the iridescent star of the true sapphire. 1092 01:16:00,248 --> 01:16:02,075 Look closely. 1093 01:16:02,292 --> 01:16:03,834 Closely. 1094 01:16:05,044 --> 01:16:07,831 Yeah. Yeah, I can see it. 1095 01:16:08,047 --> 01:16:11,997 Can you see it, Mr. Sweeney? Look deep into the stone. 1096 01:16:12,218 --> 01:16:13,760 Now, do you see the star? 1097 01:16:13,970 --> 01:16:15,464 Yeah, I can see it. 1098 01:16:15,680 --> 01:16:16,676 Good. 1099 01:16:18,015 --> 01:16:20,138 Keep looking into the star. 1100 01:16:20,351 --> 01:16:23,103 You won't be needing this? 1101 01:16:28,776 --> 01:16:31,563 Many years ago, two men killed each other 1102 01:16:31,779 --> 01:16:34,484 in a struggle for the possession of this stone. 1103 01:16:34,698 --> 01:16:37,450 One of them was the Duke Duchampere. 1104 01:16:37,660 --> 01:16:41,989 A good-looking young man, who bore a resemblance to you, Mr. Sweeney. 1105 01:16:43,165 --> 01:16:46,201 In fact, you are the Duke Duchampere. 1106 01:16:46,418 --> 01:16:48,660 I am the Duke Duchampere. 1107 01:16:48,879 --> 01:16:51,335 The other man was a certain Count Venescue. 1108 01:16:51,548 --> 01:16:53,292 I am the count. 1109 01:16:53,509 --> 01:16:56,296 Generation after generation, gentlemen, 1110 01:16:56,512 --> 01:16:59,596 your two families have hated each other. 1111 01:17:01,683 --> 01:17:03,640 I hate your family. 1112 01:17:04,770 --> 01:17:06,264 I hate yours. 1113 01:17:06,480 --> 01:17:09,053 This hatred has descended to you, 1114 01:17:09,274 --> 01:17:13,603 the last decadent offspring of these noble ancestors. 1115 01:17:13,820 --> 01:17:15,398 Swine. 1116 01:17:15,614 --> 01:17:16,812 Pig. 1117 01:17:17,032 --> 01:17:18,823 That's the same as swine. 1118 01:17:19,034 --> 01:17:20,860 All right. Ham! 1119 01:17:21,077 --> 01:17:24,411 You both desire this stone. 1120 01:17:24,622 --> 01:17:26,864 You would kill to get it. 1121 01:17:27,083 --> 01:17:30,452 There's only one way: a duel. 1122 01:17:31,963 --> 01:17:33,338 A duel. A duel. 1123 01:17:33,548 --> 01:17:35,671 A duel to the death. 1124 01:17:35,884 --> 01:17:37,591 A duel. A duel. 1125 01:17:37,802 --> 01:17:39,344 To the death. 1126 01:17:39,554 --> 01:17:41,463 To the death. 1127 01:17:41,681 --> 01:17:43,140 A duel. 1128 01:17:44,976 --> 01:17:46,767 To the death. 1129 01:17:46,978 --> 01:17:48,555 Come, gentlemen. 1130 01:18:22,513 --> 01:18:23,923 Your pistols, gentlemen. 1131 01:18:29,353 --> 01:18:31,891 Loaded, I trust? It's easy to find out. 1132 01:18:32,105 --> 01:18:33,765 Not yet! 1133 01:18:33,982 --> 01:18:35,891 Not sporting, huh? 1134 01:18:40,656 --> 01:18:42,897 My man is ready, Baron. Good. 1135 01:18:43,116 --> 01:18:44,860 You gentlemen know the rules. 1136 01:18:45,077 --> 01:18:50,118 When I say go, take 10 paces, turn and fire. 1137 01:18:50,332 --> 01:18:54,080 Take 10 paces, turn and fire. Take 10 paces, turn and fire. 1138 01:18:54,920 --> 01:18:56,627 Let's get out of here. 1139 01:19:02,385 --> 01:19:03,381 Go! 1140 01:19:05,263 --> 01:19:08,015 Well, dog, why do you wait? 1141 01:19:08,224 --> 01:19:10,549 Haven't we forgotten something? 1142 01:19:10,768 --> 01:19:13,604 Ah, yes. The final insult. 1143 01:19:17,942 --> 01:19:20,101 Ten paces, turn and fire. 1144 01:19:20,320 --> 01:19:23,190 Ten paces, turn and... 1145 01:19:23,406 --> 01:19:24,402 Wait a minute. 1146 01:19:24,615 --> 01:19:26,074 Wait a minute. 1147 01:19:26,284 --> 01:19:27,482 What is this? 1148 01:19:27,702 --> 01:19:28,982 A gun! 1149 01:19:29,203 --> 01:19:31,030 Oh, I remember. 1150 01:19:31,247 --> 01:19:33,405 That dame, she hypnotized us. 1151 01:19:33,624 --> 01:19:34,787 Aha! 1152 01:19:35,001 --> 01:19:37,871 You've got a gun too! She wanted us to kill each other. 1153 01:19:38,087 --> 01:19:40,708 Boy, what a narrow escape, huh, pal? 1154 01:19:40,923 --> 01:19:42,880 Ten paces, turn and fire. 1155 01:19:43,092 --> 01:19:44,254 Oh, now, duke. Duke! 1156 01:19:44,468 --> 01:19:46,046 Scat! I mean... 1157 01:19:46,262 --> 01:19:48,135 Scat, snap out of it! Wake up! 1158 01:19:48,347 --> 01:19:50,470 You don't want to kill me. I'm your buddy, your friend! 1159 01:19:50,683 --> 01:19:52,093 It's no use, Count Venescue. 1160 01:19:52,309 --> 01:19:54,183 But I'm not a count. I'm not a count! 1161 01:19:54,395 --> 01:19:56,683 I'm just Hot Lips Barton, a plain ordinary schmo! 1162 01:19:56,897 --> 01:19:58,640 I must avenge the family honor. 1163 01:19:58,857 --> 01:20:00,268 What family? You haven't even got a family! 1164 01:20:00,484 --> 01:20:02,892 You were left on a doorstep with a bottle of milk, homogenized! 1165 01:20:03,112 --> 01:20:04,736 Ten paces, turn and fire. 1166 01:20:04,947 --> 01:20:06,738 Stop saying that, Scat! You got to listen to me. 1167 01:20:06,949 --> 01:20:08,573 We're friends, we're practically brothers! 1168 01:20:08,784 --> 01:20:10,907 Blood is thicker than water, and this is no time to prove it! 1169 01:20:11,119 --> 01:20:13,326 Besides, I want to live. I'm too young to die. 1170 01:20:13,538 --> 01:20:15,448 Too young, do you hear me? Too young! 1171 01:20:19,419 --> 01:20:22,504 Let go, you swine. That's the same as pig! 1172 01:20:22,714 --> 01:20:23,745 Eight... No! 1173 01:20:23,965 --> 01:20:24,961 Nine... No! 1174 01:20:25,175 --> 01:20:26,752 Ten paces! No, no! 1175 01:20:26,968 --> 01:20:29,044 Walk some more! You took short ones. 1176 01:20:29,262 --> 01:20:31,054 Turn... Don't do it, pal! 1177 01:20:31,264 --> 01:20:32,806 Don't shoot! You haven't got a license! 1178 01:20:33,016 --> 01:20:35,055 Besides, I'm out of season! Please, don't! 1179 01:20:48,448 --> 01:20:49,823 Hot Lips! 1180 01:20:51,075 --> 01:20:52,617 Hot Lips! 1181 01:20:52,827 --> 01:20:54,487 Oh, my pal. 1182 01:20:54,704 --> 01:20:56,412 My buddy! 1183 01:20:56,622 --> 01:20:58,414 And I killed him. 1184 01:20:58,624 --> 01:21:03,785 Oh, when I think of all the gay, carefree, happy times we've had together... 1185 01:21:04,005 --> 01:21:07,954 Now he's gone. I wonder where he kept his life insurance. 1186 01:21:12,638 --> 01:21:15,212 Oh, I'll remember you like this, partner. 1187 01:21:15,433 --> 01:21:18,967 Lying there in that beautiful double-breasted, brown pinstripe. 1188 01:21:19,186 --> 01:21:21,095 Hardly even been worn! 1189 01:21:23,607 --> 01:21:26,394 Well, you've got me to thank for this. 1190 01:21:27,820 --> 01:21:30,145 I've lied to you, I've double-crossed you, I've conned you, 1191 01:21:30,364 --> 01:21:32,487 ever since the day we first met. 1192 01:21:34,326 --> 01:21:36,034 Remember that gal in St. Louis? 1193 01:21:38,288 --> 01:21:40,619 The one that broke a date with you because she 1194 01:21:40,620 --> 01:21:42,950 had to go to the movies with her grandmother? 1195 01:21:44,169 --> 01:21:47,087 Well... I was Granny. 1196 01:21:48,882 --> 01:21:51,041 We didn't see much of the picture. 1197 01:22:05,357 --> 01:22:07,645 You remember the 20 bucks that disappeared in Cincinnati? 1198 01:22:08,526 --> 01:22:10,270 You thought your money belt had sprung a leak. 1199 01:22:11,279 --> 01:22:15,573 I stole that 20 bucks and bought myself a duck press. 1200 01:22:18,828 --> 01:22:20,109 Hot Lips! 1201 01:22:20,330 --> 01:22:22,322 You're alive! Say something. 1202 01:22:22,540 --> 01:22:24,747 Give me that 20 bucks. Let me help you. 1203 01:22:24,959 --> 01:22:28,044 Don't help me anymore, Granny. You've helped me enough! 1204 01:22:31,090 --> 01:22:33,213 How do you like that? Not even my size! 1205 01:22:33,426 --> 01:22:34,422 You want to take it easy... 1206 01:22:34,635 --> 01:22:36,924 Lay off me, you fat Benedict Arnold, you! 1207 01:22:37,972 --> 01:22:39,799 And another thing, this deal about Lucia... 1208 01:22:40,016 --> 01:22:41,593 Wait a minute. Lucia. 1209 01:22:41,809 --> 01:22:43,885 Yeah, what about her? Don't you see? 1210 01:22:44,103 --> 01:22:45,811 The same thing that happened to us happened to her. 1211 01:22:46,022 --> 01:22:47,646 That swinging locket routine. 1212 01:22:47,857 --> 01:22:50,229 Deep, deep. 1213 01:22:50,443 --> 01:22:52,020 Stop it! It makes me seasick. 1214 01:22:52,236 --> 01:22:54,644 That's the gimmick. That's how Mrs. Vail gets her to do anything she wants. 1215 01:22:54,864 --> 01:22:56,358 That's why she's marrying Mallory. 1216 01:22:56,574 --> 01:22:57,569 Poor kid. 1217 01:22:57,783 --> 01:23:00,072 Are we going to stand by and let her throw her life away? 1218 01:23:00,286 --> 01:23:01,614 Are we going to take the easy way out? 1219 01:23:01,829 --> 01:23:03,204 Yes, we are. 1220 01:23:03,414 --> 01:23:04,872 You're admitting you're a dirty coward? 1221 01:23:05,082 --> 01:23:06,078 No, a clean one! 1222 01:23:06,292 --> 01:23:08,913 I've seen everything. I've seen it all. 1223 01:23:09,128 --> 01:23:11,583 But never, never in a lifetime of tears and laughter, 1224 01:23:11,797 --> 01:23:14,370 have I seen a guy walk out on a gal who's nuts about him. 1225 01:23:14,591 --> 01:23:16,050 Well, you're seeing one right now. 1226 01:23:16,260 --> 01:23:20,092 l... You mean Lucia? 1227 01:23:20,305 --> 01:23:22,097 You mean she's nuts about me? 1228 01:23:22,307 --> 01:23:24,015 She's dying to kiss a trumpet player. 1229 01:23:24,226 --> 01:23:26,265 Oh, well, that figures. 1230 01:23:26,478 --> 01:23:30,689 It's nothing new to me. I've had dolls blow their lid about me before. 1231 01:23:30,899 --> 01:23:33,437 Well, don't stand there. You want to be best man, don't you? Come! 1232 01:23:33,652 --> 01:23:34,897 Always was. 1233 01:23:36,863 --> 01:23:37,859 Howdy. 1234 01:23:39,282 --> 01:23:42,236 We would like to speak to Senhorita de Andrade. We're friends of hers. 1235 01:23:42,452 --> 01:23:44,908 Ah, for that, you will have to go to Campinas. 1236 01:23:45,121 --> 01:23:47,577 She's being married this afternoon to Senhor Mallory. 1237 01:23:47,791 --> 01:23:49,451 This afternoon? A big wedding. 1238 01:23:49,668 --> 01:23:51,245 The whole countryside will be there. 1239 01:23:51,461 --> 01:23:53,454 How about people? Everybody will attend. 1240 01:23:53,671 --> 01:23:54,667 Good day, senhores. 1241 01:24:00,512 --> 01:24:02,171 Everybody will be there but us. 1242 01:24:02,388 --> 01:24:04,844 How far is Campinas? About 300 miles. 1243 01:24:05,058 --> 01:24:06,600 Walk faster. 1244 01:24:06,809 --> 01:24:09,265 Brother, we're stymied. Not if we can hire a plane. 1245 01:24:09,479 --> 01:24:11,886 Hire a plane? We haven't got enough to get an airmail stamp! 1246 01:24:12,106 --> 01:24:13,102 We'll get dough. 1247 01:24:13,316 --> 01:24:14,858 Sure, there's nothing to it. 1248 01:24:15,067 --> 01:24:16,859 A guy's going to step out from behind a tree and say, 1249 01:24:16,860 --> 01:24:18,650 " Here, boys. Here's some dough. Hire a plane." 1250 01:24:18,863 --> 01:24:20,238 Psst! Gentlemen! 1251 01:24:22,617 --> 01:24:25,617 I wonder if this ever happens in real life. 1252 01:24:25,828 --> 01:24:28,070 Mr. Sweeney, Mr. Barton. 1253 01:24:28,289 --> 01:24:30,198 l... Oops! 1254 01:24:32,001 --> 01:24:34,622 That's Eenie, Meenie and Mo. My name is Rodrigues. 1255 01:24:34,837 --> 01:24:35,833 The fella in the radiogram. 1256 01:24:36,046 --> 01:24:39,581 I understand Lucia is very fond of one of you. 1257 01:24:39,800 --> 01:24:41,923 You will do anything to help her? 1258 01:24:43,429 --> 01:24:44,839 Remember, it may mean your life. 1259 01:24:45,055 --> 01:24:47,048 I'll get the police. No, no, no! 1260 01:24:47,266 --> 01:24:49,093 The police cannot help us, not yet. 1261 01:24:49,309 --> 01:24:50,554 But you can. How? 1262 01:24:50,769 --> 01:24:54,138 Gentlemen, hidden in a safe in Mrs. Vail's bedroom 1263 01:24:54,356 --> 01:24:56,230 at the coffee plantation, you will find... 1264 01:24:58,110 --> 01:24:59,106 the papers. 1265 01:25:02,114 --> 01:25:04,687 The papers? Morning or evening papers? 1266 01:25:04,908 --> 01:25:06,901 They are in a long manila envelope. 1267 01:25:07,119 --> 01:25:09,870 Find the envelope and give it to the prefeito. 1268 01:25:10,080 --> 01:25:11,360 Prefeito? Sounds like a dessert. 1269 01:25:11,581 --> 01:25:12,744 That's one of the local big shots. 1270 01:25:12,958 --> 01:25:14,666 The prefeito will be at the wedding. 1271 01:25:14,876 --> 01:25:16,750 He's a man we know we can trust. 1272 01:25:16,962 --> 01:25:18,705 I don't get it. How can the... 1273 01:25:20,173 --> 01:25:21,632 papers stop a wedding? 1274 01:25:21,841 --> 01:25:23,501 These papers can. Ha-ha! 1275 01:25:23,718 --> 01:25:24,916 Gentlemen, you do what I tell you. 1276 01:25:25,136 --> 01:25:26,465 Un momento. Shh! 1277 01:25:29,516 --> 01:25:30,678 What do you think? Fly to Campinas. 1278 01:25:30,892 --> 01:25:31,888 Get the papers. Stop the wedding. 1279 01:25:32,102 --> 01:25:33,216 Foil Mrs. Vail. Rescue Lucia. 1280 01:25:33,436 --> 01:25:34,599 Boy, what a finish. Great. 1281 01:25:36,022 --> 01:25:37,397 Who was that? The Warner Bros. 1282 01:25:37,607 --> 01:25:39,315 They're very jealous. Thank you. 1283 01:25:40,276 --> 01:25:42,399 Now, here's the money. Hire a plane. 1284 01:25:42,612 --> 01:25:44,604 My car will take you to the airport. Come! 1285 01:25:44,822 --> 01:25:46,566 Hey, you're going to go with us? 1286 01:25:46,783 --> 01:25:48,407 I'll be along later with help. Fine. 1287 01:25:48,618 --> 01:25:50,610 Happy landings. Goodbye. 1288 01:25:51,370 --> 01:25:52,450 Oops! 1289 01:25:57,293 --> 01:25:58,917 Break it up men, we've had this already. 1290 01:26:19,440 --> 01:26:20,435 Oh, yes. 1291 01:26:23,861 --> 01:26:25,059 A nice landing. 1292 01:26:25,279 --> 01:26:27,236 Don't ever use the wheels, it's better that way. 1293 01:26:27,448 --> 01:26:28,776 Picturesque place, isn't it? 1294 01:26:28,991 --> 01:26:32,027 Yeah. We got to meet Chloe here. She's featured here. 1295 01:26:32,244 --> 01:26:33,655 Look at this. You all right? 1296 01:26:33,871 --> 01:26:37,121 Come, men, come. There you are. 1297 01:26:37,332 --> 01:26:38,530 Pretty cosy in there, wasn't it? 1298 01:26:38,750 --> 01:26:39,865 You're telling me. 1299 01:26:40,085 --> 01:26:41,496 Pay the man. Uh-oh. 1300 01:26:41,712 --> 01:26:43,585 They went that way. Pay the man. 1301 01:26:43,797 --> 01:26:45,836 Here you are. There we are. 1302 01:26:46,049 --> 01:26:47,330 There we go. 1303 01:26:47,551 --> 01:26:51,418 Here, one for the copilot. Nice work. And the hostess. 1304 01:26:51,638 --> 01:26:53,761 There you are. Buy yourself a B-29. 1305 01:26:53,974 --> 01:26:56,299 Make our goodbyes to the rest of the passengers. Thank you. 1306 01:26:56,518 --> 01:26:58,060 Which way's the hot dogs? Over here. 1307 01:27:42,938 --> 01:27:44,053 When are they going to hold the wedding? 1308 01:27:44,273 --> 01:27:46,016 I'll find out. Amigo? 1309 01:27:54,575 --> 01:27:57,576 We got to find those... papers pronto. 1310 01:27:57,786 --> 01:27:59,862 They're going to start as soon as the prefeito arrives. 1311 01:28:00,080 --> 01:28:03,117 He's liable to see a double-header: Lucia's wedding and our funeral. 1312 01:28:03,333 --> 01:28:05,326 Round. Huh? Uh-oh. 1313 01:28:07,838 --> 01:28:09,083 Mrs. Rigor-Mortis. 1314 01:28:11,717 --> 01:28:13,875 Let's see what's playing up there on the mezzanine. Amigos! 1315 01:28:19,099 --> 01:28:21,507 Hey, do you believe in ghosts? 1316 01:28:26,815 --> 01:28:29,602 Who says opportunity doesn't knock twice? 1317 01:28:46,417 --> 01:28:47,497 We lost them. 1318 01:28:47,710 --> 01:28:49,335 We better tell Mrs. Vail. Come on. 1319 01:28:55,093 --> 01:28:56,884 Listen closely, child. 1320 01:28:57,095 --> 01:29:00,214 You're in the chapel. My brother's at your side. 1321 01:29:00,431 --> 01:29:01,842 You're about to be married. 1322 01:29:03,309 --> 01:29:05,551 Lucia Maria de Andrade, 1323 01:29:05,770 --> 01:29:09,388 do you take this man to be your lawfully wedded husband? 1324 01:29:09,607 --> 01:29:10,603 I do. 1325 01:29:11,525 --> 01:29:14,692 Come, child. Time to get dressed. 1326 01:29:16,614 --> 01:29:17,812 Come on, let's go in. 1327 01:29:18,032 --> 01:29:19,028 What's playing in there? 1328 01:29:20,201 --> 01:29:21,196 The papers. 1329 01:29:21,410 --> 01:29:22,406 Oh! 1330 01:29:27,249 --> 01:29:29,123 Hey. Don't do that! 1331 01:29:29,335 --> 01:29:30,580 Where's the safe? Behind the painting. 1332 01:29:30,794 --> 01:29:31,790 Always is. 1333 01:29:35,591 --> 01:29:37,168 Any more ideas, fat man? 1334 01:29:39,470 --> 01:29:40,465 Oh! 1335 01:29:41,430 --> 01:29:42,426 Tilt! 1336 01:29:47,311 --> 01:29:48,556 They must've talked to Rodrigues. 1337 01:29:48,770 --> 01:29:50,644 Don't worry, Mrs. Vail. They'll never get the papers. 1338 01:29:50,856 --> 01:29:53,144 How do we know they haven't got them already? 1339 01:30:00,449 --> 01:30:01,444 Twelve to the left. 1340 01:30:02,742 --> 01:30:03,738 Seven to the right. 1341 01:30:05,495 --> 01:30:06,491 Nine to the left. 1342 01:30:07,622 --> 01:30:09,531 ... to the right. What was that? 1343 01:30:09,749 --> 01:30:11,789 Five to the... Five to the right. 1344 01:30:16,965 --> 01:30:18,423 The papers. 1345 01:30:18,633 --> 01:30:20,341 Lucky for all of us, they're still here. 1346 01:30:33,731 --> 01:30:36,436 Tony, you watch that door. Harry, this one. 1347 01:30:36,651 --> 01:30:39,320 I think our friends will be dropping by. 1348 01:30:39,529 --> 01:30:41,936 And this time, no games. 1349 01:30:47,620 --> 01:30:49,114 Let's crack this little crib, huh? 1350 01:30:49,330 --> 01:30:50,326 Those sneaks. 1351 01:30:54,794 --> 01:30:56,703 What's the matter with you? We got the combination. 1352 01:30:56,921 --> 01:30:57,916 I was just reminiscing. 1353 01:31:00,216 --> 01:31:01,211 Hurry up. 1354 01:31:05,095 --> 01:31:06,424 The papers! Shh! 1355 01:31:06,639 --> 01:31:08,097 If they hear us, we're dead ducks. 1356 01:31:09,516 --> 01:31:11,094 Quack, quack! Quack, quack! 1357 01:31:11,310 --> 01:31:12,306 Quack, quack! 1358 01:32:44,443 --> 01:32:46,483 Charge! 1359 01:33:58,266 --> 01:33:59,261 What's the matter with you? 1360 01:34:02,103 --> 01:34:04,060 "Everybody here Likes chicken cacciatore" 1361 01:34:04,271 --> 01:34:05,849 "Everybody here Likes chicken cacciatore" 1362 01:34:06,065 --> 01:34:09,315 "Oh! Oh!" 1363 01:34:09,527 --> 01:34:11,318 "And there's a few Who like chopped chicken liver" 1364 01:34:11,529 --> 01:34:13,320 "And there's a few Who like chopped chicken liver" 1365 01:34:13,531 --> 01:34:16,816 "Oh! Oh!" 1366 01:35:49,500 --> 01:35:51,291 Come on, Blanchard. Knock them, Davis. 1367 01:35:57,007 --> 01:35:59,214 Faster! 1368 01:36:06,600 --> 01:36:08,224 Scat? Scat, where...? 1369 01:36:08,435 --> 01:36:09,846 Who? Oh, it's you. 1370 01:36:10,062 --> 01:36:11,057 Proceed, boy. 1371 01:36:22,115 --> 01:36:23,111 Prefeito! 1372 01:36:23,325 --> 01:36:24,321 Oh, this is it! 1373 01:36:24,534 --> 01:36:25,530 Fly, boy! 1374 01:36:25,744 --> 01:36:27,986 Okay, guys, the party's over. 1375 01:36:28,205 --> 01:36:30,114 Help! Help! Help! 1376 01:36:33,877 --> 01:36:36,628 Get the lead out of your horses! 1377 01:36:37,672 --> 01:36:38,870 Thieves! Where are they? 1378 01:36:39,090 --> 01:36:40,371 Where are what? Where's the papers? 1379 01:36:40,592 --> 01:36:42,584 Honest, fellas, we haven't got any papers. We can't even read! 1380 01:36:42,802 --> 01:36:44,676 I wouldn't be caught dead with... No use. 1381 01:36:44,888 --> 01:36:46,346 Huh? We're cornered. 1382 01:36:46,556 --> 01:36:48,762 Fellas, the papers are right in back of the clock. 1383 01:36:48,975 --> 01:36:51,051 That's right. Right there. Back of that pendulum. 1384 01:36:51,269 --> 01:36:53,178 Stop horsing around. Where's the papers? 1385 01:36:53,396 --> 01:36:55,554 We'll give you just 10 seconds to make up your mind. 1386 01:36:55,773 --> 01:36:58,062 Well, look. It's there. One... 1387 01:36:58,276 --> 01:37:00,019 Right in back of the pendulum. two... 1388 01:37:00,236 --> 01:37:01,399 Watch the pendulum. 1389 01:37:01,612 --> 01:37:02,608 Four, Four, 1390 01:37:02,822 --> 01:37:03,818 five, five, 1391 01:37:04,031 --> 01:37:05,027 six, six, 1392 01:37:05,241 --> 01:37:07,115 seven, eight... seven, eight... 1393 01:37:07,326 --> 01:37:09,698 Watch the pendulum. 1394 01:37:09,912 --> 01:37:11,537 Deep into the pendulum. 1395 01:37:12,623 --> 01:37:13,619 Deep. 1396 01:37:14,917 --> 01:37:16,292 Psst! Hey! 1397 01:37:23,384 --> 01:37:25,127 We seem to have them. What do we do now? 1398 01:37:25,344 --> 01:37:26,340 Watch. 1399 01:37:27,930 --> 01:37:31,014 You are children, little children, playing a game. 1400 01:37:31,225 --> 01:37:33,514 Playing patty-cake. Yeah, yeah, patty-cake. 1401 01:37:37,981 --> 01:37:39,689 One of you cheats. Naughty, naughty. 1402 01:37:39,900 --> 01:37:42,521 The other one doesn't like it. You go faster and faster. 1403 01:37:42,736 --> 01:37:44,894 You're waiting for a chance to get even. Faster and faster! 1404 01:37:45,113 --> 01:37:47,320 You're waiting for a signal. A signal to slug each other. 1405 01:37:47,532 --> 01:37:49,157 And when we say "three," that's the signal. 1406 01:37:51,161 --> 01:37:53,782 One, two, three! 1407 01:37:54,748 --> 01:37:56,372 Whoa! Ha-ha! 1408 01:37:56,583 --> 01:37:58,042 That's what they get for not seeing our pictures. 1409 01:37:58,251 --> 01:38:00,161 Come along! Come along! 1410 01:38:16,019 --> 01:38:18,592 Wait! Look out! Hey, wait a minute! 1411 01:38:18,813 --> 01:38:20,972 Hold everything! Look out! 1412 01:38:21,191 --> 01:38:23,183 Stop the wedding! Yeah, return the presents! 1413 01:38:23,401 --> 01:38:25,144 Lucia? I do. 1414 01:38:25,361 --> 01:38:26,357 I do. 1415 01:38:26,571 --> 01:38:28,563 Don't you see? She's hypnotized. 1416 01:38:28,781 --> 01:38:30,406 Snap out of it, honey, for me. 1417 01:38:31,242 --> 01:38:32,238 Baby? 1418 01:38:32,452 --> 01:38:33,447 Baby? 1419 01:38:33,661 --> 01:38:36,117 Sorry for this interruption. These hoodlums don't belong here. 1420 01:38:36,330 --> 01:38:38,453 Are you going to stand there...? 1421 01:38:38,666 --> 01:38:40,498 Just a second. Wait, sister! You're the one going 1422 01:38:40,499 --> 01:38:42,331 to the clink. This whole wedding is a frame-up! 1423 01:38:42,545 --> 01:38:45,166 Wait till you see what we got. Yeah! 1424 01:38:45,381 --> 01:38:46,377 The papers! 1425 01:38:51,512 --> 01:38:53,255 What am I doing in this wedding dress? 1426 01:38:53,472 --> 01:38:54,670 You're all right now, baby. 1427 01:38:54,890 --> 01:38:57,346 Here you are, sir, take a look at these papers. 1428 01:39:08,028 --> 01:39:10,780 Is he on our side? Pull up the drawbridge! 1429 01:39:10,990 --> 01:39:12,365 What are you doing, you fools? 1430 01:39:12,574 --> 01:39:16,489 We hate you. We loathe you. We despise you. 1431 01:39:16,703 --> 01:39:17,699 Let me go! 1432 01:39:17,913 --> 01:39:22,160 We hate you. We loathe you. We despise you. 1433 01:39:22,376 --> 01:39:23,953 Gentlemen, you have all our thanks. 1434 01:39:24,169 --> 01:39:27,704 Your discovery of these papers has prevented a horrible miscarriage of justice. 1435 01:39:27,923 --> 01:39:29,832 Papers stop a wedding? I still don't get it. 1436 01:39:30,050 --> 01:39:31,046 Let's see. 1437 01:39:32,260 --> 01:39:33,256 Aha! 1438 01:39:34,096 --> 01:39:35,091 What does it say? 1439 01:39:35,847 --> 01:39:38,552 The world must never know. 1440 01:39:43,563 --> 01:39:46,137 What do you know? We never quite made it! 1441 01:39:46,358 --> 01:39:48,066 Exciting, though, wasn't it? 1442 01:40:05,043 --> 01:40:06,834 I'm sorry, nobody home. 1443 01:40:07,045 --> 01:40:08,918 Put the shoes out later, will you? 1444 01:40:10,673 --> 01:40:12,215 You thought you'd get away with it, huh? 1445 01:40:12,425 --> 01:40:14,216 Get away with what? We're married, bud! 1446 01:40:14,427 --> 01:40:15,423 You're married? 1447 01:40:15,636 --> 01:40:19,005 I'm sorry, Scat. This is the man I love. 1448 01:40:19,223 --> 01:40:20,848 My dream boy. 1449 01:40:21,058 --> 01:40:22,766 Oh, please, honey, not in front of strangers. 1450 01:40:22,977 --> 01:40:25,302 Get a barrel and go over the falls, son. We'll check with you. 1451 01:40:25,521 --> 01:40:28,807 How do you like this? And close the door tight. 1452 01:40:29,025 --> 01:40:31,729 All the time I thought she was in love with me. 1453 01:40:33,821 --> 01:40:34,817 Take it easy, honey. 1454 01:40:37,575 --> 01:40:40,326 This doesn't figure. It doesn't figure at all. 1455 01:40:43,205 --> 01:40:44,284 Oh, I might've known. 1456 01:40:45,291 --> 01:40:46,571 Deep! 1457 01:40:50,504 --> 01:40:51,500 Deep!111266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.