Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,005 --> 00:01:56,499
Where are we heading for?
2
00:01:56,715 --> 00:01:58,791
Wide open spaces
where men are men.
3
00:01:59,009 --> 00:02:00,633
And the women?
No women!
4
00:02:00,844 --> 00:02:01,959
That's how we got into this thing.
5
00:02:02,179 --> 00:02:04,052
Yike!
6
00:02:04,264 --> 00:02:06,969
Head south, boy!
It's going to be a cold winter.
7
00:02:07,183 --> 00:02:09,306
What do you say we book
our act around here?
8
00:02:09,519 --> 00:02:13,303
Good idea. No girls anywhere
as pretty as the girls in Oklahoma.
9
00:02:13,523 --> 00:02:14,519
Pa! Pa!
10
00:02:15,734 --> 00:02:18,141
But he sung so pretty.
11
00:02:18,361 --> 00:02:20,982
I'll get him if it's
the last thing I do.
12
00:02:21,197 --> 00:02:23,154
What did he tell you
his name was?
13
00:02:23,366 --> 00:02:24,529
Frank Sinatra.
14
00:02:26,995 --> 00:02:29,320
Hey, Scat? How about playing
some dates in Texas?
15
00:02:29,539 --> 00:02:33,121
Now you're talking. No girls anywhere
as pretty as the girls in Texas.
16
00:02:39,382 --> 00:02:41,006
I reckon
we lost them, Buck.
17
00:02:41,217 --> 00:02:43,542
Yeah, but they're going to be
mighty easy to track down.
18
00:02:43,761 --> 00:02:46,964
One of them told my little
sister his name was Gene Autry.
19
00:02:48,683 --> 00:02:49,678
Louisiana!
20
00:02:49,892 --> 00:02:52,015
No girls anywhere
pretty as the girls...
21
00:02:52,228 --> 00:02:55,394
No, you don't! We're going to stay
right here and get ourselves a job.
22
00:03:02,279 --> 00:03:03,275
Yoo-hoo!
23
00:03:03,489 --> 00:03:05,398
I know: " Don't phone us,
we'll phone you."
24
00:03:05,616 --> 00:03:09,316
Don't race your motor, I booked a date
for us. We're going to be eating again.
25
00:03:09,536 --> 00:03:11,862
Good news for the mice. No we
can quit stealing their cheese.
26
00:03:12,081 --> 00:03:13,456
I'm so hungry,
my pucker won't puck.
27
00:03:13,665 --> 00:03:15,124
My waistline was practically
back to normal.
28
00:03:15,334 --> 00:03:16,330
Which one?
Where we playing?
29
00:03:16,543 --> 00:03:19,544
Johnson's Mammoth Carnival.
Oh, the seals couldn't make it, huh?
30
00:03:19,755 --> 00:03:24,464
What a setup! We sing, we dance, we
recite, and then you do your specialty.
31
00:03:24,676 --> 00:03:25,957
Oh, I'll blow them
out of the joint.
32
00:03:26,178 --> 00:03:28,254
Well, this is a little different.
This is a novelty act.
33
00:03:28,472 --> 00:03:29,717
What kind of novelty?
34
00:03:29,931 --> 00:03:31,474
All you have to do
is ride a bicycle.
35
00:03:31,683 --> 00:03:34,221
What kind of bicycle?
Oh, a regulation bicycle.
36
00:03:34,436 --> 00:03:38,434
Standard equipment. Oxyacetylene
lamp, a new departure coaster breaker.
37
00:03:38,648 --> 00:03:40,641
Do I ride it fast?
The slower the better.
38
00:03:40,859 --> 00:03:43,017
No hands, huh?
That's entirely up to you.
39
00:03:43,236 --> 00:03:45,692
Well, pack up your bugle.
Let's fly from this fleabag.
40
00:03:45,905 --> 00:03:48,064
Lucky our laundry came back.
41
00:03:48,283 --> 00:03:51,449
This time I'll take the money so some
gal won't tear it out of you with tears.
42
00:03:51,661 --> 00:03:54,781
No more. Heart of stone,
that's me! Come along!
43
00:03:57,250 --> 00:03:58,246
What is this?
44
00:03:58,459 --> 00:04:00,915
Don't want to wake up the
desk clerk. Come along.
45
00:04:22,775 --> 00:04:27,816
"We're full of glee My buddy and
me We're happy all day through"
46
00:04:28,030 --> 00:04:32,573
"You'll always see us Laughing ha!
like little boys We're so full of joys"
47
00:04:32,785 --> 00:04:36,284
"But that's why we say to you"
48
00:04:36,497 --> 00:04:38,822
"We're on our way"
49
00:04:39,041 --> 00:04:42,742
"To Apalachicola Bay"
50
00:04:42,962 --> 00:04:45,631
Tell me, where's Apalachicola?
Clever town, down south.
51
00:04:45,839 --> 00:04:47,832
Down south? What are we
wearing this long underwear for?
52
00:04:48,050 --> 00:04:49,710
Because we're quite a target.
53
00:04:49,927 --> 00:04:52,963
"Magnolia trees and possum
And a pretty southern gal"
54
00:04:53,180 --> 00:04:57,047
"It's better than the orange groves
In Cucamonga, Cal"
55
00:04:57,267 --> 00:05:03,056
"We're going to stay
Along the Apalachicola Bay"
56
00:05:03,273 --> 00:05:06,724
"We may stop in Old Cliff Corner
For some ham and grits"
57
00:05:06,943 --> 00:05:10,562
"Or pass through Tallahassee
If the weather permits"
58
00:05:10,781 --> 00:05:13,616
"We're on our way"
59
00:05:13,825 --> 00:05:17,490
"To Apalachicola, F-L-A"
60
00:05:20,332 --> 00:05:24,376
"Way down upon the Swanee"
61
00:05:24,586 --> 00:05:29,082
"The Swanee River"
62
00:05:29,299 --> 00:05:32,300
Swanee!
Oh, that old Swanee!
63
00:05:32,510 --> 00:05:34,586
I can't wait to get down there.
64
00:05:34,804 --> 00:05:38,339
See my little old mammy with that
load of cotton coming up the road.
65
00:05:38,558 --> 00:05:40,681
And there's my sweet old pappy.
66
00:05:40,893 --> 00:05:42,886
He's always got a load.
67
00:05:43,104 --> 00:05:45,180
Oh, and that Confederate moonlight
68
00:05:45,398 --> 00:05:49,312
shines down and makes
those stills look so swanky.
69
00:05:49,527 --> 00:05:52,314
And that Thanksgiving dinner, humph.
70
00:05:52,530 --> 00:05:54,357
When they barbecue a Yankee.
71
00:05:54,574 --> 00:05:56,068
Yak-yak-yak-yak-yak.
72
00:05:57,493 --> 00:06:00,779
"Carry me back"
73
00:06:00,997 --> 00:06:05,493
"To old Virginny"
74
00:06:05,710 --> 00:06:07,998
Virginny. Ow!
75
00:06:10,131 --> 00:06:13,713
The path to the schoolhouse
down which I would wind
76
00:06:13,926 --> 00:06:18,884
with my little bitty old ball weevil
trudging behind.
77
00:06:19,098 --> 00:06:21,174
Come along, Ball. Come on.
78
00:06:21,392 --> 00:06:25,010
My pa bet on horses
that always ran fourth,
79
00:06:25,229 --> 00:06:29,476
so Ma rented cabins
to the folks from up north.
80
00:06:30,859 --> 00:06:34,228
Apalachicola, I hear you calling!
Apalachicola!
81
00:06:35,197 --> 00:06:38,151
"I'm on my way"
"Well, let's go!"
82
00:07:13,735 --> 00:07:16,901
"We're on our way to..."
83
00:07:17,947 --> 00:07:21,363
"Apalachicola
Apalachicola"
84
00:07:21,576 --> 00:07:24,031
"Apalachicola
Apalachicola"
85
00:07:24,245 --> 00:07:26,653
"Apalachicola
Apalachicola"
86
00:07:26,873 --> 00:07:29,114
"Apalachicola
Apalachicola"
87
00:07:29,333 --> 00:07:31,456
Whoa! Whoa!
88
00:07:34,380 --> 00:07:36,005
Whoa! Whoa!
89
00:07:58,821 --> 00:08:03,150
More? We're killing them.
Shall I tap them with an encore?
90
00:08:03,367 --> 00:08:06,036
No. It's time now for the
topper, your novelty act.
91
00:08:06,245 --> 00:08:08,866
Thank you, ladies and gentlemen.
Thank you, you fools!
92
00:08:11,250 --> 00:08:14,619
Hmm, thank you, you doll.
Don't leave the grounds.
93
00:08:16,046 --> 00:08:19,082
Here, here. Get dressed!
Warm them up.
94
00:08:19,299 --> 00:08:20,414
Oh, Mr. Johnson!
95
00:08:22,719 --> 00:08:25,210
Our contractual
obligation, hmm?
96
00:08:25,430 --> 00:08:28,182
I hope your partner does
better than the Great Sandar.
97
00:08:28,391 --> 00:08:31,061
He'll be in the hospital
for at least six months.
98
00:08:31,269 --> 00:08:33,594
Yes, well, don't you worry
about Barton the Magnificent.
99
00:08:33,813 --> 00:08:36,186
He'll give you a good show
if it kills him.
100
00:08:36,399 --> 00:08:37,562
Hurry, hurry, hurry!
101
00:08:37,776 --> 00:08:39,318
You made a good deal,
Mr. Johnson.
102
00:08:39,527 --> 00:08:40,523
Psst!
103
00:08:45,283 --> 00:08:47,110
Does Notre Dame
know about this boy?
104
00:08:47,327 --> 00:08:50,861
A little insurance. He'll see that
your partner doesn't get cold feet.
105
00:08:52,707 --> 00:08:54,534
Too late!
106
00:08:57,962 --> 00:09:00,168
Shall we, then?
What a build.
107
00:09:00,381 --> 00:09:01,959
You think Superman will sue?
108
00:09:02,175 --> 00:09:03,883
Just as I thought, falsies.
109
00:09:04,093 --> 00:09:05,920
Falsies? You kidding?
That's real flab.
110
00:09:06,137 --> 00:09:07,251
What's this for?
111
00:09:07,471 --> 00:09:09,630
I'm going to play a fast chorus of
"Dinah" while I'm riding the bike...
112
00:09:09,849 --> 00:09:12,007
Oh, no.
Just whistle it, kid.
113
00:09:12,226 --> 00:09:14,385
My bread!
it�ll be all right, don't worry.
114
00:09:14,603 --> 00:09:17,011
Come along. Here we go! Hup!
115
00:09:17,231 --> 00:09:19,936
Up here?
Yes, sir! Hey!
116
00:09:21,318 --> 00:09:23,691
Hey, wait a minute! Where am
I going? Why am I climbing?
117
00:09:23,904 --> 00:09:26,111
Your bicycle's up there.
My...?
118
00:09:29,493 --> 00:09:30,822
You want me
to ride that thing?
119
00:09:31,036 --> 00:09:34,286
Up there in the stratosphere?
Who do you think I am? Mr. Jordan?
120
00:09:34,498 --> 00:09:36,455
Up that ladder!
121
00:09:36,667 --> 00:09:38,291
How did Mount Baldy
get into this?
122
00:09:38,502 --> 00:09:39,533
Up that ladder!
123
00:09:39,753 --> 00:09:41,960
Get yourself an eagle,
brother! Wait a minute!
124
00:09:42,172 --> 00:09:44,628
What is this? What kind
of...? Wait a minute, please!
125
00:09:44,842 --> 00:09:47,878
I can't stand altitude.
I get dizzy spells.
126
00:09:48,095 --> 00:09:51,511
Wait a minute! Not too
high, my nose will bleed!
127
00:09:51,723 --> 00:09:54,393
Wait! I may hatch this, you know!
128
00:09:54,601 --> 00:09:57,970
Take it easy. We're getting
200 bucks for this. See?
129
00:09:58,188 --> 00:10:01,355
Well, let me hold it. If anything
goes wrong, at least I won't die poor!
130
00:10:01,566 --> 00:10:03,725
You can trust me, boy.
I'll take care of your dough.
131
00:10:07,781 --> 00:10:10,782
You'll take care of it, all right,
until some dame comes along.
132
00:10:10,992 --> 00:10:13,199
All they have to do is
tell you the sad story of
133
00:10:13,200 --> 00:10:15,405
their life and you want to
give it a happy ending!
134
00:10:17,499 --> 00:10:19,990
Steady now,
I'm getting ice on my ears!
135
00:10:21,169 --> 00:10:22,367
Don't push, we're here.
136
00:10:28,217 --> 00:10:30,340
Ladies and gentlemen...
137
00:10:30,553 --> 00:10:33,340
I have to go down,
I forgot my rosin.
138
00:10:33,556 --> 00:10:35,513
Your attention, please!
139
00:10:35,725 --> 00:10:40,268
Barton the Magnificent will
now perform a sensational...
140
00:10:41,689 --> 00:10:45,307
- an aerial feat:
The Ride Through Space!
141
00:10:45,526 --> 00:10:47,020
What's your problem, honey?
142
00:10:47,236 --> 00:10:50,320
I'm in trouble.
Big trouble.
143
00:10:50,531 --> 00:10:52,737
Oh, there, there.
144
00:10:52,950 --> 00:10:55,737
Well, just tell old Scat all about it.
145
00:10:55,953 --> 00:10:58,705
Please! I'd like to talk it over a second.
146
00:10:58,914 --> 00:11:00,290
Just one second! Please!
147
00:11:00,499 --> 00:11:03,417
nerves of steel!
148
00:11:03,627 --> 00:11:06,996
Introducing Barton the Magnificent,
149
00:11:07,214 --> 00:11:09,752
substituting for Sandar,
150
00:11:09,967 --> 00:11:15,423
who, unfortunately broke his leg
this afternoon.
151
00:11:15,639 --> 00:11:17,881
Just a sec! I'm not getting enough money!
152
00:11:18,100 --> 00:11:21,385
Whoa! Whoa!
Please! Please!
153
00:11:23,355 --> 00:11:25,312
Wait! Wait a minute! Whoa!
154
00:11:29,569 --> 00:11:31,194
Whoa! Whoa!
155
00:11:35,367 --> 00:11:38,154
I did it! I did it!
Oh, no, you don't!
156
00:11:38,370 --> 00:11:40,243
Just one show!
Oh, no!
157
00:11:40,455 --> 00:11:43,409
Please, it's windy out there!
Please! Don't!
158
00:11:44,834 --> 00:11:46,079
Where'd you go?
159
00:11:47,963 --> 00:11:50,536
Aaargh! Oh, please!
160
00:11:56,596 --> 00:11:59,169
Help! Help!
161
00:11:59,390 --> 00:12:00,386
Help!
162
00:12:01,726 --> 00:12:04,976
Help! Help! Help!
163
00:12:05,188 --> 00:12:07,145
You know, this picture
could end right here.
164
00:12:07,357 --> 00:12:11,401
Scat! Do something, you burglar!
Lay your coat down! Help!
165
00:12:13,404 --> 00:12:16,440
Hang on, pal.
Old Scat will take care of you.
166
00:12:19,285 --> 00:12:20,779
Tilt!
167
00:12:45,144 --> 00:12:49,141
Hey! Don't let that wagon
get away from you, now! Giddap!
168
00:12:55,779 --> 00:12:57,855
Whoa!
Atta boy!
169
00:13:02,202 --> 00:13:05,903
See you at the Derby.
You'll be glue if you talk to him.
170
00:13:25,725 --> 00:13:29,059
"Queen of Brazil."
Ha-ha!
171
00:13:29,270 --> 00:13:31,596
No girls anywhere as pretty
as the girls in Brazil.
172
00:13:35,652 --> 00:13:36,647
Oh!
173
00:13:55,963 --> 00:13:58,003
Don't beat their heads in
till I get my money back.
174
00:13:58,216 --> 00:14:01,584
You can break his legs, but don't
tear the tights, they belong to me.
175
00:14:01,802 --> 00:14:03,297
Come on, let's find him.
176
00:14:03,512 --> 00:14:05,588
Watch your step, folks.
177
00:14:06,348 --> 00:14:07,724
Step carefully, please.
178
00:14:20,446 --> 00:14:21,441
Watch your step!
179
00:14:25,325 --> 00:14:26,321
Snap it up!
180
00:14:34,751 --> 00:14:38,879
This is a Texas steer.
He's still kicking a little.
181
00:14:53,603 --> 00:14:56,889
Hey, where are you going?
Put it on the block!
182
00:15:00,860 --> 00:15:03,648
Anymore?
That's it, matey. Close her up!
183
00:15:03,863 --> 00:15:05,239
Okay!
184
00:15:05,907 --> 00:15:08,363
Don't go away.
I'll be right back.
185
00:15:30,056 --> 00:15:31,052
Hot Lips?
186
00:15:31,933 --> 00:15:32,928
Psst!
187
00:15:33,142 --> 00:15:34,138
Hot Lips?
188
00:15:34,352 --> 00:15:36,261
Let me hear from you!
189
00:15:36,479 --> 00:15:37,724
Hot Lips? Psst!
190
00:15:46,363 --> 00:15:48,486
Well, I'm getting warm.
That's ham.
191
00:15:48,699 --> 00:15:50,158
Hot Lips!
192
00:16:14,558 --> 00:16:16,100
Huh? Huh?
193
00:16:19,604 --> 00:16:22,689
Quiet, quiet. You sound like a typewriter.
194
00:16:22,899 --> 00:16:24,394
How do you feel?
Huh?
195
00:16:24,609 --> 00:16:27,396
Like a popsicle.
Where are we?
196
00:16:27,612 --> 00:16:29,854
I'll get you a spot of tea.
Come on.
197
00:16:30,073 --> 00:16:32,315
What I need is a blowtorch.
198
00:16:33,535 --> 00:16:35,942
You look like an ad for
Kool Cigarettes. Come on.
199
00:16:36,162 --> 00:16:37,573
So long, fellas.
200
00:16:37,789 --> 00:16:40,458
Where are we? What happened? Who was it?
201
00:16:41,751 --> 00:16:44,207
Hurry. This is bad
for my throat.
202
00:16:44,420 --> 00:16:45,416
Oh, oh.
203
00:16:48,758 --> 00:16:50,169
Come on, I'm getting cold.
204
00:16:57,642 --> 00:17:00,049
What happens now?
Everything's all fixed, penguin.
205
00:17:00,269 --> 00:17:03,473
Wait till you see the cosy little hideaway
I found for us. A lifeboat built for two.
206
00:17:03,689 --> 00:17:06,394
All I want to do is curl up
in a nice warm stove.
207
00:17:09,028 --> 00:17:11,234
Huh?
Hey, in here!
208
00:17:45,689 --> 00:17:47,397
Come in!
209
00:17:59,494 --> 00:18:02,828
Your suits, gentlemen.
But just a minute.
210
00:18:03,039 --> 00:18:04,320
Where are
the other two?
211
00:18:04,541 --> 00:18:09,002
Why, I really don't know,
sir. I had them when I left.
212
00:18:09,212 --> 00:18:11,205
Would you please try
to find those suits?
213
00:18:11,423 --> 00:18:13,961
We'll be terribly
inconvenienced without them.
214
00:18:14,175 --> 00:18:17,010
You wouldn't want us
to be inconvenienced.
215
00:18:21,808 --> 00:18:23,847
Those suits
were tailor-made.
216
00:18:24,060 --> 00:18:25,969
We're very fond
of them.
217
00:18:27,146 --> 00:18:28,475
We'd better
get them back...
218
00:18:28,690 --> 00:18:29,888
Harry!
219
00:18:31,109 --> 00:18:32,519
That'll be all, thank you.
220
00:18:51,796 --> 00:18:55,212
I'll tell you when
to get tough with people.
221
00:18:55,424 --> 00:18:57,713
You're working for me, Harry,
222
00:18:57,927 --> 00:19:02,921
and I've too much at stake to have
it spoiled by your hoodlum tactics.
223
00:19:03,140 --> 00:19:06,260
Is that clear?
Right, Mrs. Vail.
224
00:19:07,645 --> 00:19:09,388
Come with me.
225
00:19:09,605 --> 00:19:11,597
I can't find Lucia.
226
00:19:18,530 --> 00:19:21,021
Right, now we can see.
Yeah, I've seen enough of you.
227
00:19:21,241 --> 00:19:22,783
Here, give me that.
Burn that man's suit.
228
00:19:22,993 --> 00:19:25,235
I'd like to defrost my goose
pimples, if you don't mind.
229
00:19:25,454 --> 00:19:28,739
Isn't this great? We got the housing
shortage beat. We got our own lifeboat.
230
00:19:28,957 --> 00:19:30,499
If the boat sinks,
we're sitting pretty.
231
00:19:30,709 --> 00:19:32,333
We got the jump on
the women and children.
232
00:19:32,544 --> 00:19:34,916
You couldn't get me a trap like
this nearer the boiler room?
233
00:19:35,130 --> 00:19:37,372
I don't want you down there.
I like heat!
234
00:19:37,591 --> 00:19:39,049
I'd like to hear
from my blood again.
235
00:19:39,259 --> 00:19:42,710
I want you up on deck where it's healthy,
where you can breathe that good, deep salt air
236
00:19:42,929 --> 00:19:45,301
You're salty enough for me,
getting me in these nooks.
237
00:19:45,515 --> 00:19:47,258
Because you give my money to those dames!
238
00:19:47,475 --> 00:19:50,013
May I give you one small piece
of chitchat for your files?
239
00:19:50,228 --> 00:19:52,333
If the most beautiful
woman in the world walked
240
00:19:52,334 --> 00:19:54,440
by, know what I'd do?
Give her the full fuller.
241
00:19:54,649 --> 00:19:57,140
I'd give her the brush.
242
00:19:57,360 --> 00:19:59,020
Do you hear that?
What's that?
243
00:19:59,237 --> 00:20:01,276
Come on.
Who's there?
244
00:20:15,086 --> 00:20:17,837
It's just a dame.
She's crying. Maybe I can help her.
245
00:20:18,047 --> 00:20:20,799
Don't bother. She's old
enough to blow her own nose.
246
00:20:21,050 --> 00:20:22,046
Wait a minute.
247
00:20:22,260 --> 00:20:25,177
You gave me your word of honor, your
scout's oath and you crossed your heart.
248
00:20:25,388 --> 00:20:26,586
That's a tough
parlay to buck.
249
00:20:26,806 --> 00:20:28,882
But those are real tears.
This dame's different.
250
00:20:34,647 --> 00:20:36,141
Here, now, here!
251
00:20:36,357 --> 00:20:38,682
No, let me go!
Here! Here, now!
252
00:20:38,901 --> 00:20:41,356
You don't want to do that. That
water's pretty cold out there.
253
00:20:41,570 --> 00:20:44,026
Hey, let's get back. You
want to get caught? Come on!
254
00:20:44,239 --> 00:20:45,899
I said, let me go!
255
00:20:46,116 --> 00:20:48,109
Let her go. Maybe she
wants to rinse a few things.
256
00:20:48,327 --> 00:20:50,652
You're loaded, you've got
everything to live for.
257
00:20:50,871 --> 00:20:53,362
Yeah, she's loaded, but remember
Oklahoma, Texas, New Orleans?
258
00:20:53,582 --> 00:20:55,539
I'll help you jump.
Now come here!
259
00:20:55,751 --> 00:20:58,835
Get back in the nook,
schnook. Go on! Hey, whoa!
260
00:20:59,838 --> 00:21:01,665
Wait a minute, I just thought of something.
261
00:21:01,882 --> 00:21:04,503
If you jump, you'll get us into trouble.
262
00:21:04,718 --> 00:21:07,968
We got all
we can handle now.
263
00:21:08,180 --> 00:21:10,219
I'm sorry.
I'll go back to my cabin.
264
00:21:10,432 --> 00:21:13,516
Go back to your cabin and shoot
yourself. That way, nobody will get hurt.
265
00:21:13,727 --> 00:21:16,930
Make it very quiet. A little
killing... Take it easy.
266
00:21:18,315 --> 00:21:20,354
Who are those men
with Lucia?
267
00:21:20,567 --> 00:21:23,105
I don't know. But there's
something familiar about them.
268
00:21:23,320 --> 00:21:25,775
There should be.
They're wearing our suits.
269
00:21:25,989 --> 00:21:26,985
Shh!
270
00:21:28,950 --> 00:21:31,868
You'll thank me later
for interfering.
271
00:21:32,078 --> 00:21:34,913
I can thank you now, Mr...?
Sweeney. Scat Sweeney.
272
00:21:35,123 --> 00:21:37,281
My name is
Lucia Maria de Andrade.
273
00:21:37,500 --> 00:21:40,418
And I'm Hot Lips Barton. Okay,
introduction's over. Let's spread out.
274
00:21:40,628 --> 00:21:43,036
Wait a minute.
Wait, don't push me, pappy.
275
00:21:43,256 --> 00:21:45,295
This kid's in a lot of trouble.
We got to take things easy.
276
00:21:45,508 --> 00:21:48,177
Will you give her the brush?
Scout's honor.
277
00:21:48,386 --> 00:21:50,260
Okay. So long, kid.
278
00:21:50,471 --> 00:21:53,674
And don't tell him any sad
stories, because we're cleaned out.
279
00:21:53,891 --> 00:21:55,302
Haven't got to eat.
280
00:21:55,518 --> 00:21:56,977
Stowaways, third class.
281
00:22:00,356 --> 00:22:01,934
Stowaways...
282
00:22:05,069 --> 00:22:08,936
Why do you want to take that long, wet
leap? A gorgeous gal like yourself?
283
00:22:09,156 --> 00:22:10,485
I don't know.
284
00:22:10,699 --> 00:22:14,068
I'm worried and confused.
I just don't know.
285
00:22:14,286 --> 00:22:16,824
Couldn't a man, could it?
No.
286
00:22:17,039 --> 00:22:18,414
Yes, I suppose so.
287
00:22:18,624 --> 00:22:20,616
Oh, I get it.
All men are rats...
288
00:22:20,834 --> 00:22:21,866
No!
289
00:22:22,086 --> 00:22:23,794
No, it isn't that at all.
290
00:22:24,004 --> 00:22:27,587
I love Sherman.
He's going to meet me in Rio.
291
00:22:27,800 --> 00:22:30,717
We'll be married. We'll be
happy, we'll be very happy.
292
00:22:30,928 --> 00:22:32,636
Wait, wait.
Who's Sherman?
293
00:22:32,846 --> 00:22:35,515
He's my Aunt Catherine's brother.
Your uncle?
294
00:22:35,724 --> 00:22:36,720
No.
295
00:22:36,934 --> 00:22:40,184
He... You see, she's not really
my aunt. She's my guardian.
296
00:22:40,395 --> 00:22:42,471
Well, does she know about...?
Oh, no!
297
00:22:42,689 --> 00:22:46,557
If she ever found out what I tried
to do tonight, she'd be heartbroken.
298
00:22:46,777 --> 00:22:48,899
She's a wonderful woman.
299
00:22:49,112 --> 00:22:51,021
Well, now we're both confused.
300
00:22:51,239 --> 00:22:53,279
You're not in love with this fella.
You couldn't be.
301
00:22:53,491 --> 00:22:55,698
Girls don't go around cutting
themselves in with the porpoises
302
00:22:55,911 --> 00:22:59,077
when they're going to marry the fella they
love. That doesn't make any sense at all.
303
00:22:59,289 --> 00:23:02,409
No. Nothing
makes sense lately.
304
00:23:02,625 --> 00:23:05,745
Every time I make up my mind
to do something, I change it,
305
00:23:05,962 --> 00:23:08,535
just as though I had
no will of my own.
306
00:23:08,756 --> 00:23:14,546
There are hours, days even, when I
just don't remember what's happened.
307
00:23:14,762 --> 00:23:18,131
I know what you're thinking, Mr.
Sweeney, and maybe you're right.
308
00:23:18,349 --> 00:23:21,054
Wait a minute. Don't you
tell me what I'm thinking.
309
00:23:21,269 --> 00:23:24,804
You're just as normal as I am,
if that's any consolation to you.
310
00:23:25,022 --> 00:23:27,098
But you got to pull
yourself together, honey.
311
00:24:01,975 --> 00:24:02,971
Well!
312
00:24:03,977 --> 00:24:06,184
Free movies!
Isn't this pleasant?
313
00:24:06,396 --> 00:24:07,939
Outdoors and everything.
314
00:24:09,107 --> 00:24:11,943
Do you mind sitting
here on the balcony?
315
00:24:13,654 --> 00:24:15,895
I wonder what
we're running tonight.
316
00:24:21,411 --> 00:24:23,783
Say, look, honey.
Hey, psst!
317
00:24:24,664 --> 00:24:27,416
You're going through a tough time
and you're letting it get you.
318
00:24:27,626 --> 00:24:30,461
That's no way
to handle trouble.
319
00:24:30,670 --> 00:24:33,161
Look at Max and Gertrude
up there on the screen.
320
00:24:33,381 --> 00:24:36,881
Her lease is up, he's got a big
hangover and her feet are killing her,
321
00:24:37,093 --> 00:24:39,763
but there they are up there,
floating through the air
322
00:24:39,971 --> 00:24:42,462
as if they didn't have
a care in the world.
323
00:24:42,682 --> 00:24:45,434
How do you know all this?
Watch the next shot.
324
00:24:50,523 --> 00:24:52,599
Why, Mr. Sweeney,
that's you and your friend.
325
00:24:52,817 --> 00:24:53,896
That's right.
326
00:24:54,110 --> 00:24:56,435
We stopped off in Hollywood
for a few days,
327
00:24:56,654 --> 00:24:59,774
and stole a couple of dollars
doing extra work.
328
00:25:01,200 --> 00:25:04,367
Old Hot Lips, he's really
hamming it up, isn't he?
329
00:25:17,675 --> 00:25:20,082
But getting back
to Max and Gertrude,
330
00:25:20,302 --> 00:25:22,675
you'd think he was madly
in love with her, wouldn't you?
331
00:25:22,888 --> 00:25:26,423
Now, I'll tell you something, the
boy has a redhead in Jersey City.
332
00:25:26,642 --> 00:25:28,266
Mad about her.
333
00:25:28,477 --> 00:25:31,431
You'd think she was in
love with him. She's not.
334
00:25:31,647 --> 00:25:32,643
Watch this.
335
00:25:35,734 --> 00:25:38,819
He thinks she's in love
with him. Watch this here.
336
00:25:45,661 --> 00:25:49,824
Loves to show his teeth. You can't blame
him, though. They cost him a pretty penny.
337
00:25:51,041 --> 00:25:53,247
You see?
No use worrying.
338
00:25:54,544 --> 00:25:57,462
"Love is funny"
339
00:25:57,672 --> 00:26:00,294
"Or it's sad"
340
00:26:00,509 --> 00:26:03,082
"Or it's quiet"
341
00:26:03,303 --> 00:26:06,138
"Or it's mad"
342
00:26:06,348 --> 00:26:08,673
"It's a good thing"
343
00:26:08,892 --> 00:26:11,383
"Or it's bad"
344
00:26:11,603 --> 00:26:14,639
"But beautiful"
345
00:26:16,858 --> 00:26:21,899
"Beautiful
To take a chance"
346
00:26:22,113 --> 00:26:27,736
"And if you fall
You fall"
347
00:26:27,952 --> 00:26:34,159
"And I'm thinking
I wouldn't mind at all"
348
00:26:39,338 --> 00:26:45,127
"Love is tearful
Or it's gay"
349
00:26:45,344 --> 00:26:50,765
"It's a problem
Or it's play"
350
00:26:50,975 --> 00:26:56,396
"It's a heartache
Either way"
351
00:26:56,605 --> 00:26:59,725
"But beautiful"
352
00:27:01,694 --> 00:27:05,442
"And I'm thinking"
353
00:27:05,656 --> 00:27:11,863
"If you were mine
I'd never let you go"
354
00:27:13,372 --> 00:27:18,200
"And that would be"
355
00:27:18,418 --> 00:27:24,666
"But beautiful I know"
356
00:27:49,866 --> 00:27:53,200
Ah, you happy little Grable bait.
357
00:27:53,411 --> 00:27:56,412
Come on in. What happened?
Did you brush her off?
358
00:27:56,623 --> 00:27:58,746
Or do I have to learn how to
say "not guilty" in Portuguese?
359
00:27:58,958 --> 00:28:00,334
This girl's in trouble, boy.
360
00:28:00,543 --> 00:28:03,580
Big trouble, big! She's in a worse
jam than that girl in Bridgeport.
361
00:28:03,796 --> 00:28:06,204
Bridgeport? You mean the
wife of that sword-swallower?
362
00:28:06,424 --> 00:28:08,749
Chased us six blocks,
burping daggers all the way?
363
00:28:08,968 --> 00:28:10,795
Don't go again,
please, please.
364
00:28:34,577 --> 00:28:35,572
Lucia?
365
00:28:37,204 --> 00:28:38,200
Lucia?
366
00:28:38,956 --> 00:28:39,952
Are you asleep?
367
00:28:43,043 --> 00:28:45,000
Listen closely, child.
368
00:28:50,217 --> 00:28:52,091
You love Sherman.
369
00:28:54,388 --> 00:28:57,093
I love Sherman.
370
00:28:58,433 --> 00:29:00,391
Those two men you met tonight,
371
00:29:01,270 --> 00:29:02,764
they're stowaways.
372
00:29:05,148 --> 00:29:07,105
They're stowaways.
373
00:29:07,317 --> 00:29:09,440
They should be reported.
374
00:29:10,654 --> 00:29:12,896
They should be reported.
375
00:29:13,115 --> 00:29:14,906
You hate them.
376
00:29:15,116 --> 00:29:16,776
You loathe them.
377
00:29:16,993 --> 00:29:18,571
You despise them.
378
00:29:20,288 --> 00:29:22,779
I hate them.
379
00:29:22,999 --> 00:29:25,621
I loathe them.
380
00:29:25,835 --> 00:29:27,911
I despise them.
381
00:29:30,006 --> 00:29:31,381
Sleep, child.
382
00:29:33,301 --> 00:29:34,297
Sleep.
383
00:29:46,356 --> 00:29:48,313
Yes! How do you...?
384
00:29:48,524 --> 00:29:51,015
You like sugar on your ketchup?
Nice grab, a bottle of blood.
385
00:29:51,235 --> 00:29:53,442
No toothpicks, even.
I'm going to eat a shoe.
386
00:29:53,654 --> 00:29:56,062
Hey, don't snap your cap. Come
on, we'll get something solid.
387
00:29:56,282 --> 00:29:59,152
Wait. I can't go out there in
this costume, they'll pick me up.
388
00:29:59,368 --> 00:30:01,408
Which is a switch.
That's right.
389
00:30:01,621 --> 00:30:04,408
Let us be inventive, egghead.
We take your leotard...
390
00:30:04,623 --> 00:30:06,497
Steady now.
Open your coat.
391
00:30:06,709 --> 00:30:08,748
Will it fit this high?
You'll be a smash on the deck.
392
00:30:08,961 --> 00:30:12,460
You'll look like Lord Puffing well
out for his bracer in the morning.
393
00:30:12,673 --> 00:30:15,425
That's jolly, isn't it?
There you are.
394
00:30:15,634 --> 00:30:16,797
Oh, that's grand.
395
00:30:17,011 --> 00:30:19,715
Put a bottle of tiger sweat in my
hand and I'm a man of distinction.
396
00:30:19,930 --> 00:30:24,058
Will you join me in a bloater?
Lead, old boy. Thank you.
397
00:30:25,477 --> 00:30:27,102
There you are, Mr. Stanton.
398
00:30:32,151 --> 00:30:34,523
Anything else, sir?
That's all.
399
00:30:38,448 --> 00:30:40,488
How do you do?
How are you?
400
00:30:40,701 --> 00:30:41,981
Starting to kick up a bit.
401
00:30:42,202 --> 00:30:45,322
Keep a stiff upper. It always gets
choppy through the Gulf Stream.
402
00:30:45,539 --> 00:30:47,531
I clearly remember
the last trip.
403
00:30:47,749 --> 00:30:50,833
I understand at that time the
ship did a complete somersault.
404
00:30:51,044 --> 00:30:52,586
Oh, yes.
405
00:30:53,046 --> 00:30:56,047
Lost my wife, you know?
Oh, lucky fellow! Lucky fellow!
406
00:30:56,258 --> 00:30:58,962
Will you join me in a spot
of breakfast, maybe a waffle?
407
00:30:59,177 --> 00:31:02,878
Shall we, then? That
titillates my gastric juices.
408
00:31:03,098 --> 00:31:06,098
My stomach is drooling
too, you know.
409
00:31:06,309 --> 00:31:08,930
Maple syrup, honey?
Nice thick maple syrup.
410
00:31:09,145 --> 00:31:12,431
Yes, and maybe a piece of ham.
Nice thick greasy ham.
411
00:31:12,649 --> 00:31:15,768
With a little bit of fatback.
And some banana cream pie.
412
00:31:15,985 --> 00:31:18,310
Yum-yum-yummy!
Absolutely wizard!
413
00:31:18,529 --> 00:31:21,067
That sounds like a breakfast
fit for a fat old king.
414
00:31:21,282 --> 00:31:23,441
Waffles, maple syrup
and ham!
415
00:31:23,659 --> 00:31:25,533
Maybe some onion soup.
And whipped cream.
416
00:31:25,745 --> 00:31:27,951
Excuse me!
Tilt, old boy.
417
00:31:31,250 --> 00:31:32,579
Dig in, pal.
418
00:31:33,920 --> 00:31:35,793
Come on, come on.
What's the matter?
419
00:31:36,005 --> 00:31:37,998
You shouldn't have
mentioned that onion soup.
420
00:31:38,215 --> 00:31:39,674
You weak-stomached people!
421
00:31:39,884 --> 00:31:42,505
I come from a long
line of seafaring...
422
00:31:56,150 --> 00:31:58,189
Okay, boys.
Let's find them.
423
00:31:59,278 --> 00:32:01,685
Seems to have calmed
down a bit, huh?
424
00:32:01,905 --> 00:32:03,068
Not for me, it hasn't.
425
00:32:03,365 --> 00:32:04,361
There's Lucia.
426
00:32:06,201 --> 00:32:09,155
Hello, honey.
I see she brought a friend for you.
427
00:32:09,371 --> 00:32:10,949
How are you
feeling today?
428
00:32:11,164 --> 00:32:12,327
I hate you.
429
00:32:12,541 --> 00:32:13,703
I loathe you.
430
00:32:13,917 --> 00:32:15,292
I despise you.
431
00:32:17,379 --> 00:32:18,707
You made a lot
of progress last night.
432
00:32:18,922 --> 00:32:22,789
This is your old buddy Scat. Don't
you remember at the rail and the song?
433
00:32:23,009 --> 00:32:26,628
Officer, I want to report
these men. They're stowaways.
434
00:32:26,847 --> 00:32:28,305
You should've
played a record.
435
00:32:28,515 --> 00:32:31,718
Oh, so you're the two guys. Come with me!
436
00:32:31,935 --> 00:32:35,767
Wait a minute! The lapels!
Drop the material here.
437
00:32:38,274 --> 00:32:39,852
Fly, fly, fly!
438
00:32:43,696 --> 00:32:44,692
What happened?
439
00:32:44,906 --> 00:32:48,524
Nothing important, child.
Let's have breakfast.
440
00:33:00,380 --> 00:33:02,087
Shh! He's asleep.
441
00:33:02,298 --> 00:33:04,006
Sit down, gentlemen.
You're next.
442
00:33:04,217 --> 00:33:05,462
Thank you.
443
00:33:33,954 --> 00:33:34,950
Uh...?
444
00:33:37,041 --> 00:33:38,784
See anything of them?
No, sir.
445
00:33:39,001 --> 00:33:41,326
Check the linen lockers?
Yes, sir. No luck.
446
00:33:41,545 --> 00:33:44,581
I'll find those patty-cakers
if it's the last thing I do.
447
00:33:59,187 --> 00:34:00,183
Steady, Ingrid.
448
00:34:08,947 --> 00:34:10,690
Ha-ha! So sorry.
449
00:34:16,329 --> 00:34:17,325
Oops!
450
00:34:20,375 --> 00:34:22,617
Just a small gash.
451
00:34:26,506 --> 00:34:27,704
Shh! Shh!
452
00:34:45,358 --> 00:34:46,768
Shh!
453
00:34:50,571 --> 00:34:51,567
Shh!
454
00:34:55,367 --> 00:34:56,530
Shh!
455
00:35:16,638 --> 00:35:17,634
Shh!
456
00:35:57,929 --> 00:35:58,925
Thank you.
457
00:36:14,612 --> 00:36:15,608
Shh!
458
00:36:16,697 --> 00:36:18,108
What's that noise?
459
00:36:22,536 --> 00:36:23,817
My moustache!
460
00:36:24,038 --> 00:36:25,318
It's shorter now.
Why, you...!
461
00:36:25,539 --> 00:36:27,781
You look better.
You!
462
00:36:28,000 --> 00:36:29,625
I'll do the cutting now!
463
00:36:29,835 --> 00:36:32,789
Steady! Think it over!
I had a shave this morning!
464
00:36:33,005 --> 00:36:34,333
Okay, wise guys!
465
00:36:34,548 --> 00:36:37,004
Where have you been?
Well, how do you do?
466
00:36:37,218 --> 00:36:40,669
Somebody need a shave?
We got to take care of the crew.
467
00:36:40,888 --> 00:36:44,055
It baffles me. What kind of
a piece of business is this?
468
00:36:44,266 --> 00:36:46,389
I save her life,
then she turns us in!
469
00:36:46,602 --> 00:36:48,061
Can you figure out
why she hates me?
470
00:36:48,270 --> 00:36:52,599
Why she hates you? No, that's
hard to figure why she hates you!
471
00:36:52,816 --> 00:36:53,895
Oh!
472
00:36:57,446 --> 00:36:59,189
The governor
get our note?
473
00:36:59,406 --> 00:37:01,114
Come on, the captain
wants to see you.
474
00:37:01,325 --> 00:37:04,694
If it isn't Captain Bligh.
Coming, Mr. Christian.
475
00:37:09,291 --> 00:37:11,829
Do you think he'll go for it?
I'll tell him we're both nuts.
476
00:37:12,043 --> 00:37:14,748
He'll only believe you.
The captain will do the talking!
477
00:37:14,963 --> 00:37:19,008
Say, captain, our presence...
We demand better treatment...
478
00:37:19,217 --> 00:37:21,126
Oh! Stay away from us,
will you, sister?
479
00:37:21,344 --> 00:37:23,835
Please, I want to help you.
Oh, she wants to help us!
480
00:37:24,055 --> 00:37:26,214
You mad because
we're still breathing?
481
00:37:26,433 --> 00:37:28,093
I think these belong to you.
482
00:37:28,309 --> 00:37:30,219
Come to Daddy!
My old heater!
483
00:37:30,437 --> 00:37:32,014
My little brass gold mine!
484
00:37:32,230 --> 00:37:33,772
Now I can smoke up
and learn the truth.
485
00:37:33,982 --> 00:37:35,227
Did they hurt you?
Say, "Ah."
486
00:37:35,441 --> 00:37:37,979
Gentlemen, how would you like
to work your passage to Rio
487
00:37:38,194 --> 00:37:40,068
as members of
the ship's orchestra?
488
00:37:40,280 --> 00:37:41,275
Do you mean it?
Both of us?
489
00:37:41,489 --> 00:37:44,858
Yes, both of you. Just report to the
leader. I've already spoken to him.
490
00:37:45,076 --> 00:37:46,451
Wonderful!
Thanks a lot!
491
00:37:46,661 --> 00:37:50,872
Don't thank me. I leave you in
the custody of your benefactress.
492
00:37:52,041 --> 00:37:54,366
Can't we be friends?
I'm really very grateful.
493
00:37:54,585 --> 00:37:56,494
Grateful? What's the idea of turning us in?
494
00:37:56,712 --> 00:37:58,456
I don't know
what came over me.
495
00:37:58,673 --> 00:38:01,590
I found myself saying things and I
didn't know why I was saying them.
496
00:38:01,801 --> 00:38:05,170
Why don't you just run for
Congress and let us alone, huh?
497
00:38:05,388 --> 00:38:08,139
Now look! Lay off those
kisses. You know he's weak.
498
00:38:08,349 --> 00:38:10,674
I just wanted
to show my gratitude.
499
00:38:10,893 --> 00:38:12,636
Show me.
I can take it.
500
00:38:12,853 --> 00:38:15,807
All right. This is for both of you.
501
00:38:16,023 --> 00:38:17,186
Steady.
502
00:38:19,234 --> 00:38:21,192
I'll get him in
the next round... Oh!
503
00:38:21,403 --> 00:38:23,610
You should've been
with me in that refrigerator.
504
00:38:23,822 --> 00:38:27,156
Look, sister, you might as well face
it. My buddy's turned over a new leaf.
505
00:38:27,367 --> 00:38:29,194
Tell her.
506
00:38:29,411 --> 00:38:31,285
In a lifetime of
tears and laughter,
507
00:38:31,497 --> 00:38:34,700
it's been my discovery that friendship
between two men is more important
508
00:38:34,917 --> 00:38:38,001
than friendship between
a man and a woman.
509
00:38:38,211 --> 00:38:39,587
Duller but more important.
510
00:38:39,796 --> 00:38:41,041
Tell her you're
through with women.
511
00:38:41,256 --> 00:38:46,167
And as far as you and I are concerned,
we don't even know each other.
512
00:39:06,489 --> 00:39:08,696
Ladies and gentlemen,
as you know, we arrive in Rio shortly,
513
00:39:08,908 --> 00:39:12,776
and the purser's asked me to announce if
you have any questions about disembarkation
514
00:39:12,996 --> 00:39:16,780
he'd be glad to answer them for you if you
come to his office in the morning. Thank you.
515
00:39:22,005 --> 00:39:23,962
"Hey, Mr. Sweeney?"
Hello.
516
00:39:24,173 --> 00:39:27,589
"We've a problem That is apt to spoil
the trip Because when we get off the ship"
517
00:39:27,802 --> 00:39:31,253
"We know we'll never Understand
the language We won't be hip"
518
00:39:33,349 --> 00:39:35,176
"Oh, now, Miss Andrews"
519
00:39:35,393 --> 00:39:39,011
"After due deliberation Of your
problem All you do is move and wobble"
520
00:39:39,230 --> 00:39:42,147
"Which in any language
Always means a miss"
521
00:39:42,358 --> 00:39:43,935
"A kiss"
522
00:39:44,151 --> 00:39:45,349
"And this?"
523
00:39:47,238 --> 00:39:48,862
La Pontinia!
524
00:39:49,073 --> 00:39:53,284
Hey, amigo? Now we know.
525
00:39:53,494 --> 00:39:56,032
"Now they know"
526
00:39:56,246 --> 00:39:58,737
"Yes, we know"
527
00:39:58,957 --> 00:40:01,116
"Now they know"
528
00:40:01,335 --> 00:40:03,742
"Yes, we know"
529
00:40:03,962 --> 00:40:07,129
"Now they know"
530
00:40:11,595 --> 00:40:14,382
"Supposing you need a vacation"
531
00:40:14,598 --> 00:40:17,219
"Brazil is the place you should be"
532
00:40:17,434 --> 00:40:20,305
"So you can't understand
What they're saying"
533
00:40:20,520 --> 00:40:23,142
"Or you can't read
A sign that you see"
534
00:40:23,356 --> 00:40:26,607
"But you don't have
To know the language"
535
00:40:26,818 --> 00:40:32,821
"With the moon in the sky And a girl
in your arms And a look in her eye"
536
00:40:33,033 --> 00:40:35,987
"You stop at the Copacabana"
537
00:40:36,202 --> 00:40:38,776
"With Sugar Loaf Mountain in view"
538
00:40:38,997 --> 00:40:42,081
"Though the words
On the menu mean nothing"
539
00:40:42,292 --> 00:40:44,534
"You can't ask a soul
What to do"
540
00:40:44,752 --> 00:40:48,003
"But you don't have
To know the language"
541
00:40:48,214 --> 00:40:52,508
"With the moon in the sky And a girl
in your arms And a look in her eye"
542
00:40:52,719 --> 00:40:53,999
That the good one?
No, this one.
543
00:40:54,220 --> 00:40:57,304
"When she smiles your way"
544
00:40:57,515 --> 00:41:00,006
"What more would you want
Anyone to say?"
545
00:41:00,226 --> 00:41:03,809
"So you sigh, just sigh"
546
00:41:04,021 --> 00:41:09,561
"You don't have to mention
That Yankee phrase, aye, aye"
547
00:41:09,777 --> 00:41:12,731
"Perhaps when you end
Your vacation"
548
00:41:12,947 --> 00:41:15,485
"You'll bring back a bit of Brazil"
549
00:41:15,700 --> 00:41:18,950
"So you can't understand
What she's saying"
550
00:41:19,161 --> 00:41:21,403
"You need an interpreter still"
551
00:41:21,622 --> 00:41:24,872
"But you don't have
To know the language"
552
00:41:25,084 --> 00:41:29,746
"With the moon in the sky And a girl
in your arms And a look in her eye"
553
00:41:29,964 --> 00:41:34,092
"I know you don't have
To know the language"
554
00:41:34,301 --> 00:41:37,551
"If you don't want to say goodbye"
555
00:41:38,889 --> 00:41:41,676
"With the moon in the sky"
556
00:41:41,892 --> 00:41:44,928
"And a girl in your arms"
557
00:41:45,145 --> 00:41:46,556
"It's the look in her eye"
558
00:41:46,772 --> 00:41:49,345
"You don't have to know
You don't have to know"
559
00:41:49,566 --> 00:41:52,567
"The language isn't necessary
'Cause the meaning doesn't vary"
560
00:41:52,778 --> 00:41:58,614
"If you've got the charm and taste
The language isn't necessary"
561
00:42:16,217 --> 00:42:22,425
"When she smiles your way"
562
00:42:23,308 --> 00:42:29,144
"What more would you want
Anyone to say?"
563
00:42:29,355 --> 00:42:35,562
"So you sigh, just sigh"
564
00:42:37,405 --> 00:42:42,565
"You don't have to mention
That Yankee phrase, aye, aye"
565
00:42:42,785 --> 00:42:45,988
"Perhaps when you end
Your vacation"
566
00:42:46,205 --> 00:42:48,743
"You'll bring back a bit of Brazil"
567
00:42:48,958 --> 00:42:51,959
"So you can't understand
What she's saying"
568
00:42:52,169 --> 00:42:54,541
"You need an interpreter still"
569
00:42:54,755 --> 00:42:57,922
"But you don't even have
To know the language"
570
00:42:58,134 --> 00:43:02,131
"With the moon in the sky And the girl
in your arms And a look in her eye"
571
00:43:02,346 --> 00:43:03,544
"Aye, aye, aye, aye!"
572
00:43:03,764 --> 00:43:07,014
"So you don't have
To know the language"
573
00:43:07,226 --> 00:43:13,310
"If you don't want to say goodbye"
574
00:43:27,663 --> 00:43:29,655
Some orchestra!
I still got three bars to go.
575
00:43:29,873 --> 00:43:33,538
That's two under par for you.
Everybody's finished.
576
00:43:33,752 --> 00:43:34,914
Hey, wait a minute.
577
00:43:35,128 --> 00:43:36,955
Where are you going?
Going out for a little smoke.
578
00:43:37,172 --> 00:43:38,773
Oh, no. You've been
telling me that every night
579
00:43:38,775 --> 00:43:40,375
for the past week. This
time I'm going with you.
580
00:43:40,592 --> 00:43:43,047
Make sure it's only
the pipe that smokes!
581
00:43:45,096 --> 00:43:46,970
Just a minute, clumsy.
Pick up that stuff.
582
00:43:47,182 --> 00:43:49,091
What?
You heard what the man said.
583
00:43:49,309 --> 00:43:50,720
Stoop if you can.
Come on.
584
00:43:52,479 --> 00:43:54,886
What stuff?
This stuff.
585
00:44:00,028 --> 00:44:01,854
Excuse me.
Certainly.
586
00:44:09,329 --> 00:44:11,036
Excuse me, please.
587
00:44:17,962 --> 00:44:18,958
Harry?
588
00:44:23,009 --> 00:44:25,381
She'll be meeting him
in the same place.
589
00:44:25,594 --> 00:44:27,504
See what they're up to.
590
00:44:50,035 --> 00:44:53,119
Strange business. I don't get it.
Where's that radiogram you mentioned?
591
00:44:53,330 --> 00:44:55,157
I've hidden it over here.
Let me see it.
592
00:44:55,374 --> 00:44:57,497
It arrive today for Mrs. Vail.
593
00:44:57,709 --> 00:44:59,204
I opened it.
594
00:45:02,506 --> 00:45:06,040
"Rodrigues knows about the papers.
Immediate marriage necessary."
595
00:45:06,259 --> 00:45:07,374
Signed "Sherman."
596
00:45:07,594 --> 00:45:09,551
What papers?
I can't imagine.
597
00:45:09,763 --> 00:45:10,878
Who's this Rodrigues?
598
00:45:11,098 --> 00:45:12,971
He's the attorney
for my aunt's estate.
599
00:45:13,183 --> 00:45:15,259
Looks to me like Sherman's
after your money.
600
00:45:15,477 --> 00:45:16,757
Oh, no.
601
00:45:16,978 --> 00:45:18,259
It couldn't be that.
602
00:45:18,480 --> 00:45:20,768
My aunt Catherine has
supported me all of my life.
603
00:45:20,982 --> 00:45:24,897
I still don't like her.
She gives me a creepy feeling.
604
00:45:25,111 --> 00:45:27,602
You know, lately I seem
to get the same feeling.
605
00:45:27,822 --> 00:45:31,191
Sometimes when she talks to
me, I get chills up my spine.
606
00:45:31,409 --> 00:45:35,870
Honey, next time you get chilly,
I'm your man.
607
00:45:37,290 --> 00:45:38,998
Lucia, mind if I come in?
608
00:45:39,208 --> 00:45:42,494
How do you like that dish-faced
Don Juan? He's checking up on me.
609
00:45:42,712 --> 00:45:44,290
Lucia? This is Hot Lips.
610
00:45:44,505 --> 00:45:48,206
String him along a little bit.
We might need him, huh?
611
00:45:53,347 --> 00:45:56,052
No, this is
the first place he looks.
612
00:46:02,064 --> 00:46:03,891
Well, here I am.
Start bubbling.
613
00:46:04,108 --> 00:46:05,104
Hello.
614
00:46:05,317 --> 00:46:06,313
Are you alone?
615
00:46:06,527 --> 00:46:07,986
I certainly am alone.
Why do you ask?
616
00:46:08,195 --> 00:46:09,903
I thought you might have
a date with bean belly.
617
00:46:10,114 --> 00:46:11,857
Oh, no.
What makes you think that?
618
00:46:12,074 --> 00:46:14,197
He's always looking
for a place to keep warm.
619
00:46:14,410 --> 00:46:16,449
You don't think I could
get serious about him,
620
00:46:16,662 --> 00:46:19,995
with a great big handsome hunk
of man like you around, do you?
621
00:46:20,207 --> 00:46:21,950
Just call me Hunk.
622
00:46:22,167 --> 00:46:24,041
All right, Hunk.
623
00:46:24,253 --> 00:46:26,162
I must remember
what kind of soap I use.
624
00:46:26,380 --> 00:46:29,334
Here, drop anchor and we'll
talk it over. Did I say "talk"?
625
00:46:29,550 --> 00:46:30,830
Yes, we do have a lot...
626
00:46:31,051 --> 00:46:33,838
I know there's not much time
for talking. I know how you feel.
627
00:46:34,054 --> 00:46:36,627
Shall I kiss you now or do you
want me to tease you for a while?
628
00:46:36,848 --> 00:46:39,636
Oh, but, Hot Lips...
I'm all lips.
629
00:46:39,851 --> 00:46:42,307
Please, I...
I know how you feel.
630
00:46:42,521 --> 00:46:44,679
You're warm and grateful,
passionate...
631
00:46:47,567 --> 00:46:48,812
What's the matter,
you crazy or something?
632
00:46:49,027 --> 00:46:50,402
Please, I...
Who came in?
633
00:46:50,612 --> 00:46:53,898
I'm sorry, I lost my head.
Yeah, that makes two of us.
634
00:46:55,158 --> 00:46:57,649
I'm sorry. Please sit down.
635
00:46:57,869 --> 00:46:59,032
You sold me, baby.
636
00:46:59,245 --> 00:47:00,823
Come on, dear.
637
00:47:01,039 --> 00:47:03,031
That's better.
Let's live a little.
638
00:47:04,876 --> 00:47:06,833
Forgiven?
Oh, naturally.
639
00:47:07,045 --> 00:47:08,290
Naturally.
640
00:47:08,505 --> 00:47:11,671
Oh, you have such
a nice smooth hand.
641
00:47:11,883 --> 00:47:13,081
Oh!
642
00:47:13,301 --> 00:47:15,543
This one's even softer.
643
00:47:15,762 --> 00:47:17,635
And this one's softer, too!
644
00:47:17,847 --> 00:47:19,970
You have three
of the nicest...
645
00:47:20,183 --> 00:47:22,756
Three hands? Three...? And
this one's got hair on it!
646
00:47:22,977 --> 00:47:25,183
Aha! And it's got an ape
on the end of it!
647
00:47:25,396 --> 00:47:26,890
Alone, huh?
Who's this, your father?
648
00:47:27,106 --> 00:47:29,775
You were never better. Great try.
Goodbye, sister! And don't write!
649
00:47:29,984 --> 00:47:33,317
Take it easy. Let me tell you...
That's all right. I'm not blaming you.
650
00:47:33,529 --> 00:47:35,818
You couldn't help yourself. You're
just a weak spineless jellyfish.
651
00:47:36,032 --> 00:47:38,867
You're so sweet.
I know what's cooking here.
652
00:47:39,076 --> 00:47:41,199
This doll's making a play
for you so she can get to me!
653
00:47:41,412 --> 00:47:42,954
But, Hot Lips...
It's not going to work.
654
00:47:43,164 --> 00:47:46,698
You double-crossed your last
sucker. Let's blow this nest.
655
00:47:46,917 --> 00:47:48,709
Uh-oh! Mrs. Vail.
Who?
656
00:47:48,919 --> 00:47:50,746
The Black Widow.
The closet, come on!
657
00:47:53,340 --> 00:47:54,419
Shh!
658
00:47:58,887 --> 00:48:02,339
Oh, there you are. The captain's
been asking for you, child.
659
00:48:02,558 --> 00:48:04,634
I was just coming up.
660
00:48:24,246 --> 00:48:26,618
Don't kick them.
They've had enough.
661
00:48:26,832 --> 00:48:29,204
Cigarette?
Thank you.
662
00:48:51,356 --> 00:48:53,182
There's my brother.
663
00:48:54,567 --> 00:48:55,563
Sherman?
664
00:48:56,569 --> 00:48:58,692
Hello, darling!
I'll meet you at the gangplank!
665
00:49:00,907 --> 00:49:01,902
Where's Lucia?
666
00:49:06,037 --> 00:49:08,610
Find Lucia.
Yes, ma'am.
667
00:49:08,831 --> 00:49:11,915
Scat, you do believe that I didn't know
those men were in the closet?
668
00:49:12,126 --> 00:49:14,190
I believe you, but that
Hot Lips still thinks
669
00:49:14,191 --> 00:49:16,254
he was framed. Let him
think that way, huh?
670
00:49:16,464 --> 00:49:18,587
What are we doing? I thought
you were getting me off the boat.
671
00:49:18,799 --> 00:49:21,884
Stand by. Genius.
Thinking all the time.
672
00:49:22,094 --> 00:49:24,383
There you are, all to
yourself. Very intimate.
673
00:49:24,597 --> 00:49:26,885
Scat, you're a genius.
Well, I admit it.
674
00:49:27,099 --> 00:49:29,257
Get in there.
Take off that skimmer.
675
00:49:29,476 --> 00:49:31,932
Can you handle it?
Oh, I think so.
676
00:49:32,146 --> 00:49:34,815
In case you want to get a little
air, you can bore yourself an opening.
677
00:49:35,024 --> 00:49:36,648
No dancing, please.
678
00:49:40,612 --> 00:49:41,608
Tilt!
679
00:49:46,034 --> 00:49:47,030
Sorry, honey.
680
00:49:47,244 --> 00:49:48,786
Hey, what do you say...?
Oh, there you are!
681
00:49:48,996 --> 00:49:50,276
Why did you want
to meet down here?
682
00:49:50,497 --> 00:49:53,249
Big news. We signed a bull fiddle
player. We're going to meet him at the hotel.
683
00:49:53,458 --> 00:49:55,617
That's... What do we want
with a bull fiddle player?
684
00:49:55,836 --> 00:49:58,291
My mind is working all the
time, wheels are turning.
685
00:49:58,505 --> 00:49:59,750
Tell me more, Orson.
686
00:49:59,965 --> 00:50:02,586
When we get off the boat, we'll get a
band for you, like you always wanted.
687
00:50:02,801 --> 00:50:04,295
Isn't that wonderful?
Are you happy?
688
00:50:04,511 --> 00:50:08,295
Let me see how you look when
you're happy. Not that happy!
689
00:50:08,515 --> 00:50:11,136
I talk the language, I'll make
the contacts. We can't miss.
690
00:50:11,351 --> 00:50:14,636
You're getting on the ball! For a minute,
I thought you were down here with Lucia.
691
00:50:14,854 --> 00:50:16,562
No! That doll is
cooked for me, boy.
692
00:50:17,982 --> 00:50:19,809
Feels like the bull
is already in here.
693
00:50:21,402 --> 00:50:23,728
Hey! Why do we have
to carry this thing?
694
00:50:23,947 --> 00:50:27,150
It's a union rule down here. The bull fiddle
player never carries his own instrument.
695
00:50:27,367 --> 00:50:29,608
They got their own union?
Yes. Take some.
696
00:50:29,827 --> 00:50:30,823
Here we go.
697
00:50:32,455 --> 00:50:34,946
Push a little. This is no ricksha!
Left rudder!
698
00:50:36,709 --> 00:50:39,580
I can't understand you leaving
Lucia without even saying goodbye.
699
00:50:39,796 --> 00:50:42,203
I'm through with that chick. I told
you downstairs, don't you believe me?
700
00:50:42,423 --> 00:50:43,621
Yeah.
701
00:50:43,841 --> 00:50:45,964
Can you breathe all right?
Sure I can breathe.
702
00:50:46,177 --> 00:50:47,375
See?
703
00:50:47,595 --> 00:50:49,386
It won't be long.
704
00:50:54,810 --> 00:50:57,218
Easy there, butterfingers, easy!
705
00:50:59,565 --> 00:51:01,392
You waiting
for your broom?
706
00:51:03,694 --> 00:51:06,019
I'll listen for you
on "Inner Sanctum."
707
00:51:08,157 --> 00:51:10,612
What about Rodrigues?
Nothing yet.
708
00:51:10,826 --> 00:51:14,527
As long as he doesn't get to Lucia
before the wedding, we're safe.
709
00:51:17,332 --> 00:51:19,159
The papers.
Good.
710
00:51:20,502 --> 00:51:22,376
Put them away.
711
00:51:26,008 --> 00:51:27,834
Where's the girl?
She's not on the boat.
712
00:51:28,051 --> 00:51:30,091
What do you mean?
She's not on the boat.
713
00:51:30,303 --> 00:51:32,011
She must've gotten off
with those two musicians.
714
00:51:32,222 --> 00:51:34,464
What two musicians?
Two men she met on the boat.
715
00:51:34,683 --> 00:51:35,762
What about
the wedding?
716
00:51:35,976 --> 00:51:38,893
There'll be a wedding.
They just left the pier.
717
00:51:39,104 --> 00:51:41,429
Follow them
and you'll find Lucia.
718
00:51:41,648 --> 00:51:43,641
And then take care
of those two.
719
00:51:53,243 --> 00:51:55,366
I hope you had a pleasant
trip, Captain Harmon.
720
00:51:55,578 --> 00:51:56,823
Ah, Mr. Rodrigues.
721
00:51:57,038 --> 00:52:00,822
Tell me, captain, have you
seen Senhorita Lucia de Andrade?
722
00:52:01,042 --> 00:52:03,331
Lucia? Didn't she get off with her aunt?
723
00:52:03,544 --> 00:52:04,825
No, I didn't see her.
724
00:52:05,046 --> 00:52:07,371
Then she must've left with
those two American musicians.
725
00:52:07,590 --> 00:52:09,049
Two American musicians?
726
00:52:09,258 --> 00:52:10,918
I wonder how
I can find them.
727
00:52:11,135 --> 00:52:13,128
That shouldn't be very
difficult. One of them has...
728
00:52:19,227 --> 00:52:21,896
Thank you very much,
captain. Thank you!
729
00:52:23,940 --> 00:52:26,312
What is this, another lobby?
Don't be silly. This is our suite.
730
00:52:26,525 --> 00:52:27,688
Our suite?
Who pays?
731
00:52:30,112 --> 00:52:32,188
Drop it, yes.
732
00:52:32,406 --> 00:52:34,731
Hey, hey! Who's getting
married? This is two men!
733
00:52:34,950 --> 00:52:36,361
Compliment of the hotel, senhor.
734
00:52:36,577 --> 00:52:38,985
Oh, on the cuff!
Keep it coming!
735
00:52:39,205 --> 00:52:41,327
Tip the boys, huh?
We're down to our last buck.
736
00:52:41,540 --> 00:52:43,948
How do you say "give me
some change" in Portuguese?
737
00:52:44,168 --> 00:52:46,125
It's too late. There they go. They're off.
738
00:52:46,337 --> 00:52:49,172
Check back, men, huh?
Check back!
739
00:52:49,381 --> 00:52:52,548
We're down to the burlap.
Give me a hand with this thing.
740
00:52:52,760 --> 00:52:56,045
Hurry up. Just take it right there
by the end. That's a good man! Up!
741
00:52:56,263 --> 00:52:58,718
Don't strain yourself there!
There's another handle, you know!
742
00:52:58,932 --> 00:53:00,343
What are you,
the head of the union?
743
00:53:00,559 --> 00:53:03,513
You're always beefing. You'd holler
if you were hung with a new rope.
744
00:53:03,729 --> 00:53:06,932
Here we are, living in a wonderful
suite. The most expensive in the hotel.
745
00:53:07,149 --> 00:53:08,691
And there'd better be
a fire escape.
746
00:53:08,900 --> 00:53:09,896
You all right?
747
00:53:10,110 --> 00:53:12,233
You keep asking me.
I'm all right!
748
00:53:12,446 --> 00:53:15,945
Okay. Then put this
over in the corner, will you?
749
00:53:16,158 --> 00:53:18,115
Why don't you get a whip?
750
00:53:18,326 --> 00:53:19,489
You're not
a little stiff, are you?
751
00:53:19,703 --> 00:53:23,237
Stiff? I haven't had a drink
since I left the boat.
752
00:53:23,456 --> 00:53:26,161
Nice setup, a suite! What
do we need two bedrooms for?
753
00:53:26,376 --> 00:53:29,045
You can't expect Lucia
to sleep on the sofa.
754
00:53:29,254 --> 00:53:33,121
No, sir. If anybody sleeps
on the sofa, I'm... Huh?
755
00:53:33,341 --> 00:53:36,461
Aha! Aha!
Hello, Hot Lips.
756
00:53:36,678 --> 00:53:39,251
Oh, no, no! You're a mirage. It can't be.
757
00:53:39,472 --> 00:53:41,844
It's just a figment
of my imagination.
758
00:53:42,058 --> 00:53:44,300
A soft figment.
A bull fiddle, huh?
759
00:53:44,519 --> 00:53:46,926
Wait a minute. The bull
fiddle, those two gorillas...
760
00:53:47,146 --> 00:53:49,186
If they'd have known what was
going on, they'd have killed us.
761
00:53:49,399 --> 00:53:51,225
What makes me think they
didn't know? Come on!
762
00:53:51,442 --> 00:53:52,605
Take it easy!
Take it easy!
763
00:53:52,819 --> 00:53:55,060
So long, sister. If we don't get
in touch, it's nothing personal.
764
00:53:55,279 --> 00:53:57,319
It's just that we're
prejudiced against dying young.
765
00:53:57,531 --> 00:53:58,776
He's right, Scat.
This is my problem.
766
00:53:58,991 --> 00:53:59,987
Hold it, now, wait!
767
00:54:00,201 --> 00:54:02,489
This gal's in a lot of trouble,
and you got to help her.
768
00:54:02,703 --> 00:54:04,495
Like any guy would,
with red blood in his veins!
769
00:54:04,705 --> 00:54:06,330
I got news for you,
I'm anemic.
770
00:54:06,540 --> 00:54:08,829
She stays with us.
Nothing doing.
771
00:54:09,043 --> 00:54:11,415
If you think I'll let a
beautiful doll like this
772
00:54:11,416 --> 00:54:13,788
live in the same apartment
that I'm living in...
773
00:54:14,006 --> 00:54:15,797
If you think...
774
00:54:16,008 --> 00:54:17,087
If you...
775
00:54:18,177 --> 00:54:19,173
lf...
776
00:54:19,386 --> 00:54:20,880
Yes, Hot Lips.
777
00:54:21,930 --> 00:54:24,256
I'll give you just 72 hours
to get out of here.
778
00:54:24,475 --> 00:54:27,678
Grand! Now we're promoting. Come one, what
are we waiting for? Let's live a little!
779
00:54:27,895 --> 00:54:29,472
I'd like to, if you'd only let me!
780
00:54:29,688 --> 00:54:31,479
Open this up.
I'll have mine straight.
781
00:54:31,690 --> 00:54:34,561
Happy grapes!
Are you ready to bubble?
782
00:54:34,776 --> 00:54:37,980
The Guanabara Club, please. Yes...
783
00:54:38,196 --> 00:54:40,652
I'd like to speak
to Senhor Cardoso.
784
00:54:40,866 --> 00:54:41,862
Who's Cardoso?
785
00:54:42,075 --> 00:54:45,610
One of the band gave me a lead on him.
He goes for jump music in a big way.
786
00:54:45,829 --> 00:54:47,868
We're going to pick up a little
bread. Now we're moving.
787
00:54:48,081 --> 00:54:49,244
Hello, Cardoso?
788
00:54:49,458 --> 00:54:51,534
This is Scat Sweeney of Scat
Sweeney & His Dixie Hotshots.
789
00:54:51,751 --> 00:54:54,124
Featuring Hot Lips Barton.
Featuring Hot Lips Barton, yeah.
790
00:54:54,337 --> 00:54:57,706
Zoot Shapiro told me to look
you up when we landed down here.
791
00:54:57,924 --> 00:55:00,047
He said you might have a spot
for our band in your club.
792
00:55:00,260 --> 00:55:02,833
If you're any good,
I certainly could use you.
793
00:55:03,054 --> 00:55:06,672
Mr. Cardoso!
Our group is gone! Really gone!
794
00:55:06,891 --> 00:55:09,263
I've also got a great gal singer
with us, Ginger O'Roark.
795
00:55:09,477 --> 00:55:10,971
Great singer?
796
00:55:11,187 --> 00:55:14,022
Hell, if she looks like Lamour,
she can sing like Lamour, can't she?
797
00:55:14,232 --> 00:55:17,149
Oh! Tell him she plays
bull fiddle from the inside.
798
00:55:17,360 --> 00:55:20,195
Also plays the... No!
799
00:55:20,405 --> 00:55:23,820
The rest of the band?
Well, there's, uh...
800
00:55:24,033 --> 00:55:28,031
Well, there's me and Hot Lips Barton.
That's two.
801
00:55:28,246 --> 00:55:30,915
Three, four, five pieces.
802
00:55:31,123 --> 00:55:32,915
Five pieces
in the band, yes.
803
00:55:33,125 --> 00:55:35,830
Say...
Shh! Yes, Mr. Cardoso?
804
00:55:36,045 --> 00:55:39,248
That's a little soon, don't you
think? How about tomorrow night?
805
00:55:39,465 --> 00:55:42,382
Fine, fine. You got
yourself a band, brother!
806
00:55:42,593 --> 00:55:43,873
How's that for
operating, huh?
807
00:55:44,095 --> 00:55:47,926
Don't put away your scalpel, doc.
Where are the other pieces? Let's...
808
00:55:57,524 --> 00:55:59,316
You mean, you're
going to hire those guys?
809
00:55:59,526 --> 00:56:00,937
Why not?
Let's talk to them.
810
00:56:01,153 --> 00:56:03,062
I'll be back in a minute.
But they're on key.
811
00:56:03,280 --> 00:56:06,115
Come on, break open
the happy brew.
812
00:56:06,325 --> 00:56:08,816
Let's go.
Thank you.
813
00:56:10,412 --> 00:56:11,443
Oh!
814
00:56:19,254 --> 00:56:20,629
To the Dixie Hotshots?
Yes, right!
815
00:56:23,592 --> 00:56:26,758
Not so hard!
I must go on a diet.
816
00:56:26,970 --> 00:56:30,588
That grape must be a little
grumpy. Shall we go again?
817
00:56:30,807 --> 00:56:32,515
Put it right in there.
818
00:56:36,521 --> 00:56:37,980
That's pretty
athletic stuff.
819
00:56:38,189 --> 00:56:39,981
That might've happened
to my stomach.
820
00:56:40,191 --> 00:56:43,228
Ready, boys?
I guess so. We're though here.
821
00:56:43,445 --> 00:56:44,643
How about that?
822
00:56:47,157 --> 00:56:48,532
Don't miss this time.
823
00:56:50,118 --> 00:56:51,529
What are you looking for?
A light.
824
00:56:53,997 --> 00:56:55,989
Well, you've got a light.
825
00:56:56,207 --> 00:56:59,291
They don't call me
Hot Lips for nothing, you know.
826
00:57:00,920 --> 00:57:03,874
Hey, let's get out of here.
This joint is haunted.
827
00:57:54,306 --> 00:57:55,800
Just what we need, huh?
828
00:57:56,016 --> 00:57:58,886
We'll never get away with it. We
want Dixie Hotshots not Hot Tamales.
829
00:57:59,102 --> 00:58:01,558
It's simple. We'll get five
snappy, zooty uniforms.
830
00:58:01,771 --> 00:58:03,894
Using what for money?
Hock something we don't need.
831
00:58:04,107 --> 00:58:05,851
Like your head?
Wait a minute.
832
00:58:06,067 --> 00:58:08,356
I think I can help. I know a
store where we can get credit.
833
00:58:08,570 --> 00:58:11,322
Great. I'll clinch the deal. Hey, fellas!
834
00:58:16,327 --> 00:58:17,323
Tell them.
835
00:58:28,506 --> 00:58:30,582
What did you say?
They're joining up!
836
00:58:30,800 --> 00:58:32,591
Wait, Shorts!
Let's not be that grateful.
837
00:58:32,802 --> 00:58:34,795
That's our racket.
Lead us to the store.
838
00:58:35,012 --> 00:58:36,423
Here we go, come along.
839
00:58:36,639 --> 00:58:38,217
Wait.
What's your problem?
840
00:58:38,433 --> 00:58:40,057
Lobster Ear, don't you
want to think this over?
841
00:58:40,268 --> 00:58:42,307
No, nothing to think over.
Come along, we're set.
842
00:58:42,520 --> 00:58:43,682
You're happy, huh?
843
00:58:46,691 --> 00:58:48,849
Gee, things grow fast
in this country!
844
00:58:49,068 --> 00:58:51,107
Tropics, you know.
Come along.
845
00:58:58,494 --> 00:59:01,246
Scat Sweeney was one
of those men on the boat.
846
00:59:01,455 --> 00:59:03,744
And Ginger O'Roark is Lucia.
847
00:59:13,133 --> 00:59:15,589
Good evening.
Mrs. Vail's reservation.
848
00:59:15,803 --> 00:59:18,009
Yes. Right this way, please.
849
00:59:20,349 --> 00:59:22,222
I don't like it. These stripes
look too good on us.
850
00:59:22,434 --> 00:59:23,549
You would know.
851
00:59:23,769 --> 00:59:26,888
I get a funny feeling about this
whole deal. It's too perfect.
852
00:59:27,105 --> 00:59:30,937
Stop worrying. You want to get
wrinkles over you wrinkles?
853
00:59:38,325 --> 00:59:40,697
They look more like Americans than we
do. They could be the Andrews Brothers.
854
00:59:40,911 --> 00:59:42,535
Yeah, Patty, La Verne
and Pancho!
855
00:59:42,746 --> 00:59:44,655
Wait. Hold everything.
What's your problem?
856
00:59:44,873 --> 00:59:47,494
We're supposed to be Americans.
They don't understand English!
857
00:59:47,709 --> 00:59:49,393
I got that licked! We
teach them a little help
858
00:59:49,394 --> 00:59:51,078
talk, and Cardoso will
never know the difference.
859
01:00:00,430 --> 01:00:01,841
Now, break it up
for us foreigners.
860
01:00:02,056 --> 01:00:04,464
Wilco.
861
01:00:04,684 --> 01:00:08,053
"You're telling me."
"You're telling me."
862
01:00:08,271 --> 01:00:10,228
You telling me.
863
01:00:10,440 --> 01:00:12,148
You're telling me.
864
01:00:16,195 --> 01:00:17,903
"You're in the groove, Jackson."
865
01:00:18,114 --> 01:00:21,613
You're in the groove, Jackson.
866
01:00:21,826 --> 01:00:23,450
You're in the groove,
Jackson.
867
01:00:23,661 --> 01:00:24,657
You're telling me.
868
01:00:24,870 --> 01:00:26,115
You're in the groove,
Jackson.
869
01:00:26,330 --> 01:00:27,575
You're telling me.
What do you think?
870
01:00:27,790 --> 01:00:30,874
"What do you...?" What do
I think? This is murder!
871
01:00:31,085 --> 01:00:32,994
This is murder.
This is murder.
872
01:00:33,212 --> 01:00:35,917
You're in the groove...
You're telling me.
873
01:00:36,132 --> 01:00:37,839
What do I think?
What do I...?
874
01:00:38,050 --> 01:00:41,300
Time! Time! Drag!
You better rehearse.
875
01:00:41,512 --> 01:00:42,757
Right.
876
01:00:42,972 --> 01:00:44,964
When I hold up one finger...
877
01:00:47,768 --> 01:00:48,799
You're telling me.
878
01:00:49,019 --> 01:00:50,928
You're in the groove, Jackson.
This is murder.
879
01:00:51,146 --> 01:00:52,854
Five more minutes, they'd
speak better English than you.
880
01:00:53,065 --> 01:00:55,141
You're in the groove, Jackson.
This is murder.
881
01:00:55,359 --> 01:00:57,150
They're off again!
882
01:00:57,361 --> 01:00:58,606
Come on! Come on!
883
01:00:58,820 --> 01:01:00,813
Yes, sir, yes, sir!
We're all ready.
884
01:01:08,538 --> 01:01:10,994
Come on, honey,
We'll be on in a minute.
885
01:01:11,208 --> 01:01:12,239
I'm not quite dressed.
886
01:01:12,459 --> 01:01:14,831
Maybe I better help.
Tut-tut!
887
01:01:15,045 --> 01:01:17,251
I'm a little young, huh?
888
01:01:17,464 --> 01:01:18,958
Uh-oh! Trouble.
889
01:01:19,174 --> 01:01:21,581
I wish you
the best of luck.
890
01:01:25,472 --> 01:01:27,381
Come on, let's cut in, quick!
891
01:01:28,600 --> 01:01:30,391
Hi, Mr. Cardoso.
I see you've met the boys.
892
01:01:30,602 --> 01:01:31,977
Not really.
I was just...
893
01:01:32,187 --> 01:01:35,437
This is Spike, Satch and Oscar.
Spike, Satch and Oscar.
894
01:01:35,648 --> 01:01:36,644
I'm honored,
gentlemen.
895
01:01:36,858 --> 01:01:38,352
Okay, fellas,
on the stand.
896
01:01:38,568 --> 01:01:40,477
You have a few
minutes, yet.
897
01:01:40,695 --> 01:01:41,810
Let's shoot the grease, hey, boys?
898
01:01:42,030 --> 01:01:43,310
They use most of it
in their hair.
899
01:01:43,531 --> 01:01:44,859
They don't talk
very much, do they?
900
01:01:45,074 --> 01:01:47,363
Well, actually, they talk a
blue streak when they get going.
901
01:01:47,577 --> 01:01:49,534
Yeah. Say something
to Mr. Cardoso, fellas.
902
01:01:51,539 --> 01:01:52,784
You're in the groove,
Jackson.
903
01:01:52,999 --> 01:01:54,244
Isn't he sweet?
904
01:01:54,458 --> 01:01:56,914
Plant me now and pick
me later, eh, big boy?
905
01:01:57,128 --> 01:01:58,919
You're groovy!
Shall we, then? Come along.
906
01:01:59,130 --> 01:02:00,672
Oh, just a minute.
907
01:02:02,008 --> 01:02:05,423
I'm sorry. You'll have to put
out that cigarette. No smoking.
908
01:02:07,972 --> 01:02:09,799
I said, no smoking.
909
01:02:12,768 --> 01:02:13,847
You're telling me.
910
01:02:14,061 --> 01:02:16,848
I'm telling him! He's
the one that's smoking.
911
01:02:18,399 --> 01:02:19,644
This is murder.
912
01:02:19,858 --> 01:02:24,188
I don't care if it is murder. You
cannot smoke. No smoking. No smoking.
913
01:02:24,405 --> 01:02:25,863
You're in the groove, Jackson.
914
01:02:26,073 --> 01:02:28,778
You don't have to get fresh,
I'm only telling him the rules!
915
01:02:28,992 --> 01:02:30,403
You're telling me.
Oh, no.
916
01:02:30,619 --> 01:02:33,192
I told you before,
I'm telling him!
917
01:02:33,413 --> 01:02:35,655
For the third time,
no smoking!
918
01:02:35,874 --> 01:02:36,905
This is murder.
919
01:02:39,086 --> 01:02:40,461
You want to stunt your growth?
920
01:02:40,671 --> 01:02:42,829
He's a tobacco fiend, but it
shan't happen again. Shall we, then?
921
01:02:43,048 --> 01:02:44,672
"You're telling me"!
922
01:02:44,883 --> 01:02:47,588
You're telling me!
Back off!
923
01:02:47,803 --> 01:02:49,925
He likes to mimic people.
924
01:02:50,138 --> 01:02:51,680
His mother was
frightened by a parrot.
925
01:02:51,890 --> 01:02:53,550
Crazy Americans!
926
01:02:59,522 --> 01:03:01,432
Teach them some more
and we'll get killed.
927
01:03:01,649 --> 01:03:03,393
This is murder.
You're telling me.
928
01:03:06,488 --> 01:03:07,483
What a gown.
929
01:03:07,697 --> 01:03:10,532
How did you put that on?
With a spray gun?
930
01:03:10,742 --> 01:03:12,022
You heard what the man said, no smoking.
931
01:03:12,243 --> 01:03:13,239
Not one little puff?
No!
932
01:03:13,453 --> 01:03:14,449
Is everything
going all right?
933
01:03:14,662 --> 01:03:15,943
Sensational.
Watch this.
934
01:03:16,164 --> 01:03:18,619
You're telling me.
You're in the groove.
935
01:03:18,833 --> 01:03:20,624
You're telling me.
This is murder.
936
01:03:24,005 --> 01:03:26,044
Look out. We're on, come on!
937
01:03:30,219 --> 01:03:31,844
Let's try and finish
together, huh?
938
01:03:56,120 --> 01:03:58,990
"Romance"
939
01:03:59,206 --> 01:04:02,575
"It's such a wonderful thing"
940
01:04:02,793 --> 01:04:05,082
"One glance"
941
01:04:05,295 --> 01:04:08,747
"And I was set for a fling"
942
01:04:08,966 --> 01:04:15,095
"And he isn't flip and flighty
Like high school boys"
943
01:04:16,139 --> 01:04:21,599
"He's a college man
With plenty of poise"
944
01:04:25,107 --> 01:04:27,811
"He knows an awful lot"
945
01:04:28,026 --> 01:04:33,151
"I guess you'd say
He's got experience"
946
01:04:33,365 --> 01:04:35,357
"Experience"
947
01:04:35,575 --> 01:04:41,494
"He takes me out to dine
And knows the proper wine"
948
01:04:41,706 --> 01:04:46,000
"Because he's got experience"
949
01:04:46,211 --> 01:04:51,287
"Riding in his car
We had a flat"
950
01:04:51,507 --> 01:04:56,253
"It was dark as it could be"
951
01:04:56,471 --> 01:05:01,382
"He got the tools
And fixed it just like that"
952
01:05:01,601 --> 01:05:05,764
"Experience, you see"
953
01:05:05,980 --> 01:05:11,484
"He takes me straight home
And he bows and shakes my hand"
954
01:05:11,694 --> 01:05:16,985
"Experience comes through"
955
01:05:17,199 --> 01:05:21,577
"So if you want someone
To plan with"
956
01:05:21,787 --> 01:05:28,020
"I'll gladly give this man
With experience to you"
957
01:05:33,549 --> 01:05:35,588
Break it up big now, buddy.
958
01:06:30,146 --> 01:06:31,937
Let's get out of here.
959
01:06:32,148 --> 01:06:34,604
We can always open
a laundry somewhere.
960
01:06:34,817 --> 01:06:39,029
"Experience, you see"
961
01:06:39,238 --> 01:06:44,612
"He plays the nicest notes
And this belongs in quotes"
962
01:06:44,827 --> 01:06:49,869
"Experience comes through"
963
01:06:50,082 --> 01:06:54,162
"So if you want someone
To plan with"
964
01:06:54,378 --> 01:07:00,251
"I'll gladly give this man
With experience"
965
01:07:02,136 --> 01:07:06,383
"To you"
966
01:07:44,261 --> 01:07:48,044
Holy smoke! Did you hear
that applause? I think we're a hit.
967
01:07:48,264 --> 01:07:49,640
Honey, you were
perfect, wonderful!
968
01:07:49,849 --> 01:07:51,474
You think he'll hire us?
We're a cinch!
969
01:07:51,684 --> 01:07:53,891
My aunt is out front
and wants me to join her.
970
01:07:54,104 --> 01:07:56,310
No, not that woman again?
She's nothing but trouble.
971
01:07:56,523 --> 01:07:58,562
Not anymore, Scat.
I'll see her.
972
01:07:58,775 --> 01:08:01,266
Very good, boys! Very good!
Groovy, groovy!
973
01:08:01,486 --> 01:08:06,029
Ah, my dear!
You were wonderful!
974
01:08:06,240 --> 01:08:10,072
Congratulations, hepcats. From now
on, you are working for Cardoso.
975
01:08:10,286 --> 01:08:12,907
Best move you ever made. Come on, fellas!
976
01:08:13,122 --> 01:08:15,281
Get a dancer for the
bubbles. We'll be right back.
977
01:08:18,461 --> 01:08:20,288
Lucia, you were wonderful.
978
01:08:20,504 --> 01:08:23,078
Darling, congratulations.
Thank you, Sherman.
979
01:08:23,299 --> 01:08:26,253
Come on, sit down.
We'd like to talk to you.
980
01:08:26,469 --> 01:08:28,260
I'm sorry to have
to say this, Sherman,
981
01:08:28,471 --> 01:08:30,712
but if it's about the
wedding, my mind is made up.
982
01:08:30,931 --> 01:08:32,509
But, Lucia...
Of course, dear.
983
01:08:32,725 --> 01:08:37,517
We'd be the last to try to
change your mind. Do sit down.
984
01:08:39,899 --> 01:08:43,149
Naturally, I'm not very happy
about what you're doing, Lucia.
985
01:08:43,360 --> 01:08:47,228
But if that's the way you feel,
then, of course, I want to help you.
986
01:08:48,282 --> 01:08:52,860
Don't you see, dear? That's all.
I want to help you.
987
01:08:55,414 --> 01:08:57,656
A drink to our future,
gentlemen.
988
01:08:57,875 --> 01:08:59,748
Whoa! Steady.
989
01:08:59,960 --> 01:09:01,240
To the Dixie Hotshots!
990
01:09:01,461 --> 01:09:03,834
Who are they?
Oh, us! Yes.
991
01:09:05,173 --> 01:09:07,546
Well, Lu... Uh, Ginger.
992
01:09:07,759 --> 01:09:09,467
You're just in time,
Miss O'Roark.
993
01:09:09,678 --> 01:09:12,963
Get a load of this contract. We just
signed for five years. Two-week guarantee.
994
01:09:13,181 --> 01:09:15,055
Proud of me,
honey?
995
01:09:16,393 --> 01:09:17,638
I hate you.
996
01:09:17,853 --> 01:09:19,975
I loathe you.
I despise you.
997
01:09:21,398 --> 01:09:22,477
Baby!
998
01:09:22,691 --> 01:09:24,730
She acts
more like Bogie!
999
01:09:26,861 --> 01:09:29,352
Please, what is going on?
What is this?
1000
01:09:29,572 --> 01:09:32,194
These men are making
a fool of you, Mr. Cardoso.
1001
01:09:32,408 --> 01:09:34,864
They told you this was
an American band, but it isn't.
1002
01:09:35,078 --> 01:09:37,783
They picked up those three men
right here on the street in Rio.
1003
01:09:37,997 --> 01:09:40,702
Don't pay attention to her. She
jumps the track now and then.
1004
01:09:40,917 --> 01:09:43,704
Her noggin's on the toboggan!
Cleo, your camels are waiting!
1005
01:09:45,171 --> 01:09:48,291
Look at those clothes.
You are not Americans!
1006
01:09:48,508 --> 01:09:51,295
You're telling me!
You're telling me!
1007
01:09:51,511 --> 01:09:53,053
You're in the groove...
1008
01:09:53,262 --> 01:09:57,177
So, you are phoneys! You have
been making a fool of Cardoso.
1009
01:09:57,391 --> 01:10:00,677
No, we're doing everything for you.
You heard the applause.
1010
01:10:00,895 --> 01:10:05,391
That does not matter! Liars do
not work for Cardoso. Get out!
1011
01:10:07,193 --> 01:10:09,316
You don't have to call us
names. We're on the level.
1012
01:10:09,528 --> 01:10:11,936
Look at our faces.
Don't confuse the man!
1013
01:10:12,156 --> 01:10:13,152
Let me tell you...
Get out!
1014
01:10:13,365 --> 01:10:17,529
Pedro! Silvio! You are through. Fired!
Get out of here and never come back.
1015
01:10:17,745 --> 01:10:19,453
We can explain
everything.
1016
01:10:19,663 --> 01:10:20,659
If you'd just let us talk...
1017
01:10:20,873 --> 01:10:22,331
Whoa! Drop that body!
1018
01:10:28,839 --> 01:10:29,835
You all right, pal?
1019
01:10:30,048 --> 01:10:33,334
Oh, I hate you. I loathe
you. I despise you.
1020
01:10:33,552 --> 01:10:36,802
Lay off me, will you?
I feel bad enough.
1021
01:10:37,014 --> 01:10:39,849
You phoneys! You will
never work in Rio again!
1022
01:10:40,058 --> 01:10:42,217
Who wants to work?
We're musicians!
1023
01:10:44,271 --> 01:10:46,477
Broken-down trap.
1024
01:10:56,992 --> 01:10:57,987
Psst!
1025
01:11:21,724 --> 01:11:23,100
Huh?
1026
01:11:23,309 --> 01:11:24,507
Oh.
1027
01:12:20,157 --> 01:12:21,699
Good night, boys.
1028
01:12:21,908 --> 01:12:23,403
Good night, miss!
1029
01:12:35,213 --> 01:12:38,629
The papers. Put them in the safe
when you get to the plantation.
1030
01:12:38,842 --> 01:12:41,546
What about those two musicians?
They can still cause trouble.
1031
01:12:41,761 --> 01:12:42,840
Really, Sherman.
1032
01:12:43,054 --> 01:12:46,921
You should know by now
that I never leave any loose ends.
1033
01:12:47,141 --> 01:12:49,383
Get some sleep, child. You
have a long trip ahead of you.
1034
01:12:49,602 --> 01:12:50,883
Come along, darling.
1035
01:12:53,356 --> 01:12:56,143
All right, Harry. Drive
around to the stage entrance.
1036
01:12:56,359 --> 01:12:57,355
With pleasure.
1037
01:12:57,568 --> 01:13:01,269
I guess our engagement with Senhor
Cardoso was of the limited variety.
1038
01:13:01,489 --> 01:13:04,940
Don't worry. We'll find another country
where a dame can get you in trouble.
1039
01:13:05,159 --> 01:13:06,991
I can't figure that
Lucia out. One moment
1040
01:13:06,992 --> 01:13:08,824
she's sweet as pie, and
the next second, a heel.
1041
01:13:09,038 --> 01:13:10,366
What's in her mind?
1042
01:13:10,581 --> 01:13:12,906
Look, you got 32 slaps.
You want to try for 64?
1043
01:13:13,125 --> 01:13:16,993
Let's grab a northbound boat and we switch
this time. You hang on the meat hook.
1044
01:13:17,213 --> 01:13:19,371
Oh, better tell the boys it's off.
1045
01:13:25,054 --> 01:13:27,260
We'll send you one of our
old straitjackets, huh?
1046
01:13:27,473 --> 01:13:28,967
Bye, fellas.
So long.
1047
01:13:29,183 --> 01:13:30,179
Adeus.
1048
01:13:38,150 --> 01:13:40,226
Come on, genius.
Let's grab the boat.
1049
01:13:44,907 --> 01:13:46,021
Uh-oh.
1050
01:13:46,241 --> 01:13:48,448
It's tall, dark and cyanide.
1051
01:13:52,122 --> 01:13:54,578
Good evening,
Mr. Sweeney, Mr. Barton.
1052
01:13:54,791 --> 01:13:56,285
Hi, Mrs. Vail.
Hiya, fellas.
1053
01:13:56,501 --> 01:13:59,039
What do you hear
from your embalmer?
1054
01:13:59,254 --> 01:14:02,006
I'm sorry.
1055
01:14:02,215 --> 01:14:03,496
Mr. Sweeney...
Yeah?
1056
01:14:03,717 --> 01:14:05,840
I'd like to make you and your
friend a business proposition.
1057
01:14:06,052 --> 01:14:09,219
Business? He's all ears.
What kind of a proposition?
1058
01:14:09,431 --> 01:14:11,388
Lucia's getting
married tomorrow.
1059
01:14:11,599 --> 01:14:14,600
I think it would be best for all
of us if she never saw you again.
1060
01:14:14,811 --> 01:14:19,722
I'm willing to give you
$10,000 to leave Brazil.
1061
01:14:19,941 --> 01:14:21,316
Ten grand?
1062
01:14:21,526 --> 01:14:23,933
That's a big deal. We'll have to
have some time to think this over.
1063
01:14:24,153 --> 01:14:27,487
You'll have to give us time.
Well, time's up. Where's the money?
1064
01:14:27,699 --> 01:14:30,106
Oh, really. I don't have it with me now.
1065
01:14:30,326 --> 01:14:33,529
Come along. We'll arrange
the details at my home.
1066
01:14:33,746 --> 01:14:34,777
Let's talk this over.
1067
01:14:34,997 --> 01:14:37,120
Let's get the money and talk
and count at the same time.
1068
01:14:37,333 --> 01:14:38,412
Happy thoughts.
Jolly.
1069
01:14:38,626 --> 01:14:41,710
We usually charge 15,000 to leave
countries. You're getting quite a bargain.
1070
01:14:41,921 --> 01:14:43,380
Straight to the vault, James.
1071
01:14:55,393 --> 01:14:57,681
Psst!
1072
01:15:10,366 --> 01:15:12,192
You can skip
the java, Mrs. Vail.
1073
01:15:12,409 --> 01:15:14,947
Never mind the coffee,
just pour the sugar, huh?
1074
01:15:15,162 --> 01:15:16,822
You're very
suspicious young men.
1075
01:15:17,039 --> 01:15:18,533
It's not that.
It's just that we're grown up.
1076
01:15:18,749 --> 01:15:21,869
This might be a plot to get rid of
us. The coffee might be poisoned.
1077
01:15:22,085 --> 01:15:24,244
Yeah, who knows,
this could...
1078
01:15:24,463 --> 01:15:26,586
Have you got any tea?
1079
01:15:26,798 --> 01:15:29,336
Very well. I'll put
your minds at ease.
1080
01:15:29,551 --> 01:15:31,010
Which would you
rather have?
1081
01:15:31,219 --> 01:15:34,386
Ten thousand in cash? Or
this piece of jewelry?
1082
01:15:34,598 --> 01:15:36,175
Personally, I look better
in the green stuff.
1083
01:15:36,391 --> 01:15:37,720
Just a minute.
My turn.
1084
01:15:37,934 --> 01:15:40,769
I'm afraid you've made
a very poor choice, gentlemen.
1085
01:15:40,979 --> 01:15:43,387
You see, this locket happens
to be worth $50,000.
1086
01:15:43,607 --> 01:15:44,602
Fifty...
1087
01:15:46,610 --> 01:15:50,109
The stone is one of the largest
and purest of star sapphires.
1088
01:15:50,321 --> 01:15:53,406
It was mined in Rangipour Province
of India many generations ago.
1089
01:15:53,616 --> 01:15:54,945
Way down there?
1090
01:15:55,160 --> 01:15:56,358
If you look closely,
1091
01:15:56,578 --> 01:16:00,029
you can see the iridescent
star of the true sapphire.
1092
01:16:00,248 --> 01:16:02,075
Look closely.
1093
01:16:02,292 --> 01:16:03,834
Closely.
1094
01:16:05,044 --> 01:16:07,831
Yeah. Yeah, I can see it.
1095
01:16:08,047 --> 01:16:11,997
Can you see it, Mr. Sweeney?
Look deep into the stone.
1096
01:16:12,218 --> 01:16:13,760
Now, do you see the star?
1097
01:16:13,970 --> 01:16:15,464
Yeah, I can see it.
1098
01:16:15,680 --> 01:16:16,676
Good.
1099
01:16:18,015 --> 01:16:20,138
Keep looking into the star.
1100
01:16:20,351 --> 01:16:23,103
You won't be
needing this?
1101
01:16:28,776 --> 01:16:31,563
Many years ago,
two men killed each other
1102
01:16:31,779 --> 01:16:34,484
in a struggle for the
possession of this stone.
1103
01:16:34,698 --> 01:16:37,450
One of them was
the Duke Duchampere.
1104
01:16:37,660 --> 01:16:41,989
A good-looking young man, who bore
a resemblance to you, Mr. Sweeney.
1105
01:16:43,165 --> 01:16:46,201
In fact, you are
the Duke Duchampere.
1106
01:16:46,418 --> 01:16:48,660
I am the Duke Duchampere.
1107
01:16:48,879 --> 01:16:51,335
The other man was
a certain Count Venescue.
1108
01:16:51,548 --> 01:16:53,292
I am the count.
1109
01:16:53,509 --> 01:16:56,296
Generation after generation,
gentlemen,
1110
01:16:56,512 --> 01:16:59,596
your two families have
hated each other.
1111
01:17:01,683 --> 01:17:03,640
I hate your family.
1112
01:17:04,770 --> 01:17:06,264
I hate yours.
1113
01:17:06,480 --> 01:17:09,053
This hatred has descended to you,
1114
01:17:09,274 --> 01:17:13,603
the last decadent offspring
of these noble ancestors.
1115
01:17:13,820 --> 01:17:15,398
Swine.
1116
01:17:15,614 --> 01:17:16,812
Pig.
1117
01:17:17,032 --> 01:17:18,823
That's the same as swine.
1118
01:17:19,034 --> 01:17:20,860
All right. Ham!
1119
01:17:21,077 --> 01:17:24,411
You both desire this stone.
1120
01:17:24,622 --> 01:17:26,864
You would kill to get it.
1121
01:17:27,083 --> 01:17:30,452
There's only one way: a duel.
1122
01:17:31,963 --> 01:17:33,338
A duel.
A duel.
1123
01:17:33,548 --> 01:17:35,671
A duel to the death.
1124
01:17:35,884 --> 01:17:37,591
A duel.
A duel.
1125
01:17:37,802 --> 01:17:39,344
To the death.
1126
01:17:39,554 --> 01:17:41,463
To the death.
1127
01:17:41,681 --> 01:17:43,140
A duel.
1128
01:17:44,976 --> 01:17:46,767
To the death.
1129
01:17:46,978 --> 01:17:48,555
Come, gentlemen.
1130
01:18:22,513 --> 01:18:23,923
Your pistols,
gentlemen.
1131
01:18:29,353 --> 01:18:31,891
Loaded, I trust?
It's easy to find out.
1132
01:18:32,105 --> 01:18:33,765
Not yet!
1133
01:18:33,982 --> 01:18:35,891
Not sporting, huh?
1134
01:18:40,656 --> 01:18:42,897
My man is ready, Baron.
Good.
1135
01:18:43,116 --> 01:18:44,860
You gentlemen
know the rules.
1136
01:18:45,077 --> 01:18:50,118
When I say go, take 10
paces, turn and fire.
1137
01:18:50,332 --> 01:18:54,080
Take 10 paces, turn and fire.
Take 10 paces, turn and fire.
1138
01:18:54,920 --> 01:18:56,627
Let's get out of here.
1139
01:19:02,385 --> 01:19:03,381
Go!
1140
01:19:05,263 --> 01:19:08,015
Well, dog,
why do you wait?
1141
01:19:08,224 --> 01:19:10,549
Haven't we
forgotten something?
1142
01:19:10,768 --> 01:19:13,604
Ah, yes.
The final insult.
1143
01:19:17,942 --> 01:19:20,101
Ten paces, turn and fire.
1144
01:19:20,320 --> 01:19:23,190
Ten paces, turn and...
1145
01:19:23,406 --> 01:19:24,402
Wait a minute.
1146
01:19:24,615 --> 01:19:26,074
Wait a minute.
1147
01:19:26,284 --> 01:19:27,482
What is this?
1148
01:19:27,702 --> 01:19:28,982
A gun!
1149
01:19:29,203 --> 01:19:31,030
Oh, I remember.
1150
01:19:31,247 --> 01:19:33,405
That dame,
she hypnotized us.
1151
01:19:33,624 --> 01:19:34,787
Aha!
1152
01:19:35,001 --> 01:19:37,871
You've got a gun too! She
wanted us to kill each other.
1153
01:19:38,087 --> 01:19:40,708
Boy, what a narrow
escape, huh, pal?
1154
01:19:40,923 --> 01:19:42,880
Ten paces, turn and fire.
1155
01:19:43,092 --> 01:19:44,254
Oh, now, duke. Duke!
1156
01:19:44,468 --> 01:19:46,046
Scat! I mean...
1157
01:19:46,262 --> 01:19:48,135
Scat, snap out of it!
Wake up!
1158
01:19:48,347 --> 01:19:50,470
You don't want to kill me.
I'm your buddy, your friend!
1159
01:19:50,683 --> 01:19:52,093
It's no use,
Count Venescue.
1160
01:19:52,309 --> 01:19:54,183
But I'm not a count.
I'm not a count!
1161
01:19:54,395 --> 01:19:56,683
I'm just Hot Lips Barton,
a plain ordinary schmo!
1162
01:19:56,897 --> 01:19:58,640
I must avenge
the family honor.
1163
01:19:58,857 --> 01:20:00,268
What family? You haven't
even got a family!
1164
01:20:00,484 --> 01:20:02,892
You were left on a doorstep with
a bottle of milk, homogenized!
1165
01:20:03,112 --> 01:20:04,736
Ten paces, turn and fire.
1166
01:20:04,947 --> 01:20:06,738
Stop saying that, Scat!
You got to listen to me.
1167
01:20:06,949 --> 01:20:08,573
We're friends, we're
practically brothers!
1168
01:20:08,784 --> 01:20:10,907
Blood is thicker than water,
and this is no time to prove it!
1169
01:20:11,119 --> 01:20:13,326
Besides, I want to live.
I'm too young to die.
1170
01:20:13,538 --> 01:20:15,448
Too young, do you hear me?
Too young!
1171
01:20:19,419 --> 01:20:22,504
Let go, you swine.
That's the same as pig!
1172
01:20:22,714 --> 01:20:23,745
Eight...
No!
1173
01:20:23,965 --> 01:20:24,961
Nine...
No!
1174
01:20:25,175 --> 01:20:26,752
Ten paces!
No, no!
1175
01:20:26,968 --> 01:20:29,044
Walk some more!
You took short ones.
1176
01:20:29,262 --> 01:20:31,054
Turn...
Don't do it, pal!
1177
01:20:31,264 --> 01:20:32,806
Don't shoot!
You haven't got a license!
1178
01:20:33,016 --> 01:20:35,055
Besides, I'm out of season! Please, don't!
1179
01:20:48,448 --> 01:20:49,823
Hot Lips!
1180
01:20:51,075 --> 01:20:52,617
Hot Lips!
1181
01:20:52,827 --> 01:20:54,487
Oh, my pal.
1182
01:20:54,704 --> 01:20:56,412
My buddy!
1183
01:20:56,622 --> 01:20:58,414
And I killed him.
1184
01:20:58,624 --> 01:21:03,785
Oh, when I think of all the gay,
carefree, happy times we've had together...
1185
01:21:04,005 --> 01:21:07,954
Now he's gone. I wonder where
he kept his life insurance.
1186
01:21:12,638 --> 01:21:15,212
Oh, I'll remember you like this,
partner.
1187
01:21:15,433 --> 01:21:18,967
Lying there in that beautiful
double-breasted, brown pinstripe.
1188
01:21:19,186 --> 01:21:21,095
Hardly even been worn!
1189
01:21:23,607 --> 01:21:26,394
Well, you've got me to thank for this.
1190
01:21:27,820 --> 01:21:30,145
I've lied to you, I've
double-crossed you, I've conned you,
1191
01:21:30,364 --> 01:21:32,487
ever since the day we first met.
1192
01:21:34,326 --> 01:21:36,034
Remember that gal in St. Louis?
1193
01:21:38,288 --> 01:21:40,619
The one that broke a
date with you because she
1194
01:21:40,620 --> 01:21:42,950
had to go to the movies
with her grandmother?
1195
01:21:44,169 --> 01:21:47,087
Well... I was Granny.
1196
01:21:48,882 --> 01:21:51,041
We didn't see much
of the picture.
1197
01:22:05,357 --> 01:22:07,645
You remember the 20 bucks
that disappeared in Cincinnati?
1198
01:22:08,526 --> 01:22:10,270
You thought your money belt
had sprung a leak.
1199
01:22:11,279 --> 01:22:15,573
I stole that 20 bucks
and bought myself a duck press.
1200
01:22:18,828 --> 01:22:20,109
Hot Lips!
1201
01:22:20,330 --> 01:22:22,322
You're alive!
Say something.
1202
01:22:22,540 --> 01:22:24,747
Give me that 20 bucks.
Let me help you.
1203
01:22:24,959 --> 01:22:28,044
Don't help me anymore, Granny.
You've helped me enough!
1204
01:22:31,090 --> 01:22:33,213
How do you like that?
Not even my size!
1205
01:22:33,426 --> 01:22:34,422
You want to take it easy...
1206
01:22:34,635 --> 01:22:36,924
Lay off me,
you fat Benedict Arnold, you!
1207
01:22:37,972 --> 01:22:39,799
And another thing,
this deal about Lucia...
1208
01:22:40,016 --> 01:22:41,593
Wait a minute.
Lucia.
1209
01:22:41,809 --> 01:22:43,885
Yeah, what about her?
Don't you see?
1210
01:22:44,103 --> 01:22:45,811
The same thing that happened
to us happened to her.
1211
01:22:46,022 --> 01:22:47,646
That swinging
locket routine.
1212
01:22:47,857 --> 01:22:50,229
Deep, deep.
1213
01:22:50,443 --> 01:22:52,020
Stop it!
It makes me seasick.
1214
01:22:52,236 --> 01:22:54,644
That's the gimmick. That's how Mrs.
Vail gets her to do anything she wants.
1215
01:22:54,864 --> 01:22:56,358
That's why she's
marrying Mallory.
1216
01:22:56,574 --> 01:22:57,569
Poor kid.
1217
01:22:57,783 --> 01:23:00,072
Are we going to stand by
and let her throw her life away?
1218
01:23:00,286 --> 01:23:01,614
Are we going to take
the easy way out?
1219
01:23:01,829 --> 01:23:03,204
Yes, we are.
1220
01:23:03,414 --> 01:23:04,872
You're admitting
you're a dirty coward?
1221
01:23:05,082 --> 01:23:06,078
No, a clean one!
1222
01:23:06,292 --> 01:23:08,913
I've seen everything.
I've seen it all.
1223
01:23:09,128 --> 01:23:11,583
But never, never in a
lifetime of tears and laughter,
1224
01:23:11,797 --> 01:23:14,370
have I seen a guy walk out
on a gal who's nuts about him.
1225
01:23:14,591 --> 01:23:16,050
Well, you're seeing one
right now.
1226
01:23:16,260 --> 01:23:20,092
l...
You mean Lucia?
1227
01:23:20,305 --> 01:23:22,097
You mean she's nuts
about me?
1228
01:23:22,307 --> 01:23:24,015
She's dying to kiss
a trumpet player.
1229
01:23:24,226 --> 01:23:26,265
Oh, well, that figures.
1230
01:23:26,478 --> 01:23:30,689
It's nothing new to me. I've had
dolls blow their lid about me before.
1231
01:23:30,899 --> 01:23:33,437
Well, don't stand there. You
want to be best man, don't you? Come!
1232
01:23:33,652 --> 01:23:34,897
Always was.
1233
01:23:36,863 --> 01:23:37,859
Howdy.
1234
01:23:39,282 --> 01:23:42,236
We would like to speak to Senhorita
de Andrade. We're friends of hers.
1235
01:23:42,452 --> 01:23:44,908
Ah, for that, you will
have to go to Campinas.
1236
01:23:45,121 --> 01:23:47,577
She's being married this
afternoon to Senhor Mallory.
1237
01:23:47,791 --> 01:23:49,451
This afternoon?
A big wedding.
1238
01:23:49,668 --> 01:23:51,245
The whole countryside
will be there.
1239
01:23:51,461 --> 01:23:53,454
How about people?
Everybody will attend.
1240
01:23:53,671 --> 01:23:54,667
Good day, senhores.
1241
01:24:00,512 --> 01:24:02,171
Everybody will be there but us.
1242
01:24:02,388 --> 01:24:04,844
How far is Campinas?
About 300 miles.
1243
01:24:05,058 --> 01:24:06,600
Walk faster.
1244
01:24:06,809 --> 01:24:09,265
Brother, we're stymied.
Not if we can hire a plane.
1245
01:24:09,479 --> 01:24:11,886
Hire a plane? We haven't got
enough to get an airmail stamp!
1246
01:24:12,106 --> 01:24:13,102
We'll get dough.
1247
01:24:13,316 --> 01:24:14,858
Sure, there's nothing to it.
1248
01:24:15,067 --> 01:24:16,859
A guy's going to step out
from behind a tree and say,
1249
01:24:16,860 --> 01:24:18,650
" Here, boys. Here's
some dough. Hire a plane."
1250
01:24:18,863 --> 01:24:20,238
Psst! Gentlemen!
1251
01:24:22,617 --> 01:24:25,617
I wonder if this ever
happens in real life.
1252
01:24:25,828 --> 01:24:28,070
Mr. Sweeney,
Mr. Barton.
1253
01:24:28,289 --> 01:24:30,198
l...
Oops!
1254
01:24:32,001 --> 01:24:34,622
That's Eenie, Meenie and Mo.
My name is Rodrigues.
1255
01:24:34,837 --> 01:24:35,833
The fella in the radiogram.
1256
01:24:36,046 --> 01:24:39,581
I understand Lucia is
very fond of one of you.
1257
01:24:39,800 --> 01:24:41,923
You will do anything
to help her?
1258
01:24:43,429 --> 01:24:44,839
Remember,
it may mean your life.
1259
01:24:45,055 --> 01:24:47,048
I'll get the police.
No, no, no!
1260
01:24:47,266 --> 01:24:49,093
The police cannot
help us, not yet.
1261
01:24:49,309 --> 01:24:50,554
But you can.
How?
1262
01:24:50,769 --> 01:24:54,138
Gentlemen, hidden in a safe
in Mrs. Vail's bedroom
1263
01:24:54,356 --> 01:24:56,230
at the coffee plantation,
you will find...
1264
01:24:58,110 --> 01:24:59,106
the papers.
1265
01:25:02,114 --> 01:25:04,687
The papers?
Morning or evening papers?
1266
01:25:04,908 --> 01:25:06,901
They are in a long
manila envelope.
1267
01:25:07,119 --> 01:25:09,870
Find the envelope
and give it to the prefeito.
1268
01:25:10,080 --> 01:25:11,360
Prefeito? Sounds
like a dessert.
1269
01:25:11,581 --> 01:25:12,744
That's one of
the local big shots.
1270
01:25:12,958 --> 01:25:14,666
The prefeito will
be at the wedding.
1271
01:25:14,876 --> 01:25:16,750
He's a man we know
we can trust.
1272
01:25:16,962 --> 01:25:18,705
I don't get it.
How can the...
1273
01:25:20,173 --> 01:25:21,632
papers stop a wedding?
1274
01:25:21,841 --> 01:25:23,501
These papers can.
Ha-ha!
1275
01:25:23,718 --> 01:25:24,916
Gentlemen, you do
what I tell you.
1276
01:25:25,136 --> 01:25:26,465
Un momento.
Shh!
1277
01:25:29,516 --> 01:25:30,678
What do you think?
Fly to Campinas.
1278
01:25:30,892 --> 01:25:31,888
Get the papers.
Stop the wedding.
1279
01:25:32,102 --> 01:25:33,216
Foil Mrs. Vail.
Rescue Lucia.
1280
01:25:33,436 --> 01:25:34,599
Boy, what a finish.
Great.
1281
01:25:36,022 --> 01:25:37,397
Who was that?
The Warner Bros.
1282
01:25:37,607 --> 01:25:39,315
They're very jealous.
Thank you.
1283
01:25:40,276 --> 01:25:42,399
Now, here's the money.
Hire a plane.
1284
01:25:42,612 --> 01:25:44,604
My car will take you
to the airport. Come!
1285
01:25:44,822 --> 01:25:46,566
Hey, you're going to go with us?
1286
01:25:46,783 --> 01:25:48,407
I'll be along later with help.
Fine.
1287
01:25:48,618 --> 01:25:50,610
Happy landings.
Goodbye.
1288
01:25:51,370 --> 01:25:52,450
Oops!
1289
01:25:57,293 --> 01:25:58,917
Break it up men,
we've had this already.
1290
01:26:19,440 --> 01:26:20,435
Oh, yes.
1291
01:26:23,861 --> 01:26:25,059
A nice landing.
1292
01:26:25,279 --> 01:26:27,236
Don't ever use the wheels,
it's better that way.
1293
01:26:27,448 --> 01:26:28,776
Picturesque place, isn't it?
1294
01:26:28,991 --> 01:26:32,027
Yeah. We got to meet Chloe here.
She's featured here.
1295
01:26:32,244 --> 01:26:33,655
Look at this.
You all right?
1296
01:26:33,871 --> 01:26:37,121
Come, men, come.
There you are.
1297
01:26:37,332 --> 01:26:38,530
Pretty cosy in there,
wasn't it?
1298
01:26:38,750 --> 01:26:39,865
You're telling me.
1299
01:26:40,085 --> 01:26:41,496
Pay the man.
Uh-oh.
1300
01:26:41,712 --> 01:26:43,585
They went that way.
Pay the man.
1301
01:26:43,797 --> 01:26:45,836
Here you are.
There we are.
1302
01:26:46,049 --> 01:26:47,330
There we go.
1303
01:26:47,551 --> 01:26:51,418
Here, one for the copilot.
Nice work. And the hostess.
1304
01:26:51,638 --> 01:26:53,761
There you are.
Buy yourself a B-29.
1305
01:26:53,974 --> 01:26:56,299
Make our goodbyes to the rest
of the passengers. Thank you.
1306
01:26:56,518 --> 01:26:58,060
Which way's the hot dogs?
Over here.
1307
01:27:42,938 --> 01:27:44,053
When are they going to
hold the wedding?
1308
01:27:44,273 --> 01:27:46,016
I'll find out.
Amigo?
1309
01:27:54,575 --> 01:27:57,576
We got to find
those... papers pronto.
1310
01:27:57,786 --> 01:27:59,862
They're going to start as soon
as the prefeito arrives.
1311
01:28:00,080 --> 01:28:03,117
He's liable to see a double-header:
Lucia's wedding and our funeral.
1312
01:28:03,333 --> 01:28:05,326
Round.
Huh? Uh-oh.
1313
01:28:07,838 --> 01:28:09,083
Mrs. Rigor-Mortis.
1314
01:28:11,717 --> 01:28:13,875
Let's see what's playing up
there on the mezzanine. Amigos!
1315
01:28:19,099 --> 01:28:21,507
Hey, do you believe in ghosts?
1316
01:28:26,815 --> 01:28:29,602
Who says opportunity
doesn't knock twice?
1317
01:28:46,417 --> 01:28:47,497
We lost them.
1318
01:28:47,710 --> 01:28:49,335
We better tell
Mrs. Vail. Come on.
1319
01:28:55,093 --> 01:28:56,884
Listen closely, child.
1320
01:28:57,095 --> 01:29:00,214
You're in the chapel.
My brother's at your side.
1321
01:29:00,431 --> 01:29:01,842
You're about to be married.
1322
01:29:03,309 --> 01:29:05,551
Lucia Maria de Andrade,
1323
01:29:05,770 --> 01:29:09,388
do you take this man to be
your lawfully wedded husband?
1324
01:29:09,607 --> 01:29:10,603
I do.
1325
01:29:11,525 --> 01:29:14,692
Come, child.
Time to get dressed.
1326
01:29:16,614 --> 01:29:17,812
Come on, let's go in.
1327
01:29:18,032 --> 01:29:19,028
What's playing in there?
1328
01:29:20,201 --> 01:29:21,196
The papers.
1329
01:29:21,410 --> 01:29:22,406
Oh!
1330
01:29:27,249 --> 01:29:29,123
Hey.
Don't do that!
1331
01:29:29,335 --> 01:29:30,580
Where's the safe?
Behind the painting.
1332
01:29:30,794 --> 01:29:31,790
Always is.
1333
01:29:35,591 --> 01:29:37,168
Any more ideas, fat man?
1334
01:29:39,470 --> 01:29:40,465
Oh!
1335
01:29:41,430 --> 01:29:42,426
Tilt!
1336
01:29:47,311 --> 01:29:48,556
They must've talked
to Rodrigues.
1337
01:29:48,770 --> 01:29:50,644
Don't worry, Mrs. Vail.
They'll never get the papers.
1338
01:29:50,856 --> 01:29:53,144
How do we know they
haven't got them already?
1339
01:30:00,449 --> 01:30:01,444
Twelve to the left.
1340
01:30:02,742 --> 01:30:03,738
Seven to the right.
1341
01:30:05,495 --> 01:30:06,491
Nine to the left.
1342
01:30:07,622 --> 01:30:09,531
... to the right.
What was that?
1343
01:30:09,749 --> 01:30:11,789
Five to the...
Five to the right.
1344
01:30:16,965 --> 01:30:18,423
The papers.
1345
01:30:18,633 --> 01:30:20,341
Lucky for all of us, they're still here.
1346
01:30:33,731 --> 01:30:36,436
Tony, you watch that door.
Harry, this one.
1347
01:30:36,651 --> 01:30:39,320
I think our friends
will be dropping by.
1348
01:30:39,529 --> 01:30:41,936
And this time, no games.
1349
01:30:47,620 --> 01:30:49,114
Let's crack this little crib, huh?
1350
01:30:49,330 --> 01:30:50,326
Those sneaks.
1351
01:30:54,794 --> 01:30:56,703
What's the matter with you?
We got the combination.
1352
01:30:56,921 --> 01:30:57,916
I was just reminiscing.
1353
01:31:00,216 --> 01:31:01,211
Hurry up.
1354
01:31:05,095 --> 01:31:06,424
The papers!
Shh!
1355
01:31:06,639 --> 01:31:08,097
If they hear us,
we're dead ducks.
1356
01:31:09,516 --> 01:31:11,094
Quack, quack!
Quack, quack!
1357
01:31:11,310 --> 01:31:12,306
Quack, quack!
1358
01:32:44,443 --> 01:32:46,483
Charge!
1359
01:33:58,266 --> 01:33:59,261
What's the matter with you?
1360
01:34:02,103 --> 01:34:04,060
"Everybody here
Likes chicken cacciatore"
1361
01:34:04,271 --> 01:34:05,849
"Everybody here
Likes chicken cacciatore"
1362
01:34:06,065 --> 01:34:09,315
"Oh! Oh!"
1363
01:34:09,527 --> 01:34:11,318
"And there's a few
Who like chopped chicken liver"
1364
01:34:11,529 --> 01:34:13,320
"And there's a few
Who like chopped chicken liver"
1365
01:34:13,531 --> 01:34:16,816
"Oh! Oh!"
1366
01:35:49,500 --> 01:35:51,291
Come on, Blanchard.
Knock them, Davis.
1367
01:35:57,007 --> 01:35:59,214
Faster!
1368
01:36:06,600 --> 01:36:08,224
Scat? Scat, where...?
1369
01:36:08,435 --> 01:36:09,846
Who? Oh, it's you.
1370
01:36:10,062 --> 01:36:11,057
Proceed, boy.
1371
01:36:22,115 --> 01:36:23,111
Prefeito!
1372
01:36:23,325 --> 01:36:24,321
Oh, this is it!
1373
01:36:24,534 --> 01:36:25,530
Fly, boy!
1374
01:36:25,744 --> 01:36:27,986
Okay, guys,
the party's over.
1375
01:36:28,205 --> 01:36:30,114
Help! Help!
Help!
1376
01:36:33,877 --> 01:36:36,628
Get the lead out of your horses!
1377
01:36:37,672 --> 01:36:38,870
Thieves!
Where are they?
1378
01:36:39,090 --> 01:36:40,371
Where are what?
Where's the papers?
1379
01:36:40,592 --> 01:36:42,584
Honest, fellas, we haven't got
any papers. We can't even read!
1380
01:36:42,802 --> 01:36:44,676
I wouldn't be caught dead with...
No use.
1381
01:36:44,888 --> 01:36:46,346
Huh?
We're cornered.
1382
01:36:46,556 --> 01:36:48,762
Fellas, the papers are
right in back of the clock.
1383
01:36:48,975 --> 01:36:51,051
That's right. Right there.
Back of that pendulum.
1384
01:36:51,269 --> 01:36:53,178
Stop horsing around.
Where's the papers?
1385
01:36:53,396 --> 01:36:55,554
We'll give you just 10
seconds to make up your mind.
1386
01:36:55,773 --> 01:36:58,062
Well, look. It's there.
One...
1387
01:36:58,276 --> 01:37:00,019
Right in back of the pendulum.
two...
1388
01:37:00,236 --> 01:37:01,399
Watch the pendulum.
1389
01:37:01,612 --> 01:37:02,608
Four,
Four,
1390
01:37:02,822 --> 01:37:03,818
five,
five,
1391
01:37:04,031 --> 01:37:05,027
six,
six,
1392
01:37:05,241 --> 01:37:07,115
seven, eight...
seven, eight...
1393
01:37:07,326 --> 01:37:09,698
Watch the pendulum.
1394
01:37:09,912 --> 01:37:11,537
Deep into the pendulum.
1395
01:37:12,623 --> 01:37:13,619
Deep.
1396
01:37:14,917 --> 01:37:16,292
Psst! Hey!
1397
01:37:23,384 --> 01:37:25,127
We seem to have them.
What do we do now?
1398
01:37:25,344 --> 01:37:26,340
Watch.
1399
01:37:27,930 --> 01:37:31,014
You are children, little
children, playing a game.
1400
01:37:31,225 --> 01:37:33,514
Playing patty-cake.
Yeah, yeah, patty-cake.
1401
01:37:37,981 --> 01:37:39,689
One of you cheats.
Naughty, naughty.
1402
01:37:39,900 --> 01:37:42,521
The other one doesn't like it.
You go faster and faster.
1403
01:37:42,736 --> 01:37:44,894
You're waiting for a chance
to get even. Faster and faster!
1404
01:37:45,113 --> 01:37:47,320
You're waiting for a signal.
A signal to slug each other.
1405
01:37:47,532 --> 01:37:49,157
And when we say "three,"
that's the signal.
1406
01:37:51,161 --> 01:37:53,782
One, two, three!
1407
01:37:54,748 --> 01:37:56,372
Whoa! Ha-ha!
1408
01:37:56,583 --> 01:37:58,042
That's what they get
for not seeing our pictures.
1409
01:37:58,251 --> 01:38:00,161
Come along!
Come along!
1410
01:38:16,019 --> 01:38:18,592
Wait! Look out!
Hey, wait a minute!
1411
01:38:18,813 --> 01:38:20,972
Hold everything! Look out!
1412
01:38:21,191 --> 01:38:23,183
Stop the wedding!
Yeah, return the presents!
1413
01:38:23,401 --> 01:38:25,144
Lucia?
I do.
1414
01:38:25,361 --> 01:38:26,357
I do.
1415
01:38:26,571 --> 01:38:28,563
Don't you see?
She's hypnotized.
1416
01:38:28,781 --> 01:38:30,406
Snap out of it,
honey, for me.
1417
01:38:31,242 --> 01:38:32,238
Baby?
1418
01:38:32,452 --> 01:38:33,447
Baby?
1419
01:38:33,661 --> 01:38:36,117
Sorry for this interruption.
These hoodlums don't belong here.
1420
01:38:36,330 --> 01:38:38,453
Are you going to stand there...?
1421
01:38:38,666 --> 01:38:40,498
Just a second. Wait,
sister! You're the one going
1422
01:38:40,499 --> 01:38:42,331
to the clink. This whole
wedding is a frame-up!
1423
01:38:42,545 --> 01:38:45,166
Wait till you see what we got.
Yeah!
1424
01:38:45,381 --> 01:38:46,377
The papers!
1425
01:38:51,512 --> 01:38:53,255
What am I doing
in this wedding dress?
1426
01:38:53,472 --> 01:38:54,670
You're all right
now, baby.
1427
01:38:54,890 --> 01:38:57,346
Here you are, sir,
take a look at these papers.
1428
01:39:08,028 --> 01:39:10,780
Is he on our side?
Pull up the drawbridge!
1429
01:39:10,990 --> 01:39:12,365
What are you doing,
you fools?
1430
01:39:12,574 --> 01:39:16,489
We hate you.
We loathe you. We despise you.
1431
01:39:16,703 --> 01:39:17,699
Let me go!
1432
01:39:17,913 --> 01:39:22,160
We hate you.
We loathe you. We despise you.
1433
01:39:22,376 --> 01:39:23,953
Gentlemen, you
have all our thanks.
1434
01:39:24,169 --> 01:39:27,704
Your discovery of these papers has
prevented a horrible miscarriage of justice.
1435
01:39:27,923 --> 01:39:29,832
Papers stop a wedding?
I still don't get it.
1436
01:39:30,050 --> 01:39:31,046
Let's see.
1437
01:39:32,260 --> 01:39:33,256
Aha!
1438
01:39:34,096 --> 01:39:35,091
What does it say?
1439
01:39:35,847 --> 01:39:38,552
The world must
never know.
1440
01:39:43,563 --> 01:39:46,137
What do you know?
We never quite made it!
1441
01:39:46,358 --> 01:39:48,066
Exciting, though, wasn't it?
1442
01:40:05,043 --> 01:40:06,834
I'm sorry, nobody home.
1443
01:40:07,045 --> 01:40:08,918
Put the shoes out later,
will you?
1444
01:40:10,673 --> 01:40:12,215
You thought you'd
get away with it, huh?
1445
01:40:12,425 --> 01:40:14,216
Get away with what?
We're married, bud!
1446
01:40:14,427 --> 01:40:15,423
You're married?
1447
01:40:15,636 --> 01:40:19,005
I'm sorry, Scat.
This is the man I love.
1448
01:40:19,223 --> 01:40:20,848
My dream boy.
1449
01:40:21,058 --> 01:40:22,766
Oh, please, honey,
not in front of strangers.
1450
01:40:22,977 --> 01:40:25,302
Get a barrel and go over the
falls, son. We'll check with you.
1451
01:40:25,521 --> 01:40:28,807
How do you like this?
And close the door tight.
1452
01:40:29,025 --> 01:40:31,729
All the time I thought
she was in love with me.
1453
01:40:33,821 --> 01:40:34,817
Take it easy, honey.
1454
01:40:37,575 --> 01:40:40,326
This doesn't figure.
It doesn't figure at all.
1455
01:40:43,205 --> 01:40:44,284
Oh, I might've known.
1456
01:40:45,291 --> 01:40:46,571
Deep!
1457
01:40:50,504 --> 01:40:51,500
Deep!111266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.