All language subtitles for Road To Morocco (1942)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,656 --> 00:02:12,972 ''Flash! The freighter, Star of Capetown, 2 00:02:13,047 --> 00:02:15,283 ''was sunk today off the north coast of Africa... 3 00:02:15,352 --> 00:02:17,391 ''by a mysterious explosion. 4 00:02:17,463 --> 00:02:20,311 ''All hands accounted for with the exception of... 5 00:02:20,375 --> 00:02:22,742 two unidentified stowaways.'' 6 00:02:28,919 --> 00:02:32,497 Look at us. Two on a raft, sunny side up. 7 00:02:32,567 --> 00:02:35,567 ''I'll tell you how to get home. We'll stow away,'' you said. 8 00:02:35,639 --> 00:02:38,508 ''No, sir,'' I said. ''Don't be a sap,'' you said. 9 00:02:38,583 --> 00:02:40,918 ''We're stowing away, and that's that,'' you said. 10 00:02:40,984 --> 00:02:42,958 ''No, sir.'' Yak-yak-yak. 11 00:02:43,031 --> 00:02:45,300 What a brilliant conversationalist you are! 12 00:02:45,368 --> 00:02:48,815 I took one look at that crate and knew it would blow up in our faces. 13 00:02:48,887 --> 00:02:51,189 Wait till they find out who was smokin' in the powder room. 14 00:02:51,255 --> 00:02:53,589 Never mind that. Look at us-- 15 00:02:53,656 --> 00:02:55,510 Food gone, water gone. 16 00:02:55,576 --> 00:02:58,543 What's that bulge in your pocket? 17 00:03:00,343 --> 00:03:02,165 Oh, that's-- Yeah, that. 18 00:03:02,231 --> 00:03:05,460 That's an old tobacco pouch. When did you start smokin' a pipe? 19 00:03:05,528 --> 00:03:07,535 Ever since this morning, cigarettes make me nervous. 20 00:03:07,608 --> 00:03:10,706 You went to the store and got tobacco? You notice-- 21 00:03:10,775 --> 00:03:13,394 That's clever. Come on, dig. 22 00:03:13,464 --> 00:03:16,082 Hand it over here. Let's see, reach. 23 00:03:16,152 --> 00:03:18,519 Ohhh! I forgot. Surprised? 24 00:03:18,583 --> 00:03:21,583 I figure two of'em for one of us is better... 25 00:03:21,656 --> 00:03:23,761 than one of'em for two of us. 26 00:03:23,832 --> 00:03:26,647 You can spit your teeth in there. 27 00:03:26,712 --> 00:03:29,167 Just dunk it lightly. 28 00:03:29,240 --> 00:03:32,917 Well,Junior, we gotta face it. 29 00:03:32,983 --> 00:03:36,278 We may be days and days without seeing a ship or land. 30 00:03:36,343 --> 00:03:38,678 We're gonna get mighty hungry. 31 00:03:38,743 --> 00:03:42,933 - What do you mean, get hungry? - We'll toss a coin. 32 00:03:42,999 --> 00:03:46,741 What's the date? Hea-- 33 00:03:46,807 --> 00:03:48,662 1910! 34 00:03:48,727 --> 00:03:50,833 Pretty close... 1911 . 35 00:03:50,904 --> 00:03:53,903 That's the way it goes-- somebody loses, somebody wins. 36 00:03:53,975 --> 00:03:57,837 So you win the nickel! See if you can find any white meat on that buffalo. 37 00:03:57,911 --> 00:04:02,352 I got a T.L. for you. We tossed for something much deeper than that. 38 00:04:02,424 --> 00:04:06,068 I remember a story about two fellows like us, 39 00:04:06,135 --> 00:04:09,845 castaways. They tossed a coin, too. Uh-huh. 40 00:04:09,912 --> 00:04:13,173 They figured there's no use both of them starving. Naturally. 41 00:04:13,240 --> 00:04:16,917 The fellow who survived used to tell his grandchildren about his pal's sacrifice. 42 00:04:16,984 --> 00:04:19,569 That's very-- Wait a minute. 43 00:04:19,639 --> 00:04:22,935 What pal's sacrifice? I don't know, though. 44 00:04:22,100 --> 00:04:25,967 You should've eaten more oatmeal. You're kind of scrawny. 45 00:04:26,039 --> 00:04:30,195 I don't think you'd do me more than a week, and there's no icebox aboard. 46 00:04:30,264 --> 00:04:32,784 Jeff, you're losing your buttons. 47 00:04:32,855 --> 00:04:35,244 You mean, you'd eat me, without vegetables? 48 00:04:35,320 --> 00:04:38,516 Calm down,Junior. I'm not gonna do anything right away. 49 00:04:38,583 --> 00:04:41,780 I might not do anything for a week. Not until I get desperate. 50 00:04:41,847 --> 00:04:45,709 You wouldn't like me. Once I bit my tongue and I tasted awful. 51 00:04:45,784 --> 00:04:48,020 Help! Jeff, don't-- Turkey, look! 52 00:04:49,815 --> 00:04:52,434 Am I seeing things? What? 53 00:04:52,504 --> 00:04:56,366 What is that over there? Land! Land! 54 00:04:56,440 --> 00:04:58,414 We're saved! We're saved! Yo-ho! Yo-ho! 55 00:04:58,487 --> 00:05:01,007 Hey! Hey! A submarine! 56 00:05:01,079 --> 00:05:02,967 Man the pumps! Man the pumps! 57 00:05:12,279 --> 00:05:14,188 Last stop! 58 00:05:14,263 --> 00:05:16,751 Got a stone in my shoe. 59 00:05:16,823 --> 00:05:19,441 Wait a minute! 60 00:05:20,952 --> 00:05:24,083 I hope Aunt Lucy's lookin' down... 61 00:05:24,151 --> 00:05:26,060 and seein' the way you're treating me. 62 00:05:26,135 --> 00:05:28,753 You gonna stuff Aunt Lucy down my throat again? 63 00:05:28,823 --> 00:05:33,133 Never mind. She saw you tossin' the coin and lickin' your chops. 64 00:05:33,207 --> 00:05:35,989 You're certainly sloughing off your promise to her. 65 00:05:36,056 --> 00:05:40,246 Aunt Lucy... I can see her now lying on her dying bed... 66 00:05:40,311 --> 00:05:43,213 lookin' at you with those big, trusting eyes. 67 00:05:43,287 --> 00:05:46,418 ''Before I go,Jeff, promise me one thing,'' she said. 68 00:05:46,487 --> 00:05:50,764 ''Promise me you'll always be a friend to little Orville. 69 00:05:50,839 --> 00:05:54,581 ''No matter what happens, you'll never leave the little jerk. 70 00:05:54,648 --> 00:05:57,331 Promise me,Jeff. Promise me,'' she said. 71 00:05:57,399 --> 00:06:01,076 Then she up and died before I had a chance to say no. Shh! 72 00:06:01,143 --> 00:06:03,477 Who you shushing? What's the matter? 73 00:06:03,544 --> 00:06:06,839 I hope she didn't hear. The dead have a way of comin' back. 74 00:06:06,903 --> 00:06:09,074 When they're dead, they're dead. 75 00:06:09,143 --> 00:06:12,242 Not Aunt Lucy. She was a Republican. 76 00:06:12,311 --> 00:06:15,028 Okay,Junior, I'm sorry. 77 00:06:15,095 --> 00:06:16,983 I guess I shouldn't have said that. 78 00:06:17,047 --> 00:06:19,600 You know how I feel about ya. 79 00:06:19,671 --> 00:06:23,086 I guess in my own way I sorta love you. 80 00:06:25,367 --> 00:06:28,564 All right, but you don't have to slobber all over me. 81 00:06:28,631 --> 00:06:31,053 I guess I kinda love you, too. 82 00:06:32,983 --> 00:06:36,180 Now wait a minute. Stop kissing me. 83 00:06:36,247 --> 00:06:38,832 What are you talkin' about? I didn't-- You did too! 84 00:06:38,903 --> 00:06:41,554 Are you crazy? I don't mind being kissed... 85 00:06:41,623 --> 00:06:43,663 but this is ridiculous. 86 00:06:45,015 --> 00:06:46,870 You did it again. I did not. 87 00:06:46,935 --> 00:06:48,790 You didn't? No. 88 00:06:48,855 --> 00:06:53,133 I felt something... like a wet paint brush. 89 00:06:53,207 --> 00:06:56,786 You did? I did too. I thought it was you. 90 00:06:56,855 --> 00:06:59,156 And I thought it was you. 91 00:07:00,375 --> 00:07:02,710 You see! Aunt Lucy's come back. 92 00:07:02,775 --> 00:07:05,939 You did it with all that disrespectful talk. Aunt Lucy! 93 00:07:08,183 --> 00:07:11,216 What's that? 94 00:07:11,287 --> 00:07:13,426 What's the matter? You yellow? 95 00:07:13,495 --> 00:07:17,139 It's only a kangaroo. What're you gettin' scared for? Yeah. 96 00:07:17,207 --> 00:07:19,477 Let's take a ride. 97 00:07:19,543 --> 00:07:21,452 This is probably-- 98 00:07:21,527 --> 00:07:24,560 Good girl. Good girl. 99 00:07:28,599 --> 00:07:31,861 We got enough gas? I got her carburetor cut down to nothin'. 100 00:07:31,927 --> 00:07:33,934 Where do you suppose we are? 101 00:07:34,007 --> 00:07:37,302 This must be the place where they empty all the old hourglasses. 102 00:07:37,367 --> 00:07:40,401 I think this is what's left after I clean my spinach. 103 00:07:40,471 --> 00:07:42,446 Hey, look! 104 00:07:42,647 --> 00:07:45,330 They could've thought of another way to get us here. 105 00:07:45,399 --> 00:07:47,472 Here we go again. 106 00:07:56,439 --> 00:07:58,348 Beats the bus, huh? Beats me. 107 00:08:00,535 --> 00:08:02,575 # How can we be sure # 108 00:08:02,647 --> 00:08:07,218 # I'll lay you 8 to 5 that we meet Dorothy Lamour # 109 00:08:07,287 --> 00:08:12,818 # Off on the road to Morocco # 110 00:08:12,887 --> 00:08:16,116 # Hang on till the end of the line # 111 00:08:18,007 --> 00:08:20,592 # I hear this country's where they do # 112 00:08:20,663 --> 00:08:22,998 #The dance of the seven veils # 113 00:08:23,063 --> 00:08:25,583 #We'd tell you more but we would have # 114 00:08:25,655 --> 00:08:27,728 #The censor on our tails # 115 00:08:27,799 --> 00:08:32,818 #We certainly do get around-ound-ound # 116 00:08:32,887 --> 00:08:35,026 # Like Webster's dictionary # 117 00:08:35,095 --> 00:08:38,226 #We're Morocco bound # 118 00:08:40,215 --> 00:08:45,398 #We're off on the road to Morocco # 119 00:08:45,463 --> 00:08:47,470 Look out! Clear the way! 120 00:08:47,543 --> 00:08:49,485 'Cause here we come. 121 00:08:49,559 --> 00:08:53,040 #The men eat fire sleep on nails # 122 00:08:53,111 --> 00:08:55,348 #And saw their wives in half # 123 00:08:55,415 --> 00:09:00,052 # It seems to me there should be easier ways to get a laugh # 124 00:09:00,119 --> 00:09:05,302 #We're off on the road to Morocco # 125 00:09:05,367 --> 00:09:09,109 #And somewhere I feel kind of numb # 126 00:09:10,551 --> 00:09:15,340 # For any villains we may meet we haven't any fear # 127 00:09:15,415 --> 00:09:19,987 # Paramount will protect us 'cause we're signed for five more years # 128 00:09:20,055 --> 00:09:24,146 #We certainly do get around # 129 00:09:24,215 --> 00:09:28,012 Like a set of Shakespeare you buy in the drugstore for $1 .98. 130 00:09:28,087 --> 00:09:30,127 #We're Morocco bound # 131 00:09:30,199 --> 00:09:33,582 Or like a volume of Omar Khayyam that you buy at Christmastime... 132 00:09:33,655 --> 00:09:35,510 for your cousin Julia. 133 00:09:35,575 --> 00:09:39,634 #We're Morocco bound ## 134 00:09:39,703 --> 00:09:42,801 ## 135 00:10:16,567 --> 00:10:19,349 Wonder if you can get a handout in this burg? I'm starved. 136 00:10:19,414 --> 00:10:21,781 If that guy wasn't lookin', I'd eat a rug. Plain? 137 00:10:42,263 --> 00:10:44,499 Orville, where are you? 138 00:10:44,567 --> 00:10:47,317 Over here behind these goose pimples. 139 00:10:47,383 --> 00:10:50,766 Reckon there's been some sort of shootin' ruckus at the Buckeye Saloon. 140 00:10:50,839 --> 00:10:52,944 I ain't a-lookin' for trouble, partner, but if trouble... 141 00:10:53,014 --> 00:10:55,381 comes a-lookin' for me, I'm gonna be mighty hard to find. 142 00:10:56,887 --> 00:11:00,149 Say, fuzzy, who is that headstrong, impetuous boy? 143 00:11:00,215 --> 00:11:02,255 He is Mullay Kassim, the desert sheik. 144 00:11:02,327 --> 00:11:04,214 What'd he come to town for? A manicure? 145 00:11:04,279 --> 00:11:06,963 He loves the Princess Shalmar of Karameesh. 146 00:11:07,031 --> 00:11:08,940 He has come to ask her to marry him. 147 00:11:09,015 --> 00:11:12,310 I'd hate to be around when he comes for a divorce! 148 00:11:12,375 --> 00:11:14,513 You short of blades? 149 00:11:14,583 --> 00:11:18,380 It's a strange country, Buster. Yeah. 150 00:11:20,311 --> 00:11:22,961 Well, not too strange. It's food we're after. 151 00:11:23,030 --> 00:11:26,030 That's what I say... food. Yes. Remember? 152 00:11:26,103 --> 00:11:27,958 Food. 153 00:11:30,775 --> 00:11:33,426 No thanks, we ate four days ago. 154 00:11:35,063 --> 00:11:38,641 I wish I had my drool cup with me. 155 00:11:40,759 --> 00:11:43,923 Oooh! Ahhh! 156 00:11:43,991 --> 00:11:48,115 Allah be praised. Allah be praised. 157 00:11:48,183 --> 00:11:52,438 Ohhh! Ahhh! 158 00:11:52,503 --> 00:11:56,878 Oooh! Ahhh! Allah be praised. 159 00:11:59,543 --> 00:12:01,910 What is this? Free cold cuts! 160 00:12:01,975 --> 00:12:05,553 What are we waiting for? Shangri-La. 161 00:12:05,622 --> 00:12:07,989 Allah be praised, brother. We'll get loaded. 162 00:12:08,055 --> 00:12:09,909 This is living! 163 00:12:09,975 --> 00:12:12,789 The other fellow did it. Why can't he? 164 00:12:12,855 --> 00:12:16,564 Allah has seen fit to dim the light of his wisdom. 165 00:12:16,631 --> 00:12:19,249 To us, such unfortunate ones are sacred. 166 00:12:19,318 --> 00:12:21,326 Oh. 167 00:12:21,399 --> 00:12:23,668 I don't think that's-- Shh! 168 00:12:30,359 --> 00:12:33,108 What are you lookin' at me like that for? 169 00:12:33,175 --> 00:12:35,596 From now on, you're sacred. 170 00:12:35,671 --> 00:12:38,770 What do you mean? You just became a full-blooded American idiot. 171 00:12:38,839 --> 00:12:41,294 You do it. Who's gonna believe I'm an idiot? 172 00:12:41,367 --> 00:12:43,571 Look at the head start you got! 173 00:12:43,639 --> 00:12:46,835 Go into a shop, put on that look, and talk like this. 174 00:12:46,902 --> 00:12:51,158 I'll take some of those, some of these and some of those. 175 00:12:51,223 --> 00:12:54,539 Let me have that slow. I'll take some of these... 176 00:12:54,615 --> 00:12:57,266 and give me a few-ew of them there-- 177 00:12:57,335 --> 00:12:59,920 You feel all right, Daddy? Let me hear you do it. 178 00:12:59,990 --> 00:13:02,805 I'll take some of those and some of those-- 179 00:13:02,870 --> 00:13:05,205 The first shop we go into... 180 00:13:05,271 --> 00:13:08,086 the guy'll load us up and throw in his daughter. 181 00:13:08,151 --> 00:13:10,191 His daughter? I'll take some of-- 182 00:13:10,263 --> 00:13:13,132 I'll take some of those. Don't over-train. 183 00:13:19,798 --> 00:13:22,962 What can I do for you, gentlemen? 184 00:13:23,030 --> 00:13:25,419 Tell him, Junior. 185 00:13:25,495 --> 00:13:28,310 I want some of those and some of those-- 186 00:13:28,375 --> 00:13:32,270 You making fun of me? No, I always talk like this. 187 00:13:32,343 --> 00:13:34,415 You do, huh? Why do you? 188 00:13:34,487 --> 00:13:37,302 I'm an idiot. I'm sacred. 189 00:13:37,367 --> 00:13:39,407 You're saying I'm an idiot? 190 00:13:39,479 --> 00:13:41,900 If you think you're an idiot I'm not gonna argue-- 191 00:13:41,974 --> 00:13:43,829 What's that? 192 00:13:45,014 --> 00:13:48,178 Okay, I'll take some of those... 193 00:13:48,246 --> 00:13:50,101 and some of those, and those-- 194 00:13:52,823 --> 00:13:55,638 [ Lisping ] Well, what do ya think of that? 195 00:13:55,703 --> 00:13:59,859 [ Lisp Gone ] How do you like that? Jeff,Jeff. 196 00:14:28,375 --> 00:14:30,993 Mother told me there'd be moments like this. 197 00:14:31,063 --> 00:14:33,910 I wonder how she knew? [Jeff] Where've you been? 198 00:14:33,974 --> 00:14:36,942 I've been lookin' everywhere for you. Do it some more. 199 00:14:37,015 --> 00:14:39,982 What's the matter with you? Kiss it again. 200 00:14:40,055 --> 00:14:41,909 What'd the guy hit you with? A piano? 201 00:14:41,975 --> 00:14:44,757 Come on. Snap out of it. It's a strange country. 202 00:14:44,823 --> 00:14:47,027 A minute ago she came along in a gold box, 203 00:14:47,095 --> 00:14:49,910 fellows carrying it with sticks. She took my hand, 204 00:14:49,975 --> 00:14:52,397 kissed my fingertips, my knuckles, my wrist. 205 00:14:52,470 --> 00:14:55,470 My toes are still braided. It was wonderful. 206 00:14:55,542 --> 00:14:57,844 Do it some more. Come on, now. You're delirious. 207 00:14:57,911 --> 00:15:00,497 You need something in your stomach. You'll be all right. 208 00:15:00,567 --> 00:15:02,389 Come on. Here we go. 209 00:15:02,583 --> 00:15:05,779 [ Yelling In Arabic ] 210 00:15:10,358 --> 00:15:12,660 How do you figure on paying for all this? 211 00:15:12,726 --> 00:15:14,898 Scared? You got red blood, ain't ya? 212 00:15:14,967 --> 00:15:17,422 But I don't wanna get it all over strangers. 213 00:15:17,495 --> 00:15:19,796 Eat up. Eat up. I'll think of something. 214 00:15:19,863 --> 00:15:23,921 They got knives. They'll try to get the food back the hard way. 215 00:15:27,382 --> 00:15:31,692 You have already eaten to the amount of 230 kolacs. 216 00:15:31,766 --> 00:15:34,614 You have money to pay, yes? We'll pay... 217 00:15:34,679 --> 00:15:37,679 when we're through eatin'. Put it on separate checks. 218 00:15:37,751 --> 00:15:40,565 Bring us a couple more portions of jellied turtle eggs. 219 00:15:40,631 --> 00:15:42,670 And the turtle that laid them. Bring her in. 220 00:15:42,742 --> 00:15:44,684 And spread a lot of pixie dust, double layer. 221 00:15:44,758 --> 00:15:47,027 You have already eaten six portions. 222 00:15:47,094 --> 00:15:50,161 Can we help it if we're turtle-egg fiends? 223 00:15:53,175 --> 00:15:55,444 First chance we get we better dash for the nearest exit. 224 00:15:55,511 --> 00:15:57,813 How about that guy's knife? We're gonna look silly... 225 00:15:57,879 --> 00:16:00,399 stumbling out of here on a set of stumps. 226 00:16:00,470 --> 00:16:03,340 Have a nutburger and forget about it. I can hardly wait for dessert. 227 00:16:03,414 --> 00:16:06,349 What are we having? 228 00:16:08,758 --> 00:16:12,653 What do you usually tip? 1 0 percent? Let's not spoil him. 229 00:16:25,142 --> 00:16:27,793 Go ahead, Buster. Blubber wants to talk to ya. 230 00:16:27,862 --> 00:16:30,579 I'd better go, huh? 231 00:16:30,646 --> 00:16:33,102 If he gets tough, don't worry. I'll be right here... 232 00:16:33,174 --> 00:16:36,622 under the table. Buy a rug for me. 233 00:17:06,487 --> 00:17:08,341 Ho-hum. Ho-ho-hum. 234 00:17:08,407 --> 00:17:10,545 Garcon! Who is that? The local bookmaker? 235 00:17:10,614 --> 00:17:12,981 Here's 287 kolacs for the little snack... 236 00:17:13,047 --> 00:17:15,381 and 5 for you. Get yourself a facial. 237 00:17:15,446 --> 00:17:17,901 Come, come. Let Orville in on this deal. 238 00:17:17,974 --> 00:17:21,105 How'd you get the spinach? Funny thing. A guy I've never seen... 239 00:17:21,174 --> 00:17:24,622 gives me 2,500 kolacs... that's 200 federal diplomas. 240 00:17:24,694 --> 00:17:26,701 Are you listening? 200 skins? What for? 241 00:17:26,774 --> 00:17:29,905 I sold him something. You've got nothing. We've already hocked your pivot tooth. 242 00:17:29,975 --> 00:17:32,757 It wasn't much but it was all I had, and was he anxious to get it. 243 00:17:32,823 --> 00:17:35,823 What did you sell him? 244 00:17:35,895 --> 00:17:37,837 Look, Orville, 245 00:17:37,911 --> 00:17:40,431 I want you to keep very calm. Don't get excited. 246 00:17:40,503 --> 00:17:44,212 What did you sell him? 247 00:17:44,279 --> 00:17:46,286 You. Oh, well, for a minute I-- 248 00:17:46,359 --> 00:17:48,595 Me! Wait a minute. 249 00:17:48,662 --> 00:17:51,281 Give him those fish back! You can't sell me. 250 00:17:51,351 --> 00:17:53,740 I'm not a horse. It's the way I comb my hair. 251 00:17:53,814 --> 00:17:56,684 You and I know you're not. These people are peculiar. 252 00:17:56,759 --> 00:17:59,857 What are you talking about? Why would a guy buy a guy? 253 00:17:59,926 --> 00:18:02,774 I don't know. They buy any old junk. You can't do that to me. 254 00:18:02,839 --> 00:18:04,694 You can't sell me. You don't own me. 255 00:18:04,759 --> 00:18:06,831 No, not now. He does. 256 00:18:06,902 --> 00:18:10,896 What does he want me for? I didn't ask him. 257 00:18:10,967 --> 00:18:14,764 You sold me to a zombie and you don't know what he wants me for? 258 00:18:14,838 --> 00:18:17,904 You've got to be careful when you're dickering... knock 'em off while they're hot. 259 00:18:17,974 --> 00:18:20,363 Do you know why they buy guys? For slaves! 260 00:18:20,438 --> 00:18:22,827 They hit you with whips, put you to pickin' cotton, beat you-- 261 00:18:22,902 --> 00:18:25,684 They don't pick cotton here. They beat you for whatever they're pickin'. 262 00:18:25,750 --> 00:18:28,816 I saw ''Uncle Tom's Cabin'' twice. Relax a minute. 263 00:18:28,886 --> 00:18:31,221 I've got it figured out. I've got plans. But I-- 264 00:18:31,286 --> 00:18:33,228 I've got the guy's address and I'm gonna get you back. 265 00:18:33,303 --> 00:18:36,303 When I do, we'll be where we are now, only 200 bucks ahead. 266 00:18:36,375 --> 00:18:38,830 What's that, nothing? That's something. It might work. 267 00:18:38,903 --> 00:18:41,041 A hundred of that is mine. That's what I'm telling you. 268 00:18:41,110 --> 00:18:44,274 Put me in the higher brackets. No use giving it to you now. 269 00:18:44,342 --> 00:18:47,059 If anything goes wrong, the money'd be wasted. 270 00:18:47,126 --> 00:18:49,647 Goes wrong? I'm gettin' out of here. 271 00:18:49,719 --> 00:18:51,955 You might have sold me but you're not gonna deliver me... 272 00:18:52,022 --> 00:18:54,641 because I'm not gonna be here. Wait. 273 00:18:54,711 --> 00:18:57,580 I don't have to deliver you. They're coming to pick you up. 274 00:18:57,655 --> 00:18:59,695 What? Pick me up? 275 00:18:59,767 --> 00:19:01,872 Who do you think you're playing with? Children? 276 00:19:01,943 --> 00:19:03,797 You're talking to Turkey, the man with the muscles. 277 00:19:03,863 --> 00:19:06,677 Wait! Turn the lights on. Let go of me. 278 00:19:06,743 --> 00:19:10,420 Wait a second. Aunt Lucy! Aunt Lucy! 279 00:19:10,487 --> 00:19:12,908 The least you could do is wrap me as a gift. 280 00:19:26,390 --> 00:19:28,757 Geoffrey! Geoffrey! 281 00:19:28,823 --> 00:19:30,765 Huh? What do ya want? 282 00:19:30,839 --> 00:19:34,254 You're a naughty boy. You shouldn't have done that wicked thing to Orville. 283 00:19:34,327 --> 00:19:36,465 You must find him, Geoffrey, 284 00:19:36,534 --> 00:19:39,185 and bring him back. I'm so distressed. 285 00:19:39,254 --> 00:19:41,458 I didn't know, Aunt Lucy. 286 00:19:41,526 --> 00:19:43,763 Honest I didn't. The fellow I sold him to... 287 00:19:43,831 --> 00:19:46,286 was only a jobber and he resold him later at a profit. 288 00:19:46,359 --> 00:19:49,425 He wouldn't tell me to who. ''To whom,'' Geoffrey. 289 00:19:49,495 --> 00:19:53,357 Yes, ma'am, to whom. I still don't know where he is. 290 00:19:53,431 --> 00:19:55,852 You've got to find him. Little Orville needs you. 291 00:19:55,926 --> 00:19:58,828 What can I do? I've been looking for a week! 292 00:19:58,902 --> 00:20:02,066 Remember that song you used to sing? The one Orville loved? 293 00:20:02,134 --> 00:20:05,931 Which song was that? # Ho-ho-hum, you hear me shoutin' # 294 00:20:06,007 --> 00:20:09,073 # Ho-ho-hum, zoot # You remember. 295 00:20:09,143 --> 00:20:11,085 Well, go through the streets singing that song. 296 00:20:11,158 --> 00:20:13,711 Little Turkey-- Orville, will hear you and reveal himself. 297 00:20:13,782 --> 00:20:16,117 It might work at that! 298 00:20:16,182 --> 00:20:19,979 Aunt Lucy, you, being up there, must see everything. 299 00:20:20,055 --> 00:20:22,902 You could save me trouble if you tell me where he is. 300 00:20:22,966 --> 00:20:26,676 I'm not supposed to. It's against the rules. 301 00:20:26,742 --> 00:20:28,749 Come on, Aunt Lucy. 302 00:20:28,822 --> 00:20:30,764 I won't crack to nobody. 303 00:20:30,838 --> 00:20:35,311 If you go to the marketplace, head east 200 paces... 304 00:20:35,382 --> 00:20:39,572 you'll come to-- I can't talk to you anymore. 305 00:20:39,638 --> 00:20:42,420 Here comes Mr.Jordan! 306 00:20:44,054 --> 00:20:46,607 Aunt Lucy! Aunt Lucy! 307 00:20:49,590 --> 00:20:52,078 #Ain't got a dime to my name # 308 00:20:52,151 --> 00:20:54,125 #What a terrible shame # 309 00:20:55,510 --> 00:20:58,925 # Ho-hum # 310 00:20:58,998 --> 00:21:01,616 # Ho-ho-hum # 311 00:21:03,350 --> 00:21:05,390 #Just found a hole in my shoe # 312 00:21:05,462 --> 00:21:09,237 #And my stockin' shows through # 313 00:21:09,302 --> 00:21:12,597 # Ho-hum # 314 00:21:12,663 --> 00:21:15,510 # Ho-ho-hum # 315 00:21:15,574 --> 00:21:20,396 # I know that when you're as free as a bird in a tree # 316 00:21:20,470 --> 00:21:23,699 # Life is a wonderful whim # 317 00:21:23,766 --> 00:21:27,182 # Look at the crank with his dough in the bank # 318 00:21:27,254 --> 00:21:30,550 # Don't you feel sorry for him # 319 00:21:30,614 --> 00:21:33,200 # Rollin' along at a loss # 320 00:21:33,271 --> 00:21:36,467 # Never gatherin' moss # 321 00:21:36,534 --> 00:21:39,152 # Ho-hum # 322 00:21:39,222 --> 00:21:41,677 # Ho-ho ho-ho-hum # 323 00:21:41,750 --> 00:21:43,605 Take it. 324 00:21:43,670 --> 00:21:49,235 ## 325 00:21:49,302 --> 00:21:51,407 # I'm no terrific success # 326 00:21:51,478 --> 00:21:53,617 # I ought to worry I guess # 327 00:21:55,222 --> 00:21:57,972 # Ho-hum # 328 00:21:58,039 --> 00:22:00,592 #Whoa-ho ho-hum # 329 00:22:03,062 --> 00:22:05,484 # I like a shady old tree # 330 00:22:05,559 --> 00:22:07,468 #What's the matter with me # 331 00:22:08,918 --> 00:22:11,853 # Ho-hum # [ Crashing ] 332 00:22:11,927 --> 00:22:15,090 # Ho-ho-ho-ho ho-hum # 333 00:22:15,159 --> 00:22:17,908 #There's nothin' quite as grotesque # 334 00:22:17,974 --> 00:22:20,079 #As a man at a desk # 335 00:22:20,150 --> 00:22:23,347 # Lookin' outside at the sun # 336 00:22:23,414 --> 00:22:27,091 # Shirts made of silk and a diet of milk # 337 00:22:27,158 --> 00:22:30,191 # Maybe he thinks he has fun # 338 00:22:30,262 --> 00:22:32,597 # I've got the vagabond itch # 339 00:22:32,662 --> 00:22:35,728 # Guess I'll never get rich # 340 00:22:35,798 --> 00:22:38,994 # Ho-hum # 341 00:22:39,063 --> 00:22:42,379 # Ho-ho-ho-ho ho-ho-ho-ho # 342 00:22:42,454 --> 00:22:44,526 # Ho-ho-ho-ho ho-ho-ho-ho ## 343 00:22:44,598 --> 00:22:47,184 Ummm. 344 00:22:56,022 --> 00:22:58,924 ''DearJeff: Flee for your life before it is too late. 345 00:22:58,998 --> 00:23:00,940 ''You can't do anything for me. If you stick around, 346 00:23:01,014 --> 00:23:05,007 ''you will get us both into trouble... maybe killed. 347 00:23:05,078 --> 00:23:07,118 ''Leave the country and forget you ever knew me. 348 00:23:07,190 --> 00:23:10,867 ''Say nothin' to nobody about this. Flee! 349 00:23:10,934 --> 00:23:13,323 ''Respectfully yours, TurkeyJackson. 350 00:23:13,398 --> 00:23:16,944 P.S. I am being tortured day and night. Flea!'' 351 00:23:17,014 --> 00:23:20,494 Flea... F-L-E-A. That's Turkey, all right. 352 00:23:20,566 --> 00:23:24,112 Don't worry, old boy. I won't let you down. I'll get you out. 353 00:23:53,142 --> 00:23:56,524 [ Shalmar ] # Constantly...# 354 00:23:56,598 --> 00:24:00,973 #I look for you # 355 00:24:01,046 --> 00:24:04,362 #No day or two # 356 00:24:04,438 --> 00:24:08,050 #But constantly # 357 00:24:10,230 --> 00:24:13,743 # Constantly...# 358 00:24:13,814 --> 00:24:18,386 #I wished you near # 359 00:24:18,454 --> 00:24:21,454 #And now you're here # 360 00:24:21,526 --> 00:24:25,999 #So close to me # 361 00:24:26,070 --> 00:24:30,740 #And it isn't magic # 362 00:24:30,806 --> 00:24:35,596 #And you do exist # 363 00:24:35,670 --> 00:24:39,532 #For after all # 364 00:24:39,606 --> 00:24:45,968 #I know when I've been kissed # 365 00:24:46,039 --> 00:24:52,149 #And you are meant to be # 366 00:24:52,214 --> 00:24:56,622 #My heart's delight # 367 00:24:56,694 --> 00:25:00,524 #Notjust tonight # 368 00:25:00,598 --> 00:25:05,813 #But constantly # 369 00:25:07,958 --> 00:25:11,537 # Constantly... # 370 00:25:11,606 --> 00:25:16,046 #I looked for you # 371 00:25:16,118 --> 00:25:19,696 # No day or two # 372 00:25:19,766 --> 00:25:23,181 # But constantly # 373 00:25:25,782 --> 00:25:28,946 # Constantly... # 374 00:25:29,014 --> 00:25:33,105 # I wished you near # 375 00:25:33,174 --> 00:25:37,517 #And now you're here # 376 00:25:37,590 --> 00:25:40,656 # So close to me # 377 00:25:41,814 --> 00:25:46,092 #And it isn't magic # 378 00:25:46,166 --> 00:25:50,922 #And you do exist # 379 00:25:50,998 --> 00:25:54,576 # For after all # 380 00:25:54,646 --> 00:26:01,105 # I know when I've been kissed # 381 00:26:01,174 --> 00:26:07,218 #And you were meant to be # 382 00:26:07,286 --> 00:26:12,588 # My heart's delight # 383 00:26:12,662 --> 00:26:16,786 # Not just tonight # 384 00:26:16,854 --> 00:26:22,931 # But constantly ## 385 00:26:27,286 --> 00:26:30,701 That's pretty good. What kind of animated esquire is this? 386 00:26:30,774 --> 00:26:34,036 ';Leave the country. Forget you ever knew me. 387 00:26:34,102 --> 00:26:38,445 ''Flea,'' he says. ''Say nothing to nobody. Flea.'' 388 00:26:38,518 --> 00:26:41,136 Why you dirty, double-crossing hoarder! 389 00:26:41,206 --> 00:26:44,501 Turkey, this is me...Jeff. Say something. 390 00:26:44,566 --> 00:26:48,112 Turkey? The fellow is mad. 391 00:26:48,182 --> 00:26:50,353 Take him away. Toss him to the crocodiles. 392 00:26:50,422 --> 00:26:52,811 He's my friend. Tell them who I am! 393 00:26:52,886 --> 00:26:54,773 He's just jokin'. Let me go. Wait. 394 00:26:54,838 --> 00:27:00,108 Do you know this man? I never saw him before in my life. 395 00:27:00,182 --> 00:27:02,604 You dirty, underhanded sickle-snoot! 396 00:27:02,678 --> 00:27:05,198 We were in the same class together for years... 397 00:27:05,270 --> 00:27:07,125 'til I got promoted. Bah! 398 00:27:07,190 --> 00:27:09,492 Let him go. 399 00:27:09,558 --> 00:27:12,209 Leave, all of you. 400 00:27:12,278 --> 00:27:14,798 You stay. Oh, but hon! 401 00:27:14,870 --> 00:27:17,237 Come. 402 00:27:17,302 --> 00:27:19,724 Sit here beside me. 403 00:27:21,654 --> 00:27:23,564 Orville, I want you to tell me the truth. 404 00:27:23,638 --> 00:27:27,347 Do you know him? I used to, but I outgrew him. 405 00:27:27,414 --> 00:27:29,269 I don't dally much with riffraff these days... 406 00:27:29,334 --> 00:27:32,847 and he's a raffy kind of a riff. Wha-- 407 00:27:32,918 --> 00:27:35,766 Why didn't you tell me you had a friend in Karameesh? 408 00:27:35,830 --> 00:27:38,830 And such a friend. You didn't tell her about me, huh? 409 00:27:38,902 --> 00:27:41,422 I didn't want to dicker. It might've queered the deal. 410 00:27:41,494 --> 00:27:43,349 This kid can't handle competition. 411 00:27:43,414 --> 00:27:45,323 You can understand why, can't you? 412 00:27:45,398 --> 00:27:48,180 Yes, I can. We have a proverb. 413 00:27:48,246 --> 00:27:51,693 A goose is beautiful until it stands beside a peacock. 414 00:27:51,766 --> 00:27:53,621 Say, goose-- Say, goose-- 415 00:27:53,686 --> 00:27:57,035 What are you made up for? Ladies night in a Turkish bath? 416 00:27:57,110 --> 00:27:59,696 What time do you light up,Jack? 417 00:27:59,766 --> 00:28:02,253 You're looking at the future prince of Karameesh. Who? 418 00:28:02,326 --> 00:28:05,774 I'm gonna be a pasha, with the accent on the pash. What? 419 00:28:05,846 --> 00:28:09,523 We're going to be married-- When is the big day? 420 00:28:09,590 --> 00:28:11,924 When the moon, in its last quarter, silvers the blossoms... 421 00:28:11,989 --> 00:28:15,219 of the almond tree... Tuesday night, about 9:00. 422 00:28:15,286 --> 00:28:17,773 Drat! I shall be listening to ''Hobby Lobby''. 423 00:28:17,845 --> 00:28:20,660 How can a dream like you go for a drip like this? 424 00:28:20,725 --> 00:28:22,580 It is written in the stars. 425 00:28:22,645 --> 00:28:25,166 I've been counseled by Hyder Khan, the wise one, 426 00:28:25,238 --> 00:28:27,659 to take this man for my husband, and I must obey. 427 00:28:27,734 --> 00:28:31,891 Old Hyder Khan must've been out of focus at the time. 428 00:28:31,958 --> 00:28:34,860 Is that so? The nuptial knot's practically tied... 429 00:28:34,934 --> 00:28:36,788 and there's nothing you can do about it. 430 00:28:36,854 --> 00:28:39,537 I'm her Heathcliff. She bought me for 200 skins. 431 00:28:39,606 --> 00:28:41,548 Looks like I'm gonna get your money's worth. 432 00:28:41,622 --> 00:28:43,956 She bought you.! Where did she meet you? 433 00:28:44,021 --> 00:28:46,923 She's the dame I told you about in the gold box with the sticks. 434 00:28:46,998 --> 00:28:50,413 Give your little princie a big kiss... king size. 435 00:28:57,782 --> 00:29:01,295 Kiss him on the nose. See if you can straighten that out! 436 00:29:02,646 --> 00:29:05,493 Oh, my. This defeats me. 437 00:29:05,558 --> 00:29:08,405 I gotta give you credit. You did all right for yourself. 438 00:29:08,470 --> 00:29:11,536 To show there's no hard feelings, I'm gonna stick around for the wedding. 439 00:29:11,605 --> 00:29:13,809 I'll even give you away. Just a second. 440 00:29:13,878 --> 00:29:16,017 You've already given me away. Just because I hit the jackpot, 441 00:29:16,086 --> 00:29:17,973 you wanna pick up the nickels. 442 00:29:18,038 --> 00:29:20,885 Blow before I press a button and have your head served up. 443 00:29:20,950 --> 00:29:23,917 Quit shoving or there'll be a roomful of teeth here. 444 00:29:23,989 --> 00:29:25,899 I'm talking nice to you, but you'd better get out... 445 00:29:25,974 --> 00:29:28,145 before I forget I'm the prince. 446 00:29:31,413 --> 00:29:33,518 Do that again. 447 00:29:35,222 --> 00:29:38,036 He did it! 448 00:29:38,102 --> 00:29:40,785 Gentlemen, please. 449 00:29:40,854 --> 00:29:43,571 What is your name? Geoffrey. 450 00:29:43,638 --> 00:29:47,216 I want you to stay. I think I could be happy here. 451 00:29:47,285 --> 00:29:51,115 Come on. Daddy's tired and I have to catch up on my reading. 452 00:29:51,190 --> 00:29:54,451 Good night, Geoffrey. Good night. 453 00:30:16,310 --> 00:30:18,219 Do it some more. Do it some more. 454 00:30:18,294 --> 00:30:21,742 Come on, bub, rub. Why is the princess going to marry you? 455 00:30:21,814 --> 00:30:24,661 She was to have married Mullay Kassim, the desert sheik. 456 00:30:24,725 --> 00:30:28,173 Why has she changed her mind? Sheiks have gone out of style. 457 00:30:28,246 --> 00:30:30,832 The modern girl wants a nice, reliable wolf. 458 00:30:30,902 --> 00:30:33,684 Do it some more. I'll get you time and a half for overtime. 459 00:30:33,750 --> 00:30:36,433 There's something very strange about it all. 460 00:30:36,501 --> 00:30:41,488 Something very, very strange. It's a strange country. 461 00:30:41,558 --> 00:30:45,452 Orville, listen. Huh? 462 00:30:45,526 --> 00:30:48,755 If this were known, it would mean my death. 463 00:30:48,821 --> 00:30:51,538 But in my heart, there is a great love for you. 464 00:30:51,605 --> 00:30:55,795 You too? If this keeps up, I'll have to buy a scooter. 465 00:30:55,862 --> 00:31:00,750 Is my love hopeless, or do you have some crumbs of affection for me? 466 00:31:00,822 --> 00:31:05,557 You know how a prince is. I may set you up with a little hat shop or something. 467 00:31:05,622 --> 00:31:08,851 What a racket! 468 00:31:08,918 --> 00:31:12,082 We're trying a new shade, nightingale's blush. 469 00:31:12,150 --> 00:31:14,255 Nightingale's blush... that's sweet. 470 00:31:14,326 --> 00:31:17,938 You get a complete recondition and you'll still look like a warthog. 471 00:31:18,006 --> 00:31:21,104 Gals, get a breath of fresh air. Beat it. Scat. 472 00:31:21,174 --> 00:31:23,181 Just a second. I'm giving the orders around here. 473 00:31:23,254 --> 00:31:26,188 She's only done 9 toes. She can do the other 3 later. 474 00:31:26,261 --> 00:31:28,433 I want to put him under the dryer. Beat it. 475 00:31:28,502 --> 00:31:31,219 Don't be too rash. You'll spoil him. Don't go far, girls. 476 00:31:31,286 --> 00:31:34,963 Go on. I may need you. 477 00:31:35,030 --> 00:31:38,543 Who are these Christmas tigers? Who are they yessin'? 478 00:31:38,614 --> 00:31:41,461 The princess' old man used to use this for a courtroom. 479 00:31:41,525 --> 00:31:43,664 He never lost a case. 480 00:31:43,734 --> 00:31:45,709 That's very nice. That's nifty. 481 00:31:45,782 --> 00:31:48,531 Look, puffy, I want to have a talk with you, man to man. 482 00:31:48,597 --> 00:31:51,183 Who's gonna hold up your end? I'll see you in a couple weeks. 483 00:31:51,254 --> 00:31:53,425 I have no time for riffraff. Think you're cute, don't you, 484 00:31:53,493 --> 00:31:55,403 sending me that note: they're torturing you. 485 00:31:55,477 --> 00:31:57,452 Get out of town. There's nothin' I can do for you. 486 00:31:57,526 --> 00:31:59,795 There is nothing. I can handle it myself. 487 00:31:59,861 --> 00:32:02,250 I want you to leave. I know how you operate. 488 00:32:02,326 --> 00:32:04,748 I don't want a best man. Figure you'll move in, huh? 489 00:32:04,821 --> 00:32:07,789 You figure you'll wind up the prince. Could be. 490 00:32:07,862 --> 00:32:12,018 You're takin' a powder... right now. That's gratitude! 491 00:32:12,085 --> 00:32:14,736 You seem to be forgettin' I sold you into all this. 492 00:32:14,806 --> 00:32:16,846 Now you want to toss me out. Don't give me that! 493 00:32:16,918 --> 00:32:20,333 You thought you were selling me into pickin' cotton with whips. 494 00:32:22,870 --> 00:32:25,587 Wait a minute! 495 00:32:25,654 --> 00:32:27,563 Where do you think you're going? 496 00:32:27,638 --> 00:32:30,671 What's in there? Nothing...just milady's boudoir. 497 00:32:30,741 --> 00:32:34,287 What are you doin' goin' in there? It's a strange country, chum. 498 00:32:34,358 --> 00:32:37,620 Find my friend a little corner to sleep in at the snake house. 499 00:32:37,686 --> 00:32:40,533 You big phony. Get yourself a rattle to play with. 500 00:32:40,597 --> 00:32:43,019 Nice parlay... from you to the snake. Cuddle with a cobra. 501 00:32:43,094 --> 00:32:44,981 Happy fangs! 502 00:32:45,045 --> 00:32:49,617 You can't do this to me! Bye, fellows. 503 00:33:11,317 --> 00:33:15,922 #Moonlight becomes you # 504 00:33:15,990 --> 00:33:20,114 #It goes with your hair # 505 00:33:20,182 --> 00:33:24,011 # You certainly know the right thing # 506 00:33:24,085 --> 00:33:26,419 # To wear # 507 00:33:28,406 --> 00:33:33,261 # Moonlight becomes you # 508 00:33:33,333 --> 00:33:37,610 # I'm thrilled at the sight # 509 00:33:37,685 --> 00:33:41,580 #And I could get so romantic # 510 00:33:41,654 --> 00:33:44,818 #Tonight # 511 00:33:44,886 --> 00:33:49,620 #You're all dressed up to go dreaming # 512 00:33:49,686 --> 00:33:52,784 # Now don't tell me I'm wrong # 513 00:33:52,853 --> 00:33:57,643 #And what a night to go dreaming # 514 00:33:57,718 --> 00:34:02,125 # Mind if I tag along # 515 00:34:02,197 --> 00:34:08,111 #If I say I love you # 516 00:34:08,182 --> 00:34:12,208 # I want you to know # 517 00:34:12,278 --> 00:34:16,882 # It's not just because there's moonlight # 518 00:34:16,949 --> 00:34:19,819 #Although # 519 00:34:19,894 --> 00:34:24,530 # Moonlight becomes you so # 520 00:34:28,277 --> 00:34:32,750 ## [ Whistling ] 521 00:34:32,821 --> 00:34:39,891 ## 522 00:34:39,958 --> 00:34:44,878 # Moonlight becomes you # 523 00:34:46,805 --> 00:34:51,312 ## [ Whistling ] 524 00:34:52,469 --> 00:34:56,015 #What a beautiful you # 525 00:34:56,086 --> 00:34:58,868 ## 526 00:34:58,933 --> 00:35:03,854 # Moonlight and you # 527 00:35:03,925 --> 00:35:08,148 #You're all dressed up to go dreaming # 528 00:35:08,214 --> 00:35:11,792 # Now don't tell me I'm wrong # 529 00:35:11,861 --> 00:35:16,018 #And what a night to go dreaming # 530 00:35:16,086 --> 00:35:20,755 # Mind if I tag along # 531 00:35:20,821 --> 00:35:26,484 # If I say I love you # 532 00:35:26,550 --> 00:35:31,252 # I want you to know # 533 00:35:31,317 --> 00:35:36,435 # It's not just because there's moonlight # 534 00:35:36,502 --> 00:35:42,131 #Although # 535 00:35:42,197 --> 00:35:48,362 # Moonlight becomes you so ## 536 00:36:00,533 --> 00:36:03,021 Orville, wake up! 537 00:36:03,093 --> 00:36:05,962 Wake up. Okay, Mom, I'll get a job tomorrow. 538 00:36:06,037 --> 00:36:07,947 No, no, no. Wake up! 539 00:36:08,021 --> 00:36:11,283 What's the matter? The princess is unfaithful. She cares nothing for you. 540 00:36:11,349 --> 00:36:14,000 I'll see you in the hat shop later. Listen! 541 00:36:14,069 --> 00:36:17,266 At this moment, she and your friend are in each other's arms. 542 00:36:17,334 --> 00:36:21,709 Yeah, well-- What? Yes. Look. 543 00:36:21,782 --> 00:36:24,749 The lowdown, double-crossing centipede! 544 00:36:24,821 --> 00:36:28,301 Trying to climb into my shoes and pull the roof over his head. 545 00:36:28,373 --> 00:36:30,348 The crawling lizard! 546 00:36:30,422 --> 00:36:32,277 I'll show him what a salami has gotta go through. 547 00:36:32,342 --> 00:36:34,895 Don't waste your anger upon them. Ahhh! 548 00:36:34,966 --> 00:36:39,439 Let us fly together. Okay, but let go of my landing gear. 549 00:36:39,510 --> 00:36:41,549 You and I, thus, 550 00:36:41,621 --> 00:36:45,331 and thus, and thus will my love consume you. 551 00:36:50,453 --> 00:36:53,170 From manufacturer direct to consumer. 552 00:36:53,237 --> 00:36:55,758 I go! 553 00:36:55,830 --> 00:36:57,869 Excuse me. Beloved. 554 00:36:57,941 --> 00:37:00,941 Beloved! Thus. 555 00:37:02,325 --> 00:37:04,846 I g-- 556 00:37:06,805 --> 00:37:09,488 Let me ask you something, Princess. 557 00:37:09,557 --> 00:37:13,835 Suppose you put off this wedding a little, and I hung around a little, 558 00:37:13,909 --> 00:37:16,811 and you grew to like me. Wouldn't that change things? 559 00:37:16,885 --> 00:37:18,740 No, Geoffrey, it would not. 560 00:37:18,805 --> 00:37:21,653 I like you now. The more I get to like you, 561 00:37:21,717 --> 00:37:24,205 the more reason I will have to marry Orville. 562 00:37:24,278 --> 00:37:27,212 You like me so you're gonna marry Orville. 563 00:37:27,285 --> 00:37:29,456 That's a new kind of brush. 564 00:37:29,525 --> 00:37:33,716 That is the way it must be. There are many things you don't understand. 565 00:37:33,782 --> 00:37:37,676 Later you will know. Before you get hooked up to that character, 566 00:37:37,749 --> 00:37:39,822 there's a few things you ought to know. 567 00:37:39,894 --> 00:37:43,341 What do you mean? Sit down. 568 00:37:45,589 --> 00:37:49,713 To give an idea of what kind of double-crossin' hoodlum he is-- 569 00:37:49,781 --> 00:37:53,043 Oh, no. It's too fantastic. You'd never believe it. 570 00:37:53,109 --> 00:37:54,964 Go on, what happened? 571 00:37:55,029 --> 00:37:58,826 We're broke and he sells me, his best friend, for 200 bucks.! 572 00:37:58,901 --> 00:38:02,097 - Practically gives me away. - I thought you sold him? 573 00:38:02,165 --> 00:38:04,816 That's the way he tells it. There's two sides to everything. 574 00:38:04,885 --> 00:38:07,885 That's impossible. The men brought Orville to me. 575 00:38:07,957 --> 00:38:10,543 They come to pick me up and get him by mistake. 576 00:38:10,614 --> 00:38:13,516 I don't under-- By rights, I should be in his spot. 577 00:38:13,590 --> 00:38:17,386 You should be marrying me instead of him. There's two sides to everything. 578 00:38:17,461 --> 00:38:19,316 Ow! Hey! 579 00:38:19,381 --> 00:38:22,959 What's the big idea? There's two sides to everything. 580 00:38:35,222 --> 00:38:38,483 Princess, he's here. Mullay Kassim! 581 00:38:49,333 --> 00:38:51,700 Mullay Kassim, my lord. 582 00:38:51,765 --> 00:38:53,870 Where is this-- this dog? 583 00:38:53,941 --> 00:38:56,843 Hold your anger. Wait until you've he-- I've already heard. 584 00:38:56,917 --> 00:38:59,535 It's whispered that on the day set for our wedding, 585 00:38:59,605 --> 00:39:02,639 you're planning to marry this... American! 586 00:39:02,710 --> 00:39:05,743 Is it true? Tell me. 587 00:39:05,813 --> 00:39:07,886 Yes, Kassim, it is true. 588 00:39:07,957 --> 00:39:10,030 But it is only-- Enough! 589 00:39:10,101 --> 00:39:12,337 Come, Ahmed Caspa. Let us find this man. 590 00:39:12,406 --> 00:39:16,945 Let us see the color of his liver... hang his carcass for the jackals to nibble. 591 00:39:17,013 --> 00:39:18,900 No, wait. 592 00:39:18,965 --> 00:39:21,748 First you must hear the words of Hyder Khan, the wise one. 593 00:39:21,813 --> 00:39:25,555 Hyder Khan? Very well, Shalmar. 594 00:39:25,621 --> 00:39:28,436 Five minutes does not matter in the life of a cockroach. 595 00:39:28,501 --> 00:39:30,356 Come. 596 00:39:32,085 --> 00:39:36,275 And it is here, written in the stars, O Lion of the Desert, 597 00:39:36,341 --> 00:39:39,243 that the first husband of the Princess Shalmar... 598 00:39:39,317 --> 00:39:42,961 will die a violent death within the week of the marriage. 599 00:39:43,030 --> 00:39:46,226 What is that you say? It is also written... 600 00:39:46,293 --> 00:39:51,411 that her second husband will be blessed with long life and happiness. 601 00:39:51,477 --> 00:39:54,346 Now do you understand? 602 00:39:54,421 --> 00:39:57,487 The American, as my first husband, will die within the week. 603 00:39:57,557 --> 00:40:00,688 Then, as the wise one said, I will be free to marry the man I love. 604 00:40:00,757 --> 00:40:05,427 Ha-ha-ha-ha. This is a great joke. 605 00:40:05,493 --> 00:40:08,974 It'll be retold as long as men live in Karameesh. 606 00:40:21,237 --> 00:40:24,466 First time I ever saw steam heat in print. 607 00:40:25,685 --> 00:40:29,165 Orville. Orville? 608 00:40:29,237 --> 00:40:31,408 Just when it was getting interesting. 609 00:40:31,477 --> 00:40:35,154 Hello, Hon. Did you tell Geoffrey he's not to stay for the wedding? 610 00:40:35,221 --> 00:40:37,872 That we didn't want him here at all? I hinted at it. 611 00:40:37,941 --> 00:40:40,145 I gave him a map and provisions for 3 months. 612 00:40:40,213 --> 00:40:42,286 I can't understand why you don't like him. 613 00:40:42,357 --> 00:40:45,553 He's one of the nicest men I've ever met. He's a nice fellow, 614 00:40:45,621 --> 00:40:47,793 as nice fellows go: and, why don't he? 615 00:40:47,861 --> 00:40:49,933 There's something I must tell you. 616 00:40:50,005 --> 00:40:53,420 This is a very strange country. Yeah. 617 00:40:53,493 --> 00:40:56,722 Like you running into me and buying me like I was a potato. 618 00:40:56,789 --> 00:40:59,921 And me baked ever since. Ho-hum. 619 00:40:59,989 --> 00:41:03,055 No, I mean we have very strange customs, 620 00:41:03,125 --> 00:41:05,067 very strange laws. 621 00:41:05,141 --> 00:41:08,108 For the first week of a marriage a man and wife live separately. 622 00:41:08,181 --> 00:41:11,825 Yeah, well, every-- Huh? 623 00:41:11,893 --> 00:41:13,781 It is a custom thousands of years old. 624 00:41:13,845 --> 00:41:16,594 Customs... you make 'em, you break 'em, they come and go. 625 00:41:16,661 --> 00:41:18,635 Did I tell you about Prohibition? 626 00:41:18,709 --> 00:41:21,197 It has been so for thousands of years. 627 00:41:21,269 --> 00:41:23,276 There can be no other way. 628 00:41:23,349 --> 00:41:27,375 Honey, don't take on so. It's only a week. Yes, only a week. 629 00:41:27,445 --> 00:41:30,958 Orville, when I look at you and think of our marriage, 630 00:41:31,029 --> 00:41:33,680 I can't help crying. 631 00:41:33,749 --> 00:41:37,775 You're so young... much, much too young. 632 00:41:37,845 --> 00:41:40,365 You don't have to worry about me, baby. 633 00:41:40,437 --> 00:41:42,859 I just read a book. 634 00:41:54,517 --> 00:41:56,906 Oso Bucco, come here! 635 00:41:56,981 --> 00:42:00,526 When was this American born? 636 00:42:00,597 --> 00:42:04,623 I can't finish his tomb until I have the date. I don't know, Ahmed. 637 00:42:04,693 --> 00:42:06,733 We don't know what we're doing. 638 00:42:06,805 --> 00:42:11,627 Another thing... we're making his coffin too small. 639 00:42:11,701 --> 00:42:14,090 I tried my wife in it this morning. 640 00:42:14,165 --> 00:42:17,296 Her feet were hanging out. What are we going to do? 641 00:42:17,365 --> 00:42:22,286 We're just guessing. We're going to do a sloppy job. 642 00:42:22,357 --> 00:42:25,673 While the American is alive why don't we measure him? 643 00:42:25,749 --> 00:42:28,466 We couldn't do that! He would find out. 644 00:42:28,533 --> 00:42:30,704 There are ways. 645 00:42:30,773 --> 00:42:34,570 There are ways! Come on. 646 00:42:43,797 --> 00:42:46,448 Right now I could use a hole in my head. 647 00:42:54,581 --> 00:42:58,094 Could we disturb you, Master? What do you want? 648 00:42:58,164 --> 00:43:02,420 If it is not too much trouble, we would like to measure you. What for? 649 00:43:04,213 --> 00:43:07,661 We are making something for you. It's a surprise. 650 00:43:07,733 --> 00:43:09,555 Something for the wedding. 651 00:43:09,621 --> 00:43:13,451 This is for after the wedding. 652 00:43:13,524 --> 00:43:18,227 - Sort of a male trousseau? - Yes, Master, sort of. 653 00:43:18,293 --> 00:43:21,010 All right, go ahead. Measure away. Thank you, Master. 654 00:43:21,077 --> 00:43:24,939 It will be brief. Waist, thirty-four. 655 00:43:25,013 --> 00:43:27,598 The princess has an eye for beauty, so pretty me up. 656 00:43:27,669 --> 00:43:29,677 Sew in plenty of muscles. Make it zooty. 657 00:43:29,749 --> 00:43:33,643 We will make you look even better than you do now. Oh, thanks. 658 00:43:33,717 --> 00:43:37,361 Chest normal, forty-one. Normal, forty-one. 659 00:43:38,453 --> 00:43:41,322 Chest expanded, forty-one. Ches-- 660 00:43:41,397 --> 00:43:43,404 Give me room. I like to spread out. 661 00:43:43,477 --> 00:43:47,372 Perhaps the master would lie down. Certainly. 662 00:43:50,421 --> 00:43:54,130 5' 1 1 '' overall. 5' 1 1 '' overall. 663 00:43:54,197 --> 00:43:58,191 Put a lot of padding in it. I don't want anything stiff. 664 00:43:58,261 --> 00:44:03,346 I assure you, it will be no stiffer than yourself. 665 00:44:03,413 --> 00:44:07,090 - Good day. - Good day, Master. 666 00:44:07,157 --> 00:44:08,913 Good day. 667 00:44:08,981 --> 00:44:13,072 One question, Master. What is the date of your birth? 668 00:44:13,141 --> 00:44:16,654 Birth? What do you want that for? 669 00:44:16,725 --> 00:44:20,653 - It is for the record. - September 1 3th, 1 91 3. 670 00:44:20,724 --> 00:44:22,547 On a Friday. 671 00:44:22,613 --> 00:44:27,086 Thank you, Master. We must go. We have to carve-- 672 00:44:30,517 --> 00:44:35,187 Carve it? And what was that... business? 673 00:44:35,253 --> 00:44:37,140 Orville? 674 00:44:37,205 --> 00:44:40,139 Orville, those two men-- What were they doing here? 675 00:44:40,213 --> 00:44:42,896 They were measuring me for some outfit. Measuring you! 676 00:44:42,965 --> 00:44:45,201 Do you know who they are? The royal dressmakers. 677 00:44:45,269 --> 00:44:48,847 No, my beloved. They're undertakers. Well, that-- 678 00:44:48,917 --> 00:44:52,016 Huh? They were measuring me for a graveyard gabardine? Yes. 679 00:44:54,613 --> 00:44:56,686 Jeff.Jeff. 680 00:44:56,757 --> 00:44:58,928 There you are. I gotta have a talk with you. 681 00:44:58,997 --> 00:45:01,168 Orvie, I've been doin' a lot of thinkin'. 682 00:45:01,237 --> 00:45:04,085 There's no use you and I arguing anymore. I'm gonna beat it out of here. 683 00:45:04,149 --> 00:45:06,058 That's it... you're not. You don't have to. 684 00:45:06,133 --> 00:45:08,435 I admit I tried to cut in on you. 685 00:45:08,501 --> 00:45:10,640 Whatever you've got, Shalmar's goin' through with it. 686 00:45:10,709 --> 00:45:12,847 That's all been changed. Huh? 687 00:45:12,917 --> 00:45:14,772 I'm the guy that's shoving off. 688 00:45:14,837 --> 00:45:17,488 I've been watching you two and you're made for each other. 689 00:45:17,557 --> 00:45:19,979 You look good together... just the right size. 690 00:45:20,053 --> 00:45:21,962 You're takin' her. I'm givin' her to you. 691 00:45:22,037 --> 00:45:24,044 What are you cookin' up? 692 00:45:24,117 --> 00:45:27,597 The last gal you gave me was that lady wrestler. 693 00:45:27,669 --> 00:45:30,986 What's behind all this? I got to thinking about the burying-- 694 00:45:31,060 --> 00:45:33,646 I mean the marrying. It wouldn't last. 695 00:45:33,717 --> 00:45:37,197 In a week, I'd be cold. Besides, I got a girl. 696 00:45:37,269 --> 00:45:40,618 I got her at the harem, right off the assembly line. Nice model. 697 00:45:40,693 --> 00:45:43,082 He's gonna fly with me. My love will consume him thus... 698 00:45:43,157 --> 00:45:44,979 and thus, and thus... 699 00:45:45,045 --> 00:45:48,755 Aunt Lucy? A girl can eat too much yeast. 700 00:45:48,821 --> 00:45:50,926 But, my very own-- Yeah, later. 701 00:45:50,997 --> 00:45:52,852 You gotta catch me when I'm in the mood. 702 00:45:52,917 --> 00:45:54,772 You ain't been out of it for twenty years. 703 00:45:54,837 --> 00:45:57,073 This is a whole new shuffle... you two! 704 00:45:57,141 --> 00:46:00,304 Wait till Shalmar hears about this. It's not gonna be easy. 705 00:46:00,373 --> 00:46:03,307 It's gonna be a tough assignment to get Shalmar to give me up. A struggle. 706 00:46:03,381 --> 00:46:05,901 But you can handle it. You've got everything I've got, 707 00:46:05,972 --> 00:46:09,420 and you've had it many years longer. I got rid of mine. 708 00:46:09,493 --> 00:46:13,770 It's gonna tear the heart out of her but I'll catch her on the rebound. 709 00:46:13,845 --> 00:46:15,820 She might settle for me. That's the spirit. 710 00:46:15,893 --> 00:46:20,049 I'll be right behind you... see you through to the end, leave no stone unturned. 711 00:46:20,117 --> 00:46:24,111 Why don't we fly away? Why don't you fly around and warm your motor? 712 00:46:24,181 --> 00:46:27,181 I'll join you later. Orville? 713 00:46:36,021 --> 00:46:38,868 Orville. Orville! 714 00:46:38,933 --> 00:46:43,308 This is disgraceful! Tsk, tsk. Shh! 715 00:46:43,381 --> 00:46:46,828 I'm not gonna let you do this dreadful thing to Geoffrey. 716 00:46:46,900 --> 00:46:48,045 Shh.! 717 00:46:48,116 --> 00:46:50,669 You'll be the death of me yet. 718 00:46:50,740 --> 00:46:55,148 Please, Aunt Lucy. You've got to talk to him, tell him the truth. 719 00:46:55,221 --> 00:46:57,555 I ain't doin' nothin'. Look what he did to me! 720 00:46:57,620 --> 00:47:00,784 I insist. If you don't tell him, I will. 721 00:47:00,852 --> 00:47:03,340 You can't talk to him. You're in my dream. 722 00:47:03,413 --> 00:47:06,031 Goodness, gracious me! That's right. 723 00:47:06,100 --> 00:47:08,402 We're only allowed to be in one dream a week. 724 00:47:08,469 --> 00:47:10,891 Mr.Jordan doesn't like us pestering people. 725 00:47:10,965 --> 00:47:13,550 - I can understand that. - I've got to make him hear me. 726 00:47:13,621 --> 00:47:15,028 Geoffrey! 727 00:47:15,092 --> 00:47:19,402 Geoffrey.! Geoffrey.! Shh.! 728 00:47:19,477 --> 00:47:22,292 Shh! Geoffrey! 729 00:47:22,357 --> 00:47:24,364 Oh, oh.! 730 00:47:24,437 --> 00:47:27,285 Take your hands off me.! Stop it.! 731 00:47:27,349 --> 00:47:29,869 Oh, oh.! Ahhh.! 732 00:47:29,941 --> 00:47:32,658 Guess that'll show her. [ Moaning ] 733 00:47:32,724 --> 00:47:34,764 Your feet are cold. 734 00:47:37,141 --> 00:47:38,602 You see, Master. Wings! 735 00:47:39,157 --> 00:47:41,328 And more than that, they have legs. 736 00:47:41,397 --> 00:47:43,404 Insects! Fireflies! 737 00:47:43,477 --> 00:47:47,252 What are they doing in my telescope? 738 00:47:47,317 --> 00:47:49,521 I don't know. I haven't cleaned the lenses for a week. 739 00:47:49,589 --> 00:47:53,266 Dear, oh, dear! 740 00:47:53,333 --> 00:47:57,773 I must have mistaken these fireflies forJupiter and Venus. 741 00:47:57,844 --> 00:48:00,430 Yes, Master, you've certainly gummed up the works. 742 00:48:00,501 --> 00:48:02,606 Indeed, I have. 743 00:48:02,677 --> 00:48:04,586 My prophesies for the American's death... 744 00:48:04,660 --> 00:48:07,977 were based on the fixed positions ofJupiter and Venus. 745 00:48:08,052 --> 00:48:10,703 This doesn't add up. I want you. 746 00:48:10,772 --> 00:48:14,417 You say you want me, Orville says it's okay, and you're gonna marry him. 747 00:48:14,485 --> 00:48:18,281 It's something I can't explain. We're going to be married. 748 00:48:18,356 --> 00:48:21,869 That's all I have to say. I've something to say too! 749 00:48:21,940 --> 00:48:25,169 I'm not in love with you anymore. I got another girl. 750 00:48:25,236 --> 00:48:28,782 No more talk. Go to your room and prepare for the wedding. 751 00:48:28,853 --> 00:48:31,668 I just got one thing to tell you, Princess-- 752 00:48:31,733 --> 00:48:34,733 I'm going to my room and prepare for the wedding. 753 00:48:34,805 --> 00:48:38,066 Okay, fellas, who's got the dice? 754 00:48:38,133 --> 00:48:41,002 He's a pip, brushing off a dream like you. 755 00:48:41,077 --> 00:48:44,372 Instead of a wedding, you'd think he was going to his own funeral. 756 00:48:44,436 --> 00:48:47,022 Yes... wouldn't you? 757 00:48:47,093 --> 00:48:49,100 Princess, Princess! 758 00:48:49,172 --> 00:48:51,922 Mistress of my life, listen and be merciful. 759 00:48:51,989 --> 00:48:53,811 I have made a calamitous error. 760 00:48:53,876 --> 00:48:55,981 You must not marry that American. 761 00:48:56,052 --> 00:48:58,769 You must marry Mullay Kassim! Mullay Kassim? 762 00:48:58,836 --> 00:49:01,008 I must hear everything. 763 00:49:01,077 --> 00:49:04,175 Your life is influenced byJupiter and Venus, 764 00:49:04,244 --> 00:49:08,139 so it is my painful duty to tell you what I've learned. 765 00:49:17,012 --> 00:49:19,860 You are indeed the favored one of Allah, O Master. 766 00:49:19,925 --> 00:49:23,438 To marry the princess, most men in Karameesh would gladly die. 767 00:49:23,509 --> 00:49:26,575 Yes. That's what's worrying me. 768 00:49:26,645 --> 00:49:29,612 So you see, they turned out to be fireflies. 769 00:49:29,685 --> 00:49:32,467 I was wrong about everything. 770 00:49:34,356 --> 00:49:36,658 Geoffrey! 771 00:49:37,684 --> 00:49:40,401 Don't you see? Isn't it wonderful? 772 00:49:40,468 --> 00:49:42,803 Yes, it's pretty good. What's wonderful about it? 773 00:49:42,869 --> 00:49:45,171 It just means Turkey's back in circulation... 774 00:49:45,237 --> 00:49:48,051 and you get tied up to Mullay Kassim. Mullay Kassim. 775 00:49:48,117 --> 00:49:51,248 Geoffrey, you may feel strange about marrying a princess, 776 00:49:51,317 --> 00:49:54,132 but I'll spend the rest of my life trying to live it down. 777 00:49:54,197 --> 00:49:58,605 You mean, you and me? Is that what you mean? 778 00:49:58,677 --> 00:50:01,066 Mistress! 779 00:50:01,140 --> 00:50:03,050 You see, Hyder Khan? 780 00:50:03,125 --> 00:50:07,053 You see what your fireflies have done? How about this! 781 00:50:07,125 --> 00:50:09,645 Wait'll I break the news to doodlebug. 782 00:50:09,716 --> 00:50:13,197 That's why Orville was so anxious to hand you over to me! 783 00:50:13,268 --> 00:50:15,985 I think he got wind of this whole thing. 784 00:50:16,053 --> 00:50:18,638 Don't say anything to him, not just yet. 785 00:50:18,708 --> 00:50:21,163 Don't worry about me. I'll handle him! 786 00:50:21,236 --> 00:50:23,920 Shalmar and I had a little talk, 787 00:50:23,989 --> 00:50:26,672 and we've decided to accept your generous offer. 788 00:50:26,740 --> 00:50:29,074 What generous offer? You giving me to her. 789 00:50:29,141 --> 00:50:31,475 She's decided to accept me. 790 00:50:31,540 --> 00:50:33,842 The guys are working on the nuptial knots. 791 00:50:33,909 --> 00:50:36,527 No kidding! I knew you'd see it. 792 00:50:36,596 --> 00:50:39,182 You two, what a pair! Hand-in-hand! 793 00:50:39,253 --> 00:50:41,740 Brother, you're gonna have the happiest week. 794 00:50:41,812 --> 00:50:45,161 You're gonna be in clover! Yes, sir, deep in clover. 795 00:50:45,365 --> 00:50:47,786 [ Speaking Arabic ] 796 00:50:47,860 --> 00:50:50,380 Have you told me all? Oh, Sheik. 797 00:50:50,452 --> 00:50:52,492 I have told you what has befallen, 798 00:50:52,564 --> 00:50:54,506 trusting in your generosity to reward me. 799 00:50:55,956 --> 00:50:57,450 Here. 800 00:50:57,524 --> 00:51:00,208 You must hurry, O Mighty One! 801 00:51:00,277 --> 00:51:04,019 When I left, the princess and her consort were preparing to leave the country. 802 00:51:24,052 --> 00:51:26,092 Hurry! There isn't much time. 803 00:51:26,164 --> 00:51:28,881 Get some sense into your noggin, and you and me blow. 804 00:51:28,948 --> 00:51:31,763 We're going to the United States to get hooked up. 805 00:51:31,828 --> 00:51:36,106 Hyder Khan's got that jinx spread all over the world. 806 00:51:36,180 --> 00:51:39,661 Yeah? Let's see him mess around in Brooklyn. 807 00:51:46,292 --> 00:51:50,286 Here comes Murder, Incorporated. Call me later. 808 00:51:59,476 --> 00:52:03,273 So, that is your plan! Running away with this dog. 809 00:52:03,348 --> 00:52:06,828 I could show a dog a few things about running right now. 810 00:52:06,900 --> 00:52:10,249 I'm not mixed-up in this. I'm tending the gardens. 811 00:52:10,324 --> 00:52:13,259 These tulips need pruning... have one? 812 00:52:13,333 --> 00:52:16,529 You lie to Kassim? No, but it's a big switch now. 813 00:52:16,596 --> 00:52:18,833 I gave her up. I'm on your side. 814 00:52:18,901 --> 00:52:21,650 They're ducking out on you, the dirty double-crossers! 815 00:52:21,717 --> 00:52:24,367 What do you think we ought to do with them? 816 00:52:24,436 --> 00:52:27,338 What is this? 817 00:52:29,876 --> 00:52:32,527 So, there's another one! Nice going,Junior. 818 00:52:32,597 --> 00:52:35,248 Remind me to throw you a piece of cheese in the morning. 819 00:52:35,317 --> 00:52:37,259 Kassim-- Silence! 820 00:52:37,333 --> 00:52:40,628 Who is this goat? This moon-faced son of a one-eyed donkey? 821 00:52:40,692 --> 00:52:43,987 I wouldn't let him call me that, even if there is a resemblance. 822 00:52:44,053 --> 00:52:46,289 Where do you come off cutting in here? 823 00:52:46,356 --> 00:52:48,625 Go play cops and robbers someplace else! 824 00:52:48,692 --> 00:52:51,856 Beat it, scat, shoo! Slap his teeth out. I'll hold your coat. 825 00:52:51,924 --> 00:52:54,096 I'll hold your coat too. 826 00:52:54,165 --> 00:52:56,139 Kassim, please. Please! 827 00:52:56,212 --> 00:52:59,246 Quiet! You dare oppose the will of Kassim? Oppose your will? 828 00:52:59,317 --> 00:53:02,099 I'll have you writing one if you mess with me! 829 00:53:02,164 --> 00:53:06,059 Take a poke at him. We're not afraid of him... are ya? 830 00:53:06,133 --> 00:53:08,172 Enough! You are coming with me. 831 00:53:08,244 --> 00:53:10,252 Caspa, take one of the girls for yourself. 832 00:53:10,325 --> 00:53:12,267 Just a minute. Okay, pal, I'm with ya. 833 00:53:12,340 --> 00:53:14,413 He says she's going with him. 834 00:53:14,484 --> 00:53:17,201 She's going with him? He says she's going with him. 835 00:53:17,268 --> 00:53:19,504 He make joke. Funny boy. 836 00:53:19,573 --> 00:53:22,387 Patty cake, patty cake, baker's man! 837 00:53:22,453 --> 00:53:25,170 Bake a cake as-- 838 00:53:27,476 --> 00:53:29,810 Yes, sir,Junior! 839 00:53:29,876 --> 00:53:32,975 That thing sure got around. Yeah, and back to us. 840 00:53:33,044 --> 00:53:35,532 Run for your lives.! 841 00:53:56,213 --> 00:53:58,067 This way! 842 00:53:58,133 --> 00:54:00,173 Come on, nipper. Shake a slipper! 843 00:54:00,244 --> 00:54:02,383 Okay, lover. Head for cover! 844 00:54:02,452 --> 00:54:03,565 Hurry! 845 00:54:03,637 --> 00:54:07,663 You two girls hide in there, quick! 846 00:54:07,733 --> 00:54:10,002 No, not you! 847 00:54:10,068 --> 00:54:12,489 We'll stay here and hold them off. Yeah, we'll-- 848 00:54:12,564 --> 00:54:16,459 Who, us? Who are you kidding? Let's spread out. 849 00:54:17,524 --> 00:54:20,459 Two of you that way. Search the tower! 850 00:54:20,532 --> 00:54:23,379 Search the palace! 851 00:54:26,356 --> 00:54:30,153 Two of you in there. 852 00:54:32,116 --> 00:54:34,483 Search,you dogs.! 853 00:54:34,548 --> 00:54:37,964 My white stallion to the man who brings me their heads. 854 00:54:38,036 --> 00:54:41,332 They must learn what it means to incur the wrath of Mullay Kassim. 855 00:54:41,396 --> 00:54:43,730 They're not in here. There's no trace of them. 856 00:54:43,796 --> 00:54:46,033 Highness, we cannot find them. 857 00:54:46,100 --> 00:54:49,810 We must find them and slit their throats. Yes, Your Highness.! 858 00:54:49,877 --> 00:54:52,691 They shall die slowly. Their tongues shall be ripped out.! 859 00:54:52,757 --> 00:54:55,724 Their ears shall be sliced off and dried on sticks. 860 00:54:59,892 --> 00:55:02,281 Search the corridors! 861 00:55:02,357 --> 00:55:06,415 We'll find them if we have to tear down the palace! Yes, Your Highness. 862 00:56:32,084 --> 00:56:34,987 Ah... ah... 863 00:56:36,372 --> 00:56:38,827 ah, ah, ah... 864 00:56:39,796 --> 00:56:41,836 ah-choo! 865 00:56:47,380 --> 00:56:49,649 Call the men! 866 00:56:49,716 --> 00:56:51,407 Stand up, you dog.! 867 00:56:51,476 --> 00:56:54,793 You thought you'd slip through my fingers, huh? 868 00:56:54,868 --> 00:56:58,185 After him! Get the horses ready! 869 00:56:58,261 --> 00:57:01,522 I was just going for a broom to sweep this stuff up. 870 00:57:01,588 --> 00:57:05,167 Mullay Kassim will take care of you in the desert! 871 00:57:05,237 --> 00:57:07,244 Aunt Lucy! 872 00:57:38,644 --> 00:57:41,808 I never thought I'd wind up in a camel's snood! 873 00:57:44,852 --> 00:57:47,470 A fine pal you are, letting me give her up! 874 00:57:47,540 --> 00:57:50,060 And all the time you knew you weren't gonna die! 875 00:57:50,132 --> 00:57:52,816 That's what's killing me. You weren't gonna die! 876 00:57:52,884 --> 00:57:54,542 Give me credit. 877 00:57:54,612 --> 00:57:56,913 That's pretty hard to do, beatin' you and the embalmer. 878 00:58:09,012 --> 00:58:12,656 I feel like the morning mail. R.F.D. 879 00:58:12,724 --> 00:58:15,594 Look, they're leaving us! All alone in the desert. 880 00:58:15,668 --> 00:58:18,418 No food, no water, no nothing! 881 00:58:24,948 --> 00:58:27,599 Come on. Let's start the sack race. 882 00:58:27,668 --> 00:58:30,963 Where do we go? Let's hop over the hill and see what's doin'. 883 00:58:31,028 --> 00:58:33,745 Must be a gas station somewhere around here. 884 00:58:42,612 --> 00:58:44,913 What are you still hoppin' for? 885 00:58:44,980 --> 00:58:48,722 We've been out of those nets all day. I want to keep my watch going. 886 00:58:48,788 --> 00:58:53,196 How did we get loose with our hands and feet tied and everything? 887 00:58:53,268 --> 00:58:57,010 If we told anybody, they'd never believe it. Oh. 888 00:58:57,076 --> 00:59:00,425 Let's not tell 'em, huh? Shh... proceed. 889 00:59:04,372 --> 00:59:07,023 See anything? Nothing. 890 00:59:07,092 --> 00:59:09,165 Come on. Courage, boy! 891 00:59:09,236 --> 00:59:12,050 Courage, he says. Look at that! 892 00:59:12,116 --> 00:59:15,312 You know what they are? They're buzzards.! 893 00:59:15,380 --> 00:59:17,802 They're carrying finger bowls too. 894 00:59:17,876 --> 00:59:21,072 Fine way to end up. A box lunch for a bird. 895 00:59:21,140 --> 00:59:23,180 Turkey, look! 896 00:59:23,252 --> 00:59:26,416 What's a drive-in doing in the middle of the desert? 897 00:59:26,484 --> 00:59:29,713 I'm no quiz kid. Come on, let's eat! I'll force something. 898 00:59:32,340 --> 00:59:35,984 Toss us a couple of mugs of java! We got our own sugar. 899 00:59:36,052 --> 00:59:39,348 Two tall double-dip hamburgers! Not too well done. 900 00:59:39,412 --> 00:59:41,551 And a couple of mile-high beers! 901 00:59:41,620 --> 00:59:45,743 It's moving! Better grab it. Hey, come back! 902 00:59:45,812 --> 00:59:48,015 Hey! Hey! 903 00:59:49,428 --> 00:59:52,462 Hey, what's this ''now you see it, now you don't'' stuff? 904 00:59:52,820 --> 00:59:56,682 We might have known. It's a mirage! I could even smell the onions. 905 00:59:56,756 --> 01:00:00,498 I'm getting out of here. Yeah, me too! 906 01:00:00,563 --> 01:00:05,070 # The moonlight becomes you so # 907 01:00:05,140 --> 01:00:08,009 Why, it's Shalmar! 908 01:00:08,084 --> 01:00:13,005 # It goes with your hair # 909 01:00:13,076 --> 01:00:15,891 She must've been visiting a gopher friend. 910 01:00:15,956 --> 01:00:19,633 #You certainly know the right thing to wear # 911 01:00:21,716 --> 01:00:26,473 # Moonlight becomes you # 912 01:00:26,548 --> 01:00:29,809 # I want you to know # 913 01:00:29,876 --> 01:00:34,665 #It's notjust because there's moonlight # 914 01:00:34,740 --> 01:00:36,682 #Although...# 915 01:00:36,756 --> 01:00:41,513 # Moonlight becomes you so # 916 01:00:44,436 --> 01:00:48,397 # Moonlight becomes you # 917 01:00:48,468 --> 01:00:51,566 # It goes with your hair # 918 01:00:51,636 --> 01:00:53,970 #You certainly know # 919 01:00:54,036 --> 01:00:57,930 #The right thing to wear # 920 01:01:00,180 --> 01:01:04,785 [Jeff s Voice ] # Moonlight becomes you # 921 01:01:04,852 --> 01:01:08,113 # I'm thrilled at the sight # 922 01:01:08,180 --> 01:01:12,271 [Jeff s Voice ] #And I could get so romantic # 923 01:01:12,340 --> 01:01:13,649 #Tonight # 924 01:01:13,716 --> 01:01:17,294 # Ba-ba-ba-be-bah bobba bobba boo # 925 01:01:17,363 --> 01:01:20,746 # I'm all dressed up to go dreaming # 926 01:01:20,820 --> 01:01:25,326 # Now don't tell me I'm wrong # 927 01:01:25,396 --> 01:01:28,974 #And what a night to go dreaming # 928 01:01:29,044 --> 01:01:33,234 # Mind if I tag along # 929 01:01:33,300 --> 01:01:38,221 # If I say I love you # 930 01:01:38,292 --> 01:01:41,969 # I want you to know # 931 01:01:42,036 --> 01:01:45,581 # It's not just because there's moonlight # 932 01:01:45,652 --> 01:01:48,652 # I know # 933 01:01:48,724 --> 01:01:54,834 # Moonlight becomes you so ## 934 01:02:00,532 --> 01:02:02,833 Shalmar needs a shave! 935 01:02:02,900 --> 01:02:05,038 That's an omen. 936 01:02:05,108 --> 01:02:07,923 We've gotta find the girls and save them from Kassim. 937 01:02:07,988 --> 01:02:10,290 Come on! 938 01:02:13,812 --> 01:02:16,594 I don't know whether I can make it. 939 01:02:16,660 --> 01:02:19,442 My legs feel like they're cut off near my Adam's apple. 940 01:02:19,508 --> 01:02:22,956 I guess that kiss took too much out of you, huh? 941 01:02:23,028 --> 01:02:25,362 Come on. Get aboard. 942 01:02:25,427 --> 01:02:28,275 If I'm too heavy, I'll throw my hat away. 943 01:02:28,340 --> 01:02:30,577 Leave your head in it, huh? 944 01:02:37,780 --> 01:02:40,780 Hey, come on! Look! Water! 945 01:02:40,852 --> 01:02:43,219 Water! 946 01:02:44,244 --> 01:02:46,251 Oh, oh, oh! 947 01:02:48,211 --> 01:02:51,113 This is a bit of all right! How about this! 948 01:02:51,188 --> 01:02:53,741 What are you doing? My radiator's dry. 949 01:02:53,812 --> 01:02:56,398 Where there's water, there's life, people! 950 01:02:56,468 --> 01:02:59,315 All we gotta do is follow the stream. Oh, there's a herring. 951 01:02:59,379 --> 01:03:02,063 Come along! Ya-hoo! 952 01:03:09,140 --> 01:03:12,914 What do you make of it? We'd better take it easy... 953 01:03:12,980 --> 01:03:15,314 until we find out whose joint it is. 954 01:03:15,380 --> 01:03:18,282 It might be a camel motel. 955 01:03:22,675 --> 01:03:25,643 [ Shouting ] 956 01:03:25,716 --> 01:03:28,050 Those are Mullay Kassim's gorillas! 957 01:03:28,116 --> 01:03:31,694 That joint must be their hideout. We gotta save the girls. 958 01:03:31,763 --> 01:03:34,349 We'll have to storm the place. 959 01:03:34,420 --> 01:03:37,267 You storm. I'll stay here and drizzle. 960 01:03:37,331 --> 01:03:40,627 I got something that can't miss! So have they... guns! 961 01:03:40,692 --> 01:03:42,601 Listen to every word. 962 01:03:42,676 --> 01:03:45,010 We don't have to wait for night. 963 01:03:45,076 --> 01:03:47,629 We just go up on the place... 964 01:03:54,196 --> 01:03:57,491 There's no one. There were two men in the horse lines. 965 01:03:57,556 --> 01:03:59,694 When they ran, I shot at them. 966 01:03:59,763 --> 01:04:01,935 You've been drinking koolash again! 967 01:04:08,596 --> 01:04:11,945 Think they know we're here? We're still wearing our heads. 968 01:04:12,020 --> 01:04:16,111 That was the dopiest idea, you thinking you could skin a horse and put me inside. 969 01:04:16,179 --> 01:04:18,994 How would I look being a horse? Just the same. 970 01:04:19,059 --> 01:04:22,256 We gotta get back to where we started from and wait till dark. 971 01:04:44,531 --> 01:04:47,248 I think we just went through a red light. 972 01:04:50,483 --> 01:04:53,265 I'd feel better if we had a periscope. Trust me! 973 01:04:53,332 --> 01:04:55,535 I've got a great sense of direction. 974 01:05:07,700 --> 01:05:11,377 Think we're still okay? Sure, sure. We were headed due north. 975 01:05:11,444 --> 01:05:13,484 North, huh? Yeah. 976 01:05:13,556 --> 01:05:17,331 Don't look now, but I think we're standing on a rug. 977 01:05:29,555 --> 01:05:33,865 It is those pigs! Don't stand there. Hurry, run! 978 01:05:33,939 --> 01:05:36,306 Take them outside and bring me back their ears. 979 01:05:36,371 --> 01:05:37,746 No, wait! 980 01:05:37,812 --> 01:05:40,659 There must be no shedding of blood on our wedding night. 981 01:05:40,723 --> 01:05:42,633 Did you hear that? ''Wedding''! 982 01:05:42,708 --> 01:05:44,813 I stopped listening when he said ''blood.'' 983 01:05:44,884 --> 01:05:48,528 Lock them up! I just had this pressed! 984 01:05:48,595 --> 01:05:50,734 Let's not be vulgar, bully! 985 01:05:51,764 --> 01:05:53,619 A fine thing! 986 01:05:53,684 --> 01:05:55,953 First you sell me for 200 bucks. 987 01:05:56,019 --> 01:05:58,353 I'm gonna marry the princess, then you cut in on me! 988 01:05:58,420 --> 01:06:01,616 We're carried off by a sheik, now we're gonna have our heads chopped off. 989 01:06:01,683 --> 01:06:05,261 I know all that. The people who came in the middle of the picture don't! 990 01:06:05,331 --> 01:06:08,146 You mean, they missed my song? 991 01:06:12,916 --> 01:06:15,305 Who's that? Who are they? 992 01:06:15,379 --> 01:06:18,675 That's the great sheik Neb-Jolla and his men. 993 01:06:18,740 --> 01:06:21,423 Friend of Kassim's? No, the enemy of Kassim. 994 01:06:21,491 --> 01:06:23,793 For ten years they have been at war, 995 01:06:23,859 --> 01:06:27,242 but Kassim has invited him to his wedding as a token of peace. 996 01:06:27,316 --> 01:06:29,737 But I do not trust either one of them. 997 01:06:30,323 --> 01:06:31,817 Halt.! 998 01:06:31,891 --> 01:06:34,225 You oughta take something for your throat. 999 01:06:34,292 --> 01:06:38,350 What have you got? Food for these men. They have not eaten. 1000 01:06:38,419 --> 01:06:42,194 It cannot matter when it is their last night to live. 1001 01:06:42,259 --> 01:06:45,555 Give it to them through the window. 1002 01:06:45,620 --> 01:06:48,467 Any word from the governor? Shh! 1003 01:06:48,531 --> 01:06:51,565 In this bowl there's a magic ring from the princess. 1004 01:06:51,636 --> 01:06:55,248 You can make three wishes. Perhaps it will help us all to escape. 1005 01:06:55,316 --> 01:06:58,250 Why didn't you bake us a cake with a file in it? 1006 01:06:58,323 --> 01:07:00,658 The ring will not work for everybody. 1007 01:07:00,724 --> 01:07:03,822 If we are fortunate, it might work for you, Geoffrey. 1008 01:07:03,891 --> 01:07:07,536 Should it fail, lift the jewel and inside you will find... 1009 01:07:07,604 --> 01:07:09,906 poison for two. 1010 01:07:09,972 --> 01:07:13,681 Here. What is this talking? 1011 01:07:13,747 --> 01:07:16,747 Go on, be gone! 1012 01:07:16,819 --> 01:07:19,405 Good-bye, honey. Don't forget to write. 1013 01:07:19,476 --> 01:07:21,931 Just send it to the ''dead letter office.'' 1014 01:07:22,004 --> 01:07:23,891 Poison. 1015 01:07:26,611 --> 01:07:29,645 Three wishes. All right, start the acka-muracas. 1016 01:07:29,715 --> 01:07:34,091 Come on, ring. Get the four of us out of here. 1017 01:07:36,148 --> 01:07:37,675 Magic ring. 1018 01:07:37,747 --> 01:07:40,715 What does she think we are, a couple of chowder-heads? 1019 01:07:40,788 --> 01:07:43,024 No pictures, huh? Nothin'. 1020 01:07:43,091 --> 01:07:47,728 Get the poison pills. Let's get it over with. There they are. 1021 01:07:47,795 --> 01:07:51,657 Close your eyes and I'll shoot you one of these concentrated Mickeys. 1022 01:07:51,731 --> 01:07:54,065 What's the matter with me shooting them to you? 1023 01:07:54,132 --> 01:07:56,946 You don't want to fall and get a knot on your head. 1024 01:07:57,012 --> 01:07:59,881 I gotta stay behind and hold you up. I'll hold you up. 1025 01:07:59,956 --> 01:08:04,266 Me, huh? Don't let me fall too hard. 1026 01:08:04,340 --> 01:08:09,162 Set the table, Aunt Lucy. There'll be two more for dinner. 1027 01:08:09,236 --> 01:08:11,919 Boy, I sure wish I had a drink. 1028 01:08:11,987 --> 01:08:14,256 Junior, it worked! 1029 01:08:14,323 --> 01:08:17,007 The magic ring, it worked on you. 1030 01:08:17,076 --> 01:08:19,858 Well, I'll be a monkey's uncle! 1031 01:08:25,523 --> 01:08:28,273 Ooo-ooo-ooo! 1032 01:08:30,547 --> 01:08:33,035 Jeff, I'm back! I did it! 1033 01:08:33,107 --> 01:08:35,857 For a minute, I thought I had a one-way ticket! 1034 01:08:35,924 --> 01:08:38,957 Hey, hey! Cut it out! What am I doin'? 1035 01:08:39,027 --> 01:08:42,322 I think I liked you better the other way. Yeah. 1036 01:08:42,388 --> 01:08:45,235 You've used up our last wish. We'll never get out. 1037 01:08:45,299 --> 01:08:47,885 I'll think of something. That's what I'm afraid of. 1038 01:08:47,956 --> 01:08:50,639 What's going on here? Oh, nothing. 1039 01:08:50,707 --> 01:08:53,009 Did anybody ever escape from this jail? 1040 01:08:53,075 --> 01:08:55,661 Once, about a year ago, two men got out. 1041 01:08:55,732 --> 01:08:58,099 Tell me, chum. How'd they do it? 1042 01:08:58,163 --> 01:09:01,807 It was an accident. To light a cigarette, I placed my rifle like this. 1043 01:09:01,875 --> 01:09:05,869 Hello. Oh, interesting. And then what happened? 1044 01:09:05,940 --> 01:09:08,722 One of the fellows grabbed the rifle and pointed it at me. 1045 01:09:08,787 --> 01:09:11,089 You mean, like this? 1046 01:09:11,155 --> 01:09:14,384 Except that he put it right up against my head. Like this! 1047 01:09:14,451 --> 01:09:16,109 Yes! 1048 01:09:16,179 --> 01:09:18,700 What's wrong? Put 'em up! 1049 01:09:18,772 --> 01:09:21,455 Give us those keys! Or we'll spread you! 1050 01:09:21,523 --> 01:09:23,694 Ahmed, we have done it again! 1051 01:10:28,307 --> 01:10:31,274 I don't get this setup. What's frying? 1052 01:10:31,347 --> 01:10:33,202 I'm cooking up some small sabotage. 1053 01:10:33,267 --> 01:10:35,918 We'll have 'em at one another's throats! Internal dissension. 1054 01:10:35,987 --> 01:10:38,321 Divide and conquer. Brother against brother. 1055 01:10:38,387 --> 01:10:40,460 Sort of an Arabian Gestapo? 1056 01:10:40,531 --> 01:10:42,735 You've got it, Tyrone. Hasn't missed yet. 1057 01:10:42,803 --> 01:10:45,356 Then we grab the gals and cut out. 1058 01:10:45,428 --> 01:10:48,526 Hold this a minute, will ya? Allez! 1059 01:10:57,779 --> 01:11:01,456 What are you gonna do with that? Look and learn. 1060 01:11:07,252 --> 01:11:10,601 What're you doing? Making reefers? 1061 01:11:10,675 --> 01:11:13,490 This'll give 'em that lift. 1062 01:11:13,555 --> 01:11:15,694 I got a pip. 1063 01:11:43,636 --> 01:11:45,490 What now? 1064 01:11:45,556 --> 01:11:48,370 Brilliant! Good boy. Where's the dribble-glass? 1065 01:11:48,436 --> 01:11:51,021 Slip 'em the drip... drip. 1066 01:12:01,620 --> 01:12:03,692 Psst! Psst! 1067 01:12:09,331 --> 01:12:13,609 Neb-Jolla, so great is my joy that I wish to share it with you. 1068 01:12:13,683 --> 01:12:16,553 May our tribes live together in peace for a thousand years! 1069 01:12:16,628 --> 01:12:18,799 My hand on that, Kassim. 1070 01:12:18,867 --> 01:12:21,966 You are fortunate indeed to win the love of so beautiful a princess. 1071 01:12:22,036 --> 01:12:24,970 She cannot wait for my kisses upon her lips. 1072 01:12:25,043 --> 01:12:27,116 Can you, my dove? 1073 01:12:27,188 --> 01:12:30,701 Kassim, you shall soon know how I feel about you. 1074 01:12:30,772 --> 01:12:33,325 There, you hear? Yeah. 1075 01:12:38,356 --> 01:12:42,763 I drink to my friend who was my enemy, 1076 01:12:42,835 --> 01:12:45,901 and to the eternal peace that has come between us. 1077 01:12:48,851 --> 01:12:51,699 I drink to that, 1078 01:12:51,763 --> 01:12:55,691 and also to the beauty of my bride-to-be. 1079 01:13:05,779 --> 01:13:07,754 My apologies, O Great Sheik. 1080 01:13:07,827 --> 01:13:11,122 There must be a hole in the goblet. Yes, I see there is! 1081 01:13:11,187 --> 01:13:13,554 I trust you do not do this as a joke? 1082 01:13:13,620 --> 01:13:16,205 No, my friend, my very dear friend! 1083 01:13:16,275 --> 01:13:19,341 Happy Fourth of July. 1084 01:13:41,395 --> 01:13:45,618 What is the meaning of this? What's going on here? 1085 01:13:45,683 --> 01:13:47,625 My friend, I give you my assurances. 1086 01:13:47,699 --> 01:13:49,804 Eat, drink, music! 1087 01:13:49,875 --> 01:13:52,264 Let us all be like brothers. 1088 01:14:00,083 --> 01:14:02,898 Do you bring us here to make fools of us? 1089 01:14:02,963 --> 01:14:05,167 This is no doing of mine. 1090 01:14:05,235 --> 01:14:08,137 Be of good faith. There will be no more. 1091 01:14:10,547 --> 01:14:14,322 Kassim, when will these outrages cease? 1092 01:14:14,387 --> 01:14:16,656 Neb-Jolla, please, patience. 1093 01:14:16,723 --> 01:14:19,658 I humble myself at your feet in apology. 1094 01:14:19,731 --> 01:14:21,803 Come, sit down. 1095 01:14:23,219 --> 01:14:26,285 This is the screwiest picture I was ever in! 1096 01:14:52,979 --> 01:14:55,729 At the word from our master, we would tear you to shreds! 1097 01:14:55,795 --> 01:14:58,096 We are as mystified as you. 1098 01:14:58,163 --> 01:15:01,392 We came here to eat, not to be mystified! 1099 01:15:04,499 --> 01:15:06,735 Do not trust him. 1100 01:15:06,803 --> 01:15:09,169 His is an empty gesture of friendship. 1101 01:15:11,123 --> 01:15:13,392 Aaah! 1102 01:15:14,803 --> 01:15:16,690 [ Screaming ] 1103 01:15:21,011 --> 01:15:23,116 I am at a loss to understand! 1104 01:15:23,187 --> 01:15:25,391 Why do you persist on playing these pranks? 1105 01:15:25,459 --> 01:15:28,142 [ Aide ] It's just as much a surprise to us. 1106 01:15:28,211 --> 01:15:30,121 Please forget about the whole thing. 1107 01:15:30,195 --> 01:15:32,235 I give you my assurance-- 1108 01:15:32,307 --> 01:15:34,412 I am trying to control myself, 1109 01:15:34,483 --> 01:15:37,167 but my patience cannot last! 1110 01:15:37,235 --> 01:15:39,144 Aaah! 1111 01:15:39,219 --> 01:15:41,259 Water, water! 1112 01:15:41,331 --> 01:15:43,470 [ Shouting ] 1113 01:15:43,539 --> 01:15:45,611 I am on fire! 1114 01:15:45,683 --> 01:15:48,716 Water, water.! 1115 01:15:50,387 --> 01:15:53,387 Enough, enough! This is war! 1116 01:15:53,459 --> 01:15:56,939 [ Speaking Arabic ] 1117 01:16:03,763 --> 01:16:06,414 This means war! 1118 01:16:09,107 --> 01:16:10,830 [ Gunshot ] 1119 01:16:23,955 --> 01:16:26,825 When I see how silly people behave, 1120 01:16:26,899 --> 01:16:28,971 I'm glad I'm a camel. 1121 01:16:29,043 --> 01:16:32,971 Oh, I'm glad you're a camel too, Mabel! 1122 01:16:51,859 --> 01:16:53,801 Hurry up! 1123 01:16:53,875 --> 01:16:55,663 Let's go! 1124 01:16:55,731 --> 01:16:57,870 Come on. I'll race ya! 1125 01:17:05,107 --> 01:17:06,929 [ Ship Whistle ] 1126 01:17:10,035 --> 01:17:13,516 This thing pinches me. You got another one? Yeah. 1127 01:17:13,587 --> 01:17:16,401 It won't be long before we're seeing little old New York. 1128 01:17:16,467 --> 01:17:18,801 Three years we've been waiting to get back. 1129 01:17:18,867 --> 01:17:21,966 I'm gonna grab a piece of the U.S.A. and eat it-- something around New Orleans. 1130 01:17:22,035 --> 01:17:26,312 I get the strangest feeling that we've been through all of this before. 1131 01:17:26,387 --> 01:17:28,492 Looks like I trapped you again. 1132 01:17:28,563 --> 01:17:32,043 This time I'm bringing home the bacon too. And what a slab! 1133 01:17:32,115 --> 01:17:35,858 Then the answer's yes? Yes, but don't think I'm marrying you for her money. 1134 01:17:35,923 --> 01:17:38,825 Why are you marrying me? I'll think of something. 1135 01:17:38,899 --> 01:17:41,965 I want the Statue of Liberty to be proud of me, 1136 01:17:42,035 --> 01:17:44,271 so I'll powder my nose. I don't think it'll help. 1137 01:17:44,339 --> 01:17:46,892 # Moonlight becomes you # 1138 01:17:46,963 --> 01:17:49,385 # It goes with your hair # 1139 01:17:49,459 --> 01:17:52,142 # Da-da-da da-da # 1140 01:18:03,315 --> 01:18:06,315 Aaah, aaah! I can't go on! 1141 01:18:06,387 --> 01:18:10,315 No food, no water! It's all my fault. 1142 01:18:10,387 --> 01:18:12,591 We're done for. It's got me! 1143 01:18:12,659 --> 01:18:15,408 I can't stand it! No food, no nothing! 1144 01:18:15,475 --> 01:18:18,158 No food, no water! Ah-ha-ha-ha! 1145 01:18:18,227 --> 01:18:21,391 No food! Ah-ha-ha-ha! 1146 01:18:21,459 --> 01:18:23,880 What's the matter with you, anyway? 1147 01:18:23,955 --> 01:18:26,737 There's New York. We'll be picked up in a few minutes! 1148 01:18:26,803 --> 01:18:30,316 You had to open your big mouth and ruin the only good scene I got! 1149 01:18:30,387 --> 01:18:32,842 I might have won an Academy Award! 91274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.