Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,656 --> 00:02:12,972
''Flash! The freighter,
Star of Capetown,
2
00:02:13,047 --> 00:02:15,283
''was sunk today off
the north coast of Africa...
3
00:02:15,352 --> 00:02:17,391
''by a mysterious explosion.
4
00:02:17,463 --> 00:02:20,311
''All hands accounted for
with the exception of...
5
00:02:20,375 --> 00:02:22,742
two unidentified
stowaways.''
6
00:02:28,919 --> 00:02:32,497
Look at us.
Two on a raft,
sunny side up.
7
00:02:32,567 --> 00:02:35,567
''I'll tell you how to get home.
We'll stow away,'' you said.
8
00:02:35,639 --> 00:02:38,508
''No, sir,'' I said.
''Don't be a sap,'' you said.
9
00:02:38,583 --> 00:02:40,918
''We're stowing away,
and that's that,'' you said.
10
00:02:40,984 --> 00:02:42,958
''No, sir.''
Yak-yak-yak.
11
00:02:43,031 --> 00:02:45,300
What a brilliant
conversationalist you are!
12
00:02:45,368 --> 00:02:48,815
I took one look at that
crate and knew it would
blow up in our faces.
13
00:02:48,887 --> 00:02:51,189
Wait till they find out who
was smokin' in the powder room.
14
00:02:51,255 --> 00:02:53,589
Never mind that.
Look at us--
15
00:02:53,656 --> 00:02:55,510
Food gone,
water gone.
16
00:02:55,576 --> 00:02:58,543
What's that bulge
in your pocket?
17
00:03:00,343 --> 00:03:02,165
Oh, that's--
Yeah, that.
18
00:03:02,231 --> 00:03:05,460
That's an old
tobacco pouch.
When did you
start smokin' a pipe?
19
00:03:05,528 --> 00:03:07,535
Ever since this morning,
cigarettes make me nervous.
20
00:03:07,608 --> 00:03:10,706
You went to the store
and got tobacco?
You notice--
21
00:03:10,775 --> 00:03:13,394
That's clever.
Come on, dig.
22
00:03:13,464 --> 00:03:16,082
Hand it over here.
Let's see, reach.
23
00:03:16,152 --> 00:03:18,519
Ohhh!
I forgot.
Surprised?
24
00:03:18,583 --> 00:03:21,583
I figure two of'em for
one of us is better...
25
00:03:21,656 --> 00:03:23,761
than one of'em
for two of us.
26
00:03:23,832 --> 00:03:26,647
You can spit
your teeth in there.
27
00:03:26,712 --> 00:03:29,167
Just dunk it lightly.
28
00:03:29,240 --> 00:03:32,917
Well,Junior,
we gotta face it.
29
00:03:32,983 --> 00:03:36,278
We may be days and days
without seeing a ship or land.
30
00:03:36,343 --> 00:03:38,678
We're gonna get
mighty hungry.
31
00:03:38,743 --> 00:03:42,933
- What do you mean, get hungry?
- We'll toss a coin.
32
00:03:42,999 --> 00:03:46,741
What's the date?
Hea--
33
00:03:46,807 --> 00:03:48,662
1910!
34
00:03:48,727 --> 00:03:50,833
Pretty close...
1911 .
35
00:03:50,904 --> 00:03:53,903
That's the way it goes--
somebody loses, somebody wins.
36
00:03:53,975 --> 00:03:57,837
So you win the nickel!
See if you can find any
white meat on that buffalo.
37
00:03:57,911 --> 00:04:02,352
I got a T.L. for you.
We tossed for something
much deeper than that.
38
00:04:02,424 --> 00:04:06,068
I remember a story
about two fellows like us,
39
00:04:06,135 --> 00:04:09,845
castaways.
They tossed a coin, too.
Uh-huh.
40
00:04:09,912 --> 00:04:13,173
They figured there's no use
both of them starving.
Naturally.
41
00:04:13,240 --> 00:04:16,917
The fellow who survived used
to tell his grandchildren
about his pal's sacrifice.
42
00:04:16,984 --> 00:04:19,569
That's very--
Wait a minute.
43
00:04:19,639 --> 00:04:22,935
What pal's sacrifice?
I don't know, though.
44
00:04:22,100 --> 00:04:25,967
You should've
eaten more oatmeal.
You're kind of scrawny.
45
00:04:26,039 --> 00:04:30,195
I don't think you'd
do me more than a week,
and there's no icebox aboard.
46
00:04:30,264 --> 00:04:32,784
Jeff, you're losing
your buttons.
47
00:04:32,855 --> 00:04:35,244
You mean, you'd eat me,
without vegetables?
48
00:04:35,320 --> 00:04:38,516
Calm down,Junior.
I'm not gonna do
anything right away.
49
00:04:38,583 --> 00:04:41,780
I might not do
anything for a week.
Not until I get desperate.
50
00:04:41,847 --> 00:04:45,709
You wouldn't like me.
Once I bit my tongue
and I tasted awful.
51
00:04:45,784 --> 00:04:48,020
Help!
Jeff, don't--
Turkey, look!
52
00:04:49,815 --> 00:04:52,434
Am I seeing things?
What?
53
00:04:52,504 --> 00:04:56,366
What is that
over there?
Land! Land!
54
00:04:56,440 --> 00:04:58,414
We're saved!
We're saved!
Yo-ho!
Yo-ho!
55
00:04:58,487 --> 00:05:01,007
Hey! Hey!
A submarine!
56
00:05:01,079 --> 00:05:02,967
Man the pumps!
Man the pumps!
57
00:05:12,279 --> 00:05:14,188
Last stop!
58
00:05:14,263 --> 00:05:16,751
Got a stone
in my shoe.
59
00:05:16,823 --> 00:05:19,441
Wait a minute!
60
00:05:20,952 --> 00:05:24,083
I hope Aunt Lucy's
lookin' down...
61
00:05:24,151 --> 00:05:26,060
and seein' the way
you're treating me.
62
00:05:26,135 --> 00:05:28,753
You gonna stuff
Aunt Lucy down
my throat again?
63
00:05:28,823 --> 00:05:33,133
Never mind. She saw you tossin'
the coin and lickin' your chops.
64
00:05:33,207 --> 00:05:35,989
You're certainly sloughing off
your promise to her.
65
00:05:36,056 --> 00:05:40,246
Aunt Lucy... I can see her now
lying on her dying bed...
66
00:05:40,311 --> 00:05:43,213
lookin' at you with those
big, trusting eyes.
67
00:05:43,287 --> 00:05:46,418
''Before I go,Jeff, promise me
one thing,'' she said.
68
00:05:46,487 --> 00:05:50,764
''Promise me you'll always be
a friend to little Orville.
69
00:05:50,839 --> 00:05:54,581
''No matter what happens, you'll
never leave the little jerk.
70
00:05:54,648 --> 00:05:57,331
Promise me,Jeff.
Promise me,'' she said.
71
00:05:57,399 --> 00:06:01,076
Then she up and died before
I had a chance to say no.
Shh!
72
00:06:01,143 --> 00:06:03,477
Who you shushing?
What's the matter?
73
00:06:03,544 --> 00:06:06,839
I hope she didn't hear.
The dead have a way
of comin' back.
74
00:06:06,903 --> 00:06:09,074
When they're dead,
they're dead.
75
00:06:09,143 --> 00:06:12,242
Not Aunt Lucy.
She was a Republican.
76
00:06:12,311 --> 00:06:15,028
Okay,Junior,
I'm sorry.
77
00:06:15,095 --> 00:06:16,983
I guess I shouldn't
have said that.
78
00:06:17,047 --> 00:06:19,600
You know how
I feel about ya.
79
00:06:19,671 --> 00:06:23,086
I guess in my own way
I sorta love you.
80
00:06:25,367 --> 00:06:28,564
All right, but you don't
have to slobber all over me.
81
00:06:28,631 --> 00:06:31,053
I guess I kinda
love you, too.
82
00:06:32,983 --> 00:06:36,180
Now wait a minute.
Stop kissing me.
83
00:06:36,247 --> 00:06:38,832
What are you talkin' about?
I didn't--
You did too!
84
00:06:38,903 --> 00:06:41,554
Are you crazy?
I don't mind being kissed...
85
00:06:41,623 --> 00:06:43,663
but this
is ridiculous.
86
00:06:45,015 --> 00:06:46,870
You did it again.
I did not.
87
00:06:46,935 --> 00:06:48,790
You didn't?
No.
88
00:06:48,855 --> 00:06:53,133
I felt something...
like a wet paint brush.
89
00:06:53,207 --> 00:06:56,786
You did? I did too.
I thought it was you.
90
00:06:56,855 --> 00:06:59,156
And I thought
it was you.
91
00:07:00,375 --> 00:07:02,710
You see!
Aunt Lucy's come back.
92
00:07:02,775 --> 00:07:05,939
You did it with all that
disrespectful talk. Aunt Lucy!
93
00:07:08,183 --> 00:07:11,216
What's that?
94
00:07:11,287 --> 00:07:13,426
What's the matter?
You yellow?
95
00:07:13,495 --> 00:07:17,139
It's only a kangaroo.
What're you gettin' scared for?
Yeah.
96
00:07:17,207 --> 00:07:19,477
Let's take a ride.
97
00:07:19,543 --> 00:07:21,452
This is probably--
98
00:07:21,527 --> 00:07:24,560
Good girl.
Good girl.
99
00:07:28,599 --> 00:07:31,861
We got enough gas?
I got her carburetor
cut down to nothin'.
100
00:07:31,927 --> 00:07:33,934
Where do you
suppose we are?
101
00:07:34,007 --> 00:07:37,302
This must be the place
where they empty all
the old hourglasses.
102
00:07:37,367 --> 00:07:40,401
I think this is what's left
after I clean my spinach.
103
00:07:40,471 --> 00:07:42,446
Hey, look!
104
00:07:42,647 --> 00:07:45,330
They could've thought
of another way to get us here.
105
00:07:45,399 --> 00:07:47,472
Here we go again.
106
00:07:56,439 --> 00:07:58,348
Beats the bus, huh?
Beats me.
107
00:08:00,535 --> 00:08:02,575
# How can we be sure #
108
00:08:02,647 --> 00:08:07,218
# I'll lay you 8 to 5
that we meet Dorothy Lamour #
109
00:08:07,287 --> 00:08:12,818
# Off on the road
to Morocco #
110
00:08:12,887 --> 00:08:16,116
# Hang on till
the end of the line #
111
00:08:18,007 --> 00:08:20,592
# I hear this country's
where they do #
112
00:08:20,663 --> 00:08:22,998
#The dance
of the seven veils #
113
00:08:23,063 --> 00:08:25,583
#We'd tell you more
but we would have #
114
00:08:25,655 --> 00:08:27,728
#The censor
on our tails #
115
00:08:27,799 --> 00:08:32,818
#We certainly do
get around-ound-ound #
116
00:08:32,887 --> 00:08:35,026
# Like Webster's dictionary #
117
00:08:35,095 --> 00:08:38,226
#We're Morocco bound #
118
00:08:40,215 --> 00:08:45,398
#We're off on the road
to Morocco #
119
00:08:45,463 --> 00:08:47,470
Look out!
Clear the way!
120
00:08:47,543 --> 00:08:49,485
'Cause here we come.
121
00:08:49,559 --> 00:08:53,040
#The men eat fire
sleep on nails #
122
00:08:53,111 --> 00:08:55,348
#And saw their wives
in half #
123
00:08:55,415 --> 00:09:00,052
# It seems to me there should be
easier ways to get a laugh #
124
00:09:00,119 --> 00:09:05,302
#We're off on the road
to Morocco #
125
00:09:05,367 --> 00:09:09,109
#And somewhere
I feel kind of numb #
126
00:09:10,551 --> 00:09:15,340
# For any villains we may meet
we haven't any fear #
127
00:09:15,415 --> 00:09:19,987
# Paramount will protect us
'cause we're signed for
five more years #
128
00:09:20,055 --> 00:09:24,146
#We certainly do get around #
129
00:09:24,215 --> 00:09:28,012
Like a set of Shakespeare
you buy in the drugstore
for $1 .98.
130
00:09:28,087 --> 00:09:30,127
#We're Morocco bound #
131
00:09:30,199 --> 00:09:33,582
Or like a volume of
Omar Khayyam that you
buy at Christmastime...
132
00:09:33,655 --> 00:09:35,510
for your cousin Julia.
133
00:09:35,575 --> 00:09:39,634
#We're Morocco bound ##
134
00:09:39,703 --> 00:09:42,801
##
135
00:10:16,567 --> 00:10:19,349
Wonder if you can get a handout
in this burg? I'm starved.
136
00:10:19,414 --> 00:10:21,781
If that guy wasn't lookin',
I'd eat a rug.
Plain?
137
00:10:42,263 --> 00:10:44,499
Orville,
where are you?
138
00:10:44,567 --> 00:10:47,317
Over here behind
these goose pimples.
139
00:10:47,383 --> 00:10:50,766
Reckon there's been some
sort of shootin' ruckus
at the Buckeye Saloon.
140
00:10:50,839 --> 00:10:52,944
I ain't a-lookin' for trouble,
partner, but if trouble...
141
00:10:53,014 --> 00:10:55,381
comes a-lookin' for me, I'm
gonna be mighty hard to find.
142
00:10:56,887 --> 00:11:00,149
Say, fuzzy, who is that
headstrong, impetuous boy?
143
00:11:00,215 --> 00:11:02,255
He is Mullay Kassim,
the desert sheik.
144
00:11:02,327 --> 00:11:04,214
What'd he come to town for?
A manicure?
145
00:11:04,279 --> 00:11:06,963
He loves the Princess Shalmar
of Karameesh.
146
00:11:07,031 --> 00:11:08,940
He has come to ask her
to marry him.
147
00:11:09,015 --> 00:11:12,310
I'd hate to be around when
he comes for a divorce!
148
00:11:12,375 --> 00:11:14,513
You short of blades?
149
00:11:14,583 --> 00:11:18,380
It's a strange country,
Buster.
Yeah.
150
00:11:20,311 --> 00:11:22,961
Well, not too strange.
It's food
we're after.
151
00:11:23,030 --> 00:11:26,030
That's what I say...
food. Yes.
Remember?
152
00:11:26,103 --> 00:11:27,958
Food.
153
00:11:30,775 --> 00:11:33,426
No thanks,
we ate four days ago.
154
00:11:35,063 --> 00:11:38,641
I wish I had
my drool cup with me.
155
00:11:40,759 --> 00:11:43,923
Oooh!
Ahhh!
156
00:11:43,991 --> 00:11:48,115
Allah be praised.
Allah be praised.
157
00:11:48,183 --> 00:11:52,438
Ohhh! Ahhh!
158
00:11:52,503 --> 00:11:56,878
Oooh! Ahhh!
Allah be praised.
159
00:11:59,543 --> 00:12:01,910
What is this?
Free cold cuts!
160
00:12:01,975 --> 00:12:05,553
What are we waiting for?
Shangri-La.
161
00:12:05,622 --> 00:12:07,989
Allah be praised, brother.
We'll get loaded.
162
00:12:08,055 --> 00:12:09,909
This is living!
163
00:12:09,975 --> 00:12:12,789
The other fellow did it.
Why can't he?
164
00:12:12,855 --> 00:12:16,564
Allah has seen fit
to dim the light of his wisdom.
165
00:12:16,631 --> 00:12:19,249
To us, such unfortunate ones
are sacred.
166
00:12:19,318 --> 00:12:21,326
Oh.
167
00:12:21,399 --> 00:12:23,668
I don't
think that's--
Shh!
168
00:12:30,359 --> 00:12:33,108
What are you lookin'
at me like that for?
169
00:12:33,175 --> 00:12:35,596
From now on,
you're sacred.
170
00:12:35,671 --> 00:12:38,770
What do you mean?
You just became
a full-blooded American idiot.
171
00:12:38,839 --> 00:12:41,294
You do it. Who's gonna
believe I'm an idiot?
172
00:12:41,367 --> 00:12:43,571
Look at the
head start you got!
173
00:12:43,639 --> 00:12:46,835
Go into a shop,
put on that look,
and talk like this.
174
00:12:46,902 --> 00:12:51,158
I'll take some of those,
some of these and some of those.
175
00:12:51,223 --> 00:12:54,539
Let me have
that slow.
I'll take some of these...
176
00:12:54,615 --> 00:12:57,266
and give me a few-ew
of them there--
177
00:12:57,335 --> 00:12:59,920
You feel all right,
Daddy?
Let me hear you do it.
178
00:12:59,990 --> 00:13:02,805
I'll take some of those
and some of those--
179
00:13:02,870 --> 00:13:05,205
The first shop
we go into...
180
00:13:05,271 --> 00:13:08,086
the guy'll load us up
and throw in his daughter.
181
00:13:08,151 --> 00:13:10,191
His daughter?
I'll take some of--
182
00:13:10,263 --> 00:13:13,132
I'll take
some of those.
Don't over-train.
183
00:13:19,798 --> 00:13:22,962
What can I do for you,
gentlemen?
184
00:13:23,030 --> 00:13:25,419
Tell him,
Junior.
185
00:13:25,495 --> 00:13:28,310
I want some of those
and some of those--
186
00:13:28,375 --> 00:13:32,270
You making fun of me?
No, I always
talk like this.
187
00:13:32,343 --> 00:13:34,415
You do, huh?
Why do you?
188
00:13:34,487 --> 00:13:37,302
I'm an idiot.
I'm sacred.
189
00:13:37,367 --> 00:13:39,407
You're saying
I'm an idiot?
190
00:13:39,479 --> 00:13:41,900
If you think you're an idiot
I'm not gonna argue--
191
00:13:41,974 --> 00:13:43,829
What's that?
192
00:13:45,014 --> 00:13:48,178
Okay, I'll take
some of those...
193
00:13:48,246 --> 00:13:50,101
and some of those,
and those--
194
00:13:52,823 --> 00:13:55,638
[ Lisping ]
Well, what do ya
think of that?
195
00:13:55,703 --> 00:13:59,859
[ Lisp Gone ]
How do you like that?
Jeff,Jeff.
196
00:14:28,375 --> 00:14:30,993
Mother told me there'd be
moments like this.
197
00:14:31,063 --> 00:14:33,910
I wonder how she knew?
[Jeff]
Where've you been?
198
00:14:33,974 --> 00:14:36,942
I've been lookin'
everywhere for you.
Do it some more.
199
00:14:37,015 --> 00:14:39,982
What's the matter
with you?
Kiss it again.
200
00:14:40,055 --> 00:14:41,909
What'd the guy hit you with?
A piano?
201
00:14:41,975 --> 00:14:44,757
Come on.
Snap out of it.
It's a strange country.
202
00:14:44,823 --> 00:14:47,027
A minute ago she
came along in a gold box,
203
00:14:47,095 --> 00:14:49,910
fellows carrying it with sticks.
She took my hand,
204
00:14:49,975 --> 00:14:52,397
kissed my fingertips,
my knuckles, my wrist.
205
00:14:52,470 --> 00:14:55,470
My toes are still braided.
It was wonderful.
206
00:14:55,542 --> 00:14:57,844
Do it some more.
Come on, now.
You're delirious.
207
00:14:57,911 --> 00:15:00,497
You need something in your
stomach. You'll be all right.
208
00:15:00,567 --> 00:15:02,389
Come on.
Here we go.
209
00:15:02,583 --> 00:15:05,779
[ Yelling In Arabic ]
210
00:15:10,358 --> 00:15:12,660
How do you figure on
paying for all this?
211
00:15:12,726 --> 00:15:14,898
Scared? You got
red blood, ain't ya?
212
00:15:14,967 --> 00:15:17,422
But I don't wanna get it
all over strangers.
213
00:15:17,495 --> 00:15:19,796
Eat up. Eat up.
I'll think of something.
214
00:15:19,863 --> 00:15:23,921
They got knives.
They'll try to get the
food back the hard way.
215
00:15:27,382 --> 00:15:31,692
You have already eaten
to the amount of 230 kolacs.
216
00:15:31,766 --> 00:15:34,614
You have money
to pay, yes?
We'll pay...
217
00:15:34,679 --> 00:15:37,679
when we're through eatin'.
Put it on separate checks.
218
00:15:37,751 --> 00:15:40,565
Bring us a couple more
portions of jellied turtle eggs.
219
00:15:40,631 --> 00:15:42,670
And the turtle
that laid them.
Bring her in.
220
00:15:42,742 --> 00:15:44,684
And spread a lot of pixie dust,
double layer.
221
00:15:44,758 --> 00:15:47,027
You have already eaten
six portions.
222
00:15:47,094 --> 00:15:50,161
Can we help it if
we're turtle-egg fiends?
223
00:15:53,175 --> 00:15:55,444
First chance we get we better
dash for the nearest exit.
224
00:15:55,511 --> 00:15:57,813
How about that guy's knife?
We're gonna look silly...
225
00:15:57,879 --> 00:16:00,399
stumbling out of here
on a set of stumps.
226
00:16:00,470 --> 00:16:03,340
Have a nutburger
and forget about it.
I can
hardly wait for dessert.
227
00:16:03,414 --> 00:16:06,349
What are we having?
228
00:16:08,758 --> 00:16:12,653
What do you usually tip?
1 0 percent?
Let's not spoil him.
229
00:16:25,142 --> 00:16:27,793
Go ahead, Buster.
Blubber wants to talk to ya.
230
00:16:27,862 --> 00:16:30,579
I'd better go, huh?
231
00:16:30,646 --> 00:16:33,102
If he gets tough, don't worry.
I'll be right here...
232
00:16:33,174 --> 00:16:36,622
under the table.
Buy a rug for me.
233
00:17:06,487 --> 00:17:08,341
Ho-hum.
Ho-ho-hum.
234
00:17:08,407 --> 00:17:10,545
Garcon!
Who is that?
The local bookmaker?
235
00:17:10,614 --> 00:17:12,981
Here's 287 kolacs
for the little snack...
236
00:17:13,047 --> 00:17:15,381
and 5 for you.
Get yourself a facial.
237
00:17:15,446 --> 00:17:17,901
Come, come.
Let Orville in on this deal.
238
00:17:17,974 --> 00:17:21,105
How'd you get the spinach?
Funny thing.
A guy I've never seen...
239
00:17:21,174 --> 00:17:24,622
gives me 2,500 kolacs...
that's 200 federal diplomas.
240
00:17:24,694 --> 00:17:26,701
Are you listening?
200 skins?
What for?
241
00:17:26,774 --> 00:17:29,905
I sold him something.
You've got nothing. We've
already hocked your pivot tooth.
242
00:17:29,975 --> 00:17:32,757
It wasn't much but it
was all I had, and was
he anxious to get it.
243
00:17:32,823 --> 00:17:35,823
What did you sell him?
244
00:17:35,895 --> 00:17:37,837
Look, Orville,
245
00:17:37,911 --> 00:17:40,431
I want you to keep very calm.
Don't get excited.
246
00:17:40,503 --> 00:17:44,212
What did you
sell him?
247
00:17:44,279 --> 00:17:46,286
You.
Oh, well,
for a minute I--
248
00:17:46,359 --> 00:17:48,595
Me!
Wait a minute.
249
00:17:48,662 --> 00:17:51,281
Give him those fish back!
You can't sell me.
250
00:17:51,351 --> 00:17:53,740
I'm not a horse.
It's the way I comb my hair.
251
00:17:53,814 --> 00:17:56,684
You and I know you're not.
These people are peculiar.
252
00:17:56,759 --> 00:17:59,857
What are you talking about?
Why would a guy buy a guy?
253
00:17:59,926 --> 00:18:02,774
I don't know.
They buy any old junk.
You can't do that to me.
254
00:18:02,839 --> 00:18:04,694
You can't sell me.
You don't own me.
255
00:18:04,759 --> 00:18:06,831
No, not now.
He does.
256
00:18:06,902 --> 00:18:10,896
What does he
want me for?
I didn't ask him.
257
00:18:10,967 --> 00:18:14,764
You sold me to a zombie
and you don't know
what he wants me for?
258
00:18:14,838 --> 00:18:17,904
You've got to be careful
when you're dickering...
knock 'em off while they're hot.
259
00:18:17,974 --> 00:18:20,363
Do you know why they buy guys?
For slaves!
260
00:18:20,438 --> 00:18:22,827
They hit you with whips,
put you to pickin' cotton,
beat you--
261
00:18:22,902 --> 00:18:25,684
They don't pick cotton here.
They beat you for
whatever they're pickin'.
262
00:18:25,750 --> 00:18:28,816
I saw ''Uncle Tom's
Cabin'' twice.
Relax a minute.
263
00:18:28,886 --> 00:18:31,221
I've got it figured out.
I've got plans.
But I--
264
00:18:31,286 --> 00:18:33,228
I've got the guy's address
and I'm gonna get you back.
265
00:18:33,303 --> 00:18:36,303
When I do, we'll be where we are
now, only 200 bucks ahead.
266
00:18:36,375 --> 00:18:38,830
What's that, nothing?
That's something.
It might work.
267
00:18:38,903 --> 00:18:41,041
A hundred of that
is mine.
That's what I'm
telling you.
268
00:18:41,110 --> 00:18:44,274
Put me in the higher brackets.
No use giving it
to you now.
269
00:18:44,342 --> 00:18:47,059
If anything goes wrong,
the money'd be wasted.
270
00:18:47,126 --> 00:18:49,647
Goes wrong?
I'm gettin' out of here.
271
00:18:49,719 --> 00:18:51,955
You might have sold me but
you're not gonna deliver me...
272
00:18:52,022 --> 00:18:54,641
because I'm not
gonna be here.
Wait.
273
00:18:54,711 --> 00:18:57,580
I don't have to deliver you.
They're coming to pick you up.
274
00:18:57,655 --> 00:18:59,695
What? Pick me up?
275
00:18:59,767 --> 00:19:01,872
Who do you think you're
playing with? Children?
276
00:19:01,943 --> 00:19:03,797
You're talking to Turkey,
the man with the muscles.
277
00:19:03,863 --> 00:19:06,677
Wait! Turn the lights on.
Let go of me.
278
00:19:06,743 --> 00:19:10,420
Wait a second.
Aunt Lucy! Aunt Lucy!
279
00:19:10,487 --> 00:19:12,908
The least you could do
is wrap me as a gift.
280
00:19:26,390 --> 00:19:28,757
Geoffrey!
Geoffrey!
281
00:19:28,823 --> 00:19:30,765
Huh?
What do ya want?
282
00:19:30,839 --> 00:19:34,254
You're a naughty boy.
You shouldn't have done
that wicked thing to Orville.
283
00:19:34,327 --> 00:19:36,465
You must find him,
Geoffrey,
284
00:19:36,534 --> 00:19:39,185
and bring him back.
I'm so distressed.
285
00:19:39,254 --> 00:19:41,458
I didn't know,
Aunt Lucy.
286
00:19:41,526 --> 00:19:43,763
Honest I didn't.
The fellow I sold him to...
287
00:19:43,831 --> 00:19:46,286
was only a jobber and he
resold him later at a profit.
288
00:19:46,359 --> 00:19:49,425
He wouldn't tell me
to who.
''To whom,'' Geoffrey.
289
00:19:49,495 --> 00:19:53,357
Yes, ma'am, to whom.
I still don't know where he is.
290
00:19:53,431 --> 00:19:55,852
You've got to find him.
Little Orville needs you.
291
00:19:55,926 --> 00:19:58,828
What can I do?
I've been looking for a week!
292
00:19:58,902 --> 00:20:02,066
Remember that song
you used to sing?
The one Orville loved?
293
00:20:02,134 --> 00:20:05,931
Which song was that?
# Ho-ho-hum,
you hear me shoutin' #
294
00:20:06,007 --> 00:20:09,073
# Ho-ho-hum, zoot #
You remember.
295
00:20:09,143 --> 00:20:11,085
Well, go through the streets
singing that song.
296
00:20:11,158 --> 00:20:13,711
Little Turkey-- Orville, will
hear you and reveal himself.
297
00:20:13,782 --> 00:20:16,117
It might work at that!
298
00:20:16,182 --> 00:20:19,979
Aunt Lucy, you, being up there,
must see everything.
299
00:20:20,055 --> 00:20:22,902
You could save me trouble
if you tell me where he is.
300
00:20:22,966 --> 00:20:26,676
I'm not supposed to.
It's against the rules.
301
00:20:26,742 --> 00:20:28,749
Come on, Aunt Lucy.
302
00:20:28,822 --> 00:20:30,764
I won't crack to nobody.
303
00:20:30,838 --> 00:20:35,311
If you go to the marketplace,
head east 200 paces...
304
00:20:35,382 --> 00:20:39,572
you'll come to--
I can't talk to you anymore.
305
00:20:39,638 --> 00:20:42,420
Here comes Mr.Jordan!
306
00:20:44,054 --> 00:20:46,607
Aunt Lucy!
Aunt Lucy!
307
00:20:49,590 --> 00:20:52,078
#Ain't got a dime
to my name #
308
00:20:52,151 --> 00:20:54,125
#What a terrible shame #
309
00:20:55,510 --> 00:20:58,925
# Ho-hum #
310
00:20:58,998 --> 00:21:01,616
# Ho-ho-hum #
311
00:21:03,350 --> 00:21:05,390
#Just found
a hole in my shoe #
312
00:21:05,462 --> 00:21:09,237
#And my stockin'
shows through #
313
00:21:09,302 --> 00:21:12,597
# Ho-hum #
314
00:21:12,663 --> 00:21:15,510
# Ho-ho-hum #
315
00:21:15,574 --> 00:21:20,396
# I know that when you're
as free as a bird in a tree #
316
00:21:20,470 --> 00:21:23,699
# Life is a
wonderful whim #
317
00:21:23,766 --> 00:21:27,182
# Look at the crank
with his dough in the bank #
318
00:21:27,254 --> 00:21:30,550
# Don't you
feel sorry for him #
319
00:21:30,614 --> 00:21:33,200
# Rollin' along
at a loss #
320
00:21:33,271 --> 00:21:36,467
# Never gatherin' moss #
321
00:21:36,534 --> 00:21:39,152
# Ho-hum #
322
00:21:39,222 --> 00:21:41,677
# Ho-ho
ho-ho-hum #
323
00:21:41,750 --> 00:21:43,605
Take it.
324
00:21:43,670 --> 00:21:49,235
##
325
00:21:49,302 --> 00:21:51,407
# I'm no terrific success #
326
00:21:51,478 --> 00:21:53,617
# I ought to worry
I guess #
327
00:21:55,222 --> 00:21:57,972
# Ho-hum #
328
00:21:58,039 --> 00:22:00,592
#Whoa-ho
ho-hum #
329
00:22:03,062 --> 00:22:05,484
# I like
a shady old tree #
330
00:22:05,559 --> 00:22:07,468
#What's the matter
with me #
331
00:22:08,918 --> 00:22:11,853
# Ho-hum #
[ Crashing ]
332
00:22:11,927 --> 00:22:15,090
# Ho-ho-ho-ho
ho-hum #
333
00:22:15,159 --> 00:22:17,908
#There's nothin'
quite as grotesque #
334
00:22:17,974 --> 00:22:20,079
#As a man
at a desk #
335
00:22:20,150 --> 00:22:23,347
# Lookin' outside
at the sun #
336
00:22:23,414 --> 00:22:27,091
# Shirts made of silk
and a diet of milk #
337
00:22:27,158 --> 00:22:30,191
# Maybe he thinks
he has fun #
338
00:22:30,262 --> 00:22:32,597
# I've got
the vagabond itch #
339
00:22:32,662 --> 00:22:35,728
# Guess I'll
never get rich #
340
00:22:35,798 --> 00:22:38,994
# Ho-hum #
341
00:22:39,063 --> 00:22:42,379
# Ho-ho-ho-ho
ho-ho-ho-ho #
342
00:22:42,454 --> 00:22:44,526
# Ho-ho-ho-ho
ho-ho-ho-ho ##
343
00:22:44,598 --> 00:22:47,184
Ummm.
344
00:22:56,022 --> 00:22:58,924
''DearJeff: Flee for your life
before it is too late.
345
00:22:58,998 --> 00:23:00,940
''You can't do anything for me.
If you stick around,
346
00:23:01,014 --> 00:23:05,007
''you will get us both
into trouble... maybe killed.
347
00:23:05,078 --> 00:23:07,118
''Leave the country and
forget you ever knew me.
348
00:23:07,190 --> 00:23:10,867
''Say nothin' to nobody
about this. Flee!
349
00:23:10,934 --> 00:23:13,323
''Respectfully yours,
TurkeyJackson.
350
00:23:13,398 --> 00:23:16,944
P.S. I am being tortured
day and night. Flea!''
351
00:23:17,014 --> 00:23:20,494
Flea... F-L-E-A.
That's Turkey, all right.
352
00:23:20,566 --> 00:23:24,112
Don't worry, old boy.
I won't let you down.
I'll get you out.
353
00:23:53,142 --> 00:23:56,524
[ Shalmar ]
# Constantly...#
354
00:23:56,598 --> 00:24:00,973
#I look for you #
355
00:24:01,046 --> 00:24:04,362
#No day or two #
356
00:24:04,438 --> 00:24:08,050
#But constantly #
357
00:24:10,230 --> 00:24:13,743
# Constantly...#
358
00:24:13,814 --> 00:24:18,386
#I wished you near #
359
00:24:18,454 --> 00:24:21,454
#And now you're here #
360
00:24:21,526 --> 00:24:25,999
#So close to me #
361
00:24:26,070 --> 00:24:30,740
#And it isn't magic #
362
00:24:30,806 --> 00:24:35,596
#And you do exist #
363
00:24:35,670 --> 00:24:39,532
#For after all #
364
00:24:39,606 --> 00:24:45,968
#I know when
I've been kissed #
365
00:24:46,039 --> 00:24:52,149
#And you are
meant to be #
366
00:24:52,214 --> 00:24:56,622
#My heart's delight #
367
00:24:56,694 --> 00:25:00,524
#Notjust tonight #
368
00:25:00,598 --> 00:25:05,813
#But constantly #
369
00:25:07,958 --> 00:25:11,537
# Constantly... #
370
00:25:11,606 --> 00:25:16,046
#I looked for you #
371
00:25:16,118 --> 00:25:19,696
# No day or two #
372
00:25:19,766 --> 00:25:23,181
# But constantly #
373
00:25:25,782 --> 00:25:28,946
# Constantly... #
374
00:25:29,014 --> 00:25:33,105
# I wished you near #
375
00:25:33,174 --> 00:25:37,517
#And now you're here #
376
00:25:37,590 --> 00:25:40,656
# So close to me #
377
00:25:41,814 --> 00:25:46,092
#And it isn't magic #
378
00:25:46,166 --> 00:25:50,922
#And you do exist #
379
00:25:50,998 --> 00:25:54,576
# For after all #
380
00:25:54,646 --> 00:26:01,105
# I know when
I've been kissed #
381
00:26:01,174 --> 00:26:07,218
#And you
were meant to be #
382
00:26:07,286 --> 00:26:12,588
# My heart's delight #
383
00:26:12,662 --> 00:26:16,786
# Not just tonight #
384
00:26:16,854 --> 00:26:22,931
# But constantly ##
385
00:26:27,286 --> 00:26:30,701
That's pretty good. What kind
of animated esquire is this?
386
00:26:30,774 --> 00:26:34,036
';Leave the country.
Forget you ever knew me.
387
00:26:34,102 --> 00:26:38,445
''Flea,'' he says.
''Say nothing to nobody. Flea.''
388
00:26:38,518 --> 00:26:41,136
Why you dirty,
double-crossing hoarder!
389
00:26:41,206 --> 00:26:44,501
Turkey, this is me...Jeff.
Say something.
390
00:26:44,566 --> 00:26:48,112
Turkey?
The fellow is mad.
391
00:26:48,182 --> 00:26:50,353
Take him away.
Toss him to the crocodiles.
392
00:26:50,422 --> 00:26:52,811
He's my friend.
Tell them who I am!
393
00:26:52,886 --> 00:26:54,773
He's just jokin'.
Let me go.
Wait.
394
00:26:54,838 --> 00:27:00,108
Do you know this man?
I never saw him
before in my life.
395
00:27:00,182 --> 00:27:02,604
You dirty, underhanded
sickle-snoot!
396
00:27:02,678 --> 00:27:05,198
We were in the same class
together for years...
397
00:27:05,270 --> 00:27:07,125
'til I got promoted.
Bah!
398
00:27:07,190 --> 00:27:09,492
Let him go.
399
00:27:09,558 --> 00:27:12,209
Leave, all of you.
400
00:27:12,278 --> 00:27:14,798
You stay.
Oh, but hon!
401
00:27:14,870 --> 00:27:17,237
Come.
402
00:27:17,302 --> 00:27:19,724
Sit here
beside me.
403
00:27:21,654 --> 00:27:23,564
Orville, I want you
to tell me the truth.
404
00:27:23,638 --> 00:27:27,347
Do you know him?
I used to,
but I outgrew him.
405
00:27:27,414 --> 00:27:29,269
I don't dally much with
riffraff these days...
406
00:27:29,334 --> 00:27:32,847
and he's a raffy
kind of a riff.
Wha--
407
00:27:32,918 --> 00:27:35,766
Why didn't you tell me
you had a friend in Karameesh?
408
00:27:35,830 --> 00:27:38,830
And such a friend.
You didn't tell her
about me, huh?
409
00:27:38,902 --> 00:27:41,422
I didn't want to dicker.
It might've queered the deal.
410
00:27:41,494 --> 00:27:43,349
This kid can't handle
competition.
411
00:27:43,414 --> 00:27:45,323
You can understand why,
can't you?
412
00:27:45,398 --> 00:27:48,180
Yes, I can.
We have a proverb.
413
00:27:48,246 --> 00:27:51,693
A goose is beautiful until
it stands beside a peacock.
414
00:27:51,766 --> 00:27:53,621
Say, goose--
Say, goose--
415
00:27:53,686 --> 00:27:57,035
What are you made up for?
Ladies night in a Turkish bath?
416
00:27:57,110 --> 00:27:59,696
What time do you
light up,Jack?
417
00:27:59,766 --> 00:28:02,253
You're looking at the
future prince of Karameesh.
Who?
418
00:28:02,326 --> 00:28:05,774
I'm gonna be a pasha,
with the accent on the pash.
What?
419
00:28:05,846 --> 00:28:09,523
We're going to be married--
When is the big day?
420
00:28:09,590 --> 00:28:11,924
When the moon, in its last
quarter, silvers the blossoms...
421
00:28:11,989 --> 00:28:15,219
of the almond tree...
Tuesday night, about 9:00.
422
00:28:15,286 --> 00:28:17,773
Drat! I shall be
listening to ''Hobby Lobby''.
423
00:28:17,845 --> 00:28:20,660
How can a dream like you
go for a drip like this?
424
00:28:20,725 --> 00:28:22,580
It is written
in the stars.
425
00:28:22,645 --> 00:28:25,166
I've been counseled
by Hyder Khan, the wise one,
426
00:28:25,238 --> 00:28:27,659
to take this man
for my husband,
and I must obey.
427
00:28:27,734 --> 00:28:31,891
Old Hyder Khan must've been
out of focus at the time.
428
00:28:31,958 --> 00:28:34,860
Is that so?
The nuptial knot's
practically tied...
429
00:28:34,934 --> 00:28:36,788
and there's nothing
you can do about it.
430
00:28:36,854 --> 00:28:39,537
I'm her Heathcliff.
She bought me for 200 skins.
431
00:28:39,606 --> 00:28:41,548
Looks like I'm gonna get
your money's worth.
432
00:28:41,622 --> 00:28:43,956
She bought you.!
Where did she meet you?
433
00:28:44,021 --> 00:28:46,923
She's the dame I told you about
in the gold box with the sticks.
434
00:28:46,998 --> 00:28:50,413
Give your little princie
a big kiss... king size.
435
00:28:57,782 --> 00:29:01,295
Kiss him on the nose. See if
you can straighten that out!
436
00:29:02,646 --> 00:29:05,493
Oh, my.
This defeats me.
437
00:29:05,558 --> 00:29:08,405
I gotta give you credit.
You did all right for yourself.
438
00:29:08,470 --> 00:29:11,536
To show there's no hard
feelings, I'm gonna stick
around for the wedding.
439
00:29:11,605 --> 00:29:13,809
I'll even give you away.
Just a second.
440
00:29:13,878 --> 00:29:16,017
You've already given me away.
Just because I hit the jackpot,
441
00:29:16,086 --> 00:29:17,973
you wanna
pick up the nickels.
442
00:29:18,038 --> 00:29:20,885
Blow before I press a button
and have your head served up.
443
00:29:20,950 --> 00:29:23,917
Quit shoving or there'll be
a roomful of teeth here.
444
00:29:23,989 --> 00:29:25,899
I'm talking nice to you,
but you'd better get out...
445
00:29:25,974 --> 00:29:28,145
before I forget
I'm the prince.
446
00:29:31,413 --> 00:29:33,518
Do that again.
447
00:29:35,222 --> 00:29:38,036
He did it!
448
00:29:38,102 --> 00:29:40,785
Gentlemen, please.
449
00:29:40,854 --> 00:29:43,571
What is your name?
Geoffrey.
450
00:29:43,638 --> 00:29:47,216
I want you to stay.
I think I could be
happy here.
451
00:29:47,285 --> 00:29:51,115
Come on. Daddy's tired and I
have to catch up on my reading.
452
00:29:51,190 --> 00:29:54,451
Good night, Geoffrey.
Good night.
453
00:30:16,310 --> 00:30:18,219
Do it some more.
Do it some more.
454
00:30:18,294 --> 00:30:21,742
Come on, bub, rub.
Why is the princess
going to marry you?
455
00:30:21,814 --> 00:30:24,661
She was to have married
Mullay Kassim, the desert sheik.
456
00:30:24,725 --> 00:30:28,173
Why has she
changed her mind?
Sheiks have gone out of style.
457
00:30:28,246 --> 00:30:30,832
The modern girl wants
a nice, reliable wolf.
458
00:30:30,902 --> 00:30:33,684
Do it some more.
I'll get you time and
a half for overtime.
459
00:30:33,750 --> 00:30:36,433
There's something
very strange about it all.
460
00:30:36,501 --> 00:30:41,488
Something very,
very strange.
It's a strange country.
461
00:30:41,558 --> 00:30:45,452
Orville,
listen.
Huh?
462
00:30:45,526 --> 00:30:48,755
If this were known,
it would mean my death.
463
00:30:48,821 --> 00:30:51,538
But in my heart,
there is a great love for you.
464
00:30:51,605 --> 00:30:55,795
You too? If this keeps up,
I'll have to buy a scooter.
465
00:30:55,862 --> 00:31:00,750
Is my love hopeless,
or do you have some
crumbs of affection for me?
466
00:31:00,822 --> 00:31:05,557
You know how a prince is.
I may set you up with a
little hat shop or something.
467
00:31:05,622 --> 00:31:08,851
What a racket!
468
00:31:08,918 --> 00:31:12,082
We're trying a new shade,
nightingale's blush.
469
00:31:12,150 --> 00:31:14,255
Nightingale's blush...
that's sweet.
470
00:31:14,326 --> 00:31:17,938
You get a complete
recondition and you'll
still look like a warthog.
471
00:31:18,006 --> 00:31:21,104
Gals, get a breath of
fresh air. Beat it. Scat.
472
00:31:21,174 --> 00:31:23,181
Just a second. I'm giving
the orders around here.
473
00:31:23,254 --> 00:31:26,188
She's only done 9 toes.
She can do
the other 3 later.
474
00:31:26,261 --> 00:31:28,433
I want to put him
under the dryer. Beat it.
475
00:31:28,502 --> 00:31:31,219
Don't be too rash.
You'll spoil him.
Don't go far, girls.
476
00:31:31,286 --> 00:31:34,963
Go on.
I may need you.
477
00:31:35,030 --> 00:31:38,543
Who are these Christmas tigers?
Who are they yessin'?
478
00:31:38,614 --> 00:31:41,461
The princess' old man used to
use this for a courtroom.
479
00:31:41,525 --> 00:31:43,664
He never lost a case.
480
00:31:43,734 --> 00:31:45,709
That's very nice.
That's nifty.
481
00:31:45,782 --> 00:31:48,531
Look, puffy, I want to have
a talk with you, man to man.
482
00:31:48,597 --> 00:31:51,183
Who's gonna hold up your end?
I'll see you in a couple weeks.
483
00:31:51,254 --> 00:31:53,425
I have no time
for riffraff.
Think you're
cute, don't you,
484
00:31:53,493 --> 00:31:55,403
sending me that note:
they're torturing you.
485
00:31:55,477 --> 00:31:57,452
Get out of town. There's
nothin' I can do for you.
486
00:31:57,526 --> 00:31:59,795
There is nothing.
I can handle it myself.
487
00:31:59,861 --> 00:32:02,250
I want you to leave.
I know how you operate.
488
00:32:02,326 --> 00:32:04,748
I don't want a best man.
Figure you'll move in, huh?
489
00:32:04,821 --> 00:32:07,789
You figure you'll
wind up the prince.
Could be.
490
00:32:07,862 --> 00:32:12,018
You're takin' a powder...
right now.
That's gratitude!
491
00:32:12,085 --> 00:32:14,736
You seem to be forgettin'
I sold you into all this.
492
00:32:14,806 --> 00:32:16,846
Now you want
to toss me out.
Don't give me that!
493
00:32:16,918 --> 00:32:20,333
You thought you were selling me
into pickin' cotton with whips.
494
00:32:22,870 --> 00:32:25,587
Wait a minute!
495
00:32:25,654 --> 00:32:27,563
Where do you think
you're going?
496
00:32:27,638 --> 00:32:30,671
What's in there?
Nothing...just
milady's boudoir.
497
00:32:30,741 --> 00:32:34,287
What are you doin' goin'
in there?
It's a strange
country, chum.
498
00:32:34,358 --> 00:32:37,620
Find my friend a little corner
to sleep in at the snake house.
499
00:32:37,686 --> 00:32:40,533
You big phony.
Get yourself a rattle
to play with.
500
00:32:40,597 --> 00:32:43,019
Nice parlay...
from you to the snake.
Cuddle with a cobra.
501
00:32:43,094 --> 00:32:44,981
Happy fangs!
502
00:32:45,045 --> 00:32:49,617
You can't do this to me!
Bye, fellows.
503
00:33:11,317 --> 00:33:15,922
#Moonlight becomes you #
504
00:33:15,990 --> 00:33:20,114
#It goes with your hair #
505
00:33:20,182 --> 00:33:24,011
# You certainly know
the right thing #
506
00:33:24,085 --> 00:33:26,419
# To wear #
507
00:33:28,406 --> 00:33:33,261
# Moonlight becomes you #
508
00:33:33,333 --> 00:33:37,610
# I'm thrilled
at the sight #
509
00:33:37,685 --> 00:33:41,580
#And I could get
so romantic #
510
00:33:41,654 --> 00:33:44,818
#Tonight #
511
00:33:44,886 --> 00:33:49,620
#You're all dressed up
to go dreaming #
512
00:33:49,686 --> 00:33:52,784
# Now don't tell me
I'm wrong #
513
00:33:52,853 --> 00:33:57,643
#And what a night
to go dreaming #
514
00:33:57,718 --> 00:34:02,125
# Mind if I tag along #
515
00:34:02,197 --> 00:34:08,111
#If I say
I love you #
516
00:34:08,182 --> 00:34:12,208
# I want you to know #
517
00:34:12,278 --> 00:34:16,882
# It's not just because
there's moonlight #
518
00:34:16,949 --> 00:34:19,819
#Although #
519
00:34:19,894 --> 00:34:24,530
# Moonlight
becomes you so #
520
00:34:28,277 --> 00:34:32,750
## [ Whistling ]
521
00:34:32,821 --> 00:34:39,891
##
522
00:34:39,958 --> 00:34:44,878
# Moonlight becomes you #
523
00:34:46,805 --> 00:34:51,312
## [ Whistling ]
524
00:34:52,469 --> 00:34:56,015
#What a beautiful you #
525
00:34:56,086 --> 00:34:58,868
##
526
00:34:58,933 --> 00:35:03,854
# Moonlight and you #
527
00:35:03,925 --> 00:35:08,148
#You're all dressed up
to go dreaming #
528
00:35:08,214 --> 00:35:11,792
# Now don't tell me
I'm wrong #
529
00:35:11,861 --> 00:35:16,018
#And what a night
to go dreaming #
530
00:35:16,086 --> 00:35:20,755
# Mind if I tag along #
531
00:35:20,821 --> 00:35:26,484
# If I say I love you #
532
00:35:26,550 --> 00:35:31,252
# I want you to know #
533
00:35:31,317 --> 00:35:36,435
# It's not just because
there's moonlight #
534
00:35:36,502 --> 00:35:42,131
#Although #
535
00:35:42,197 --> 00:35:48,362
# Moonlight
becomes you so ##
536
00:36:00,533 --> 00:36:03,021
Orville, wake up!
537
00:36:03,093 --> 00:36:05,962
Wake up.
Okay, Mom, I'll get
a job tomorrow.
538
00:36:06,037 --> 00:36:07,947
No, no, no.
Wake up!
539
00:36:08,021 --> 00:36:11,283
What's the matter?
The princess is unfaithful.
She cares nothing for you.
540
00:36:11,349 --> 00:36:14,000
I'll see you in
the hat shop later.
Listen!
541
00:36:14,069 --> 00:36:17,266
At this moment, she and
your friend are in
each other's arms.
542
00:36:17,334 --> 00:36:21,709
Yeah, well--
What?
Yes. Look.
543
00:36:21,782 --> 00:36:24,749
The lowdown,
double-crossing centipede!
544
00:36:24,821 --> 00:36:28,301
Trying to climb into my shoes
and pull the roof over his head.
545
00:36:28,373 --> 00:36:30,348
The crawling lizard!
546
00:36:30,422 --> 00:36:32,277
I'll show him what a salami
has gotta go through.
547
00:36:32,342 --> 00:36:34,895
Don't waste your anger
upon them.
Ahhh!
548
00:36:34,966 --> 00:36:39,439
Let us fly together.
Okay, but let go
of my landing gear.
549
00:36:39,510 --> 00:36:41,549
You and I, thus,
550
00:36:41,621 --> 00:36:45,331
and thus, and thus
will my love consume you.
551
00:36:50,453 --> 00:36:53,170
From manufacturer
direct to consumer.
552
00:36:53,237 --> 00:36:55,758
I go!
553
00:36:55,830 --> 00:36:57,869
Excuse me.
Beloved.
554
00:36:57,941 --> 00:37:00,941
Beloved!
Thus.
555
00:37:02,325 --> 00:37:04,846
I g--
556
00:37:06,805 --> 00:37:09,488
Let me ask you something,
Princess.
557
00:37:09,557 --> 00:37:13,835
Suppose you put off
this wedding a little,
and I hung around a little,
558
00:37:13,909 --> 00:37:16,811
and you grew to like me.
Wouldn't that change things?
559
00:37:16,885 --> 00:37:18,740
No, Geoffrey,
it would not.
560
00:37:18,805 --> 00:37:21,653
I like you now.
The more I get to like you,
561
00:37:21,717 --> 00:37:24,205
the more reason I will have
to marry Orville.
562
00:37:24,278 --> 00:37:27,212
You like me so you're
gonna marry Orville.
563
00:37:27,285 --> 00:37:29,456
That's a new
kind of brush.
564
00:37:29,525 --> 00:37:33,716
That is the way it must be.
There are many things
you don't understand.
565
00:37:33,782 --> 00:37:37,676
Later you will know.
Before you get hooked up
to that character,
566
00:37:37,749 --> 00:37:39,822
there's a few things
you ought to know.
567
00:37:39,894 --> 00:37:43,341
What do you mean?
Sit down.
568
00:37:45,589 --> 00:37:49,713
To give an idea of what kind of
double-crossin' hoodlum he is--
569
00:37:49,781 --> 00:37:53,043
Oh, no. It's too fantastic.
You'd never believe it.
570
00:37:53,109 --> 00:37:54,964
Go on, what happened?
571
00:37:55,029 --> 00:37:58,826
We're broke and he sells me,
his best friend, for 200 bucks.!
572
00:37:58,901 --> 00:38:02,097
- Practically gives me away.
- I thought you sold him?
573
00:38:02,165 --> 00:38:04,816
That's the way he tells it.
There's two sides to everything.
574
00:38:04,885 --> 00:38:07,885
That's impossible.
The men brought Orville to me.
575
00:38:07,957 --> 00:38:10,543
They come to pick me up
and get him by mistake.
576
00:38:10,614 --> 00:38:13,516
I don't under--
By rights, I should
be in his spot.
577
00:38:13,590 --> 00:38:17,386
You should be marrying me
instead of him. There's
two sides to everything.
578
00:38:17,461 --> 00:38:19,316
Ow! Hey!
579
00:38:19,381 --> 00:38:22,959
What's the big idea?
There's two sides
to everything.
580
00:38:35,222 --> 00:38:38,483
Princess, he's here.
Mullay Kassim!
581
00:38:49,333 --> 00:38:51,700
Mullay Kassim,
my lord.
582
00:38:51,765 --> 00:38:53,870
Where is this--
this dog?
583
00:38:53,941 --> 00:38:56,843
Hold your anger.
Wait until you've he--
I've already heard.
584
00:38:56,917 --> 00:38:59,535
It's whispered that on
the day set for our wedding,
585
00:38:59,605 --> 00:39:02,639
you're planning to marry
this... American!
586
00:39:02,710 --> 00:39:05,743
Is it true?
Tell me.
587
00:39:05,813 --> 00:39:07,886
Yes, Kassim,
it is true.
588
00:39:07,957 --> 00:39:10,030
But it is only--
Enough!
589
00:39:10,101 --> 00:39:12,337
Come, Ahmed Caspa.
Let us find this man.
590
00:39:12,406 --> 00:39:16,945
Let us see the color of his
liver... hang his carcass
for the jackals to nibble.
591
00:39:17,013 --> 00:39:18,900
No, wait.
592
00:39:18,965 --> 00:39:21,748
First you must hear the words
of Hyder Khan, the wise one.
593
00:39:21,813 --> 00:39:25,555
Hyder Khan?
Very well, Shalmar.
594
00:39:25,621 --> 00:39:28,436
Five minutes does not matter
in the life of a cockroach.
595
00:39:28,501 --> 00:39:30,356
Come.
596
00:39:32,085 --> 00:39:36,275
And it is here, written in
the stars, O Lion of the Desert,
597
00:39:36,341 --> 00:39:39,243
that the first husband of
the Princess Shalmar...
598
00:39:39,317 --> 00:39:42,961
will die a violent death
within the week of the marriage.
599
00:39:43,030 --> 00:39:46,226
What is that
you say?
It is also written...
600
00:39:46,293 --> 00:39:51,411
that her second husband
will be blessed with
long life and happiness.
601
00:39:51,477 --> 00:39:54,346
Now do you understand?
602
00:39:54,421 --> 00:39:57,487
The American,
as my first husband,
will die within the week.
603
00:39:57,557 --> 00:40:00,688
Then, as the wise one said,
I will be free to marry
the man I love.
604
00:40:00,757 --> 00:40:05,427
Ha-ha-ha-ha.
This is a great joke.
605
00:40:05,493 --> 00:40:08,974
It'll be retold as long
as men live in Karameesh.
606
00:40:21,237 --> 00:40:24,466
First time I ever saw
steam heat in print.
607
00:40:25,685 --> 00:40:29,165
Orville.
Orville?
608
00:40:29,237 --> 00:40:31,408
Just when it was
getting interesting.
609
00:40:31,477 --> 00:40:35,154
Hello, Hon.
Did you tell Geoffrey he's
not to stay for the wedding?
610
00:40:35,221 --> 00:40:37,872
That we didn't want
him here at all?
I hinted at it.
611
00:40:37,941 --> 00:40:40,145
I gave him a map and
provisions for 3 months.
612
00:40:40,213 --> 00:40:42,286
I can't understand why
you don't like him.
613
00:40:42,357 --> 00:40:45,553
He's one of the
nicest men I've ever met.
He's a nice fellow,
614
00:40:45,621 --> 00:40:47,793
as nice fellows go:
and, why don't he?
615
00:40:47,861 --> 00:40:49,933
There's something
I must tell you.
616
00:40:50,005 --> 00:40:53,420
This is a very
strange country.
Yeah.
617
00:40:53,493 --> 00:40:56,722
Like you running into me
and buying me like I was
a potato.
618
00:40:56,789 --> 00:40:59,921
And me baked ever since.
Ho-hum.
619
00:40:59,989 --> 00:41:03,055
No, I mean we have
very strange customs,
620
00:41:03,125 --> 00:41:05,067
very strange laws.
621
00:41:05,141 --> 00:41:08,108
For the first week of a marriage
a man and wife live separately.
622
00:41:08,181 --> 00:41:11,825
Yeah, well, every--
Huh?
623
00:41:11,893 --> 00:41:13,781
It is a custom
thousands of years old.
624
00:41:13,845 --> 00:41:16,594
Customs... you make 'em,
you break 'em, they come and go.
625
00:41:16,661 --> 00:41:18,635
Did I tell you
about Prohibition?
626
00:41:18,709 --> 00:41:21,197
It has been so
for thousands of years.
627
00:41:21,269 --> 00:41:23,276
There can be
no other way.
628
00:41:23,349 --> 00:41:27,375
Honey, don't take on so.
It's only a week.
Yes, only a week.
629
00:41:27,445 --> 00:41:30,958
Orville, when I look at you
and think of our marriage,
630
00:41:31,029 --> 00:41:33,680
I can't help crying.
631
00:41:33,749 --> 00:41:37,775
You're so young...
much, much too young.
632
00:41:37,845 --> 00:41:40,365
You don't have to worry
about me, baby.
633
00:41:40,437 --> 00:41:42,859
I just read a book.
634
00:41:54,517 --> 00:41:56,906
Oso Bucco,
come here!
635
00:41:56,981 --> 00:42:00,526
When was
this American born?
636
00:42:00,597 --> 00:42:04,623
I can't finish his tomb
until I have the date.
I don't know, Ahmed.
637
00:42:04,693 --> 00:42:06,733
We don't know
what we're doing.
638
00:42:06,805 --> 00:42:11,627
Another thing... we're making
his coffin too small.
639
00:42:11,701 --> 00:42:14,090
I tried my wife
in it this morning.
640
00:42:14,165 --> 00:42:17,296
Her feet were
hanging out.
What are we
going to do?
641
00:42:17,365 --> 00:42:22,286
We're just guessing.
We're going to do a sloppy job.
642
00:42:22,357 --> 00:42:25,673
While the American is alive
why don't we measure him?
643
00:42:25,749 --> 00:42:28,466
We couldn't do that!
He would find out.
644
00:42:28,533 --> 00:42:30,704
There are ways.
645
00:42:30,773 --> 00:42:34,570
There are ways!
Come on.
646
00:42:43,797 --> 00:42:46,448
Right now I could use
a hole in my head.
647
00:42:54,581 --> 00:42:58,094
Could we disturb you,
Master?
What do you want?
648
00:42:58,164 --> 00:43:02,420
If it is not too much trouble,
we would like to measure you.
What for?
649
00:43:04,213 --> 00:43:07,661
We are making something for you.
It's a surprise.
650
00:43:07,733 --> 00:43:09,555
Something for
the wedding.
651
00:43:09,621 --> 00:43:13,451
This is for
after the wedding.
652
00:43:13,524 --> 00:43:18,227
- Sort of a male trousseau?
- Yes, Master, sort of.
653
00:43:18,293 --> 00:43:21,010
All right, go ahead.
Measure away.
Thank you, Master.
654
00:43:21,077 --> 00:43:24,939
It will be brief.
Waist,
thirty-four.
655
00:43:25,013 --> 00:43:27,598
The princess has an eye for
beauty, so pretty me up.
656
00:43:27,669 --> 00:43:29,677
Sew in plenty of muscles.
Make it zooty.
657
00:43:29,749 --> 00:43:33,643
We will make you look
even better than you do now.
Oh, thanks.
658
00:43:33,717 --> 00:43:37,361
Chest normal,
forty-one.
Normal, forty-one.
659
00:43:38,453 --> 00:43:41,322
Chest expanded,
forty-one.
Ches--
660
00:43:41,397 --> 00:43:43,404
Give me room.
I like to spread out.
661
00:43:43,477 --> 00:43:47,372
Perhaps the master
would lie down.
Certainly.
662
00:43:50,421 --> 00:43:54,130
5' 1 1 '' overall.
5' 1 1 '' overall.
663
00:43:54,197 --> 00:43:58,191
Put a lot of padding in it.
I don't want anything stiff.
664
00:43:58,261 --> 00:44:03,346
I assure you, it will be
no stiffer than yourself.
665
00:44:03,413 --> 00:44:07,090
- Good day.
- Good day, Master.
666
00:44:07,157 --> 00:44:08,913
Good day.
667
00:44:08,981 --> 00:44:13,072
One question, Master.
What is the date of your birth?
668
00:44:13,141 --> 00:44:16,654
Birth?
What do you want that for?
669
00:44:16,725 --> 00:44:20,653
- It is for the record.
- September 1 3th, 1 91 3.
670
00:44:20,724 --> 00:44:22,547
On a Friday.
671
00:44:22,613 --> 00:44:27,086
Thank you, Master. We must go.
We have to carve--
672
00:44:30,517 --> 00:44:35,187
Carve it?
And what was that... business?
673
00:44:35,253 --> 00:44:37,140
Orville?
674
00:44:37,205 --> 00:44:40,139
Orville, those two men--
What were they doing here?
675
00:44:40,213 --> 00:44:42,896
They were measuring me
for some outfit.
Measuring you!
676
00:44:42,965 --> 00:44:45,201
Do you know
who they are?
The royal dressmakers.
677
00:44:45,269 --> 00:44:48,847
No, my beloved.
They're undertakers.
Well, that--
678
00:44:48,917 --> 00:44:52,016
Huh? They were measuring me
for a graveyard gabardine?
Yes.
679
00:44:54,613 --> 00:44:56,686
Jeff.Jeff.
680
00:44:56,757 --> 00:44:58,928
There you are. I gotta
have a talk with you.
681
00:44:58,997 --> 00:45:01,168
Orvie, I've been doin'
a lot of thinkin'.
682
00:45:01,237 --> 00:45:04,085
There's no use you and I
arguing anymore. I'm
gonna beat it out of here.
683
00:45:04,149 --> 00:45:06,058
That's it... you're not.
You don't have to.
684
00:45:06,133 --> 00:45:08,435
I admit I tried
to cut in on you.
685
00:45:08,501 --> 00:45:10,640
Whatever you've got,
Shalmar's goin' through with it.
686
00:45:10,709 --> 00:45:12,847
That's all been changed.
Huh?
687
00:45:12,917 --> 00:45:14,772
I'm the guy
that's shoving off.
688
00:45:14,837 --> 00:45:17,488
I've been watching you two
and you're made for each other.
689
00:45:17,557 --> 00:45:19,979
You look good together...
just the right size.
690
00:45:20,053 --> 00:45:21,962
You're takin' her.
I'm givin' her to you.
691
00:45:22,037 --> 00:45:24,044
What are you
cookin' up?
692
00:45:24,117 --> 00:45:27,597
The last gal you gave me
was that lady wrestler.
693
00:45:27,669 --> 00:45:30,986
What's behind all this?
I got to thinking
about the burying--
694
00:45:31,060 --> 00:45:33,646
I mean the marrying.
It wouldn't last.
695
00:45:33,717 --> 00:45:37,197
In a week, I'd be cold.
Besides, I got a girl.
696
00:45:37,269 --> 00:45:40,618
I got her at the harem,
right off the assembly line.
Nice model.
697
00:45:40,693 --> 00:45:43,082
He's gonna fly with me.
My love will consume him thus...
698
00:45:43,157 --> 00:45:44,979
and thus,
and thus...
699
00:45:45,045 --> 00:45:48,755
Aunt Lucy?
A girl can eat
too much yeast.
700
00:45:48,821 --> 00:45:50,926
But, my very own--
Yeah, later.
701
00:45:50,997 --> 00:45:52,852
You gotta catch me
when I'm in the mood.
702
00:45:52,917 --> 00:45:54,772
You ain't been out of it
for twenty years.
703
00:45:54,837 --> 00:45:57,073
This is a whole new
shuffle... you two!
704
00:45:57,141 --> 00:46:00,304
Wait till Shalmar
hears about this.
It's not gonna be easy.
705
00:46:00,373 --> 00:46:03,307
It's gonna be a tough assignment
to get Shalmar to give me up.
A struggle.
706
00:46:03,381 --> 00:46:05,901
But you can handle it.
You've got everything I've got,
707
00:46:05,972 --> 00:46:09,420
and you've had it
many years longer.
I got rid of mine.
708
00:46:09,493 --> 00:46:13,770
It's gonna tear the heart
out of her but I'll catch
her on the rebound.
709
00:46:13,845 --> 00:46:15,820
She might settle
for me.
That's the spirit.
710
00:46:15,893 --> 00:46:20,049
I'll be right behind you...
see you through to the end,
leave no stone unturned.
711
00:46:20,117 --> 00:46:24,111
Why don't we fly away?
Why don't you fly around
and warm your motor?
712
00:46:24,181 --> 00:46:27,181
I'll join you later.
Orville?
713
00:46:36,021 --> 00:46:38,868
Orville.
Orville!
714
00:46:38,933 --> 00:46:43,308
This is disgraceful!
Tsk, tsk.
Shh!
715
00:46:43,381 --> 00:46:46,828
I'm not gonna let you do this
dreadful thing to Geoffrey.
716
00:46:46,900 --> 00:46:48,045
Shh.!
717
00:46:48,116 --> 00:46:50,669
You'll be the
death of me yet.
718
00:46:50,740 --> 00:46:55,148
Please, Aunt Lucy.
You've got to talk to him,
tell him the truth.
719
00:46:55,221 --> 00:46:57,555
I ain't doin' nothin'.
Look what he did to me!
720
00:46:57,620 --> 00:47:00,784
I insist. If you
don't tell him, I will.
721
00:47:00,852 --> 00:47:03,340
You can't talk to him.
You're in my dream.
722
00:47:03,413 --> 00:47:06,031
Goodness, gracious me!
That's right.
723
00:47:06,100 --> 00:47:08,402
We're only allowed to be
in one dream a week.
724
00:47:08,469 --> 00:47:10,891
Mr.Jordan doesn't like us
pestering people.
725
00:47:10,965 --> 00:47:13,550
- I can understand that.
- I've got to make him hear me.
726
00:47:13,621 --> 00:47:15,028
Geoffrey!
727
00:47:15,092 --> 00:47:19,402
Geoffrey.!
Geoffrey.!
Shh.!
728
00:47:19,477 --> 00:47:22,292
Shh!
Geoffrey!
729
00:47:22,357 --> 00:47:24,364
Oh, oh.!
730
00:47:24,437 --> 00:47:27,285
Take your hands
off me.! Stop it.!
731
00:47:27,349 --> 00:47:29,869
Oh, oh.! Ahhh.!
732
00:47:29,941 --> 00:47:32,658
Guess that'll show her.
[ Moaning ]
733
00:47:32,724 --> 00:47:34,764
Your feet are cold.
734
00:47:37,141 --> 00:47:38,602
You see, Master.
Wings!
735
00:47:39,157 --> 00:47:41,328
And more than that,
they have legs.
736
00:47:41,397 --> 00:47:43,404
Insects! Fireflies!
737
00:47:43,477 --> 00:47:47,252
What are they doing
in my telescope?
738
00:47:47,317 --> 00:47:49,521
I don't know. I haven't
cleaned the lenses for a week.
739
00:47:49,589 --> 00:47:53,266
Dear, oh, dear!
740
00:47:53,333 --> 00:47:57,773
I must have mistaken these
fireflies forJupiter and Venus.
741
00:47:57,844 --> 00:48:00,430
Yes, Master, you've certainly
gummed up the works.
742
00:48:00,501 --> 00:48:02,606
Indeed, I have.
743
00:48:02,677 --> 00:48:04,586
My prophesies for
the American's death...
744
00:48:04,660 --> 00:48:07,977
were based on the fixed
positions ofJupiter and Venus.
745
00:48:08,052 --> 00:48:10,703
This doesn't add up.
I want you.
746
00:48:10,772 --> 00:48:14,417
You say you want me,
Orville says it's okay,
and you're gonna marry him.
747
00:48:14,485 --> 00:48:18,281
It's something I can't explain.
We're going to be married.
748
00:48:18,356 --> 00:48:21,869
That's all I have to say.
I've something
to say too!
749
00:48:21,940 --> 00:48:25,169
I'm not in love
with you anymore.
I got another girl.
750
00:48:25,236 --> 00:48:28,782
No more talk.
Go to your room and
prepare for the wedding.
751
00:48:28,853 --> 00:48:31,668
I just got one thing
to tell you, Princess--
752
00:48:31,733 --> 00:48:34,733
I'm going to my room
and prepare for the wedding.
753
00:48:34,805 --> 00:48:38,066
Okay, fellas,
who's got the dice?
754
00:48:38,133 --> 00:48:41,002
He's a pip, brushing off
a dream like you.
755
00:48:41,077 --> 00:48:44,372
Instead of a wedding,
you'd think he was
going to his own funeral.
756
00:48:44,436 --> 00:48:47,022
Yes... wouldn't you?
757
00:48:47,093 --> 00:48:49,100
Princess,
Princess!
758
00:48:49,172 --> 00:48:51,922
Mistress of my life,
listen and be merciful.
759
00:48:51,989 --> 00:48:53,811
I have made
a calamitous error.
760
00:48:53,876 --> 00:48:55,981
You must not
marry that American.
761
00:48:56,052 --> 00:48:58,769
You must marry
Mullay Kassim!
Mullay Kassim?
762
00:48:58,836 --> 00:49:01,008
I must hear
everything.
763
00:49:01,077 --> 00:49:04,175
Your life is influenced
byJupiter and Venus,
764
00:49:04,244 --> 00:49:08,139
so it is my painful
duty to tell you
what I've learned.
765
00:49:17,012 --> 00:49:19,860
You are indeed the favored
one of Allah, O Master.
766
00:49:19,925 --> 00:49:23,438
To marry the princess,
most men in Karameesh
would gladly die.
767
00:49:23,509 --> 00:49:26,575
Yes.
That's what's
worrying me.
768
00:49:26,645 --> 00:49:29,612
So you see, they turned
out to be fireflies.
769
00:49:29,685 --> 00:49:32,467
I was wrong
about everything.
770
00:49:34,356 --> 00:49:36,658
Geoffrey!
771
00:49:37,684 --> 00:49:40,401
Don't you see?
Isn't it wonderful?
772
00:49:40,468 --> 00:49:42,803
Yes, it's pretty good.
What's wonderful about it?
773
00:49:42,869 --> 00:49:45,171
It just means Turkey's
back in circulation...
774
00:49:45,237 --> 00:49:48,051
and you get tied up
to Mullay Kassim.
Mullay Kassim.
775
00:49:48,117 --> 00:49:51,248
Geoffrey, you may
feel strange about
marrying a princess,
776
00:49:51,317 --> 00:49:54,132
but I'll spend the rest
of my life trying
to live it down.
777
00:49:54,197 --> 00:49:58,605
You mean, you and me?
Is that what you mean?
778
00:49:58,677 --> 00:50:01,066
Mistress!
779
00:50:01,140 --> 00:50:03,050
You see,
Hyder Khan?
780
00:50:03,125 --> 00:50:07,053
You see what your
fireflies have done?
How about this!
781
00:50:07,125 --> 00:50:09,645
Wait'll I break
the news to doodlebug.
782
00:50:09,716 --> 00:50:13,197
That's why Orville
was so anxious to
hand you over to me!
783
00:50:13,268 --> 00:50:15,985
I think he got wind
of this whole thing.
784
00:50:16,053 --> 00:50:18,638
Don't say anything to him,
not just yet.
785
00:50:18,708 --> 00:50:21,163
Don't worry about me.
I'll handle him!
786
00:50:21,236 --> 00:50:23,920
Shalmar and I
had a little talk,
787
00:50:23,989 --> 00:50:26,672
and we've decided to accept
your generous offer.
788
00:50:26,740 --> 00:50:29,074
What generous offer?
You giving me to her.
789
00:50:29,141 --> 00:50:31,475
She's decided
to accept me.
790
00:50:31,540 --> 00:50:33,842
The guys are working on
the nuptial knots.
791
00:50:33,909 --> 00:50:36,527
No kidding!
I knew you'd see it.
792
00:50:36,596 --> 00:50:39,182
You two, what a pair!
Hand-in-hand!
793
00:50:39,253 --> 00:50:41,740
Brother, you're gonna
have the happiest week.
794
00:50:41,812 --> 00:50:45,161
You're gonna be in clover!
Yes, sir, deep in clover.
795
00:50:45,365 --> 00:50:47,786
[ Speaking Arabic ]
796
00:50:47,860 --> 00:50:50,380
Have you
told me all?
Oh, Sheik.
797
00:50:50,452 --> 00:50:52,492
I have told you
what has befallen,
798
00:50:52,564 --> 00:50:54,506
trusting in your
generosity to reward me.
799
00:50:55,956 --> 00:50:57,450
Here.
800
00:50:57,524 --> 00:51:00,208
You must hurry,
O Mighty One!
801
00:51:00,277 --> 00:51:04,019
When I left, the princess and
her consort were preparing
to leave the country.
802
00:51:24,052 --> 00:51:26,092
Hurry!
There isn't much time.
803
00:51:26,164 --> 00:51:28,881
Get some sense
into your noggin,
and you and me blow.
804
00:51:28,948 --> 00:51:31,763
We're going to
the United States
to get hooked up.
805
00:51:31,828 --> 00:51:36,106
Hyder Khan's got that jinx
spread all over the world.
806
00:51:36,180 --> 00:51:39,661
Yeah? Let's see him
mess around in Brooklyn.
807
00:51:46,292 --> 00:51:50,286
Here comes Murder,
Incorporated.
Call me later.
808
00:51:59,476 --> 00:52:03,273
So, that is your plan!
Running away with this dog.
809
00:52:03,348 --> 00:52:06,828
I could show a dog
a few things about
running right now.
810
00:52:06,900 --> 00:52:10,249
I'm not mixed-up in this.
I'm tending the gardens.
811
00:52:10,324 --> 00:52:13,259
These tulips need
pruning... have one?
812
00:52:13,333 --> 00:52:16,529
You lie to Kassim?
No, but it's
a big switch now.
813
00:52:16,596 --> 00:52:18,833
I gave her up.
I'm on your side.
814
00:52:18,901 --> 00:52:21,650
They're ducking out on you,
the dirty double-crossers!
815
00:52:21,717 --> 00:52:24,367
What do you think we
ought to do with them?
816
00:52:24,436 --> 00:52:27,338
What is this?
817
00:52:29,876 --> 00:52:32,527
So, there's
another one!
Nice going,Junior.
818
00:52:32,597 --> 00:52:35,248
Remind me to throw you
a piece of cheese
in the morning.
819
00:52:35,317 --> 00:52:37,259
Kassim--
Silence!
820
00:52:37,333 --> 00:52:40,628
Who is this goat?
This moon-faced son
of a one-eyed donkey?
821
00:52:40,692 --> 00:52:43,987
I wouldn't let him call
me that, even if there
is a resemblance.
822
00:52:44,053 --> 00:52:46,289
Where do you come off
cutting in here?
823
00:52:46,356 --> 00:52:48,625
Go play cops and robbers
someplace else!
824
00:52:48,692 --> 00:52:51,856
Beat it, scat, shoo!
Slap his teeth out.
I'll hold your coat.
825
00:52:51,924 --> 00:52:54,096
I'll hold
your coat too.
826
00:52:54,165 --> 00:52:56,139
Kassim, please.
Please!
827
00:52:56,212 --> 00:52:59,246
Quiet! You dare oppose
the will of Kassim?
Oppose your will?
828
00:52:59,317 --> 00:53:02,099
I'll have you writing one
if you mess with me!
829
00:53:02,164 --> 00:53:06,059
Take a poke at him.
We're not afraid
of him... are ya?
830
00:53:06,133 --> 00:53:08,172
Enough!
You are coming with me.
831
00:53:08,244 --> 00:53:10,252
Caspa, take one of
the girls for yourself.
832
00:53:10,325 --> 00:53:12,267
Just a minute.
Okay, pal,
I'm with ya.
833
00:53:12,340 --> 00:53:14,413
He says she's
going with him.
834
00:53:14,484 --> 00:53:17,201
She's going
with him?
He says she's
going with him.
835
00:53:17,268 --> 00:53:19,504
He make joke.
Funny boy.
836
00:53:19,573 --> 00:53:22,387
Patty cake, patty cake,
baker's man!
837
00:53:22,453 --> 00:53:25,170
Bake a cake as--
838
00:53:27,476 --> 00:53:29,810
Yes, sir,Junior!
839
00:53:29,876 --> 00:53:32,975
That thing
sure got around.
Yeah, and back to us.
840
00:53:33,044 --> 00:53:35,532
Run for your lives.!
841
00:53:56,213 --> 00:53:58,067
This way!
842
00:53:58,133 --> 00:54:00,173
Come on, nipper.
Shake a slipper!
843
00:54:00,244 --> 00:54:02,383
Okay, lover.
Head for cover!
844
00:54:02,452 --> 00:54:03,565
Hurry!
845
00:54:03,637 --> 00:54:07,663
You two girls hide
in there, quick!
846
00:54:07,733 --> 00:54:10,002
No, not you!
847
00:54:10,068 --> 00:54:12,489
We'll stay here
and hold them off.
Yeah, we'll--
848
00:54:12,564 --> 00:54:16,459
Who, us?
Who are you kidding?
Let's spread out.
849
00:54:17,524 --> 00:54:20,459
Two of you that way.
Search the tower!
850
00:54:20,532 --> 00:54:23,379
Search the palace!
851
00:54:26,356 --> 00:54:30,153
Two of you
in there.
852
00:54:32,116 --> 00:54:34,483
Search,you dogs.!
853
00:54:34,548 --> 00:54:37,964
My white stallion to the man
who brings me their heads.
854
00:54:38,036 --> 00:54:41,332
They must learn what it means to
incur the wrath of Mullay Kassim.
855
00:54:41,396 --> 00:54:43,730
They're not in here.
There's no
trace of them.
856
00:54:43,796 --> 00:54:46,033
Highness,
we cannot find them.
857
00:54:46,100 --> 00:54:49,810
We must find them and
slit their throats.
Yes, Your Highness.!
858
00:54:49,877 --> 00:54:52,691
They shall die slowly.
Their tongues shall
be ripped out.!
859
00:54:52,757 --> 00:54:55,724
Their ears shall be sliced off
and dried on sticks.
860
00:54:59,892 --> 00:55:02,281
Search the corridors!
861
00:55:02,357 --> 00:55:06,415
We'll find them if we have
to tear down the palace!
Yes, Your Highness.
862
00:56:32,084 --> 00:56:34,987
Ah... ah...
863
00:56:36,372 --> 00:56:38,827
ah, ah, ah...
864
00:56:39,796 --> 00:56:41,836
ah-choo!
865
00:56:47,380 --> 00:56:49,649
Call the men!
866
00:56:49,716 --> 00:56:51,407
Stand up,
you dog.!
867
00:56:51,476 --> 00:56:54,793
You thought you'd slip
through my fingers, huh?
868
00:56:54,868 --> 00:56:58,185
After him!
Get the horses ready!
869
00:56:58,261 --> 00:57:01,522
I was just going for
a broom to sweep
this stuff up.
870
00:57:01,588 --> 00:57:05,167
Mullay Kassim will
take care of you
in the desert!
871
00:57:05,237 --> 00:57:07,244
Aunt Lucy!
872
00:57:38,644 --> 00:57:41,808
I never thought I'd wind up
in a camel's snood!
873
00:57:44,852 --> 00:57:47,470
A fine pal you are,
letting me give her up!
874
00:57:47,540 --> 00:57:50,060
And all the time you knew
you weren't gonna die!
875
00:57:50,132 --> 00:57:52,816
That's what's killing me.
You weren't gonna die!
876
00:57:52,884 --> 00:57:54,542
Give me credit.
877
00:57:54,612 --> 00:57:56,913
That's pretty hard to do,
beatin' you and the embalmer.
878
00:58:09,012 --> 00:58:12,656
I feel like the
morning mail.
R.F.D.
879
00:58:12,724 --> 00:58:15,594
Look, they're leaving us!
All alone in the desert.
880
00:58:15,668 --> 00:58:18,418
No food, no water,
no nothing!
881
00:58:24,948 --> 00:58:27,599
Come on. Let's start
the sack race.
882
00:58:27,668 --> 00:58:30,963
Where do we go?
Let's hop over the hill
and see what's doin'.
883
00:58:31,028 --> 00:58:33,745
Must be a gas station
somewhere around here.
884
00:58:42,612 --> 00:58:44,913
What are you still
hoppin' for?
885
00:58:44,980 --> 00:58:48,722
We've been out of
those nets all day.
I want to keep my watch going.
886
00:58:48,788 --> 00:58:53,196
How did we get loose with
our hands and feet tied
and everything?
887
00:58:53,268 --> 00:58:57,010
If we told anybody,
they'd never believe it.
Oh.
888
00:58:57,076 --> 00:59:00,425
Let's not
tell 'em, huh?
Shh... proceed.
889
00:59:04,372 --> 00:59:07,023
See anything?
Nothing.
890
00:59:07,092 --> 00:59:09,165
Come on.
Courage, boy!
891
00:59:09,236 --> 00:59:12,050
Courage, he says.
Look at that!
892
00:59:12,116 --> 00:59:15,312
You know what they are?
They're buzzards.!
893
00:59:15,380 --> 00:59:17,802
They're carrying
finger bowls too.
894
00:59:17,876 --> 00:59:21,072
Fine way to end up.
A box lunch for a bird.
895
00:59:21,140 --> 00:59:23,180
Turkey, look!
896
00:59:23,252 --> 00:59:26,416
What's a drive-in doing
in the middle of the desert?
897
00:59:26,484 --> 00:59:29,713
I'm no quiz kid.
Come on, let's eat!
I'll force something.
898
00:59:32,340 --> 00:59:35,984
Toss us a couple
of mugs of java!
We got our own sugar.
899
00:59:36,052 --> 00:59:39,348
Two tall double-dip
hamburgers!
Not too well done.
900
00:59:39,412 --> 00:59:41,551
And a couple
of mile-high beers!
901
00:59:41,620 --> 00:59:45,743
It's moving!
Better grab it.
Hey, come back!
902
00:59:45,812 --> 00:59:48,015
Hey!
Hey!
903
00:59:49,428 --> 00:59:52,462
Hey, what's this
''now you see it,
now you don't'' stuff?
904
00:59:52,820 --> 00:59:56,682
We might have known.
It's a mirage!
I could
even smell the onions.
905
00:59:56,756 --> 01:00:00,498
I'm getting
out of here.
Yeah, me too!
906
01:00:00,563 --> 01:00:05,070
# The moonlight
becomes you so #
907
01:00:05,140 --> 01:00:08,009
Why, it's Shalmar!
908
01:00:08,084 --> 01:00:13,005
# It goes with
your hair #
909
01:00:13,076 --> 01:00:15,891
She must've been
visiting a gopher friend.
910
01:00:15,956 --> 01:00:19,633
#You certainly know
the right thing to wear #
911
01:00:21,716 --> 01:00:26,473
# Moonlight becomes you #
912
01:00:26,548 --> 01:00:29,809
# I want you to know #
913
01:00:29,876 --> 01:00:34,665
#It's notjust because
there's moonlight #
914
01:00:34,740 --> 01:00:36,682
#Although...#
915
01:00:36,756 --> 01:00:41,513
# Moonlight
becomes you so #
916
01:00:44,436 --> 01:00:48,397
# Moonlight becomes you #
917
01:00:48,468 --> 01:00:51,566
# It goes with
your hair #
918
01:00:51,636 --> 01:00:53,970
#You certainly know #
919
01:00:54,036 --> 01:00:57,930
#The right thing
to wear #
920
01:01:00,180 --> 01:01:04,785
[Jeff s Voice ]
# Moonlight becomes you #
921
01:01:04,852 --> 01:01:08,113
# I'm thrilled at the sight #
922
01:01:08,180 --> 01:01:12,271
[Jeff s Voice ]
#And I could get so romantic #
923
01:01:12,340 --> 01:01:13,649
#Tonight #
924
01:01:13,716 --> 01:01:17,294
# Ba-ba-ba-be-bah
bobba bobba boo #
925
01:01:17,363 --> 01:01:20,746
# I'm all dressed up
to go dreaming #
926
01:01:20,820 --> 01:01:25,326
# Now don't tell me I'm wrong #
927
01:01:25,396 --> 01:01:28,974
#And what a night
to go dreaming #
928
01:01:29,044 --> 01:01:33,234
# Mind if I tag along #
929
01:01:33,300 --> 01:01:38,221
# If I say I love you #
930
01:01:38,292 --> 01:01:41,969
# I want you to know #
931
01:01:42,036 --> 01:01:45,581
# It's not just because
there's moonlight #
932
01:01:45,652 --> 01:01:48,652
# I know #
933
01:01:48,724 --> 01:01:54,834
# Moonlight becomes you so ##
934
01:02:00,532 --> 01:02:02,833
Shalmar
needs a shave!
935
01:02:02,900 --> 01:02:05,038
That's an omen.
936
01:02:05,108 --> 01:02:07,923
We've gotta find the girls
and save them from Kassim.
937
01:02:07,988 --> 01:02:10,290
Come on!
938
01:02:13,812 --> 01:02:16,594
I don't know whether
I can make it.
939
01:02:16,660 --> 01:02:19,442
My legs feel like
they're cut off
near my Adam's apple.
940
01:02:19,508 --> 01:02:22,956
I guess that kiss took
too much out of you, huh?
941
01:02:23,028 --> 01:02:25,362
Come on.
Get aboard.
942
01:02:25,427 --> 01:02:28,275
If I'm too heavy,
I'll throw my hat away.
943
01:02:28,340 --> 01:02:30,577
Leave your head
in it, huh?
944
01:02:37,780 --> 01:02:40,780
Hey, come on!
Look! Water!
945
01:02:40,852 --> 01:02:43,219
Water!
946
01:02:44,244 --> 01:02:46,251
Oh, oh, oh!
947
01:02:48,211 --> 01:02:51,113
This is a bit
of all right!
How about this!
948
01:02:51,188 --> 01:02:53,741
What are you doing?
My radiator's dry.
949
01:02:53,812 --> 01:02:56,398
Where there's water,
there's life, people!
950
01:02:56,468 --> 01:02:59,315
All we gotta do is
follow the stream.
Oh, there's a herring.
951
01:02:59,379 --> 01:03:02,063
Come along!
Ya-hoo!
952
01:03:09,140 --> 01:03:12,914
What do you make of it?
We'd better
take it easy...
953
01:03:12,980 --> 01:03:15,314
until we find out
whose joint it is.
954
01:03:15,380 --> 01:03:18,282
It might be
a camel motel.
955
01:03:22,675 --> 01:03:25,643
[ Shouting ]
956
01:03:25,716 --> 01:03:28,050
Those are Mullay Kassim's
gorillas!
957
01:03:28,116 --> 01:03:31,694
That joint must
be their hideout.
We gotta save the girls.
958
01:03:31,763 --> 01:03:34,349
We'll have to
storm the place.
959
01:03:34,420 --> 01:03:37,267
You storm.
I'll stay here and drizzle.
960
01:03:37,331 --> 01:03:40,627
I got something
that can't miss!
So have they... guns!
961
01:03:40,692 --> 01:03:42,601
Listen
to every word.
962
01:03:42,676 --> 01:03:45,010
We don't have to
wait for night.
963
01:03:45,076 --> 01:03:47,629
We just go up
on the place...
964
01:03:54,196 --> 01:03:57,491
There's no one.
There were two men
in the horse lines.
965
01:03:57,556 --> 01:03:59,694
When they ran,
I shot at them.
966
01:03:59,763 --> 01:04:01,935
You've been drinking
koolash again!
967
01:04:08,596 --> 01:04:11,945
Think they know
we're here?
We're still
wearing our heads.
968
01:04:12,020 --> 01:04:16,111
That was the dopiest idea,
you thinking you could skin
a horse and put me inside.
969
01:04:16,179 --> 01:04:18,994
How would I look
being a horse?
Just the same.
970
01:04:19,059 --> 01:04:22,256
We gotta get back to
where we started from
and wait till dark.
971
01:04:44,531 --> 01:04:47,248
I think we just went
through a red light.
972
01:04:50,483 --> 01:04:53,265
I'd feel better if
we had a periscope.
Trust me!
973
01:04:53,332 --> 01:04:55,535
I've got a great
sense of direction.
974
01:05:07,700 --> 01:05:11,377
Think we're
still okay?
Sure, sure.
We were headed due north.
975
01:05:11,444 --> 01:05:13,484
North, huh?
Yeah.
976
01:05:13,556 --> 01:05:17,331
Don't look now,
but I think we're
standing on a rug.
977
01:05:29,555 --> 01:05:33,865
It is those pigs!
Don't stand there.
Hurry, run!
978
01:05:33,939 --> 01:05:36,306
Take them outside
and bring me back their ears.
979
01:05:36,371 --> 01:05:37,746
No, wait!
980
01:05:37,812 --> 01:05:40,659
There must be no shedding of
blood on our wedding night.
981
01:05:40,723 --> 01:05:42,633
Did you hear that?
''Wedding''!
982
01:05:42,708 --> 01:05:44,813
I stopped listening
when he said ''blood.''
983
01:05:44,884 --> 01:05:48,528
Lock them up!
I just had
this pressed!
984
01:05:48,595 --> 01:05:50,734
Let's not be vulgar,
bully!
985
01:05:51,764 --> 01:05:53,619
A fine thing!
986
01:05:53,684 --> 01:05:55,953
First you sell me
for 200 bucks.
987
01:05:56,019 --> 01:05:58,353
I'm gonna marry the princess,
then you cut in on me!
988
01:05:58,420 --> 01:06:01,616
We're carried off by a sheik,
now we're gonna have
our heads chopped off.
989
01:06:01,683 --> 01:06:05,261
I know all that.
The people who came in the
middle of the picture don't!
990
01:06:05,331 --> 01:06:08,146
You mean,
they missed my song?
991
01:06:12,916 --> 01:06:15,305
Who's that?
Who are they?
992
01:06:15,379 --> 01:06:18,675
That's the great sheik
Neb-Jolla and his men.
993
01:06:18,740 --> 01:06:21,423
Friend of Kassim's?
No, the enemy
of Kassim.
994
01:06:21,491 --> 01:06:23,793
For ten years
they have been at war,
995
01:06:23,859 --> 01:06:27,242
but Kassim has invited
him to his wedding
as a token of peace.
996
01:06:27,316 --> 01:06:29,737
But I do not trust
either one of them.
997
01:06:30,323 --> 01:06:31,817
Halt.!
998
01:06:31,891 --> 01:06:34,225
You oughta take
something for your throat.
999
01:06:34,292 --> 01:06:38,350
What have you got?
Food for these men.
They have not eaten.
1000
01:06:38,419 --> 01:06:42,194
It cannot matter
when it is their
last night to live.
1001
01:06:42,259 --> 01:06:45,555
Give it to them
through the window.
1002
01:06:45,620 --> 01:06:48,467
Any word from
the governor?
Shh!
1003
01:06:48,531 --> 01:06:51,565
In this bowl there's
a magic ring from the princess.
1004
01:06:51,636 --> 01:06:55,248
You can make three wishes.
Perhaps it will help
us all to escape.
1005
01:06:55,316 --> 01:06:58,250
Why didn't you bake us
a cake with a file in it?
1006
01:06:58,323 --> 01:07:00,658
The ring will not work
for everybody.
1007
01:07:00,724 --> 01:07:03,822
If we are fortunate,
it might work for you, Geoffrey.
1008
01:07:03,891 --> 01:07:07,536
Should it fail,
lift the jewel and
inside you will find...
1009
01:07:07,604 --> 01:07:09,906
poison for two.
1010
01:07:09,972 --> 01:07:13,681
Here.
What is this
talking?
1011
01:07:13,747 --> 01:07:16,747
Go on, be gone!
1012
01:07:16,819 --> 01:07:19,405
Good-bye, honey.
Don't forget to write.
1013
01:07:19,476 --> 01:07:21,931
Just send it to the
''dead letter office.''
1014
01:07:22,004 --> 01:07:23,891
Poison.
1015
01:07:26,611 --> 01:07:29,645
Three wishes. All right,
start the acka-muracas.
1016
01:07:29,715 --> 01:07:34,091
Come on, ring.
Get the four of
us out of here.
1017
01:07:36,148 --> 01:07:37,675
Magic ring.
1018
01:07:37,747 --> 01:07:40,715
What does she think we are,
a couple of chowder-heads?
1019
01:07:40,788 --> 01:07:43,024
No pictures, huh?
Nothin'.
1020
01:07:43,091 --> 01:07:47,728
Get the poison pills.
Let's get it over with.
There they are.
1021
01:07:47,795 --> 01:07:51,657
Close your eyes and I'll
shoot you one of these
concentrated Mickeys.
1022
01:07:51,731 --> 01:07:54,065
What's the matter with me
shooting them to you?
1023
01:07:54,132 --> 01:07:56,946
You don't want to fall
and get a knot on your head.
1024
01:07:57,012 --> 01:07:59,881
I gotta stay behind
and hold you up.
I'll hold you up.
1025
01:07:59,956 --> 01:08:04,266
Me, huh? Don't let
me fall too hard.
1026
01:08:04,340 --> 01:08:09,162
Set the table, Aunt Lucy.
There'll be two more for dinner.
1027
01:08:09,236 --> 01:08:11,919
Boy, I sure wish
I had a drink.
1028
01:08:11,987 --> 01:08:14,256
Junior, it worked!
1029
01:08:14,323 --> 01:08:17,007
The magic ring,
it worked on you.
1030
01:08:17,076 --> 01:08:19,858
Well, I'll be
a monkey's uncle!
1031
01:08:25,523 --> 01:08:28,273
Ooo-ooo-ooo!
1032
01:08:30,547 --> 01:08:33,035
Jeff, I'm back!
I did it!
1033
01:08:33,107 --> 01:08:35,857
For a minute, I thought
I had a one-way ticket!
1034
01:08:35,924 --> 01:08:38,957
Hey, hey!
Cut it out!
What am I doin'?
1035
01:08:39,027 --> 01:08:42,322
I think I liked you
better the other way.
Yeah.
1036
01:08:42,388 --> 01:08:45,235
You've used up our last wish.
We'll never get out.
1037
01:08:45,299 --> 01:08:47,885
I'll think of something.
That's what
I'm afraid of.
1038
01:08:47,956 --> 01:08:50,639
What's going
on here?
Oh, nothing.
1039
01:08:50,707 --> 01:08:53,009
Did anybody ever escape
from this jail?
1040
01:08:53,075 --> 01:08:55,661
Once, about a year ago,
two men got out.
1041
01:08:55,732 --> 01:08:58,099
Tell me, chum.
How'd they do it?
1042
01:08:58,163 --> 01:09:01,807
It was an accident.
To light a cigarette,
I placed my rifle like this.
1043
01:09:01,875 --> 01:09:05,869
Hello.
Oh, interesting.
And then what happened?
1044
01:09:05,940 --> 01:09:08,722
One of the fellows
grabbed the rifle
and pointed it at me.
1045
01:09:08,787 --> 01:09:11,089
You mean,
like this?
1046
01:09:11,155 --> 01:09:14,384
Except that he put it
right up against my head.
Like this!
1047
01:09:14,451 --> 01:09:16,109
Yes!
1048
01:09:16,179 --> 01:09:18,700
What's wrong?
Put 'em up!
1049
01:09:18,772 --> 01:09:21,455
Give us
those keys!
Or we'll spread you!
1050
01:09:21,523 --> 01:09:23,694
Ahmed, we have
done it again!
1051
01:10:28,307 --> 01:10:31,274
I don't get this setup.
What's frying?
1052
01:10:31,347 --> 01:10:33,202
I'm cooking up
some small sabotage.
1053
01:10:33,267 --> 01:10:35,918
We'll have 'em at one
another's throats!
Internal dissension.
1054
01:10:35,987 --> 01:10:38,321
Divide and conquer.
Brother against brother.
1055
01:10:38,387 --> 01:10:40,460
Sort of an
Arabian Gestapo?
1056
01:10:40,531 --> 01:10:42,735
You've got it, Tyrone.
Hasn't missed yet.
1057
01:10:42,803 --> 01:10:45,356
Then we grab
the gals and cut out.
1058
01:10:45,428 --> 01:10:48,526
Hold this a minute,
will ya?
Allez!
1059
01:10:57,779 --> 01:11:01,456
What are you gonna
do with that?
Look and learn.
1060
01:11:07,252 --> 01:11:10,601
What're you doing?
Making reefers?
1061
01:11:10,675 --> 01:11:13,490
This'll give 'em
that lift.
1062
01:11:13,555 --> 01:11:15,694
I got a pip.
1063
01:11:43,636 --> 01:11:45,490
What now?
1064
01:11:45,556 --> 01:11:48,370
Brilliant! Good boy.
Where's the dribble-glass?
1065
01:11:48,436 --> 01:11:51,021
Slip 'em the
drip... drip.
1066
01:12:01,620 --> 01:12:03,692
Psst!
Psst!
1067
01:12:09,331 --> 01:12:13,609
Neb-Jolla, so great
is my joy that I wish
to share it with you.
1068
01:12:13,683 --> 01:12:16,553
May our tribes live
together in peace
for a thousand years!
1069
01:12:16,628 --> 01:12:18,799
My hand on that,
Kassim.
1070
01:12:18,867 --> 01:12:21,966
You are fortunate indeed
to win the love of so
beautiful a princess.
1071
01:12:22,036 --> 01:12:24,970
She cannot wait for
my kisses upon her lips.
1072
01:12:25,043 --> 01:12:27,116
Can you,
my dove?
1073
01:12:27,188 --> 01:12:30,701
Kassim, you shall soon know
how I feel about you.
1074
01:12:30,772 --> 01:12:33,325
There,
you hear?
Yeah.
1075
01:12:38,356 --> 01:12:42,763
I drink to my friend
who was my enemy,
1076
01:12:42,835 --> 01:12:45,901
and to the eternal peace
that has come between us.
1077
01:12:48,851 --> 01:12:51,699
I drink to that,
1078
01:12:51,763 --> 01:12:55,691
and also to the beauty
of my bride-to-be.
1079
01:13:05,779 --> 01:13:07,754
My apologies,
O Great Sheik.
1080
01:13:07,827 --> 01:13:11,122
There must be a hole
in the goblet.
Yes, I see there is!
1081
01:13:11,187 --> 01:13:13,554
I trust you do not
do this as a joke?
1082
01:13:13,620 --> 01:13:16,205
No, my friend,
my very dear friend!
1083
01:13:16,275 --> 01:13:19,341
Happy Fourth of July.
1084
01:13:41,395 --> 01:13:45,618
What is the meaning of this?
What's going on here?
1085
01:13:45,683 --> 01:13:47,625
My friend, I give
you my assurances.
1086
01:13:47,699 --> 01:13:49,804
Eat, drink, music!
1087
01:13:49,875 --> 01:13:52,264
Let us all be
like brothers.
1088
01:14:00,083 --> 01:14:02,898
Do you bring us here
to make fools of us?
1089
01:14:02,963 --> 01:14:05,167
This is no
doing of mine.
1090
01:14:05,235 --> 01:14:08,137
Be of good faith.
There will be no more.
1091
01:14:10,547 --> 01:14:14,322
Kassim, when will
these outrages cease?
1092
01:14:14,387 --> 01:14:16,656
Neb-Jolla,
please, patience.
1093
01:14:16,723 --> 01:14:19,658
I humble myself
at your feet in apology.
1094
01:14:19,731 --> 01:14:21,803
Come, sit down.
1095
01:14:23,219 --> 01:14:26,285
This is the screwiest
picture I was ever in!
1096
01:14:52,979 --> 01:14:55,729
At the word from our master,
we would tear you to shreds!
1097
01:14:55,795 --> 01:14:58,096
We are as
mystified as you.
1098
01:14:58,163 --> 01:15:01,392
We came here to eat,
not to be mystified!
1099
01:15:04,499 --> 01:15:06,735
Do not trust him.
1100
01:15:06,803 --> 01:15:09,169
His is an empty
gesture of friendship.
1101
01:15:11,123 --> 01:15:13,392
Aaah!
1102
01:15:14,803 --> 01:15:16,690
[ Screaming ]
1103
01:15:21,011 --> 01:15:23,116
I am at a loss
to understand!
1104
01:15:23,187 --> 01:15:25,391
Why do you persist on
playing these pranks?
1105
01:15:25,459 --> 01:15:28,142
[ Aide ]
It's just as much
a surprise to us.
1106
01:15:28,211 --> 01:15:30,121
Please forget about
the whole thing.
1107
01:15:30,195 --> 01:15:32,235
I give you
my assurance--
1108
01:15:32,307 --> 01:15:34,412
I am trying to
control myself,
1109
01:15:34,483 --> 01:15:37,167
but my patience
cannot last!
1110
01:15:37,235 --> 01:15:39,144
Aaah!
1111
01:15:39,219 --> 01:15:41,259
Water, water!
1112
01:15:41,331 --> 01:15:43,470
[ Shouting ]
1113
01:15:43,539 --> 01:15:45,611
I am on fire!
1114
01:15:45,683 --> 01:15:48,716
Water, water.!
1115
01:15:50,387 --> 01:15:53,387
Enough, enough!
This is war!
1116
01:15:53,459 --> 01:15:56,939
[ Speaking Arabic ]
1117
01:16:03,763 --> 01:16:06,414
This means war!
1118
01:16:09,107 --> 01:16:10,830
[ Gunshot ]
1119
01:16:23,955 --> 01:16:26,825
When I see how
silly people behave,
1120
01:16:26,899 --> 01:16:28,971
I'm glad I'm a camel.
1121
01:16:29,043 --> 01:16:32,971
Oh, I'm glad you're
a camel too, Mabel!
1122
01:16:51,859 --> 01:16:53,801
Hurry up!
1123
01:16:53,875 --> 01:16:55,663
Let's go!
1124
01:16:55,731 --> 01:16:57,870
Come on.
I'll race ya!
1125
01:17:05,107 --> 01:17:06,929
[ Ship Whistle ]
1126
01:17:10,035 --> 01:17:13,516
This thing pinches me.
You got another one?
Yeah.
1127
01:17:13,587 --> 01:17:16,401
It won't be long
before we're seeing
little old New York.
1128
01:17:16,467 --> 01:17:18,801
Three years we've been
waiting to get back.
1129
01:17:18,867 --> 01:17:21,966
I'm gonna grab a piece
of the U.S.A. and eat it--
something around New Orleans.
1130
01:17:22,035 --> 01:17:26,312
I get the strangest feeling
that we've been through
all of this before.
1131
01:17:26,387 --> 01:17:28,492
Looks like
I trapped you again.
1132
01:17:28,563 --> 01:17:32,043
This time I'm bringing
home the bacon too.
And what a slab!
1133
01:17:32,115 --> 01:17:35,858
Then the answer's yes?
Yes, but don't think I'm
marrying you for her money.
1134
01:17:35,923 --> 01:17:38,825
Why are you
marrying me?
I'll think of something.
1135
01:17:38,899 --> 01:17:41,965
I want the Statue of Liberty
to be proud of me,
1136
01:17:42,035 --> 01:17:44,271
so I'll powder my nose.
I don't think
it'll help.
1137
01:17:44,339 --> 01:17:46,892
# Moonlight becomes you #
1138
01:17:46,963 --> 01:17:49,385
# It goes with your hair #
1139
01:17:49,459 --> 01:17:52,142
# Da-da-da
da-da #
1140
01:18:03,315 --> 01:18:06,315
Aaah, aaah!
I can't go on!
1141
01:18:06,387 --> 01:18:10,315
No food, no water!
It's all my fault.
1142
01:18:10,387 --> 01:18:12,591
We're done for.
It's got me!
1143
01:18:12,659 --> 01:18:15,408
I can't stand it!
No food, no nothing!
1144
01:18:15,475 --> 01:18:18,158
No food, no water!
Ah-ha-ha-ha!
1145
01:18:18,227 --> 01:18:21,391
No food!
Ah-ha-ha-ha!
1146
01:18:21,459 --> 01:18:23,880
What's the matter
with you, anyway?
1147
01:18:23,955 --> 01:18:26,737
There's New York.
We'll be picked up
in a few minutes!
1148
01:18:26,803 --> 01:18:30,316
You had to open your big
mouth and ruin the only
good scene I got!
1149
01:18:30,387 --> 01:18:32,842
I might have won
an Academy Award!
91274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.