Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,327
Moon River
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,327
Episode 2
3
00:00:10,772 --> 00:00:16,570
Escape from Yodong
4
00:00:36,906 --> 00:00:42,240
Did you give this to him?
5
00:00:43,016 --> 00:00:45,829
If it was taken from you or if you lost it,
6
00:00:45,830 --> 00:00:47,822
I'll return it to you.
7
00:00:47,823 --> 00:00:50,519
No. I gave it to him.
8
00:00:50,520 --> 00:00:53,785
It's something I don't need, so I gave it to him.
9
00:00:53,786 --> 00:00:57,264
I felt sorry for that beggar raising a child.
10
00:00:57,265 --> 00:01:00,454
See! I told you so!
11
00:01:00,657 --> 00:01:02,643
Is that all, officer?
12
00:01:04,645 --> 00:01:08,859
If you have nothing else to do, go wash your feet.
13
00:01:13,745 --> 00:01:15,309
She told him to wash his feet.
14
00:01:15,310 --> 00:01:18,270
I can go now, right?
15
00:01:26,323 --> 00:01:27,887
Let's go.
16
00:01:29,148 --> 00:01:32,301
Yes, alright.
17
00:01:41,611 --> 00:01:47,156
Gu Ja Myeong. Let's start today's story with this simpleton police officer.
18
00:01:47,483 --> 00:01:54,291
There is a famous story about how he became an officer in the bureau at such a young age.
19
00:01:55,771 --> 00:01:56,518
This way.
20
00:01:57,459 --> 00:01:58,453
Stop there.
21
00:01:58,765 --> 00:02:03,416
When he was still a boy, there was a group of thieves being chased by the police.
22
00:02:03,417 --> 00:02:07,520
You can say that they are the enterprising founders of the Haedongcheong gang.
23
00:02:08,003 --> 00:02:10,112
Where the hell did they go?
24
00:02:10,113 --> 00:02:12,590
They should be around here.
Look carefully!
25
00:02:12,591 --> 00:02:13,748
Okay.
26
00:02:14,255 --> 00:02:20,678
Anyway, the thieves had vanished
into thin air while being chased.
27
00:02:22,755 --> 00:02:25,027
Where in the world did they go?
28
00:02:28,671 --> 00:02:33,521
How strange. Did they go up to the
sky or down under the earth?
29
00:02:33,522 --> 00:02:34,977
They went into the earth.
30
00:02:36,932 --> 00:02:37,675
What?
31
00:02:37,876 --> 00:02:40,494
The thieves are under the ground.
32
00:02:40,916 --> 00:02:44,007
How do you know that?
Did you see it firsthand?
33
00:02:44,008 --> 00:02:47,680
I didn't see, but I can find out.
34
00:02:47,892 --> 00:02:51,082
What is that kid talking about?
35
00:02:58,120 --> 00:03:00,298
Look at these leaves.
36
00:03:00,299 --> 00:03:01,742
They withered.
37
00:03:01,743 --> 00:03:04,224
Well, leaves can wither.
38
00:03:04,225 --> 00:03:08,766
It's not just one area, but the whole tree is withered.
39
00:03:11,049 --> 00:03:13,436
Try pulling up the tree.
40
00:03:14,003 --> 00:03:16,260
There's nothing to lose. Let's try.
41
00:03:16,261 --> 00:03:18,100
- Alright.
- Let's try.
42
00:03:18,101 --> 00:03:20,654
- Pull it up.
- Hurry up.
43
00:03:27,007 --> 00:03:28,762
Pull harder.
44
00:03:32,315 --> 00:03:34,606
Oh! There are people here!
45
00:03:34,607 --> 00:03:36,217
There are people here!
46
00:03:37,060 --> 00:03:40,666
- Hurry!
- Pull them out!
47
00:03:41,350 --> 00:03:42,583
Get out!
48
00:03:42,584 --> 00:03:44,343
You beggars.
49
00:03:44,344 --> 00:03:45,594
Arrest them!
50
00:03:45,993 --> 00:03:47,856
Hurry and arrest them!
51
00:03:48,435 --> 00:03:52,891
Like this, Gu Ja Myeong qualified to be an officer at an early age.
52
00:03:53,738 --> 00:03:58,955
At first, he was one of the thirty four officers in charge of the outskirts of Hanyang,
53
00:03:58,956 --> 00:04:02,249
but he received recognition shortly after.
54
00:04:02,250 --> 00:04:03,625
Understand?
55
00:04:05,319 --> 00:04:10,529
So, he became one of the forty-two elite members of the Left Police Bureau.
56
00:04:14,324 --> 00:04:15,884
Get home safe.
57
00:04:15,885 --> 00:04:18,427
I'll come back again soon.
58
00:04:30,598 --> 00:04:34,579
Gu Ja Myeong was a simple young officer who knew nothing but work.
59
00:04:34,869 --> 00:04:41,988
But ever since he met the strange gisaeng who gave a beggar an expensive ornament,
60
00:04:41,989 --> 00:04:47,046
he paces in front of her room on days when he doesn't have work, like this.
61
00:05:14,013 --> 00:05:20,815
Every night Gu Ja Myeong stood watch of the light in Baek Mae's room from the shadows.
62
00:05:21,117 --> 00:05:26,864
It was like a small light from an island
in the midst of a dark ocean.
63
00:05:28,659 --> 00:05:35,792
But he didn't know how to approach the light.
64
00:06:48,654 --> 00:06:50,496
Who is it?
65
00:06:56,245 --> 00:06:57,424
What brings you here?
66
00:06:57,425 --> 00:06:59,591
I came because of Madam.
67
00:06:59,592 --> 00:07:04,125
She told me to give this to you for your birthday.
68
00:07:04,126 --> 00:07:05,896
I don't need it.
69
00:07:05,897 --> 00:07:07,649
Here.
70
00:07:17,238 --> 00:07:19,001
Wait.
71
00:07:22,002 --> 00:07:25,852
Is the baby doing well?
72
00:07:26,742 --> 00:07:28,441
Yes.
73
00:07:28,657 --> 00:07:34,347
He eats and sleeps well.
74
00:07:35,046 --> 00:07:37,027
I'm leaving.
75
00:07:49,156 --> 00:07:50,767
Hey, you.
76
00:07:53,098 --> 00:07:54,043
Who are you?
77
00:07:54,044 --> 00:07:57,847
What do you do that you're walking around past curfew?
78
00:07:57,848 --> 00:08:00,077
Then, what about you?
79
00:08:00,078 --> 00:08:03,455
I'm an officer from the police bureau.
80
00:08:06,552 --> 00:08:08,174
Stop right there!
81
00:08:10,054 --> 00:08:11,784
Stop!
82
00:08:48,741 --> 00:08:50,138
Who's there?
83
00:08:50,139 --> 00:08:51,921
- Shine the light.
- Yes, sir.
84
00:08:54,322 --> 00:08:57,565
Aren't you Gu Ja Myeong?
85
00:08:58,701 --> 00:09:03,075
He needed to come up with a good excuse because he was off duty that night.
86
00:09:04,370 --> 00:09:05,865
Monk.
87
00:09:06,796 --> 00:09:08,434
Monk.
88
00:09:09,072 --> 00:09:10,849
Give me the ornament.
89
00:09:12,073 --> 00:09:13,820
What for?
90
00:09:14,538 --> 00:09:15,990
What for?
91
00:09:16,209 --> 00:09:19,953
To buy some diapers for the baby.
92
00:09:20,208 --> 00:09:21,261
No need.
93
00:09:22,695 --> 00:09:25,419
A beggar's baby needs to be raised like one.
94
00:09:25,420 --> 00:09:27,297
Like a beggar.
95
00:09:27,530 --> 00:09:29,408
What are you saying?
96
00:09:30,008 --> 00:09:33,658
Might as well put a horseshoe on a dog. On a dog.
97
00:09:34,039 --> 00:09:37,861
My back is always wet because he urinates on me.
98
00:09:37,862 --> 00:09:40,846
Because of his urine, my back is infested with maggots.
99
00:09:40,847 --> 00:09:47,195
No. Just go find him some milk to eat. Milk.
100
00:09:50,386 --> 00:09:52,756
God damn monk.
101
00:09:53,317 --> 00:09:58,573
I earned it, but why the hell is he holding onto it and keeping it from me?
102
00:09:58,574 --> 00:10:01,032
Who the hell is he?
Who the hell is he?
103
00:10:01,591 --> 00:10:07,628
I'm the one who begs for milk, and he does, what?
Relaxes while picking his toenail?
104
00:10:08,003 --> 00:10:09,948
Isn't that right?
105
00:10:11,807 --> 00:10:16,883
Look at you!
You're smiling at me!
106
00:10:16,884 --> 00:10:19,624
Peek-a-boo.
Peek-a-boo.
107
00:10:24,153 --> 00:10:27,901
Because of his dissatisfaction,
108
00:10:27,902 --> 00:10:35,485
we can understand that he strayed from his usual path of begging for milk due to his anger.
109
00:10:35,727 --> 00:10:40,494
However, who would have known that
this would have started everything?
110
00:10:40,495 --> 00:10:42,954
The weather is so hot!
111
00:10:42,955 --> 00:10:48,969
Today, let's get you some milk from here.
112
00:10:51,539 --> 00:10:56,665
Is anyone home?
Can't you give me some milk?
113
00:11:00,364 --> 00:11:02,521
Please give me some milk.
114
00:11:04,457 --> 00:11:06,822
Milk, please.
115
00:11:17,086 --> 00:11:18,383
What do you want?
116
00:11:19,047 --> 00:11:20,845
I don't want an old lady.
117
00:11:20,846 --> 00:11:22,675
You wouldn't have any milk.
118
00:11:22,676 --> 00:11:28,995
Not you, but isn't there anyone who
can give milk to my baby?
119
00:11:29,836 --> 00:11:31,630
Is that baby yours?
120
00:11:31,631 --> 00:11:35,728
He's not my baby, but I raised him,
so I've grown attached.
121
00:11:35,729 --> 00:11:39,139
He might as well be my child.
122
00:11:40,512 --> 00:11:42,606
You follow me.
123
00:11:43,437 --> 00:11:45,005
Huh?
124
00:11:54,731 --> 00:12:02,719
How clean! I don't know if it's okay for me to be here in my dirty rags.
125
00:12:04,211 --> 00:12:05,869
He's a good-looking baby.
126
00:12:05,870 --> 00:12:12,625
Of course he is.
His smile makes me crazy.
127
00:12:14,464 --> 00:12:17,596
You, tell me without hiding anything.
128
00:12:17,597 --> 00:12:19,562
About what?
129
00:12:19,563 --> 00:12:22,308
You said he's not yours, right?
130
00:12:22,309 --> 00:12:24,435
Yes, that's right.
131
00:12:24,436 --> 00:12:26,461
Where did you find him?
132
00:12:26,462 --> 00:12:33,701
Well, when I passed by
the river, he was there.
133
00:12:34,575 --> 00:12:35,922
When was that?
134
00:12:36,922 --> 00:12:49,861
Let me see. One month. Two months. Three months. Anyway it was in early spring when the flowers were in full bloom.
135
00:12:51,468 --> 00:12:54,528
Oh my, Buddha.
136
00:13:09,661 --> 00:13:11,901
Where are you staying?
137
00:13:11,902 --> 00:13:15,907
At the small Buddhist temple
behind Samgak Mountain.
138
00:13:16,359 --> 00:13:18,303
You live at a temple?
139
00:13:18,304 --> 00:13:21,402
Yes. Be well.
140
00:13:28,402 --> 00:13:30,432
What did I tell you?
141
00:13:30,732 --> 00:13:34,999
If you buried the baby like I told you, you wouldn't have to do this again!
142
00:13:35,000 --> 00:13:36,871
I'm sorry.
143
00:13:36,872 --> 00:13:40,382
Follow him and find out where he lives.
144
00:13:43,430 --> 00:13:44,764
You!
145
00:13:45,028 --> 00:13:47,807
I told you to stay away from the area
where you found the baby.
146
00:13:47,808 --> 00:13:49,071
Stay away!
147
00:13:49,072 --> 00:13:55,176
I went because you were being stingy with the ornament!
148
00:13:55,177 --> 00:13:58,399
Then starting tomorrow, you take care of the baby.
149
00:13:58,400 --> 00:14:02,538
You take him and beg for milk!
150
00:14:03,337 --> 00:14:08,197
Oh no! You risked the baby's life now!
151
00:14:08,198 --> 00:14:10,150
Risked it!
152
00:14:39,287 --> 00:14:41,005
Give me a light.
153
00:14:41,610 --> 00:14:43,623
Please give me some milk.
154
00:14:46,006 --> 00:14:47,326
I don't see the baby.
155
00:14:47,564 --> 00:14:48,791
Wake him up.
156
00:14:49,257 --> 00:14:52,287
Wake up!
Wake up!
157
00:14:53,176 --> 00:14:56,272
Oh my god!
What's this! What's this?
158
00:14:56,566 --> 00:14:58,042
What is going on?
159
00:14:58,043 --> 00:15:00,412
- What's going on?
- Where's the baby?
160
00:15:00,413 --> 00:15:01,913
The baby!
161
00:15:02,791 --> 00:15:04,585
The baby?
162
00:15:05,024 --> 00:15:07,283
Oh!
The baby isn't here!
163
00:15:07,284 --> 00:15:10,202
Right.
Maybe the monk took him!
164
00:15:10,203 --> 00:15:11,153
Monk?
165
00:15:11,154 --> 00:15:12,967
Yes.
The monk.
166
00:15:12,968 --> 00:15:14,810
The monk.
The monk.
167
00:15:14,811 --> 00:15:16,594
So there was another person.
168
00:15:16,595 --> 00:15:18,347
We have to capture him.
169
00:15:34,410 --> 00:15:36,109
He couldn't have gone far.
170
00:15:36,110 --> 00:15:37,836
Let's follow him quickly.
171
00:15:45,130 --> 00:15:48,157
Baby. Crying won't do.
Crying won't do.
172
00:15:48,158 --> 00:15:52,711
Since we're being chased by
people who want to kill you!
173
00:15:53,008 --> 00:15:53,881
Please don't cry!
174
00:15:53,882 --> 00:16:00,180
Monk Yeol Gong's prediction that the beggar
had risked the baby's life was correct.
175
00:16:00,181 --> 00:16:10,605
Thanks to the monk's insight and quick footing
in the dark, Iljimae was able to live.
176
00:16:11,029 --> 00:16:20,442
After he saved the baby's life, fortunately, the Buddhist ceremony he was going to attend was pushed up.
177
00:16:20,443 --> 00:16:27,873
They took a boat in what is present-day Incheon port,
and they crossed to what was once Qing territory,
178
00:16:27,874 --> 00:16:30,974
and found a way for the baby to live.
179
00:16:31,851 --> 00:16:41,404
While he was wandering for several days in unknown land,
he was fortunate to stay at the villa of a landlord in Qing.
180
00:16:42,056 --> 00:16:50,154
The warm-hearted landlord, who has no children,
decides to adopt the baby as his own.
181
00:16:56,897 --> 00:17:02,441
During the two months it took to get there,
the baby had grown quite a bit.
182
00:17:02,442 --> 00:17:04,404
What's the baby's name?
183
00:17:05,433 --> 00:17:11,126
Well, you see. I didn't get
a chance to name him.
184
00:17:11,127 --> 00:17:13,841
Oh, I see.
185
00:17:14,560 --> 00:17:16,572
Then, let's name him now.
186
00:17:18,008 --> 00:17:22,904
When I first saw him,
it was early spring.
187
00:17:22,905 --> 00:17:29,862
He was lying under a
plum blossom branch.
188
00:17:35,104 --> 00:17:37,263
So then�
189
00:17:37,897 --> 00:17:38,857
So then�
190
00:17:42,423 --> 00:17:44,436
Iljimae?
191
00:17:46,607 --> 00:17:49,539
His name is slightly feminine,
but it's good.
192
00:17:50,466 --> 00:17:54,060
There's a story behind it
and it's elegant.
193
00:17:54,061 --> 00:17:55,777
Let me see him.
194
00:17:56,596 --> 00:18:04,022
An ume flower, the symbol of a warrior's loyalty,
and also a flower that is both pure and sensual,
195
00:18:04,023 --> 00:18:10,161
that name was foreshadowing
the baby's destiny.
196
00:18:11,118 --> 00:18:18,393
The monk returned to Joseon after naming the
baby and giving the parents Baek Mae's child.
197
00:18:18,799 --> 00:18:22,762
Just the way birds come,
when you call their names,
198
00:18:22,763 --> 00:18:26,648
the baby, just like his name,
grew into a beautiful boy.
199
00:18:27,177 --> 00:18:29,436
Beautiful�
Beautiful�
200
00:18:30,059 --> 00:18:32,548
He's too pretty for a boy.
201
00:18:33,404 --> 00:18:37,311
I need to raise him more �tough.�
202
00:18:38,339 --> 00:18:42,290
I'm not sure if the word �tough' existed during the Qing dynasty,
203
00:18:42,290 --> 00:18:46,490
but Iljimae learned martial arts because of this.
204
00:18:46,610 --> 00:18:52,618
While he trained with a personal teacher,
he trained his inborn talent.
205
00:18:52,619 --> 00:18:58,765
Thanks to their young master who was good at martial arts,
the servants of the household had many hard times.
206
00:18:58,885 --> 00:19:03,175
He was the precious son of the master, but ever since he learned to jump,
207
00:19:03,295 --> 00:19:08,043
he frightened everyone by jumping over the wall of the house whenever he wanted.
208
00:19:09,180 --> 00:19:19,846
Anyway, the master, was secretly impressed with
the boy's talent, who learned everything so quickly.
209
00:19:21,293 --> 00:19:26,174
In the time a koaliang grew,
so did the boy.
210
00:19:26,175 --> 00:19:31,573
He was able to jump over a kaoliang
his height, that was a given.
211
00:19:31,574 --> 00:19:42,179
His jumping skills improved so much that he was able
to run on the rooftop as if they were the ground.
212
00:19:43,275 --> 00:19:49,103
Like this, the boy grew to be a young man.
213
00:19:58,086 --> 00:20:06,782
Right now, Iljimae is being taught a technique called
Eungjokwon, one of the most terrifying skills in Qing.
214
00:20:06,783 --> 00:20:14,599
The deathblow, where the opponent is repeatedly hit
until he falls, comes to save Iljimae's life several times.
215
00:20:16,436 --> 00:20:21,288
However, Iljimae did not spend
all his time practicing martial arts.
216
00:20:21,289 --> 00:20:24,764
His adoptive parents, who were good people and loved the arts,
217
00:20:24,884 --> 00:20:29,416
showed him various performances whenever they could.
218
00:20:29,536 --> 00:20:34,729
The Kunqu Opera was one of them.
219
00:20:57,660 --> 00:21:01,757
In the opera, The Peony Pavillion,
220
00:21:01,758 --> 00:21:07,545
one girl dies of lovesickness when she
can't forget a man she met in her dreams.
221
00:21:07,766 --> 00:21:16,349
Three years later, the man from her dreams appears at the plum blossom tree where she was buried.
222
00:21:17,240 --> 00:21:26,868
In the end, through the picture, their love is realized..
223
00:21:26,869 --> 00:21:33,363
In the end, through the picture,
they are able to fall in love.
224
00:21:38,587 --> 00:21:40,382
Come, come.
225
00:22:03,019 --> 00:22:04,546
Move while I ask nicely.
226
00:22:04,547 --> 00:22:06,257
Don't interfere with something
that's none of your business.
227
00:22:06,258 --> 00:22:10,266
None of my business?
He's my friend.
228
00:22:10,267 --> 00:22:13,221
This worthless Joseon guy is your friend?
229
00:22:13,222 --> 00:22:16,084
Then it seems you're insignificant too.
230
00:22:17,810 --> 00:22:21,006
It is not right to harass him just because
he's Joseon.
231
00:22:21,007 --> 00:22:26,782
Those Joseon people only revere the Ming and look down
on us, Qing's, so I have to teach him a lesson.
232
00:22:26,783 --> 00:22:27,668
Isn't that right?
233
00:22:27,669 --> 00:22:28,596
Yes, of course.
234
00:22:28,597 --> 00:22:30,476
We have to teach him a lesson.
235
00:22:31,155 --> 00:22:33,913
That's the people who rule Joseon.
236
00:22:33,914 --> 00:22:35,464
It's not his fault.
237
00:22:35,465 --> 00:22:38,292
That's funny.
Joseon people are all the same.
238
00:22:38,293 --> 00:22:40,023
Get out of my way.
239
00:22:42,148 --> 00:22:44,195
Well I gave you a chance.
240
00:22:44,196 --> 00:22:46,669
Guys, teach him a lesson too.
241
00:23:30,559 --> 00:23:33,089
You, you, now you're dead.
242
00:23:39,574 --> 00:23:41,421
How did you�
243
00:23:42,650 --> 00:23:46,418
You, do you have any
idea who this person is?
244
00:23:46,419 --> 00:23:47,584
Take him!
245
00:23:52,165 --> 00:23:53,353
Iljimae!
246
00:23:54,245 --> 00:23:55,565
My child!
247
00:23:55,566 --> 00:23:57,513
Back off!
248
00:24:03,692 --> 00:24:06,350
Apologize immediately and
beg for his forgiveness.
249
00:24:08,001 --> 00:24:09,554
I did nothing wrong.
250
00:24:09,555 --> 00:24:11,599
You still�
251
00:24:11,822 --> 00:24:14,038
Do you really want to die?
252
00:24:14,260 --> 00:24:17,271
Iljimae!
Hurry and apologize!
253
00:24:17,879 --> 00:24:20,988
I did nothing wrong,
so why do I have to apologize?
254
00:24:20,989 --> 00:24:24,002
The one to apologize should be that one.
255
00:24:24,003 --> 00:24:26,892
- You still dare to!
- Iljimae!
256
00:24:27,123 --> 00:24:28,844
Stop right there.
257
00:24:44,002 --> 00:24:45,255
Father.
258
00:24:46,035 --> 00:24:49,674
Hooge,
what happened?
259
00:24:50,030 --> 00:24:55,155
I was just standing there and almost fell when,
that Joseon guy suddenly pushed me.
260
00:24:55,156 --> 00:24:58,049
So, I was teaching him a lesson
when this kid showed up.
261
00:24:58,050 --> 00:25:02,764
That happened because he was trying to
avoid the horse. He didn't do it on purpose.
262
00:25:03,005 --> 00:25:05,473
The kid even apologized to you.
263
00:25:05,474 --> 00:25:08,026
Who cares about a Joseon guy's apology?
264
00:25:08,027 --> 00:25:11,792
So, a lot of people attacked just one?
265
00:25:11,793 --> 00:25:13,381
I'm the one who got hit!
266
00:25:13,382 --> 00:25:14,439
Look.
267
00:25:14,709 --> 00:25:16,288
Jerk!
268
00:25:17,686 --> 00:25:19,142
Father.
269
00:25:19,143 --> 00:25:21,059
General.
270
00:25:21,060 --> 00:25:24,166
Kneel in front of this child and apologize.
271
00:25:24,167 --> 00:25:24,709
Father!
272
00:25:24,710 --> 00:25:31,865
No matter what happened, a group of people should never attack one person.
273
00:25:32,607 --> 00:25:37,934
You still have a chance of becoming a virtuous man,
if you realize what you did and apologize.
274
00:25:38,352 --> 00:25:39,740
Hurry!
275
00:25:50,387 --> 00:25:54,387
He knelt even though he's very proud.
276
00:25:54,604 --> 00:25:59,419
Will you please forgive
him for my dignity?
277
00:26:00,746 --> 00:26:02,964
Iljimae!
Quickly!
278
00:26:06,323 --> 00:26:12,700
I will accept his apology
for your honor.
279
00:26:15,892 --> 00:26:18,279
This child's name is Iljimae?
280
00:26:18,280 --> 00:26:19,685
Yes.
281
00:26:20,319 --> 00:26:22,783
He has good eyes.
282
00:26:23,322 --> 00:26:26,828
To a man, honor is his life.
283
00:26:27,128 --> 00:26:31,582
I am indebted to you for saving mine.
284
00:26:32,167 --> 00:26:35,755
If you ever come to Shenyang,
then pay me a visit.
285
00:26:37,506 --> 00:26:39,578
Yes, general.
286
00:26:40,155 --> 00:26:41,679
Let's go in.
287
00:27:07,087 --> 00:27:10,050
That could have been dangerous.
288
00:27:10,767 --> 00:27:12,929
Let's hurry home now.
289
00:27:12,930 --> 00:27:17,832
I told you not to associate
with the Joseon children.
290
00:27:17,833 --> 00:27:20,411
You attacked General Huang Taiji's son.
291
00:27:20,412 --> 00:27:22,533
General Huang Taiji, who's that?
292
00:27:23,971 --> 00:27:27,466
He's the Khan's 8th son.
293
00:27:27,467 --> 00:27:29,595
Nurhaci Khan's son?
294
00:27:29,596 --> 00:27:31,892
Yeah, that's right.
295
00:27:35,136 --> 00:27:39,223
Huang Taiji was the second emperor
of the Qing dynasty.
296
00:27:39,224 --> 00:27:44,605
He was the reason Joseon was
disgraced at Samcheondo.
297
00:27:44,606 --> 00:27:52,517
Ten years after this short meeting, Huang Taiji and Iljimae
meet again, with the nations and their lives on the line.
298
00:27:54,166 --> 00:27:55,778
Watch your back in the future.
299
00:27:55,779 --> 00:27:59,872
But no one could have ever,
imagined that then.
300
00:28:31,575 --> 00:28:32,886
Here.
301
00:28:42,772 --> 00:28:46,304
That you will give your daughter to my humble son,
302
00:28:46,305 --> 00:28:48,823
is a great honor.
303
00:28:48,824 --> 00:28:53,258
My daughter, Moran. Oh, my.
304
00:28:53,259 --> 00:28:56,441
She said to bring him no matter what.
305
00:28:56,442 --> 00:29:03,864
She said that if it's not Iljimae,
she won't get married.
306
00:29:03,865 --> 00:29:09,172
As her father, there's nothing I can do.
307
00:29:09,676 --> 00:29:14,422
Wow, I don't know why,
but he's so lucky.
308
00:30:55,906 --> 00:30:57,765
I'm starving.
309
00:30:58,169 --> 00:31:00,664
Why do they have dinner so late?
310
00:31:00,877 --> 00:31:01,937
What?
311
00:31:02,369 --> 00:31:04,846
Since it's late, I will let you spend the night.
312
00:31:04,847 --> 00:31:13,432
But, if I see you again tomorrow morning, I can't guarantee your life.
313
00:31:14,397 --> 00:31:15,291
Take him.
314
00:31:15,292 --> 00:31:16,031
Yes, master.
315
00:31:16,032 --> 00:31:18,235
- Please, master-
- Follow me.
316
00:31:35,606 --> 00:31:37,878
But, who is this person?
317
00:31:38,458 --> 00:31:42,205
It seems like he's a traveler who
is staying at this house for the night.
318
00:31:42,708 --> 00:31:46,895
Not only his clothes, but his
manner of walking is unusual.
319
00:31:47,620 --> 00:31:53,273
That's why his name is Hweng (horizontal),
Bo (walking), Wang Hweng Bo.
320
00:31:53,274 --> 00:32:01,330
Anyway, to get more information about this peculiar
sideways walking man and the Joseon messenger,
321
00:32:01,783 --> 00:32:08,314
I have to go back to when Monk Yeol Gong returned
to Joseon after finding Iljimae a family.
322
00:32:16,133 --> 00:32:18,446
On his way back to the temple,
323
00:32:18,566 --> 00:32:28,366
Monk Yeol Gong sent a secret letter to
the lady of the house about the baby's location.
324
00:32:29,485 --> 00:32:38,210
Since then, she sends a variety of
things to Iljimae's adopted parents.
325
00:32:38,473 --> 00:32:43,755
As the monk had requested,
secretly without telling anyone.
326
00:32:48,231 --> 00:32:53,652
These are gifts sent by the Madam.
327
00:32:53,653 --> 00:32:55,513
I don't need any of these.
328
00:32:56,546 --> 00:32:57,413
I don't.
329
00:33:00,196 --> 00:33:04,247
This is a letter left by his biological mother.
330
00:33:05,064 --> 00:33:10,221
She asked that I deliver
this letter in the very least.
331
00:33:10,222 --> 00:33:11,210
No!
332
00:33:11,211 --> 00:33:13,533
The man, whose only sin was to do as he was told,
333
00:33:13,562 --> 00:33:18,121
was suffering from Iljimae's stepfather's anger, which grew every time.
334
00:33:19,718 --> 00:33:20,699
What is this?
335
00:33:20,700 --> 00:33:25,592
Which is why he ended up
drinking with a Qing stranger.
336
00:33:25,593 --> 00:33:27,888
So this is the letter?
337
00:33:30,912 --> 00:33:33,962
So this is the letter written by his mother?
338
00:33:36,261 --> 00:33:39,793
This is how Wang Hweng Bo came to hear about what happened to the stepson
339
00:33:39,913 --> 00:33:43,455
in the house from the very drunk Joseon.
340
00:33:43,456 --> 00:33:44,891
The next day, at dawn,
341
00:33:46,061 --> 00:33:51,175
he stopped the messenger who was returning to Joseon.
342
00:33:53,275 --> 00:33:56,062
Hey, I know a shortcut.
343
00:33:56,284 --> 00:33:57,486
Follow me.
344
00:33:58,193 --> 00:34:05,145
But the messenger, still drunk, had no idea what kind of shortcut it would turn out to be.
345
00:34:18,789 --> 00:34:20,503
Shortcut to heaven.
346
00:34:24,147 --> 00:34:25,694
I have good information.
347
00:34:26,286 --> 00:34:28,245
I will use it for my mission.
348
00:34:57,451 --> 00:34:59,614
You are doing a great job.
349
00:35:02,403 --> 00:35:04,273
I'm just a traveler.
350
00:35:04,635 --> 00:35:06,817
I stayed here last night.
351
00:35:07,861 --> 00:35:10,245
I don't know who you are,
but nice to meet you.
352
00:35:26,883 --> 00:35:28,422
I slipped.
353
00:35:28,667 --> 00:35:31,880
What a shameful foot.
I hate you! I hate you!
354
00:35:32,993 --> 00:35:34,448
I'm a disgrace.
A disgrace.
355
00:35:34,449 --> 00:35:35,723
No, not at all.
356
00:35:36,328 --> 00:35:38,253
You have a terrific skill.
357
00:35:38,516 --> 00:35:40,555
You're Iljimae, right?
358
00:35:41,353 --> 00:35:46,199
Don't ask how I know. I know everything you know and everything you don't know, so there is nothing I don't know.
359
00:35:46,200 --> 00:35:48,817
I know not only your name,
but many other things.
360
00:36:30,090 --> 00:36:31,922
You're not their son.
361
00:36:43,906 --> 00:36:45,646
I dislike an empty cup.
362
00:36:49,237 --> 00:36:51,161
You're playing a useless joke.
363
00:36:51,162 --> 00:36:52,379
You think so?
364
00:36:52,380 --> 00:36:55,055
I'll show you evidence then.
365
00:37:15,063 --> 00:37:16,751
I have this too.
366
00:37:17,234 --> 00:37:18,997
This is the decisive one.
367
00:37:20,120 --> 00:37:22,929
This was written by your real mother.
368
00:37:47,677 --> 00:37:48,656
What is this?
369
00:37:48,657 --> 00:37:54,945
Your real mother is Joseon. She left you this
letter when you were being separated.
370
00:37:57,312 --> 00:38:00,538
Oh, I didn't consider this.
371
00:38:00,785 --> 00:38:03,833
You don't know how to read Joseon.
372
00:38:04,715 --> 00:38:06,863
Do you want me to tell you what it says?
373
00:38:09,226 --> 00:38:10,979
No, you don't need to.
374
00:38:11,811 --> 00:38:15,803
There are many Joseon people in Yodong,
so I know how to read and speak in Joseon.
375
00:38:19,234 --> 00:38:23,222
As he sensed Iljimae's will power falter,
376
00:38:23,223 --> 00:38:31,594
Wang Hweng Bo told all the stories he heard
last night with details and touching factors.
377
00:38:31,595 --> 00:38:32,901
This can't be true.
378
00:38:32,902 --> 00:38:34,066
It is true.
379
00:38:34,426 --> 00:38:36,812
It's hard to believe, but it's the truth.
380
00:38:37,825 --> 00:38:40,613
Think about it.
I have no reason to lie to you.
381
00:38:42,244 --> 00:38:44,343
Think about it more deeply.
382
00:38:45,935 --> 00:38:50,016
A mother's love is higher than the
sky and deeper than the ocean.
383
00:38:51,705 --> 00:38:55,552
Your mother must miss you,
so much right now.
384
00:38:57,468 --> 00:39:01,911
Of course your adoptive parents are
good people, but that's fake love.
385
00:39:01,912 --> 00:39:04,663
You're from a different country
and a different race.
386
00:39:05,219 --> 00:39:07,657
Your real mother,
must be crying so much.
387
00:39:07,658 --> 00:39:10,102
Your grandmother,
who sent the gifts must be crying too.
388
00:39:10,103 --> 00:39:13,700
Your father, who is regretting the past,
must be crying too.
389
00:39:14,082 --> 00:39:20,859
Your mother, father, and grandmother, will cry while
hugging you, when they see how much you've grown.
390
00:39:20,860 --> 00:39:26,367
She's probably crying.
She's probably crying.
391
00:39:27,442 --> 00:39:30,440
They are probably crying.
392
00:39:34,981 --> 00:39:41,974
Though he said he didn't believe Wang Hweng Bo,
Iljimae was already crying.
393
00:39:42,411 --> 00:39:46,155
I'm leaving for Joseon tonight.
394
00:39:47,192 --> 00:39:48,960
Want to come with me?
395
00:39:49,916 --> 00:39:52,552
Think it over carefully.
396
00:39:53,112 --> 00:39:54,091
Carefully.
397
00:40:00,110 --> 00:40:05,092
He read and reread the old letter many times,
398
00:40:06,901 --> 00:40:12,882
but he knew already that everything Wang Hweng Bo said was true,
399
00:40:14,074 --> 00:40:18,288
and that the letter was written by his real mother.
400
00:40:21,581 --> 00:40:25,041
He felt like he found all the answers to the questions he had.
401
00:40:26,766 --> 00:40:30,625
The reason he was friendly towards the Joseon children,
402
00:40:31,902 --> 00:40:35,576
the reason he was suddenly able
to speak Joseon one day,
403
00:40:37,882 --> 00:40:43,703
the reason he felt he was different from the others.
404
00:40:45,641 --> 00:40:50,164
Iljimae imagined his father who
was a high official in Joseon.
405
00:40:50,590 --> 00:40:54,108
He could also vividly picture his biological mother.
406
00:40:55,034 --> 00:40:59,400
She was as beautiful as the writing in the letter.
407
00:40:59,713 --> 00:41:07,548
But he could not forget his adoptive parents,
who gave him all their love until now.
408
00:41:15,625 --> 00:41:21,759
Heavy anguish he had never known before
was weighing down on his shoulders.
409
00:41:32,168 --> 00:41:35,171
Should I go�
or not?
410
00:41:37,135 --> 00:41:39,307
Should I go�
or not?
411
00:41:57,024 --> 00:41:58,117
I'll go.
412
00:41:58,692 --> 00:42:02,101
I should go and at least verify the information.
413
00:42:02,544 --> 00:42:06,135
If everything's a lie,
I will come back then.
414
00:42:51,749 --> 00:42:53,278
How did he find out?
415
00:42:53,848 --> 00:42:55,261
Well, that's obvious.
416
00:42:55,608 --> 00:42:58,990
The man from Joseon must have told him.
417
00:42:59,755 --> 00:43:02,095
I don't think that's the case.
418
00:43:02,697 --> 00:43:07,731
A farmer of this town found his corpse,
that someone tried to hide.
419
00:43:08,681 --> 00:43:09,653
So then�
420
00:43:09,654 --> 00:43:14,872
It seems that the man who
walks sideways, he did it.
421
00:43:15,079 --> 00:43:17,835
What do we tell the Lord of the castle?
422
00:43:17,836 --> 00:43:20,086
With Mo Ran's engagement already set,
423
00:43:20,382 --> 00:43:24,001
If he finds out the truth, with his
personality, you never know..
424
00:43:24,002 --> 00:43:26,402
But we also have to notify him of this.
425
00:43:30,194 --> 00:43:31,769
Gather all the servants.
426
00:43:31,770 --> 00:43:34,268
No matter what,
we have to find Iljimae.
427
00:43:50,592 --> 00:43:52,382
Capture Iljimae and bring him.
428
00:43:52,603 --> 00:43:56,639
One group block the land route
and another block the sea route.
429
00:43:56,987 --> 00:44:02,223
The first person to find him
will be given 10 gold pieces.
430
00:44:02,224 --> 00:44:07,580
The person who arrests him
will be given 50 gold pieces.
431
00:44:08,014 --> 00:44:12,585
Bring him in front of me,
no matter what!
432
00:44:13,743 --> 00:44:20,437
If he resists, then kill him
and bring him to me!
433
00:44:20,438 --> 00:44:21,619
I'm sorry.
434
00:44:22,494 --> 00:44:23,309
I'm sorry.
435
00:44:23,310 --> 00:44:25,514
What are you doing?
436
00:44:25,515 --> 00:44:27,613
Go get him immediately!
437
00:44:27,614 --> 00:44:28,807
Yes, my lord.
438
00:44:30,193 --> 00:44:34,337
By abandoning his adoptive
parents and his fianc�e,
439
00:44:34,543 --> 00:44:41,706
Iljimae angered the landlord immensely.
440
00:44:42,425 --> 00:44:48,764
Plus, the reward of 50 gold pieces,
just aggravated the situation.
441
00:44:52,008 --> 00:44:58,231
At that moment, Iljimae and Wang Hweng Bo,
the man who walks sideways�
442
00:45:33,800 --> 00:45:34,981
Who's this kid?
443
00:45:35,838 --> 00:45:37,599
He's a boy.
444
00:45:37,814 --> 00:45:39,170
I know he's a boy.
445
00:45:39,171 --> 00:45:41,585
I mean, why is he with you?
446
00:45:43,346 --> 00:45:47,377
Iljimae, wait for me here and don't think of anything else.
447
00:46:08,865 --> 00:46:11,415
So you're saying he's Joseon, right?
448
00:46:12,156 --> 00:46:13,876
What is my duty?
449
00:46:14,288 --> 00:46:19,032
I'm to assist you with infiltrating Joseon
to accomplish your mission, aren't I?
450
00:46:19,033 --> 00:46:19,750
So?
451
00:46:19,751 --> 00:46:23,274
I'm going to use him to distract
Minister Kim's family,
452
00:46:23,929 --> 00:46:28,069
and while everyone is paying
attention to this event�
453
00:46:28,311 --> 00:46:30,081
Oh, I understand.
454
00:46:30,575 --> 00:46:33,379
You're going to steal the
document from the house then?
455
00:46:33,380 --> 00:46:34,761
Wait one second.
456
00:46:35,096 --> 00:46:37,521
Now, you understand my strategy.
457
00:46:37,522 --> 00:46:40,207
It's still before the Manchu War.
458
00:46:40,208 --> 00:46:44,497
Therefore, they are supposed to say Later Jin,
not Qing when referring to the nation.
459
00:46:44,766 --> 00:46:48,317
But we're just going to use �Qing� as the name.
460
00:46:48,698 --> 00:46:49,381
Why?
461
00:46:49,894 --> 00:46:51,442
I'll see you in Hanyang then.
462
00:46:51,774 --> 00:46:52,267
Yes.
463
00:46:52,268 --> 00:46:54,930
Because the original version
of the novel uses it.
464
00:46:58,811 --> 00:47:02,379
Anyway, now we know who he really is.
465
00:47:02,863 --> 00:47:08,813
He is a special agent for the Qing dynasty
who is going to attack from behind enemy lines.
466
00:47:09,398 --> 00:47:17,812
Qing dynasty had specially trained units who were
well aware of the important of psychological warfare.
467
00:47:17,813 --> 00:47:25,266
It was the psychological warfare that had Ming's most talented general kill himself,
468
00:47:25,386 --> 00:47:30,830
which led to the fall of their nation.
469
00:47:32,168 --> 00:47:36,105
During the Manchu War, the Qing were able to deceive and bypass
470
00:47:36,105 --> 00:47:39,796
the well prepared General Im Gyeong Eop Baekma Fortress...
471
00:47:40,144 --> 00:47:49,000
And because of the advantages of superior intelligence,
they were able to take over Joseon in just 45 days.
472
00:47:50,430 --> 00:47:58,025
Therefore, there is no need to explain how valuable the
spy was, the one who was sent to Joseon before the war.
473
00:48:08,283 --> 00:48:10,298
This is the way to Joseon?
474
00:48:11,050 --> 00:48:12,464
It's supposed to be to the east.
475
00:48:12,963 --> 00:48:15,696
The crows have appeared already.
476
00:48:16,218 --> 00:48:17,064
Crows?
477
00:48:17,065 --> 00:48:20,048
I'm talking about the guys who are after you.
478
00:48:25,280 --> 00:48:28,987
�Tu' for five and
�woo' for three.
479
00:48:29,506 --> 00:48:30,914
Come with me.
480
00:48:49,713 --> 00:48:51,828
They're going into the
net on their own.
481
00:48:51,829 --> 00:48:54,290
Lure them to the waterfall,
and we'll catch them there.
482
00:48:54,291 --> 00:48:55,398
Yes, sir.
483
00:49:18,804 --> 00:49:20,630
Hurry, catch them!
484
00:49:21,644 --> 00:49:22,831
Hurry, catch them!
485
00:49:22,832 --> 00:49:24,375
Hurry, catch them!
486
00:49:24,577 --> 00:49:26,043
Hurry, catch them!
487
00:49:26,733 --> 00:49:28,069
Hurry, catch them!
488
00:49:34,024 --> 00:49:38,799
You people! If you let us go,
this scary leg won't attack you�
489
00:49:38,800 --> 00:49:42,320
Otherwise, It'll make you very, very sad.
490
00:49:57,133 --> 00:49:59,396
You should've listened!
491
00:50:14,740 --> 00:50:18,334
Who were those people before?
Why were they trying to capture us?
492
00:50:18,335 --> 00:50:20,207
Two questions I hate the most.
493
00:50:20,753 --> 00:50:23,579
Your adoptive parents sent them to kill you.
494
00:50:26,773 --> 00:50:28,209
That can't be true.
495
00:50:29,205 --> 00:50:30,757
They would never do that.
496
00:50:31,105 --> 00:50:32,517
You foolish boy.
497
00:50:32,518 --> 00:50:34,132
Just think about it.
498
00:50:34,393 --> 00:50:37,032
How can you say that after you
saw what they did before?
499
00:50:37,507 --> 00:50:41,236
They became crazy thinking about
the money they spent raising you.
500
00:50:41,503 --> 00:50:42,526
Eat this.
501
00:50:43,104 --> 00:50:45,877
Use your mouth to eat, not to ask questions.
502
00:50:48,903 --> 00:50:53,292
If you keep insulting my parents in
front of me, I won't leave you alone.
503
00:50:56,085 --> 00:50:59,851
Just wait and see. The people your adoptive
parents sent you, will show up again.
504
00:51:04,637 --> 00:51:08,745
Sure enough, they kept chasing after Iljimae.
505
00:51:09,604 --> 00:51:13,280
That was due, of course, to the
50 gold pieces the feudal lord promised,
506
00:51:13,281 --> 00:51:20,290
but Iljimae, who didn't know, came to resent
his adoptive parents more and more.
507
00:51:22,105 --> 00:51:26,212
This is exactly what Wang Hweng Bo intended.
508
00:51:48,316 --> 00:51:50,579
We just have to cross this bridge.
509
00:52:25,392 --> 00:52:26,573
Be careful.
510
00:52:37,708 --> 00:52:38,974
Hurry up!
511
00:54:00,682 --> 00:54:02,048
Move aside.
512
00:54:55,985 --> 00:54:58,562
We just have to ride that
boat to get to Joseon.
513
00:54:58,800 --> 00:55:00,386
Come on.
Let's go.
514
00:55:40,354 --> 00:55:42,196
This boat is going to Joseon, right?
515
00:55:43,035 --> 00:55:44,317
One adult.
One child.
516
00:55:50,364 --> 00:55:54,580
When the child grows up,
517
00:55:56,805 --> 00:56:00,544
please let him know
how his mother felt.
518
00:56:10,470 --> 00:56:11,455
Iljimae!
519
00:56:12,904 --> 00:56:14,904
Hurry!
Get on the boat!
520
00:56:23,721 --> 00:56:24,677
Go!
521
00:56:43,526 --> 00:56:45,903
Are you getting
on or not?
522
00:56:55,719 --> 00:56:56,703
Master?
523
00:56:56,704 --> 00:56:58,218
Iljimae,
hurry! Get on!
524
00:56:58,219 --> 00:57:00,078
Iljimae,
wait!
525
00:57:00,079 --> 00:57:01,197
Get on quickly!
526
00:57:01,530 --> 00:57:02,729
Wait a minute.
527
00:57:03,109 --> 00:57:05,302
He's my martial arts master.
528
00:57:05,303 --> 00:57:09,049
He has a sword.
He definitely came to kill you!
529
00:57:26,454 --> 00:57:30,415
When the child grows up,
530
00:57:31,918 --> 00:57:34,872
please let him know
how his mother felt.
531
00:57:52,599 --> 00:57:54,027
You can't do that!
537
00:58:14,732 --> 00:58:19,179
Volume 3
Iljimae in A fury
538
00:58:40,569 --> 00:58:41,793
Tell me I'm not your son.
539
00:58:41,794 --> 00:58:43,088
You're�
540
00:58:43,968 --> 00:58:45,554
not my son.
541
00:58:47,854 --> 00:58:51,204
Defend Iljimae to the last!
42501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.