Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:09,899
Finally, a little downtime.
2
00:00:09,900 --> 00:00:12,639
I don't know why
they're having us work so much.
3
00:00:12,640 --> 00:00:15,019
Rumor has it
a big mission is coming up
4
00:00:15,020 --> 00:00:16,899
and we're gonna need
all hands on deck.
5
00:00:16,900 --> 00:00:19,309
What are you talking about?
6
00:00:19,310 --> 00:00:21,439
Let's just say
there are pockets of Resistance
7
00:00:21,440 --> 00:00:22,689
all over this system.
8
00:00:24,270 --> 00:00:26,439
I think we just arrived.
9
00:00:36,310 --> 00:00:39,399
Wait, that's Aeos.
10
00:00:39,400 --> 00:00:41,519
Why are we back at Aeos?
11
00:00:55,020 --> 00:00:57,099
Uh...
12
00:01:01,900 --> 00:01:03,689
Oh, no.
13
00:01:03,690 --> 00:01:05,189
Incredible.
14
00:01:06,640 --> 00:01:08,059
What?
15
00:01:08,060 --> 00:01:09,559
Those subversives
got what they deserved.
16
00:01:09,560 --> 00:01:12,019
But there are
innocent people there too.
17
00:01:12,020 --> 00:01:13,639
Who harbored criminals.
18
00:01:13,640 --> 00:01:16,019
So they're not that innocent,
are they?
19
00:01:16,020 --> 00:01:17,439
You're a squadron leader now.
20
00:01:17,440 --> 00:01:20,849
You've got to accept these things.
21
00:01:20,850 --> 00:01:22,689
Hey, where are you going?
22
00:01:22,690 --> 00:01:24,849
Tam!
23
00:01:24,850 --> 00:01:30,229
sync and corrections by awaqededwww.addic7ed.com.
24
00:01:40,690 --> 00:01:43,269
Excuse me, could you
upgrade the system later?
25
00:01:43,270 --> 00:01:45,019
I'm in the middle of something.
26
00:01:49,060 --> 00:01:52,269
Actually, stay right there,
little friend.
27
00:01:52,270 --> 00:01:55,189
Go right ahead. Upgrade away.
28
00:02:02,310 --> 00:02:04,099
Gotcha.
29
00:02:04,100 --> 00:02:06,399
Sorry, little guy.
30
00:02:11,400 --> 00:02:14,729
Don't worry, I'll have you
back online in no time.
31
00:02:14,730 --> 00:02:19,439
You are doing me a huge service, 5-L.
32
00:02:24,770 --> 00:02:26,139
See?
33
00:02:26,140 --> 00:02:27,729
That didn't hurt at all, did it?
34
00:02:28,850 --> 00:02:32,540
Now, you're gonna help me
get out of here.
35
00:02:40,690 --> 00:02:42,269
General Hux.
36
00:02:42,270 --> 00:02:44,769
The suppression
of the Aeos system is complete.
37
00:02:44,770 --> 00:02:48,899
There is no longer a Resistance
presence in the sector.
38
00:02:48,900 --> 00:02:51,439
Except, perhaps, the Colossus.
39
00:02:53,190 --> 00:02:55,979
Supreme Leader Ren.
40
00:02:55,980 --> 00:02:59,309
While... while its whereabouts
are still unknown,
41
00:02:59,310 --> 00:03:01,139
we are already working on a solution
42
00:03:01,140 --> 00:03:03,059
to that problem, Supreme Leader.
43
00:03:03,060 --> 00:03:05,899
Your list of failures
is long, Agent Tierny.
44
00:03:05,900 --> 00:03:07,769
I will not suffer the existence
45
00:03:07,770 --> 00:03:11,849
of any Resistance cell,
no matter how small.
46
00:03:11,850 --> 00:03:14,849
If you are not capable
of dealing with them,
47
00:03:14,850 --> 00:03:17,899
then I will find someone who can.
48
00:03:17,900 --> 00:03:19,809
We understand, Supreme Leader.
49
00:03:19,810 --> 00:03:22,349
Do you?
50
00:03:48,850 --> 00:03:52,599
Now, do you understand?
51
00:03:52,600 --> 00:03:54,769
Yes, Supreme Leader.
52
00:03:54,770 --> 00:03:57,269
Absolutely, Supreme Leader.
53
00:04:00,940 --> 00:04:03,979
I suggest doubling our efforts
immediately.
54
00:04:13,850 --> 00:04:16,269
Thanks, 5-L. You did great.
55
00:04:17,810 --> 00:04:20,689
I hope it's still here.
56
00:04:24,900 --> 00:04:26,979
Ugh.
57
00:04:28,190 --> 00:04:30,309
Ah, got it.
58
00:04:30,310 --> 00:04:32,439
Provide me a full report, Officer.
59
00:04:32,440 --> 00:04:34,939
Oh, no.
60
00:04:34,940 --> 00:04:37,229
I want to see
every detail accounted for.
61
00:04:37,230 --> 00:04:39,269
- Yes, sir.
- 5-L, hide.
62
00:04:40,480 --> 00:04:42,849
I don't know, anywhere.
63
00:04:55,230 --> 00:04:57,639
Well, is the system upgrade complete?
64
00:05:19,440 --> 00:05:22,689
Now I need you for one last thing.
65
00:05:23,850 --> 00:05:26,059
I hope this works.
66
00:05:40,730 --> 00:05:42,059
Could you pass me
67
00:05:42,060 --> 00:05:44,019
the electrostatic
discharge coupling, Kaz?
68
00:05:44,020 --> 00:05:46,099
Hey, sure.
69
00:05:48,730 --> 00:05:50,729
Here you go.
70
00:05:50,730 --> 00:05:53,269
Your skills as a mechanic
just keep improving, Kaz.
71
00:05:53,270 --> 00:05:56,809
In the common vernacular: wow!
72
00:05:56,810 --> 00:05:58,849
Yeah, well, I, uh...
73
00:05:58,850 --> 00:06:03,139
I learned a lot from you
and, uh, Tam.
74
00:06:03,140 --> 00:06:04,769
Uh, I must say,
75
00:06:04,770 --> 00:06:06,399
the Fireball is looking pretty good.
76
00:06:06,400 --> 00:06:08,729
- How about a little help?
- Yeah, sure, Yeager.
77
00:06:08,730 --> 00:06:10,939
It'll be just like the old days.
78
00:06:10,940 --> 00:06:13,689
Yes, back in these "old days,"
79
00:06:13,690 --> 00:06:15,939
Tam would have yelled at you
for placing accelerator rods
80
00:06:15,940 --> 00:06:17,729
in the decelerator ports,
81
00:06:17,730 --> 00:06:19,559
and then you would have
electrocuted yourself
82
00:06:19,560 --> 00:06:22,099
and we all would have
had a chuckle at your expense.
83
00:06:22,100 --> 00:06:24,729
Ah, memories.
84
00:06:24,730 --> 00:06:27,019
Yeah, well, those days are gone,
85
00:06:27,020 --> 00:06:28,769
and so is Tam.
86
00:06:29,810 --> 00:06:32,309
Uh, Kaz, your comlink's going off.
87
00:06:33,770 --> 00:06:35,229
What is that?
88
00:06:35,230 --> 00:06:37,769
Hmm, that appears to be a code.
89
00:06:37,770 --> 00:06:40,599
It sounds oddly familiar.
90
00:06:40,600 --> 00:06:42,479
It's my code!
91
00:06:42,480 --> 00:06:44,479
W-what do you mean, it's "your code"?
92
00:06:44,480 --> 00:06:47,019
It is a mechanic's code
that Tam and I came up with.
93
00:06:47,020 --> 00:06:49,639
We used it to discuss
your lack of mechanical skills
94
00:06:49,640 --> 00:06:51,639
and knowledge
without you overhearing us.
95
00:06:51,640 --> 00:06:53,229
What?
96
00:06:55,440 --> 00:06:57,729
Yes, yes, it is Tam!
97
00:06:57,730 --> 00:06:58,939
Tam?
98
00:06:58,940 --> 00:07:01,349
Tam is sending us a message? Why?
99
00:07:01,350 --> 00:07:04,769
I do not know, but this code
could also be used as shorthand
100
00:07:04,770 --> 00:07:06,349
in the case of an emergency.
101
00:07:06,350 --> 00:07:08,769
What does it say?
102
00:07:08,770 --> 00:07:11,399
"Meet me in three cycles..."
103
00:07:12,810 --> 00:07:15,349
"In the place where Bibo lives"?
104
00:07:15,350 --> 00:07:17,099
Oh, I miss Bibo.
105
00:07:17,100 --> 00:07:18,689
Neeku, are you sure?
106
00:07:18,690 --> 00:07:20,559
Mostly sure, yes.
107
00:07:20,560 --> 00:07:22,689
T-there is more to the message,
but I cannot make it out.
108
00:07:22,690 --> 00:07:24,639
Something about the First Order?
109
00:07:24,640 --> 00:07:26,849
The signal appears to be quite weak.
110
00:07:26,850 --> 00:07:28,769
It's okay, I can translate it.
111
00:07:28,770 --> 00:07:31,599
Oh, did Tam teach you
the mechanic's code as well?
112
00:07:31,600 --> 00:07:33,439
Hmm, that would be awkward.
113
00:07:33,440 --> 00:07:34,689
No, no she didn't,
114
00:07:34,690 --> 00:07:36,519
but... but I know
what she's trying to say.
115
00:07:36,520 --> 00:07:38,139
Tam wants out.
116
00:07:38,140 --> 00:07:39,559
She wants to leave the First Order
117
00:07:39,560 --> 00:07:42,599
and meet us where Bibo lives:
on Castilon!
118
00:07:42,600 --> 00:07:45,559
Whoa, whoa, hold up.
We need to be careful.
119
00:07:45,560 --> 00:07:47,769
This whole thing
could be a First Order trap.
120
00:07:47,770 --> 00:07:49,599
You're right, Yeager.
121
00:07:49,600 --> 00:07:51,769
If it's a trap,
the Colossus will be safe here,
122
00:07:51,770 --> 00:07:53,309
halfway across the galaxy.
123
00:07:53,310 --> 00:07:55,479
But if the message is real,
124
00:07:55,480 --> 00:07:57,979
just to be on the safe side,
I'll go alone.
125
00:07:57,980 --> 00:07:59,809
No.
126
00:07:59,810 --> 00:08:01,269
I'm going with you.
127
00:08:01,270 --> 00:08:03,229
We just have to run this
rescue plan past Doza.
128
00:08:03,230 --> 00:08:04,769
That's no problem.
129
00:08:04,770 --> 00:08:07,059
Captain Doza's been
in her exact position before.
130
00:08:07,060 --> 00:08:09,399
He should totally understand.
131
00:08:09,400 --> 00:08:12,399
Are you mad? Clearly, this is a trap.
132
00:08:12,400 --> 00:08:13,809
You both see that, don't you?
133
00:08:13,810 --> 00:08:15,689
It could be, Captain,
134
00:08:15,690 --> 00:08:19,019
by why would Tam personally
contact us with Neeku's code?
135
00:08:19,020 --> 00:08:21,729
I believe that she's ready
to leave the First Order,
136
00:08:21,730 --> 00:08:23,769
that she's had a change of heart.
137
00:08:23,770 --> 00:08:26,099
You had one when you left the Empire.
138
00:08:26,100 --> 00:08:29,399
If we were facing
the same situation with Torra,
139
00:08:29,400 --> 00:08:32,809
we would take any risk
to return her home safely.
140
00:08:32,810 --> 00:08:35,019
Wouldn't we, Imanuel?
141
00:08:43,400 --> 00:08:45,099
Take the First Order shuttle.
142
00:08:45,100 --> 00:08:47,229
You'll attract less attention.
143
00:08:47,230 --> 00:08:49,019
Thank you, Captain.
144
00:08:49,020 --> 00:08:51,979
Keep your comms open
and on a secure frequency.
145
00:08:51,980 --> 00:08:54,559
May the Force be with you both.
146
00:09:06,270 --> 00:09:08,439
What's going on, 533?
147
00:09:08,440 --> 00:09:10,939
Mind your own business, 798.
148
00:09:10,940 --> 00:09:14,399
I'd like to know what
you're doing as well, Tamara.
149
00:09:14,400 --> 00:09:15,939
Agent Tierny.
150
00:09:15,940 --> 00:09:17,399
I'm just preparing my TIE
151
00:09:17,400 --> 00:09:18,729
for the training session I'm leading.
152
00:09:18,730 --> 00:09:21,189
I thought that was in Hangar D-13?
153
00:09:21,190 --> 00:09:24,229
Operations must have moved it
to a different hangar.
154
00:09:24,230 --> 00:09:27,120
798, assist her.
155
00:09:28,520 --> 00:09:30,899
Yes, sir.
156
00:10:07,940 --> 00:10:10,479
I can't believe we're back
on Castilon.
157
00:10:10,480 --> 00:10:13,099
It feels so lonely here
without the Colossus.
158
00:10:13,100 --> 00:10:14,849
I think this is the same ring
I crashed into
159
00:10:14,850 --> 00:10:17,059
the first time I raced here.
160
00:10:19,690 --> 00:10:22,059
All right, now we wait for Tam
161
00:10:22,060 --> 00:10:24,399
and hope she doesn't
have company with her.
162
00:10:29,100 --> 00:10:31,139
Okay, squadron, we'll be training
163
00:10:31,140 --> 00:10:32,559
in the Tashtor sector.
164
00:10:32,560 --> 00:10:33,979
"Tashtor"?
165
00:10:33,980 --> 00:10:37,229
Wait, Castilon?
Has this been authorized?
166
00:10:37,230 --> 00:10:39,939
Don't question
your superior officer, 798.
167
00:10:39,940 --> 00:10:41,910
Just follow my orders.
168
00:10:44,190 --> 00:10:47,189
I'll have the report
from Operations later today.
169
00:10:47,190 --> 00:10:49,979
Sir, Lieutenant Ryvora's
training squadron
170
00:10:49,980 --> 00:10:51,559
jumped to another system.
171
00:10:51,560 --> 00:10:52,899
Where?
172
00:10:52,900 --> 00:10:56,189
Long-range sensors indicate Castilon.
173
00:10:56,190 --> 00:10:57,729
Well, it seems
174
00:10:57,730 --> 00:11:00,189
your new squadron leader
is feeling homesick.
175
00:11:25,350 --> 00:11:27,099
Got to admit,
176
00:11:27,100 --> 00:11:29,439
it's nice being back
on this old water ball.
177
00:11:29,440 --> 00:11:31,559
A lot of peaceful memories here.
178
00:11:31,560 --> 00:11:33,349
Before you showed up.
179
00:11:33,350 --> 00:11:35,439
You know, when I first met Tam,
180
00:11:35,440 --> 00:11:38,599
she had just run away from home
to be a racer.
181
00:11:38,600 --> 00:11:41,899
Reminded me a lot
of my brother Marcus, actually,
182
00:11:41,900 --> 00:11:44,439
and never stayed in one place
too long.
183
00:11:44,440 --> 00:11:47,479
She came to the Colossus
to race and lost everything.
184
00:11:47,480 --> 00:11:50,519
Had to sell her ship just to survive.
185
00:11:50,520 --> 00:11:53,399
All she ever wanted to do
was race and keep moving,
186
00:11:53,400 --> 00:11:55,229
keep going.
187
00:11:55,230 --> 00:11:57,439
Why didn't you
just give her the Fireball?
188
00:11:57,440 --> 00:12:00,059
Ah, 'cause if I did, I was
worried she'd just take off.
189
00:12:00,060 --> 00:12:04,519
Race somewhere else.
I didn't want to lose her.
190
00:12:11,600 --> 00:12:13,580
It's Tam!
191
00:12:16,770 --> 00:12:19,139
And company.
192
00:12:19,140 --> 00:12:20,399
Oh, no.
193
00:12:22,810 --> 00:12:25,599
Squadron, training will have to wait.
194
00:12:25,600 --> 00:12:28,519
I see a shuttle that was
reported missing months ago.
195
00:12:28,520 --> 00:12:30,809
Follow me and do not engage.
196
00:12:30,810 --> 00:12:33,309
- Kaz...
- We're sitting gorgs out here!
197
00:12:36,140 --> 00:12:38,519
There's somebody standing
on that racing ring?
198
00:12:43,440 --> 00:12:45,439
Kaz? Yeager?
199
00:12:45,440 --> 00:12:47,349
They're Resistance! All TIEs fire!
200
00:12:55,520 --> 00:12:57,349
CB, prep the shuttle!
201
00:12:57,350 --> 00:12:59,309
Hurry!
202
00:13:00,770 --> 00:13:02,849
Squadron, stand down!
203
00:13:16,230 --> 00:13:18,439
I said, stand down!
204
00:13:28,770 --> 00:13:30,849
- That must be Tam!
- You sure?
205
00:13:30,850 --> 00:13:32,849
Who else would fire on another TIE?
206
00:14:08,310 --> 00:14:10,189
Tam!
207
00:14:13,230 --> 00:14:15,599
I see you decoded my message.
208
00:14:15,600 --> 00:14:17,269
Yeah, uh, Neeku did.
209
00:14:17,270 --> 00:14:19,479
I... I mean, we did, and...
210
00:14:31,520 --> 00:14:34,849
Yeager, I, uh...
211
00:14:34,850 --> 00:14:37,139
Good to see you, Tam.
212
00:14:37,140 --> 00:14:39,849
I never would have
thought you'd be here.
213
00:14:39,850 --> 00:14:41,439
Why is that?
214
00:14:41,440 --> 00:14:43,729
I didn't think
you trusted me anymore.
215
00:14:43,730 --> 00:14:46,479
After what you did, I won't lie,
216
00:14:46,480 --> 00:14:48,139
it is difficult.
217
00:14:48,140 --> 00:14:52,139
But, Yeager, you did lie...
about Kaz, the Resistance.
218
00:14:52,140 --> 00:14:54,059
It was for your own good,
219
00:14:54,060 --> 00:14:55,979
but I never thought you'd be
so foolish as to...
220
00:14:55,980 --> 00:14:57,309
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Come on, you two.
221
00:14:57,310 --> 00:14:58,729
We... we don't have time for this.
222
00:14:58,730 --> 00:15:00,269
Let's go home,
223
00:15:00,270 --> 00:15:02,769
and then you guys can argue
all you want.
224
00:15:04,190 --> 00:15:06,309
Wait, we can't leave Rucklin.
225
00:15:06,310 --> 00:15:09,729
He may be a shmoob,
but I can't just abandon him.
226
00:15:09,730 --> 00:15:12,479
Rucklin?
227
00:15:12,480 --> 00:15:15,309
Oh, he's, uh...
228
00:15:15,310 --> 00:15:17,899
Oh, he's heavier than he looks.
229
00:15:22,980 --> 00:15:25,099
What just came out of hyperspace?
230
00:15:29,190 --> 00:15:31,189
Oh, no.
231
00:15:39,281 --> 00:15:41,740
Okay, everyone move. Move, let's go.
232
00:15:50,121 --> 00:15:51,820
Hit it, CB!
233
00:15:59,161 --> 00:16:01,120
Ah, they're trying to pin us down.
234
00:16:01,121 --> 00:16:02,665
We have to get past that destroyer
235
00:16:02,666 --> 00:16:04,495
in order to jump back home.
236
00:16:14,866 --> 00:16:16,955
CB, set to jump?
237
00:16:16,956 --> 00:16:19,905
Kaz, contact the Colossus.
Tell them we're coming.
238
00:16:23,036 --> 00:16:26,035
Captain Doza,
we've got Tam and we're...
239
00:16:32,906 --> 00:16:34,955
What? We're caught in a tractor beam.
240
00:16:34,956 --> 00:16:37,455
Kaz? Kaz, are you there?
241
00:16:37,456 --> 00:16:39,405
Kaz, please respond.
242
00:16:45,616 --> 00:16:47,325
And they've jammed our comms.
243
00:16:49,576 --> 00:16:51,865
- Tam?
- It wasn't me, Yeager.
244
00:16:51,866 --> 00:16:53,365
Well, you got us into this mess.
245
00:16:53,366 --> 00:16:55,075
How are you going to get us out?
246
00:16:55,076 --> 00:16:57,495
Okay, okay, uh,
247
00:16:57,496 --> 00:16:59,495
remember that maneuver
you told me about?
248
00:16:59,496 --> 00:17:01,575
The one you pulled off
at the Battle of Jakku?
249
00:17:01,576 --> 00:17:04,115
- What maneuver?
- No, no, we're not doing that.
250
00:17:04,116 --> 00:17:05,535
This is a different ship.
251
00:17:05,536 --> 00:17:06,536
There's no guarantee it'll work.
252
00:17:06,537 --> 00:17:07,955
What will work?
253
00:17:07,956 --> 00:17:09,865
It's not like you have
much of a choice here.
254
00:17:09,866 --> 00:17:12,205
Between die or captured,
I'll take captured.
255
00:17:12,206 --> 00:17:15,905
I'm agreeing with that.
Captured is better than death.
256
00:17:17,746 --> 00:17:19,865
What happened?
257
00:17:19,866 --> 00:17:21,205
Tam?
258
00:17:21,206 --> 00:17:23,405
What is going on here?
259
00:17:28,076 --> 00:17:30,455
"Barabesh system"?
260
00:17:30,456 --> 00:17:32,075
You know they'll just kill you.
261
00:17:32,076 --> 00:17:33,825
Sorry, what was the other option?
262
00:17:33,826 --> 00:17:36,165
- Fine, we'll do it.
- Do what?
263
00:17:36,166 --> 00:17:37,665
You get into position
264
00:17:37,666 --> 00:17:39,285
and I'll erase all of the flight logs
265
00:17:39,286 --> 00:17:40,995
so they can't track our path
back to the Colossus.
266
00:17:40,996 --> 00:17:43,825
Can some please tell me
what we're doing?
267
00:17:59,206 --> 00:18:01,165
What's happening?
What... what are you doing?
268
00:18:01,166 --> 00:18:03,115
- Self-destruct.
- What?
269
00:18:03,116 --> 00:18:04,905
You're setting us to "self-destruct"?
270
00:18:04,906 --> 00:18:06,745
Yeah, I told you it was dangerous.
271
00:18:06,746 --> 00:18:09,905
- How much time do we have?
- Not a lot.
272
00:18:23,826 --> 00:18:25,705
All right, lock it down.
273
00:18:28,036 --> 00:18:30,245
Don't shoot!
274
00:18:30,246 --> 00:18:33,035
She did this.
I have nothing to do with her.
275
00:18:33,036 --> 00:18:35,785
Quiet! Hands up, now!
276
00:18:38,866 --> 00:18:41,865
Where are the rest
of your conspirators, traitor?
277
00:18:41,866 --> 00:18:44,865
It's just me
and this loudmouth right here.
278
00:18:44,866 --> 00:18:47,615
Whoa, that's not true!
There are others inside.
279
00:18:47,616 --> 00:18:49,785
Search the shuttle.
280
00:19:06,866 --> 00:19:08,575
I feel it's safe to assume
281
00:19:08,576 --> 00:19:11,825
your "training" did not go
quite as planned.
282
00:19:11,826 --> 00:19:15,705
I once thought you had
great potential, Tamara.
283
00:19:15,706 --> 00:19:18,705
You betrayed the First Order,
and as you know,
284
00:19:18,706 --> 00:19:20,905
treason is punishable by death.
285
00:19:20,906 --> 00:19:23,535
I'm not afraid of you
anymore, Tierny.
286
00:19:23,536 --> 00:19:25,785
Perhaps not now.
287
00:19:29,116 --> 00:19:30,665
No, no, wait, hold on!
288
00:19:30,666 --> 00:19:32,825
I saw their flight data
before they erased it.
289
00:19:32,826 --> 00:19:34,495
They came from the Barabesh system.
290
00:19:34,496 --> 00:19:36,405
That's where
the Colossus is hiding out.
291
00:19:36,406 --> 00:19:38,615
- Take them away.
- But... but it's true!
292
00:19:38,616 --> 00:19:41,995
Please, you can't do this!
I'm one of you!
293
00:19:47,406 --> 00:19:50,035
- You ready?
- This way.
294
00:19:52,166 --> 00:19:54,535
Sir, the transport's
been set to self-destruct!
295
00:19:54,536 --> 00:19:56,285
It's a set-up. Fall back!
296
00:20:21,786 --> 00:20:23,995
Don't let them escape!
297
00:20:23,996 --> 00:20:26,325
Lock down all corridors.
298
00:20:26,326 --> 00:20:28,825
Don't let them off this level.
299
00:20:55,013 --> 00:20:57,052
Come in, Kaz, Yeager.
300
00:20:57,053 --> 00:20:58,972
Please respond.
301
00:20:58,973 --> 00:21:02,972
Captain, sir, we've lost
their signal completely.
302
00:21:02,973 --> 00:21:05,262
That's it, I'm going to investigate.
303
00:21:05,263 --> 00:21:07,472
I'll take Hype and Freya
with me, and don't even...
304
00:21:07,473 --> 00:21:09,722
We will wait for them to respond.
305
00:21:09,723 --> 00:21:11,802
I will make my decision from there.
306
00:21:11,803 --> 00:21:14,602
And if they don't respond, Imanuel?
307
00:21:31,433 --> 00:21:34,472
Security, we have Resistance
agents loose on this ship.
308
00:21:34,473 --> 00:21:36,512
Lock down all positions. Code Red.
309
00:21:36,513 --> 00:21:38,052
Understood, Agent Tierny.
310
00:21:38,053 --> 00:21:39,972
We have the location of the Colossus.
311
00:21:39,973 --> 00:21:41,722
There is nowhere left
for them to run.
312
00:21:41,723 --> 00:21:43,602
You'd better hope not, Commander,
313
00:21:43,603 --> 00:21:46,472
or it'll mean both our heads.
314
00:21:46,473 --> 00:21:49,012
Set course for the Barabesh system.
315
00:21:53,223 --> 00:21:56,642
This is all a big mistake!
I'm not a conspirator.
316
00:21:56,643 --> 00:21:58,262
Tam's the traitor, not me.
317
00:21:58,263 --> 00:22:00,552
You're not helping yourself.
318
00:22:00,553 --> 00:22:02,262
This is just a misunderstanding.
319
00:22:02,263 --> 00:22:04,762
- Keep moving.
- I'm on your side!
320
00:22:04,763 --> 00:22:06,972
We're gonna capture
the Colossus thanks to me!
321
00:22:06,973 --> 00:22:10,102
Hey, leave him alone!
322
00:22:10,103 --> 00:22:11,602
You want this too, traitor?
323
00:22:14,553 --> 00:22:17,392
Kaz!
324
00:22:17,393 --> 00:22:19,552
Get down!
325
00:22:21,183 --> 00:22:23,102
Come on, we've gotta keep moving.
326
00:22:23,103 --> 00:22:26,302
- What about Kaz?
- I'm moving, I'm moving!
327
00:22:30,103 --> 00:22:33,262
Let's find a way off this ship.
328
00:22:33,263 --> 00:22:35,762
It won't even matter if you escape.
329
00:22:35,763 --> 00:22:38,142
I told them where the Colossus is.
330
00:22:38,143 --> 00:22:41,052
Face it: you've already lost.
331
00:22:42,683 --> 00:22:44,142
- Is that true, Tam?
- I'm afraid it is.
332
00:22:44,143 --> 00:22:46,682
- What are we gonna do?
- Right now, we run.
333
00:22:53,053 --> 00:22:54,972
We've waited long enough, father!
334
00:22:54,973 --> 00:22:57,892
If something happened to them,
we have to help!
335
00:22:57,893 --> 00:22:59,642
Let me go to Castilon.
336
00:22:59,643 --> 00:23:02,802
I admire your courage, Torra,
but we can't allow you to go.
337
00:23:02,803 --> 00:23:05,642
- At least not alone.
- What?
338
00:23:05,643 --> 00:23:07,842
It may not be
the wisest course of action,
339
00:23:07,843 --> 00:23:09,302
but Torra is right.
340
00:23:09,303 --> 00:23:10,932
We cannot sit here and do nothing
341
00:23:10,933 --> 00:23:12,602
while our friends suffer.
342
00:23:12,603 --> 00:23:14,642
Imanuel, you know
I'm all for saving them,
343
00:23:14,643 --> 00:23:16,932
but we'd be taking a terrible risk.
344
00:23:16,933 --> 00:23:19,052
Think about everyone here.
345
00:23:19,053 --> 00:23:21,052
You're right, but if we act,
346
00:23:21,053 --> 00:23:23,052
we must all be aware of the risk.
347
00:23:23,053 --> 00:23:25,262
Neeku, have everyone on the Colossus
348
00:23:25,263 --> 00:23:26,972
gather at Aunt Z's.
349
00:23:38,263 --> 00:23:40,842
Ugh, they've locked down
the turbolifts.
350
00:23:40,843 --> 00:23:43,642
CB, where are you?
351
00:23:43,643 --> 00:23:45,472
CB? CB?
352
00:23:45,473 --> 00:23:48,222
We're at turbolift, uh, G-27!
353
00:23:48,223 --> 00:23:49,802
You gotta activate it for us!
354
00:23:56,723 --> 00:23:58,262
CB? CB?
355
00:24:02,433 --> 00:24:03,762
Activate the turbolift!
356
00:24:03,763 --> 00:24:06,262
We need the turbolift... whoa!
357
00:24:09,933 --> 00:24:12,302
Oh, nice work, CB.
358
00:24:12,303 --> 00:24:13,802
Oh, nice work.
359
00:24:16,643 --> 00:24:18,512
Uh, she says
360
00:24:18,513 --> 00:24:21,182
we're already in hyperspace.
361
00:24:21,183 --> 00:24:22,642
Then it's only a matter of time
362
00:24:22,643 --> 00:24:24,432
until they reach the Colossus.
363
00:24:24,433 --> 00:24:25,842
Guys, I know this doesn't look good,
364
00:24:25,843 --> 00:24:27,552
but we're Team Fireball.
365
00:24:27,553 --> 00:24:29,012
We can figure this out.
366
00:24:29,013 --> 00:24:31,012
If only we can warn them.
367
00:24:31,013 --> 00:24:32,722
Maybe we can.
368
00:24:32,723 --> 00:24:34,512
If we can get to engineering,
I can route
369
00:24:34,513 --> 00:24:36,512
a subspace frequency with CB's help.
370
00:24:36,513 --> 00:24:37,802
We can send a warning to the Colossus
371
00:24:37,803 --> 00:24:39,142
so they can get away!
372
00:24:39,143 --> 00:24:40,972
As soon as we send that transmission,
373
00:24:40,973 --> 00:24:43,012
the First Order will know
exactly where we are.
374
00:24:43,013 --> 00:24:45,762
It's worth it to save our friends.
375
00:24:45,763 --> 00:24:48,302
After what I've done,
it's the least I can do.
376
00:24:48,303 --> 00:24:50,642
CB, meet us in engineering.
377
00:24:52,843 --> 00:24:55,842
Sir, DT-533 has escaped
with the prisoners.
378
00:24:55,843 --> 00:24:58,552
They were last seen
in turbolift G-27.
379
00:24:58,553 --> 00:25:01,182
I thought all turbolifts
were locked down.
380
00:25:01,183 --> 00:25:02,642
They were, sir,
381
00:25:02,643 --> 00:25:04,012
but it appears
they were tampered with.
382
00:25:04,013 --> 00:25:06,512
Let's move.
383
00:25:10,053 --> 00:25:11,642
Hey, what's going on?
384
00:25:11,643 --> 00:25:12,842
Explain to me what we're doing here?
385
00:25:12,843 --> 00:25:14,642
Aunt Z, no drinks?
386
00:25:14,643 --> 00:25:16,932
Aunt Z, what's this all about?
387
00:25:16,933 --> 00:25:19,096
We're here 'cause Captain Doza
388
00:25:19,097 --> 00:25:20,556
ordered us to be here.
389
00:25:20,557 --> 00:25:22,516
If Doza wants to give us orders,
390
00:25:22,517 --> 00:25:24,386
he should come down here
and give them!
391
00:25:24,387 --> 00:25:26,516
I am not here to give orders.
392
00:25:28,227 --> 00:25:30,226
Most of you have lived here
for many years,
393
00:25:30,227 --> 00:25:32,056
and I know it has been a struggle,
394
00:25:32,057 --> 00:25:34,136
but it is nothing
compared to us being hunted
395
00:25:34,137 --> 00:25:36,096
by the First Order.
396
00:25:36,097 --> 00:25:37,676
Yeah, yeah, yeah, but that's
Kaz-tastrophe's fault.
397
00:25:37,677 --> 00:25:40,056
They never bothered with us
before he showed up.
398
00:25:40,057 --> 00:25:41,676
And without his help,
399
00:25:41,677 --> 00:25:44,726
we would all be working
in prison camps... or worse.
400
00:25:44,727 --> 00:25:47,226
Captain, what exactly
are you asking of us?
401
00:25:47,227 --> 00:25:50,016
Earlier today, Kazuda Xiono
and Jarek Yeager
402
00:25:50,017 --> 00:25:53,596
went to try and rescue
one of our own, Tam Ryvora.
403
00:25:53,597 --> 00:25:55,266
We haven't heard from them since.
404
00:25:55,267 --> 00:25:58,016
So you want us to fight? Is that it?
405
00:25:58,017 --> 00:26:01,096
I am asking you to help our friends.
406
00:26:03,517 --> 00:26:04,806
Not a chance.
407
00:26:04,807 --> 00:26:05,936
You know what? They're your...
408
00:26:05,937 --> 00:26:07,096
Where are they, Captain?
409
00:26:07,097 --> 00:26:08,097
We believe they may be trapped
410
00:26:08,098 --> 00:26:09,516
onboard a Star Destroyer.
411
00:26:09,517 --> 00:26:11,846
"A Star Destroyer"? No, I'm out.
412
00:26:11,847 --> 00:26:13,346
I don't know about this.
413
00:26:13,347 --> 00:26:15,476
Oh, too dangerous for my liking.
414
00:26:15,477 --> 00:26:17,176
I'm with Jooks.
415
00:26:17,177 --> 00:26:19,266
Count me out.
416
00:26:21,937 --> 00:26:23,476
All engineering personnel:
417
00:26:23,477 --> 00:26:25,676
be on the lookout
for any suspicious...
418
00:26:30,977 --> 00:26:32,726
Okay, we'll need to get down there
419
00:26:32,727 --> 00:26:34,136
to tap into communications.
420
00:26:34,137 --> 00:26:35,596
Down there?
421
00:26:35,597 --> 00:26:36,976
It's the only place
we can bypass the main control
422
00:26:36,977 --> 00:26:39,596
and transmit without being jammed.
423
00:26:41,557 --> 00:26:43,556
CB!
424
00:26:45,477 --> 00:26:47,766
Let's make this quick.
425
00:26:58,057 --> 00:26:59,886
Follow me, and be careful.
426
00:27:06,267 --> 00:27:07,806
Down there!
427
00:27:12,097 --> 00:27:14,846
I'll keep watch.
You just get that signal out.
428
00:27:14,847 --> 00:27:18,136
This is just like
old times, huh, Tam?
429
00:27:18,137 --> 00:27:21,136
Almost.
430
00:27:21,137 --> 00:27:22,726
Sir, a security breach
431
00:27:22,727 --> 00:27:24,386
has just been reported
in engineering.
432
00:27:24,387 --> 00:27:26,096
Lock down all exits on that level.
433
00:27:26,097 --> 00:27:28,516
The rest of you, follow me.
434
00:27:33,677 --> 00:27:35,436
A transmission?
435
00:27:35,437 --> 00:27:37,676
A-a transmission!
436
00:27:37,677 --> 00:27:40,016
Everyone, please!
437
00:27:40,017 --> 00:27:42,266
I'm not asking you
to join the Resistance.
438
00:27:42,267 --> 00:27:45,636
But choosing to go head-on
with a Star Destroyer?
439
00:27:45,637 --> 00:27:47,636
That is insane.
440
00:27:47,637 --> 00:27:49,056
Completely insane!
441
00:27:49,057 --> 00:27:51,096
We're still recovering
from the damage we took
442
00:27:51,097 --> 00:27:52,766
the last time they found us!
443
00:27:54,477 --> 00:27:56,266
We don't have enough pilots
to defend the station.
444
00:27:56,267 --> 00:28:00,136
Hey, everyone one of my Aces
is worth a dozen TIE pilots.
445
00:28:00,137 --> 00:28:02,556
Excuse me, pardon me.
Pardon me; excuse me; sorry.
446
00:28:02,557 --> 00:28:06,766
Look, Kaz, Yeager, even Tam...
they're more than friends.
447
00:28:06,767 --> 00:28:09,976
They are part of the Colossus.
We're all family here.
448
00:28:09,977 --> 00:28:12,346
It's too dangerous!
449
00:28:12,347 --> 00:28:14,016
- Excuse me, excuse me.
- Hey!
450
00:28:14,017 --> 00:28:15,436
Urgent matters. Coming through.
451
00:28:15,437 --> 00:28:17,436
- Captain Doza!
- Not now, Neeku.
452
00:28:17,437 --> 00:28:19,306
We have an incoming
transmission from...
453
00:28:19,307 --> 00:28:22,306
- Not now, Neeku.
- But it is from Kaz!
454
00:28:23,517 --> 00:28:25,936
Kazuda.
455
00:28:25,937 --> 00:28:27,806
Captain, Doza, sir...
456
00:28:27,807 --> 00:28:30,516
wow, uh, everyone else... hi.
457
00:28:30,517 --> 00:28:32,596
Our rescue mission
went a little wrong,
458
00:28:32,597 --> 00:28:34,306
and now we're trapped
on this Star Destroyer,
459
00:28:34,307 --> 00:28:36,226
which is on its way to the Colossus.
460
00:28:36,227 --> 00:28:38,976
You need to get as far away
as you can, now!
461
00:28:38,977 --> 00:28:40,936
Well, that settles it. You heard him!
462
00:28:40,937 --> 00:28:42,766
Let's get out of here
while we still can.
463
00:28:42,767 --> 00:28:45,176
He's got a point.
464
00:28:45,177 --> 00:28:47,266
That's Tam!
465
00:28:47,267 --> 00:28:49,306
Traitor!
466
00:28:49,307 --> 00:28:51,136
I made a terrible mistake.
467
00:28:51,137 --> 00:28:53,226
I am sorry
for putting you all at risk.
468
00:28:53,227 --> 00:28:55,726
But now I'm asking... pleading...
469
00:28:55,727 --> 00:28:57,886
for you all to get away from there.
470
00:28:59,597 --> 00:29:01,016
This is the only chance you will have
471
00:29:01,017 --> 00:29:03,096
before the First Order arrives.
472
00:29:03,097 --> 00:29:04,806
We've got company.
473
00:29:06,387 --> 00:29:08,936
Everyone, save yourselves!
474
00:29:15,517 --> 00:29:18,266
That's it. We have to help them.
475
00:29:22,177 --> 00:29:24,136
No more running.
476
00:29:24,137 --> 00:29:26,556
Yeah, take action!
477
00:29:26,557 --> 00:29:27,846
For our friends.
478
00:29:27,847 --> 00:29:30,806
So, Captain, how do we fight back?
479
00:29:30,807 --> 00:29:33,436
I have some experience with that.
480
00:29:33,437 --> 00:29:35,726
They won't know what hit them.
481
00:29:35,727 --> 00:29:37,176
Huzzah!
482
00:29:37,177 --> 00:29:39,806
As Kaz would say,
"Let's blast some buckets!"
483
00:29:42,057 --> 00:29:43,636
Whoop. Oh, this is not good.
484
00:29:43,637 --> 00:29:45,976
This is not good.
485
00:29:45,977 --> 00:29:47,936
This way!
486
00:29:57,767 --> 00:29:59,726
Commander, we forced them
into the maintenance hatch
487
00:29:59,727 --> 00:30:01,867
just as you ordered.
488
00:30:09,307 --> 00:30:11,766
There's a transport.
Come on, let's go.
489
00:30:11,767 --> 00:30:13,936
Drop your weapons.
490
00:30:13,937 --> 00:30:15,806
Now.
491
00:30:19,017 --> 00:30:21,476
Take them to the bridge.
492
00:30:38,727 --> 00:30:41,386
You ready, gang?
493
00:30:41,387 --> 00:30:43,266
Jade Squadron standing by.
494
00:30:43,267 --> 00:30:45,936
- Good to go.
- Ready as I'll ever be.
495
00:30:45,937 --> 00:30:48,096
- You know Hype's ready.
- Let's do this.
496
00:30:51,727 --> 00:30:53,886
Cannons online and ready, Captain.
497
00:30:53,887 --> 00:30:55,676
Excellent.
498
00:30:55,677 --> 00:30:57,506
Captain Doza, I must admit,
499
00:30:57,507 --> 00:30:59,376
my former enthusiasm for adventure
500
00:30:59,377 --> 00:31:01,796
is being overtaken
by complete and utter terror
501
00:31:01,797 --> 00:31:03,376
as well as slight nausea.
502
00:31:03,377 --> 00:31:05,966
I know the feeling well, Neeku.
503
00:31:10,507 --> 00:31:13,546
It looks like
you found our friends, Pyre.
504
00:31:13,547 --> 00:31:16,086
I'm impressed with your tenacity,
505
00:31:16,087 --> 00:31:19,086
but that will come to an end
soon enough.
506
00:31:19,087 --> 00:31:22,426
Tamara, how did I fail you?
507
00:31:22,427 --> 00:31:25,006
I made you a pilot.
I gave you purpose.
508
00:31:25,007 --> 00:31:27,716
I gave you everything
you ever wanted.
509
00:31:27,717 --> 00:31:30,546
What did he give you
that I could not?
510
00:31:30,547 --> 00:31:32,426
A family.
511
00:31:32,427 --> 00:31:34,376
How touching.
512
00:31:34,377 --> 00:31:35,876
Amusing how all of your efforts
513
00:31:35,877 --> 00:31:37,506
amounted to nothing.
514
00:31:37,507 --> 00:31:39,836
We will be arriving
at the Colossus momentarily.
515
00:31:39,837 --> 00:31:41,636
Yeah? Well, too bad for you.
516
00:31:41,637 --> 00:31:43,376
We already warned them.
517
00:31:43,377 --> 00:31:46,426
The Colossus will be long gone
by the time you get to them.
518
00:31:46,427 --> 00:31:48,926
Oh, no, no, no, no.
Why are they still here?
519
00:31:48,927 --> 00:31:50,376
Launch all TIE squadrons
520
00:31:50,377 --> 00:31:52,586
and prepare cannons to open fire.
521
00:31:52,587 --> 00:31:56,506
Now you get to
watch your family perish.
522
00:32:05,967 --> 00:32:08,136
All right, team,
we're going for their engines.
523
00:32:08,137 --> 00:32:10,136
Jade Squadron, focus ion bombs
524
00:32:10,137 --> 00:32:11,876
on the panels near their thrusters.
525
00:32:11,877 --> 00:32:13,546
If we get close enough,
526
00:32:13,547 --> 00:32:15,716
we might have a chance
at taking them out.
527
00:32:18,587 --> 00:32:21,336
All right, Aces,
remember what I said:
528
00:32:21,337 --> 00:32:23,796
one Ace is worth
at least a dozen TIEs.
529
00:32:23,797 --> 00:32:26,006
We're gonna find out soon enough.
530
00:32:35,137 --> 00:32:37,506
I gotcha, Bucket!
531
00:32:55,377 --> 00:32:56,876
It's not gonna make much of a dent
532
00:32:56,877 --> 00:32:58,586
as long as their shields
are still up.
533
00:32:58,587 --> 00:33:00,876
Just do what you can.
534
00:33:04,877 --> 00:33:06,176
The shields are holding.
535
00:33:06,177 --> 00:33:07,926
We're tracking eight craft
536
00:33:07,927 --> 00:33:09,966
preparing another run on the engines.
537
00:33:09,967 --> 00:33:12,796
Looks like they're attempting
to attack our thrusters.
538
00:33:12,797 --> 00:33:14,466
They'll never breach the shields.
539
00:33:14,467 --> 00:33:16,426
Prepare a boarding party, Commander.
540
00:33:16,427 --> 00:33:18,336
With pleasure.
541
00:33:20,927 --> 00:33:23,506
Boarding craft, begin preparations.
542
00:33:23,507 --> 00:33:25,796
Intensifying primary deflectors.
543
00:33:28,797 --> 00:33:31,006
4D, status report.
544
00:33:31,007 --> 00:33:33,796
Our attacks have had little
to no effect on their shields,
545
00:33:33,797 --> 00:33:36,836
while our own have decreased to 30%.
546
00:33:40,377 --> 00:33:42,176
This isn't working.
547
00:33:42,177 --> 00:33:44,046
Anyone have any other ideas?
548
00:33:44,047 --> 00:33:46,046
I was wondering the same thing!
549
00:33:46,047 --> 00:33:49,586
Just keep firing.
We can't afford to stop now.
550
00:34:01,637 --> 00:34:03,046
Agent Tierny, sir,
551
00:34:03,047 --> 00:34:04,926
our shields
have somehow been deactivated.
552
00:34:04,927 --> 00:34:07,586
Well, raise them.
Bring them back online!
553
00:34:07,587 --> 00:34:09,376
I... I can't!
554
00:34:14,137 --> 00:34:17,376
Captain, the destroyer's
shields have been deactivated.
555
00:34:17,377 --> 00:34:19,046
Aces, their shields are down.
556
00:34:19,047 --> 00:34:21,176
I repeat, their shields are down!
557
00:34:21,177 --> 00:34:23,046
All right, everyone,
go for their engines
558
00:34:23,047 --> 00:34:25,546
and fire everything you've got!
559
00:34:45,967 --> 00:34:48,966
Disable the controls!
560
00:34:50,967 --> 00:34:53,836
Go, go, go!
561
00:34:56,717 --> 00:34:58,756
CB, this way!
562
00:35:06,967 --> 00:35:10,046
Ha! Now we're getting somewhere.
563
00:35:17,047 --> 00:35:19,136
Look.
564
00:35:23,467 --> 00:35:25,176
We just need to
get to that transport.
565
00:35:26,337 --> 00:35:29,176
- And fast.
- Come on.
566
00:35:37,297 --> 00:35:40,676
CB, can you lower us onto that crane?
567
00:35:49,467 --> 00:35:51,506
Cover me.
568
00:36:04,217 --> 00:36:05,756
Our shields have been compromised
569
00:36:05,757 --> 00:36:07,716
and the prisoners
have escaped the bridge.
570
00:36:07,717 --> 00:36:10,176
What?
571
00:36:10,177 --> 00:36:12,586
CB!
572
00:36:30,717 --> 00:36:32,796
Come on, while they're down!
573
00:36:49,877 --> 00:36:51,876
We're gonna die!
574
00:37:00,337 --> 00:37:01,716
What?
575
00:37:18,637 --> 00:37:20,676
Kaz! Come in, Kaz!
576
00:37:26,637 --> 00:37:29,546
Kaz, are you there?
577
00:37:55,717 --> 00:37:57,876
CB!
578
00:37:57,877 --> 00:37:59,756
CB! CB, talk to me!
579
00:38:01,797 --> 00:38:04,006
It's okay, we'll get you fixed.
580
00:38:04,007 --> 00:38:06,546
Kaz!
581
00:38:06,547 --> 00:38:08,546
Come on, we don't have much time!
582
00:38:10,337 --> 00:38:12,136
Torra! Torra, come in!
583
00:38:12,137 --> 00:38:14,136
Kaz, you're okay!
584
00:38:14,137 --> 00:38:15,426
For now, yeah.
585
00:38:15,427 --> 00:38:16,636
We're taking one of the transports
586
00:38:16,637 --> 00:38:17,876
to get out of here.
587
00:38:17,877 --> 00:38:21,426
- Please don't fire at us!
- Copy that.
588
00:38:26,467 --> 00:38:27,676
Ha!
589
00:38:27,677 --> 00:38:30,136
No, no, no!
590
00:38:30,137 --> 00:38:31,836
Ha-ha!
591
00:38:50,877 --> 00:38:53,147
The transmission
is coming through now, sir.
592
00:38:56,427 --> 00:38:59,546
Supreme Leader, I have
the Colossus within my grasp,
593
00:38:59,547 --> 00:39:01,506
but I need reinforcements.
594
00:39:01,507 --> 00:39:03,716
To add to your failure?
595
00:39:03,717 --> 00:39:05,966
No, I simply need support to...
596
00:39:05,967 --> 00:39:08,546
The First Order
does not tolerate the weak,
597
00:39:08,547 --> 00:39:10,296
Agent Tierny.
598
00:39:10,297 --> 00:39:11,966
I understand.
599
00:39:11,967 --> 00:39:13,546
- Do you?
- Yes...
600
00:39:13,547 --> 00:39:16,636
Supreme...
601
00:39:18,377 --> 00:39:20,586
Leader...
602
00:39:22,587 --> 00:39:25,676
We're close, gang.
Just one more pass.
603
00:39:33,587 --> 00:39:35,836
Whoo! I think that did it!
604
00:39:52,047 --> 00:39:53,586
Yes!
605
00:39:53,587 --> 00:39:54,876
Yes! Whoo-hoo-hoo!
606
00:39:54,877 --> 00:39:56,176
They did it!
607
00:39:58,547 --> 00:40:01,546
We did it, Captain Doza.
608
00:40:01,547 --> 00:40:04,216
I absolutely thought
we were collectively doomed,
609
00:40:04,217 --> 00:40:05,966
but we did it!
610
00:40:05,967 --> 00:40:08,216
Yes, we did, Neeku.
611
00:40:25,217 --> 00:40:27,256
Welcome home, Tam.
612
00:40:37,637 --> 00:40:40,876
Commander Doza, I... I...
613
00:40:42,377 --> 00:40:44,676
Permission to come onboard?
614
00:40:44,677 --> 00:40:46,426
Of course, Tamara.
615
00:40:46,427 --> 00:40:49,256
This is your home.
616
00:40:49,257 --> 00:40:51,506
Tam!
617
00:40:51,507 --> 00:40:53,506
Neeku.
618
00:40:54,967 --> 00:40:57,086
Oh, am I happy to see you!
619
00:40:57,087 --> 00:40:59,676
We have so much maintenance
work to catch up on!
620
00:40:59,677 --> 00:41:01,506
Things will be so much easier
with you back,
621
00:41:01,507 --> 00:41:02,926
and so much more efficient.
622
00:41:02,927 --> 00:41:05,966
Neeku, I'm sorry.
623
00:41:05,967 --> 00:41:09,046
- So sorry.
- We all make mistakes, Tam.
624
00:41:09,047 --> 00:41:11,296
Some are more cataclysmic
than others,
625
00:41:11,297 --> 00:41:14,336
but it is okay.
626
00:41:14,337 --> 00:41:17,136
Come on, let's take this to Aunt Z's.
627
00:41:29,877 --> 00:41:31,506
Look at this place.
628
00:41:31,507 --> 00:41:33,426
It's a disaster.
629
00:41:33,427 --> 00:41:35,926
That's the price of freedom, Tam.
630
00:41:35,927 --> 00:41:37,716
And by the way,
the price of your drinks
631
00:41:37,717 --> 00:41:40,426
has just gone up.
632
00:41:40,427 --> 00:41:43,256
It's worth it, Aunt Z. Well worth it.
633
00:41:47,007 --> 00:41:49,136
I just want to say thank you.
634
00:41:50,507 --> 00:41:53,296
I was just so afraid.
635
00:41:53,297 --> 00:41:56,796
But when it mattered most,
you were the bravest of us all.
636
00:41:56,797 --> 00:41:59,876
And I was also brave.
637
00:41:59,877 --> 00:42:02,336
You've always been brave, Kaz.
638
00:42:04,257 --> 00:42:05,506
Team Fireball.
639
00:42:05,507 --> 00:42:08,836
Oh, better yet, Team Colossus.
640
00:42:08,837 --> 00:42:11,836
Team Colossus!
641
00:42:30,231 --> 00:42:36,574
sync and corrections by awaqededwww.addic7ed.com.
45064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.