Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:39,144 --> 00:01:41,880
Haide, Harry. Haide draga.
3
00:03:21,279 --> 00:03:26,216
De peste trei ani,
4
00:03:26,217 --> 00:03:29,119
Am alergat...
5
00:03:29,120 --> 00:03:31,690
acest birou.
6
00:03:33,091 --> 00:03:36,727
Fac...
7
00:03:36,728 --> 00:03:39,096
cincizeci si cinci...
8
00:03:39,097 --> 00:03:41,331
dolari ...
9
00:03:41,332 --> 00:03:44,201
o luna...
10
00:03:44,202 --> 00:03:46,236
Ceea ce nu este suficient pentru a menține un băiat în viață.
11
00:03:46,237 --> 00:03:49,975
Bună dimineața, domnișoară Waller. Doar un moment.
12
00:03:56,147 --> 00:03:59,216
Eu sper...
13
00:03:59,217 --> 00:04:04,188
ai avut o sansa ...
14
00:04:04,189 --> 00:04:08,659
a privi în ...
15
00:04:08,660 --> 00:04:10,762
un transfer ...
16
00:04:13,198 --> 00:04:15,399
pentru...
17
00:04:15,400 --> 00:04:19,370
Pe măsură ce am discutat despre toate acestea
luni de când am luat această slujbă.
18
00:04:57,809 --> 00:05:02,780
Jur, Henry. De ce este
esti mereu sus in acel copac?
19
00:05:02,781 --> 00:05:05,482
Îl caut pe Tojo. L-ai vazut?
20
00:05:05,483 --> 00:05:08,920
Nu, cu siguranță nu l-am văzut pe Tojo.
21
00:05:10,021 --> 00:05:11,923
Hei, stai puțin.
22
00:05:14,926 --> 00:05:18,363
La naiba baiete. Urmărește asta
prostule, nu?
23
00:05:20,799 --> 00:05:22,967
Iată cum arată.
24
00:05:22,968 --> 00:05:25,470
De ce nu plantezi a
grădină sau ceva?
25
00:05:34,245 --> 00:05:38,015
Nu, domnule. nu inteleg
un răspuns pe această linie.
26
00:05:38,016 --> 00:05:40,250
Aș vrea de mine
să plasați din nou apelul mai târziu?
27
00:05:40,251 --> 00:05:43,453
Ai să-i păstrezi pe doi băieți
a ta în curte.
28
00:05:43,454 --> 00:05:46,156
Nu putem să le deranjăm
toată lumea care merge pe aici.
29
00:05:46,157 --> 00:05:49,093
Bună dimineața, domnule Rigby.
Rău pentru afaceri.
30
00:05:49,094 --> 00:05:51,762
Henry se instalează în acel copac toată ziua!
31
00:05:51,763 --> 00:05:53,530
Pare un idiot al naibii!
32
00:05:53,531 --> 00:05:57,434
Ei bine, dacă aspectul ar fi aur, nu ai face-o
exact fii tu un om bogat,
33
00:05:57,435 --> 00:05:59,404
ai vrea, domnule Rigby?
34
00:06:00,906 --> 00:06:03,874
Acestea sunt chitanțele? Da domnule.
35
00:06:03,875 --> 00:06:05,542
Mama. Ai dori o ceașcă de cafea?
36
00:06:05,543 --> 00:06:07,978
Mama. Nu, mulțumesc.
37
00:06:07,979 --> 00:06:10,281
Mama. Iubito, acum sunt la serviciu.
38
00:06:16,287 --> 00:06:19,556
Domnule Rigby, îmi cunoști situația.
39
00:06:19,557 --> 00:06:21,926
Sunt o femeie divorțată ... A
războiul se desfășoară, Nita.
40
00:06:21,927 --> 00:06:25,229
Nimeni nu este pe strada ușoară.
Da domnule. Stiu asta.
41
00:06:25,230 --> 00:06:27,264
Dar am doi tineri faini
băieți să se gândească.
42
00:06:27,265 --> 00:06:29,868
Harold Allen și ... William Henry!
43
00:06:32,003 --> 00:06:34,071
Henry va fi
în clasa I anul acesta.
44
00:06:34,072 --> 00:06:36,041
Harry va fi ... Da, domnule. Stiu asta!
45
00:06:39,344 --> 00:06:41,345
Ei bine, ceea ce mă întrebam este ...
46
00:06:41,346 --> 00:06:43,547
ai avut noroc
la transferul meu pentru mine?
47
00:06:43,548 --> 00:06:46,116
Lucrez la asta.
48
00:06:46,117 --> 00:06:48,219
Da domnule.
49
00:06:50,188 --> 00:06:52,222
Păi, cum te descurci?
50
00:06:52,223 --> 00:06:54,893
Ceva va apărea.
51
00:06:57,929 --> 00:07:00,165
Nu văd unde Clarence
Miller a plătit luna aceasta.
52
00:07:01,166 --> 00:07:03,801
El a plătit. Este acolo.
53
00:07:06,371 --> 00:07:08,338
Da. Aici este.
54
00:07:08,339 --> 00:07:10,474
Dacă ar fi un șarpe, ar fi
a sărit în sus și a mușcat.
55
00:07:10,475 --> 00:07:13,377
Transferul, domnule Rigby, vă amintiți?
56
00:07:13,378 --> 00:07:16,147
Am vorbit despre ceva
secretariat cu ore regulate?
57
00:07:26,224 --> 00:07:28,893
Asta sunt tipul meu, domnule Rigby.
58
00:07:28,894 --> 00:07:31,996
Uite, Herman Calloway întârzie din nou.
59
00:07:31,997 --> 00:07:33,998
Îi spui dacă nu poate plăti la timp,
60
00:07:33,999 --> 00:07:36,901
va trebui doar să-l deconectăm.
61
00:07:36,902 --> 00:07:40,570
Domnule Rigby, sunt sigură că aș putea primi altul
de locuri de muncă în altă parte dacă ai vrea ...
62
00:07:40,571 --> 00:07:43,941
Îmi pare rău, Nita, dar ești înghețat aici.
63
00:07:43,942 --> 00:07:46,344
Da domnule.
64
00:07:48,413 --> 00:07:51,315
Dar s-ar putea să mă schimbe
starea dacă l-ați recomanda.
65
00:07:51,316 --> 00:07:53,650
Domnule Rigby.
66
00:07:53,651 --> 00:07:56,987
Mi-ar plăcea foarte mult să situez
eu însumi într-o situație mai bună.
67
00:07:56,988 --> 00:08:00,525
Așa cum stau lucrurile acum, abia reușesc
sansa de a-mi saruta baietii noaptea buna fara ...
68
00:08:02,660 --> 00:08:04,628
Număr, vă rog.
69
00:08:04,629 --> 00:08:06,997
Un moment. Te conectez.
70
00:08:06,998 --> 00:08:08,967
Domnule Rigby?
71
00:09:00,051 --> 00:09:03,921
Jucătorii de bazin și jucătorii de domino.
Și băutori de bere!
72
00:09:07,192 --> 00:09:10,160
Hei, Arnold, uită-te. Există
cei doi băieți ai ei din nou.
73
00:09:10,161 --> 00:09:13,231
Hei! Băieți, la ce vă uitați?
74
00:09:15,033 --> 00:09:18,135
Hei, stai acolo. Încotro
vei merge atât de repede?
75
00:09:18,136 --> 00:09:21,471
Acasă. Acasă? Acasă la mama?
76
00:09:21,472 --> 00:09:23,640
Nu este o afacere rea.
77
00:09:23,641 --> 00:09:25,976
De ce nu vei lupta cu războiul?
78
00:09:25,977 --> 00:09:28,446
Ești un adevărat puțin deștept
aleck, știi asta?
79
00:09:29,614 --> 00:09:31,615
Nu-mi place de el, Calvin.
80
00:09:31,616 --> 00:09:34,184
Haide, Henry. Trebuie să plecăm.
81
00:09:34,185 --> 00:09:36,253
Hei. Nu vrei un an
Orange Crush sau ceva?
82
00:09:36,254 --> 00:09:39,323
Îmi voi lua un Orange Crush.
Va trebui să o câștigi.
83
00:09:39,324 --> 00:09:41,325
Nu o să-i dăm.
84
00:09:41,326 --> 00:09:44,128
Haide, Henry. Te tachinează.
85
00:09:44,129 --> 00:09:46,296
Ce trebuie să fac?
86
00:09:46,297 --> 00:09:49,033
Stabiliți-vă acolo împreună cu dumneavoastră
picioare în jurul acestei bălți
87
00:09:49,034 --> 00:09:51,135
Vă vom arăta.
88
00:09:51,136 --> 00:09:53,170
Este un vechi joc indian, nu-i așa, Cal?
89
00:09:53,171 --> 00:09:55,706
Da. Am aflat-o de la un șef indian.
90
00:09:57,342 --> 00:09:59,443
Acum, iată pariul.
91
00:09:59,444 --> 00:10:04,282
Pariez că Arnold poate șterge asta
baltă înainte de a putea înjunghia mâna lui.
92
00:10:05,716 --> 00:10:08,518
Henry, hai. Tu
ține-ți doar caii.
93
00:10:08,519 --> 00:10:12,089
Bine, ești gata? Avem un
Orange Crush pe linia de aici.
94
00:10:12,090 --> 00:10:14,658
- Nu vreau să-l rănesc.
- Nu-i vei face rău.
95
00:10:14,659 --> 00:10:17,327
Nu, îi place.
96
00:10:17,328 --> 00:10:20,165
Da imi place. Mă face să mă simt bine.
97
00:10:28,139 --> 00:10:31,776
Uite aici! Baiatul acesta si-a udat bratele!
98
00:10:41,052 --> 00:10:43,587
Sper ca Tojo-ul să te prindă!
99
00:10:43,588 --> 00:10:46,123
Mai bine faci, maimuță mică,
100
00:10:46,124 --> 00:10:48,525
înainte să-mi iau mintea
să vă căduiți în urmă.
101
00:10:48,526 --> 00:10:50,628
Tu și fratele tău amândoi!
102
00:10:56,434 --> 00:10:59,270
Băiat bătrân, nebun, fiu de curvă.
103
00:11:50,421 --> 00:11:54,292
Unde ai fost? Înapoi, ia o scurgere.
104
00:11:57,162 --> 00:12:00,765
Sunt gata să o cer.
Nu-i așa?
105
00:12:06,704 --> 00:12:09,706
Astă seară? Da, diseară. Ce naiba?
106
00:12:09,707 --> 00:12:11,808
Nu-l putem renunța pentru totdeauna.
107
00:12:11,809 --> 00:12:13,711
Nu știu.
108
00:12:16,514 --> 00:12:20,284
Ei bine, de ce te temi?
De fiecare dată, te întorci.
109
00:12:20,285 --> 00:12:23,920
Nu se va duce. Nu e nevoie să o întreb.
110
00:12:23,921 --> 00:12:26,590
Cum știi că? Iad,
nici macar nu o cunosti!
111
00:12:26,591 --> 00:12:30,627
Nu-mi pasă.
112
00:12:30,628 --> 00:12:34,564
Nu iese cu noi.
Nimeni altcineva, nici.
113
00:12:34,565 --> 00:12:37,301
Se păstrează specială.
114
00:12:37,302 --> 00:12:39,769
Arnold.
115
00:12:39,770 --> 00:12:41,905
Îți amintești cum suntem noi
obișnuia să ajung la itchin '...
116
00:12:41,906 --> 00:12:45,742
când ne-au avut în ei strânși
celule mici din Huntsville?
117
00:12:45,743 --> 00:12:49,914
Același lucru se întâmplă și unei femei. Mai ales
unul care a fost deja căsătorit.
118
00:12:51,249 --> 00:12:53,517
Știi ce spun eu?
119
00:12:53,518 --> 00:12:55,620
Nu este așa.
120
00:12:59,490 --> 00:13:02,459
Arnold, este exact ca noi.
121
00:13:02,460 --> 00:13:05,229
Nu are pe nimeni.
122
00:13:05,230 --> 00:13:07,298
Ai vrea să o faci
o favoare, nu-i asa?
123
00:13:30,588 --> 00:13:36,293
Arnold, cum va arăta, amândoi
ne ducem acolo să o întrebăm?
124
00:13:36,294 --> 00:13:39,229
Ei bine, vom amândoi
să o scoți, nu-i așa?
125
00:13:39,230 --> 00:13:41,931
Da, dar mai bine
lasă-mă să fac askin!
126
00:13:41,932 --> 00:13:45,669
La naiba, pot să fac cât mai mult
bine cum poate oricine, de Dumnezeu!
127
00:13:45,670 --> 00:13:49,240
Bine, atunci, Arnold. Continua
acolo sus și fă askin.
128
00:14:26,944 --> 00:14:29,313
Da? Doamna Longley?
129
00:14:29,314 --> 00:14:31,615
Da. Pot sa te ajut? Ale mele
se numeste Calvin Triplett.
130
00:14:31,616 --> 00:14:35,285
General haulin '. Poate ai văzut
camionul meu a plecat cândva.
131
00:14:35,286 --> 00:14:37,321
Trebuie să folosiți telefonul, dl.
Triplett?
132
00:14:37,322 --> 00:14:40,724
Nu. Tocmai speram
să vă vorbesc un minut.
133
00:14:40,725 --> 00:14:42,659
Da?
134
00:14:42,660 --> 00:14:44,761
Adică, cum te descurci?
135
00:14:44,762 --> 00:14:46,963
Totul merge bine?
136
00:14:46,964 --> 00:14:49,599
Destul de bine.
137
00:14:49,600 --> 00:14:52,936
Mă întrebam dacă poate nu ai vrea
îți place să ies cu mine cândva?
138
00:14:52,937 --> 00:14:55,972
Ei bine, eu ...
139
00:14:55,973 --> 00:14:58,742
Lucrez de cele mai multe ori.
Nu apuc să ies mult.
140
00:14:58,743 --> 00:15:01,811
Asta trebuie să îmbătrânească, totul funcționează.
141
00:15:01,812 --> 00:15:04,914
Este in regula. E un război.
142
00:15:04,915 --> 00:15:09,319
Da, stiu. Toată lumea trebuie
ia o pauză din când în când.
143
00:15:09,320 --> 00:15:12,622
Mă lăsați să vă scot și să vă arăt
tu un moment bun una din aceste nopți.
144
00:15:12,623 --> 00:15:15,892
Știu cum devine,
toate s-au îngrijit așa cum ești.
145
00:15:15,893 --> 00:15:18,828
Imi pare rau. Este drăguț
tu să oferi, totuși.
146
00:15:18,829 --> 00:15:20,997
Noapte bună. Cât de „bătaie” dacă eu
ți-a adus cândva un Cocs?
147
00:15:20,998 --> 00:15:22,999
Am putea sta acolo și vizita.
148
00:15:23,000 --> 00:15:25,034
Ce ai crede despre asta?
149
00:15:25,035 --> 00:15:27,837
Ar fi bine, dar asta
este o companie aici.
150
00:15:27,838 --> 00:15:30,440
Nu permit oamenilor
intrați în vizită,
151
00:15:30,441 --> 00:15:32,543
știi, dacă nu este
strict ... strict de afaceri.
152
00:15:33,978 --> 00:15:37,547
- Toate afacerile acolo?
- Da.
153
00:15:37,548 --> 00:15:41,518
Adică, trăim aici,
dar este o afacere.
154
00:15:41,519 --> 00:15:44,821
Cred că va trebui doar să mă gândesc
ceva de afaceri cu tine, nu?
155
00:15:44,822 --> 00:15:47,324
Trebuie să plec acum,
Domnule Triplett. Noapte bună.
156
00:16:15,620 --> 00:16:18,021
Ți-am spus că nu era așa.
157
00:16:18,022 --> 00:16:20,858
Trebuie să lucreze. nu este
am timp să ies.
158
00:16:22,727 --> 00:16:26,396
O să mă duc acolo
și vorbește cu ea cândva.
159
00:16:26,397 --> 00:16:28,999
Altceva. Vorbeste putin.
160
00:17:57,655 --> 00:18:00,056
Da?
161
00:18:00,057 --> 00:18:05,596
Îmi pare rău să te trezesc. Omul aflat la gaz
postul a spus că ai un telefon cu plată aici.
162
00:18:10,901 --> 00:18:12,903
Bine.
163
00:18:14,271 --> 00:18:16,873
Telefonul e acolo.
164
00:18:16,874 --> 00:18:18,743
Apreciez asta.
165
00:18:19,877 --> 00:18:22,078
Imi pare rau. Este în regulă.
166
00:18:22,079 --> 00:18:24,047
Dă-mi un minut.
167
00:18:24,048 --> 00:18:25,950
Mulțumesc doamnă.
168
00:18:40,865 --> 00:18:42,800
Număr, vă rog.
169
00:18:45,169 --> 00:18:47,071
Ești tu, doamnă?
170
00:18:49,206 --> 00:18:52,709
Scuze, obișnuință.
171
00:18:52,710 --> 00:18:57,547
Asta e ... Acesta este numărul 1-8-2.
Este în Ardmore, Oklahoma.
172
00:18:57,548 --> 00:19:00,316
Operator, acesta este numărul zero în Grigore.
173
00:19:00,317 --> 00:19:02,819
Numărul este 1-8-2.
174
00:19:02,820 --> 00:19:05,188
Ardmore, Oklahoma. Petrecerea petrecerii mele.
175
00:19:05,189 --> 00:19:07,323
Va fi doar un minut.
176
00:19:07,324 --> 00:19:10,827
Asta va avea 65 de centi pentru primul
la trei minute după ce răspund.
177
00:19:10,828 --> 00:19:12,863
Da doamna.
178
00:19:15,165 --> 00:19:17,534
Sună.
179
00:19:20,004 --> 00:19:22,005
Poate că nimeni nu este acasă.
180
00:19:22,006 --> 00:19:24,742
Probabil că dorm.
181
00:19:26,644 --> 00:19:29,112
Bună ziua, domnule Quinn?
182
00:19:29,113 --> 00:19:31,648
Acesta este Teddy.
183
00:19:31,649 --> 00:19:34,083
Te sun din Texas.
184
00:19:34,084 --> 00:19:36,853
Da, domnule, sunt sigur că sunt bine. Ce mai faci?
185
00:19:36,854 --> 00:19:40,590
Asta e bine. Mă bucur.
186
00:19:40,591 --> 00:19:42,759
Este foarte bun.
187
00:19:42,760 --> 00:19:44,728
Domnule Quinn, pot să vorbesc cu Jalene?
188
00:19:44,729 --> 00:19:46,896
Fac autostrăzi din Texas.
189
00:19:46,897 --> 00:19:50,567
Am o libertate de patru zile și vreau
să o anunț că sunt pe drum.
190
00:19:52,870 --> 00:19:55,371
D-le?
191
00:19:55,372 --> 00:19:58,042
Ei bine, de ce nu, domnule Quinn?
192
00:19:59,810 --> 00:20:01,712
D-le?
193
00:20:03,313 --> 00:20:06,617
Când a fost asta, domnule Quinn?
194
00:20:08,786 --> 00:20:10,855
Domnule Quinn, mă sunteți.
195
00:20:17,327 --> 00:20:19,295
Nu, domnule...
196
00:20:19,296 --> 00:20:22,266
Nu, domnule, cred că n-ai face.
197
00:20:25,870 --> 00:20:28,138
Cu cine, domnule Quinn?
198
00:20:29,840 --> 00:20:33,844
L? Într-adevăr?
199
00:20:37,214 --> 00:20:39,183
Da.
200
00:20:44,789 --> 00:20:47,023
Nu Nu...
201
00:20:47,024 --> 00:20:51,729
Nu, sunt în regulă. Doar un pic
m-a prins de gardă, cred.
202
00:20:55,399 --> 00:20:58,836
W-Ei bine, o cunosc pe doamna Quinn
întotdeauna i-a plăcut mult.
203
00:21:01,105 --> 00:21:03,340
Da domnule. Stiu asta.
204
00:21:04,942 --> 00:21:07,110
Ei bine, trebuie să fii mândru.
205
00:21:07,111 --> 00:21:09,313
Tipul ăsta are un număr mare
reputație în jurul orașului.
206
00:21:11,415 --> 00:21:14,383
Da.
207
00:21:14,384 --> 00:21:18,022
Oamenii spun că este cel mai rău fiu
de cățea în Ardmore, Oklahoma.
208
00:21:27,798 --> 00:21:29,934
Peste tot?
209
00:21:32,369 --> 00:21:34,739
Da.
210
00:21:40,244 --> 00:21:43,112
Ar fi bine să stai la spânzurare.
Ești încă pe distanță lungă.
211
00:21:43,113 --> 00:21:45,282
Mulțumiri.
212
00:21:47,317 --> 00:21:49,253
Șaizeci și cinci de centi?
213
00:21:53,123 --> 00:21:55,292
Să vedem aici.
214
00:21:59,029 --> 00:22:01,165
Sunt douăzeci și cinci,
215
00:22:03,433 --> 00:22:06,402
cincizeci ... și șaizeci și cinci.
216
00:22:06,403 --> 00:22:09,439
Mulțumesc. Mulțumesc.
217
00:22:12,209 --> 00:22:14,779
Apreciez asta.
218
00:22:17,214 --> 00:22:19,182
Ai dori o ceașcă de cafea?
219
00:22:19,183 --> 00:22:21,150
Poate va ploua
încetinește într-un pic.
220
00:22:21,151 --> 00:22:23,820
Bine...
221
00:22:23,821 --> 00:22:26,923
Ce puțină apă
la un marinar, oricum?
222
00:22:26,924 --> 00:22:29,026
Multumesc oricum.
223
00:22:39,336 --> 00:22:42,305
Zahăr? Nu, nu mi-aș dori
pentru a lua orice zahăr.
224
00:22:42,306 --> 00:22:45,108
Este în regulă. Nu am
oricum șansa de a coace mult.
225
00:22:45,109 --> 00:22:49,012
În plus, trebuie să o ascund sau
Henry o va mânca de mână.
226
00:22:49,013 --> 00:22:52,048
Henry e soțul tău. Nu, unul dintre băieții mei.
227
00:22:52,049 --> 00:22:56,085
Am doi dintre ei. Henry și Harry.
228
00:22:56,086 --> 00:22:58,789
Henry este cel mic.
229
00:23:00,925 --> 00:23:04,127
Soțul tău a plecat în război?
230
00:23:04,128 --> 00:23:05,963
Nu, sunt divorțat.
231
00:23:13,237 --> 00:23:15,538
- Uita-te la mine.
- Lasă-mă să-ți fac o altă ceașcă.
232
00:23:15,539 --> 00:23:18,175
Nu, acesta este doar așa cum îmi place.
233
00:23:25,015 --> 00:23:27,017
Tocmai ai ieșit din lagăr?
234
00:23:33,590 --> 00:23:35,592
Voi fi pereche de câștigător.
235
00:23:39,930 --> 00:23:41,898
Pentru binele cerului.
236
00:23:41,899 --> 00:23:44,534
Va reveni peste un minut.
237
00:23:51,108 --> 00:23:53,276
Tu de acolo?
238
00:23:53,277 --> 00:23:55,245
Da, da, sunt chiar aici.
239
00:23:57,014 --> 00:23:59,282
Ce este perechea unui câștigător?
240
00:23:59,283 --> 00:24:02,118
Acesta este tipul care îi trece muniția.
241
00:24:02,119 --> 00:24:04,488
Da.
242
00:24:05,956 --> 00:24:08,524
Trece cine muniție?
243
00:24:08,525 --> 00:24:12,129
Artizanul. Da.
244
00:24:14,164 --> 00:24:17,200
Când expediați?
Mai am încă trei zile.
245
00:24:17,201 --> 00:24:19,102
Știi unde te duci?
246
00:24:19,103 --> 00:24:21,637
Nu.
247
00:24:21,638 --> 00:24:24,308
Bănuiesc că voi afla
însă când ajung acolo.
248
00:24:26,210 --> 00:24:28,879
Nu ne spun multe.
249
00:24:37,454 --> 00:24:40,324
- Vrei un norocos?
- Nu, mulțumesc.
250
00:24:41,992 --> 00:24:43,960
Sunt Teddy Roebuck, Ardmore, Oklahoma.
251
00:24:43,961 --> 00:24:46,863
Nita Longley, Gregory, Texas.
252
00:24:53,270 --> 00:24:55,605
Luminile. Da.
253
00:24:58,475 --> 00:25:00,945
Ei bine, îți voi pune zahărul. Bine.
254
00:25:14,458 --> 00:25:18,228
Apreciez cafeaua.
E bine.
255
00:25:22,499 --> 00:25:25,135
Mult noroc. Mulțumiri.
256
00:26:16,486 --> 00:26:19,656
Uite. Ce e aia? Nu știu.
257
00:26:22,459 --> 00:26:26,662
Cine ești tu? Pune mâinile alea!
258
00:26:26,663 --> 00:26:30,633
Da, uite. Nu vreau probleme.
Trec doar prin oraș.
259
00:26:30,634 --> 00:26:32,701
Hei, ești marinar. Pariați.
260
00:26:32,702 --> 00:26:35,238
Mai bine țineți mâinile alea!
261
00:26:35,239 --> 00:26:38,707
Henry, poți pune arma acum.
Este unul dintre noi.
262
00:26:38,708 --> 00:26:41,477
Mulțumesc. Băieți, alergați-vă doamna.
Lester chiar repede.
263
00:26:41,478 --> 00:26:45,148
Este Washington. Uite,
Sper să nu te superi.
264
00:26:45,149 --> 00:26:47,517
Am dat jos ... Nu, e în regulă.
265
00:27:07,604 --> 00:27:09,673
Grăbește-te, Jean.
266
00:27:17,414 --> 00:27:19,615
Este Jim? Jim?
267
00:27:19,616 --> 00:27:21,750
Jean, grăbește-te, țin.
268
00:27:21,751 --> 00:27:25,055
Aici. Ce ...
269
00:27:30,727 --> 00:27:33,630
Operator, apelul tău este gata.
Te conectez.
270
00:27:39,236 --> 00:27:41,505
Nu știu.
271
00:27:47,744 --> 00:27:50,180
Buna?
272
00:27:51,315 --> 00:27:53,450
Da, este.
273
00:27:58,422 --> 00:28:00,324
Ce i-ai făcut?
274
00:28:07,164 --> 00:28:09,666
Mulțumesc. Mulțumesc!
275
00:28:11,268 --> 00:28:13,836
Soțul ei a fost rănit,
dar vine acasă.
276
00:28:13,837 --> 00:28:16,406
Ei bine, e bine.
277
00:28:22,246 --> 00:28:24,381
De ce nu băieți pe Jean acasă, bine?
278
00:28:26,216 --> 00:28:28,217
Nu te lăsați încoace, nu?
279
00:28:28,218 --> 00:28:30,819
Ei bine ... Aștepți chiar aici.
Vom reveni imediat.
280
00:28:30,820 --> 00:28:33,523
In regula.
281
00:28:43,667 --> 00:28:47,203
Băiat.
282
00:28:47,204 --> 00:28:49,505
Obțineți un pic de tot
pe aici, nu?
283
00:28:49,506 --> 00:28:51,875
Da. Pare că uneori.
284
00:28:55,645 --> 00:28:57,647
Primești o mulțime de apeluri telefonice așa?
285
00:28:59,683 --> 00:29:01,685
Da.
286
00:29:33,917 --> 00:29:36,653
E cam încurcat.
287
00:29:39,656 --> 00:29:42,191
Mai repede, mami, mai repede.
288
00:29:42,192 --> 00:29:45,861
Trage. Mă grăbesc
repede cum pot, dragă.
289
00:29:45,862 --> 00:29:48,265
Bine.
290
00:29:54,404 --> 00:29:56,506
Bine!
291
00:30:16,726 --> 00:30:19,396
Mai repede, Teddy, mai repede!
292
00:30:21,665 --> 00:30:23,533
Mai repede, Teddy, mai repede!
293
00:31:17,687 --> 00:31:19,855
Hei, mamă. Haide!
294
00:31:19,856 --> 00:31:23,293
Da, hai, mamă. Nu, dragă, nu pot.
295
00:31:25,529 --> 00:31:28,297
Vă rog? Da, te rog?
296
00:31:28,298 --> 00:31:30,633
Haide.
297
00:31:30,634 --> 00:31:32,468
Vă rog?
298
00:31:32,469 --> 00:31:34,571
Bine.
299
00:31:41,345 --> 00:31:43,412
Aici, Nita. Ia-l. Nu.
300
00:31:43,413 --> 00:31:45,882
Nu, ia-o, ia-o.
301
00:31:47,984 --> 00:31:49,986
Bine, aleargă cu ea!
302
00:31:55,058 --> 00:31:57,661
Fugi cu ea! Haide!
303
00:32:03,032 --> 00:32:04,968
O să răspund la asta.
304
00:32:06,803 --> 00:32:08,804
Mama!
305
00:32:08,805 --> 00:32:12,408
Mama.
306
00:32:12,409 --> 00:32:14,378
Imi pare rau.
307
00:32:23,353 --> 00:32:25,120
Ce vom face mâine, Teddy?
308
00:32:25,121 --> 00:32:27,390
Mi-e teamă că mă întorc diseară, Harry.
309
00:32:27,391 --> 00:32:29,925
Teddy, nu te duce. Nu trebuie să mergi.
310
00:32:29,926 --> 00:32:32,861
El, mamă? Nu, într-adevăr, acum.
311
00:32:32,862 --> 00:32:35,063
Nu vreau să mă urez bun venit.
312
00:32:35,064 --> 00:32:37,700
Nu o să te porți bun venit.
Este el, mamă?
313
00:32:37,701 --> 00:32:39,502
Dragă, Teddy are
lucruri mai importante ...
314
00:32:39,503 --> 00:32:42,739
Vedea? Ea a spus că poți rămâne.
Nu-i așa, mamă?
315
00:32:48,378 --> 00:32:50,479
Într-adevăr, sunteți bineveniți
să rămâi dacă vrei.
316
00:32:50,480 --> 00:32:52,481
Vedea? Voi, da?
317
00:32:52,482 --> 00:32:55,684
Da, da? Trage. Haide!
318
00:32:55,685 --> 00:32:58,153
Ei bine, am un cuplu
de zile de libertate rămase.
319
00:32:58,154 --> 00:33:01,390
Ești sigur că e în regulă, Nita? Într-adevăr?
320
00:33:01,391 --> 00:33:04,460
Nu, chiar e în regulă. Vom face doar
un palet pentru el în camera din față.
321
00:33:04,461 --> 00:33:06,462
Hot dog!
322
00:33:06,463 --> 00:33:08,532
Hot dog!
323
00:33:10,467 --> 00:33:13,969
Doamna Longley? Domnule Calloway. Ce mai faci?
324
00:33:13,970 --> 00:33:17,706
Aș merge mai bine dacă sfârșitul
luna nu a venit atât de repede.
325
00:33:17,707 --> 00:33:19,676
Scuze că am întârziat cu asta.
326
00:33:21,445 --> 00:33:23,979
Cincisprezece și douăzeci, nu-i așa? Da domnule.
327
00:33:23,980 --> 00:33:26,549
El datorează bani.
328
00:33:26,550 --> 00:33:28,785
Paisprezece,
329
00:33:30,454 --> 00:33:32,688
50, 75, 15, 10 și 20.
330
00:33:32,689 --> 00:33:34,923
Cincisprezece-douăzeci. Îți voi primi chitanța.
331
00:33:34,924 --> 00:33:36,793
Mulțumesc.
332
00:33:44,668 --> 00:33:46,669
Bună.
333
00:33:46,670 --> 00:33:49,171
Ce mai faci'?
334
00:33:49,172 --> 00:33:52,641
- Destul de bine. Ce mai faci?
- Bine.
335
00:33:52,642 --> 00:33:55,444
Acesta este Teddy. El rămâne cu noi.
336
00:33:55,445 --> 00:33:57,747
Nu e drăguț?
337
00:33:58,715 --> 00:34:01,684
Ei bine ... Cum merge războiul?
338
00:34:01,685 --> 00:34:03,819
Destul de bine.
339
00:34:03,820 --> 00:34:06,522
Sigur mi-aș fi dorit să fiu
pe acolo, cu voi, băieți.
340
00:34:06,523 --> 00:34:09,758
Da domnule. Aș vrea să poți și tu.
Am un magazin de condus.
341
00:34:09,759 --> 00:34:13,996
Cămăși, încălțăminte, ce nu. Tu
știți cât de confinant este.
342
00:34:13,997 --> 00:34:17,232
Dar cineva trebuie să păstreze
acel front acasă merge.
343
00:34:17,233 --> 00:34:20,235
Da domnule. Nu neapărat
place, dar trebuie să o facem.
344
00:34:20,236 --> 00:34:23,071
Da domnule. Înțelegem asta.
345
00:34:23,072 --> 00:34:25,841
Da. Adevărul este, nu-ți place deloc.
346
00:34:25,842 --> 00:34:27,676
Aș prefera să fiu acolo cu voi băieți.
347
00:34:27,677 --> 00:34:29,812
Da domnule. Ei bine, știm asta.
348
00:34:29,813 --> 00:34:32,180
Domnule Calloway, ați primit chitanța. Amenda.
349
00:34:32,181 --> 00:34:34,550
Ei bine, le dai un bine
linge pentru mine, bine?
350
00:34:34,551 --> 00:34:36,552
Pariați. Baiat bun.
351
00:34:36,553 --> 00:34:38,721
Frate? Cousin? Nu.
352
00:34:38,722 --> 00:34:40,923
Mamă, Teddy va fi tatăl nostru? Henry.
353
00:34:40,924 --> 00:34:44,527
- Doar intrebam.
- Copii.
354
00:34:44,528 --> 00:34:46,530
Da, copii.
355
00:34:50,567 --> 00:34:52,568
Nu arată bine, că ...
356
00:34:52,569 --> 00:34:55,538
Tânărul acela de acolo.
357
00:34:55,539 --> 00:34:59,775
Domnule Calloway, dacă vă dați ceva
idei, de ce nu o suni pe doamna Thompson?
358
00:34:59,776 --> 00:35:02,778
Este întotdeauna bucuroasă să audă
tu despre această dată în fiecare zi.
359
00:35:02,779 --> 00:35:04,848
D-nă.
360
00:35:29,906 --> 00:35:33,109
Nu văd nicio păianjen.
Mai bine asigurați-vă.
361
00:35:44,220 --> 00:35:47,791
E in regula. Tu primul.
362
00:35:57,867 --> 00:36:00,235
Mama. Ce miere?
363
00:36:00,236 --> 00:36:04,240
Teddy va rămâne cu noi?
De câteva zile el este.
364
00:36:06,242 --> 00:36:08,210
Ne place de el.
365
00:36:08,211 --> 00:36:10,178
Știu, dragă. Îmi place și el.
366
00:36:10,179 --> 00:36:13,616
Tu, mamă?
367
00:36:13,617 --> 00:36:16,218
Bătrânul Tojo nu va face
ia-l, nu-i așa, mamă?
368
00:36:16,219 --> 00:36:18,186
Nu, nu cred asta, scumpo.
369
00:36:18,187 --> 00:36:21,790
Bine, voi, copiii mergeți la somn.
370
00:36:21,791 --> 00:36:23,693
Buna?
371
00:36:31,267 --> 00:36:33,837
Număr, vă rog. Acel lucru
era pe cale să mă mănânce!
372
00:36:36,005 --> 00:36:38,341
Număr, vă rog.
373
00:36:41,077 --> 00:36:43,346
Imi pare rau.
374
00:36:46,650 --> 00:36:49,952
Bine? Ce ți-am spus?
375
00:36:49,953 --> 00:36:52,988
Am crezut că nu trebuia
să nu aibă vizitatori acolo.
376
00:36:52,989 --> 00:36:54,958
Aceasta este linia pe care mi-o dă.
377
00:36:56,159 --> 00:37:00,128
Ne-a mințit. Nu, Calvin?
378
00:37:00,129 --> 00:37:02,197
Este o femeie divorțată, Arnold.
379
00:37:02,198 --> 00:37:04,633
Știi despre ei, nu-i așa?
380
00:37:04,634 --> 00:37:06,703
Unde naiba nu ai știut?
381
00:37:09,305 --> 00:37:11,174
Unde mergi?
382
00:37:24,153 --> 00:37:26,922
Cafeaua e gata. Pot să-ți aduc o ceașcă?
Mi-ar plăcea una.
383
00:37:26,923 --> 00:37:28,891
Pariați.
384
00:37:28,892 --> 00:37:31,861
Știi, azi a fost distractiv pentru mine.
385
00:37:33,196 --> 00:37:36,733
Pentru băieți și ei. Ei sunt în cerul hog.
386
00:37:37,400 --> 00:37:39,668
Da, știu asta.
387
00:37:39,669 --> 00:37:44,239
Nu au nicio șansă să joace
cu mare parte din cineva pe aici.
388
00:37:44,240 --> 00:37:46,843
Da.
389
00:37:59,789 --> 00:38:01,725
Nu vreau să pripesc,
390
00:38:03,793 --> 00:38:06,194
dar tatăl lor vine vreodată în vizită?
391
00:38:06,195 --> 00:38:08,898
Nu, nu a avut niciodată.
392
00:38:09,766 --> 00:38:12,000
Ce păcat.
393
00:38:12,001 --> 00:38:16,705
Ei bine, căsătoria noastră s-a încheiat cam dezordonat.
Cred că de aceea.
394
00:38:16,706 --> 00:38:19,742
Am auzit că s-a alăturat armatei
când a izbucnit războiul,
395
00:38:19,743 --> 00:38:23,045
dar nu am auzit niciodată de el.
396
00:38:23,046 --> 00:38:26,049
Am probleme să înțeleg asta.
397
00:38:48,471 --> 00:38:51,073
Număr, vă rog.
398
00:38:51,074 --> 00:38:52,942
Bună ziua, domnule Calloway.
399
00:38:56,345 --> 00:38:58,882
Nu trebuie să vă faceți griji pentru asta, dle.
Calloway.
400
00:39:02,051 --> 00:39:04,253
Ei bine, nu ascult
la conversații, oricum.
401
00:39:07,090 --> 00:39:10,525
Ai fi putut vorbi despre asta
pantofi și șosete, din câte știu.
402
00:39:10,526 --> 00:39:12,360
Și alte rufe murdare.
403
00:39:12,361 --> 00:39:14,529
Da domnule.
404
00:39:14,530 --> 00:39:17,033
Da, domnule, știu
este doar afacerea ta.
405
00:39:19,435 --> 00:39:21,436
Da, domnule, bine ...
406
00:39:21,437 --> 00:39:24,473
Ei bine, îmi amintesc asta.
407
00:39:25,541 --> 00:39:27,844
Da, domnule, o voi face.
408
00:39:29,512 --> 00:39:31,915
Și mulțumesc și tu.
409
00:39:47,430 --> 00:39:49,799
Mulțumesc. Pariați.
410
00:39:53,136 --> 00:39:56,371
Asculta. Ce ai crede
despre mine iau băieții ...
411
00:39:56,372 --> 00:39:59,207
peste Corpus Christi
să vezi o emisiune de imagini?
412
00:39:59,208 --> 00:40:02,177
Teddy. Este atat de departe.
Sunt doar câțiva kilometri.
413
00:40:02,178 --> 00:40:04,980
Putem merge în autobuz.
414
00:40:04,981 --> 00:40:07,582
Ei bine, le-ar plăcea.
415
00:40:07,583 --> 00:40:10,152
Nici unul dintre ei nu a fost niciodată
a văzut un spectacol de fotografii înainte.
416
00:40:10,153 --> 00:40:12,221
In regula.
417
00:40:16,025 --> 00:40:17,960
Ai vreo șansă să vii împreună cu noi?
418
00:40:17,961 --> 00:40:20,028
Bunătate, nu! Hai și pleacă!
419
00:40:20,029 --> 00:40:22,197
Teddy, doar eu ... nu puteam!
420
00:40:22,198 --> 00:40:25,467
Cine a condus asta? Poți obține
cineva să conducă chestia aia.
421
00:40:25,468 --> 00:40:28,004
Domnul Rigby s-ar potrivi.
422
00:40:33,076 --> 00:40:35,143
Hei.
423
00:40:35,144 --> 00:40:38,381
John Wayne.
424
00:40:48,892 --> 00:40:51,928
Teddy. Aș vrea să pot, totuși.
425
00:42:38,434 --> 00:42:41,669
* Dacă cobori vreodată Trinidad
426
00:42:41,670 --> 00:42:44,706
* Te fac să te simți foarte bucuros *
427
00:42:44,707 --> 00:42:47,442
* Calypso cântă și alcătuiește rima *
428
00:42:47,443 --> 00:42:50,478
* Vă garantează un moment bun și bun *
429
00:42:50,479 --> 00:42:53,715
* Drinkin 'rom și Coca-Cola *
430
00:42:53,716 --> 00:42:56,584
* Coborâți în punctul Cumana
431
00:42:56,585 --> 00:42:59,988
* Atât mama cât și fiica *
432
00:42:59,989 --> 00:43:05,260
* Lucrează pentru dolarul yanke *
433
00:43:05,261 --> 00:43:08,363
* Bate-l, mon, bate-l *
434
00:43:08,364 --> 00:43:11,699
* De când ykeii vin la Trinidad *
435
00:43:11,700 --> 00:43:14,769
* Au făcut fetele tinere să înnebunească *
436
00:43:14,770 --> 00:43:17,572
* Fetele tinere spun că le tratează frumos
437
00:43:17,573 --> 00:43:20,475
* Faceți Trinidad ca un paradis
438
00:43:20,476 --> 00:43:23,578
* Drinkin 'rom și Coca-Cola
439
00:43:23,579 --> 00:43:26,614
* Coborâți în punctul Cumana
440
00:43:26,615 --> 00:43:29,617
* Atât mama cât și fiica
441
00:43:29,618 --> 00:43:34,422
* Lucrează pentru dolarul yanke *
442
00:43:34,423 --> 00:43:38,393
* Mă vexati, mă vex *
443
00:43:38,394 --> 00:43:42,331
Vino în jos. Hei, hei! Scoală-te! Scoală-te!
444
00:44:11,660 --> 00:44:14,597
Asta se întâmplă?
445
00:45:20,896 --> 00:45:23,632
Ce naiba...
446
00:45:42,451 --> 00:45:45,287
Începe să lucreze Selby și Maclntosh ca echipă.
Sunt aproape gata.
447
00:45:45,288 --> 00:45:47,289
Bine, Jim. Nu vă faceți griji pentru un lucru.
448
00:45:47,290 --> 00:45:49,391
Voi încerca să am grijă
de lucruri în timp ce ești plecat.
449
00:45:49,392 --> 00:45:52,694
Bine. Și nici un gin rummy cu Brooke!
450
00:45:52,695 --> 00:45:55,397
Este porumbelul meu.
451
00:45:55,398 --> 00:45:57,333
- La revedere, porumbel.
452
00:46:23,892 --> 00:46:26,694
Nu e nimeni acolo, doamna Longley.
453
00:46:26,695 --> 00:46:29,264
Ei bine, era cineva.
454
00:46:29,265 --> 00:46:32,334
Și a fost acel om cam
urmărind casa în această după-amiază.
455
00:46:32,335 --> 00:46:34,336
Ce om este acela?
456
00:46:34,337 --> 00:46:36,938
El împinge o mașină de tuns iarba în jurul orașului.
457
00:46:36,939 --> 00:46:39,207
Vrei să spui Bailey? Faceți față cu toate problemele?
458
00:46:39,208 --> 00:46:41,476
Ei bine, nu am văzut niciodată asta.
459
00:46:41,477 --> 00:46:43,745
Cred că e în regulă.
460
00:46:43,746 --> 00:46:47,382
Am fost aici de câteva
ani, cosi peluze și chestii.
461
00:46:47,383 --> 00:46:50,585
Tocmai ai avut o privire pe fereastră.
Nu mi-ar face griji.
462
00:46:50,586 --> 00:46:53,321
Stai puțin, șerif!
463
00:46:53,322 --> 00:46:55,290
Îmi fac griji pentru asta.
464
00:46:55,291 --> 00:46:58,761
Sunt aici singur
cu doar doi băieți mici.
465
00:46:59,995 --> 00:47:03,365
Bine.
466
00:47:03,366 --> 00:47:06,434
Înțelegerea mea era că,
467
00:47:06,435 --> 00:47:08,803
ai avut un prieten tânăr peste
aici ... un marinar, cred.
468
00:47:08,804 --> 00:47:12,207
Oamenii vorbesc, doamnă Longley.
469
00:47:14,943 --> 00:47:17,446
Și ce spun ei?
470
00:47:18,981 --> 00:47:22,517
Ei bine, ei spun ...
471
00:47:22,518 --> 00:47:25,720
- O femeie experimentată ca tine este ...
- Te referi la o femeie divorțată.
472
00:47:25,721 --> 00:47:30,325
O femeie divorțată ca tine nu are nicio
de afaceri cu un băiat tânăr aici.
473
00:47:30,326 --> 00:47:33,027
Nu fac treaba cu nimeni ceea ce fac.
474
00:47:33,028 --> 00:47:35,363
Orașul acesta nu mă deține.
475
00:47:35,364 --> 00:47:38,866
Ei bine, oamenii se întreabă ce fel
oricum de afacere ai trecut aici, oricum.
476
00:47:38,867 --> 00:47:44,539
Acesta este un birou de telefonie. Ei vor
să simți că pot depinde de tine.
477
00:47:44,540 --> 00:47:46,574
Știi un război.
478
00:47:46,575 --> 00:47:49,644
Ei bine, vă mulțumesc că ați venit,
Șerif Watson.
479
00:47:49,645 --> 00:47:51,780
Noapte bună. Noapte bună.
480
00:48:55,678 --> 00:48:59,448
Sus. Dă-mi guma ta.
481
00:49:26,742 --> 00:49:29,577
Acestea sunt cele mai drăguțe costume de marinar.
482
00:49:29,578 --> 00:49:32,780
N-ar fi trebuit să faci asta.
483
00:49:32,781 --> 00:49:35,684
Ascultă, m-am bucurat să o fac.
484
00:49:58,641 --> 00:50:01,543
Ți-am adus și eu ceva.
485
00:50:01,544 --> 00:50:03,712
Este pentru mine? Da.
486
00:50:05,781 --> 00:50:10,586
Ce este? Nu o să vă spun.
Trebuie să-l deschizi și să vezi.
487
00:50:22,465 --> 00:50:24,632
Nylons.
488
00:50:24,633 --> 00:50:27,535
Ei bine, sunt raioși.
489
00:50:27,536 --> 00:50:32,173
Dar doamna de la magazin le-a spus
a fost la fel de pură ca niloni.
490
00:50:32,174 --> 00:50:36,945
Sunt! Uite cât sunt de pure.
491
00:51:41,910 --> 00:51:45,246
* Dacă există o strălucire în ochiul ei *
492
00:51:45,247 --> 00:51:49,083
* De fiecare dată când îți îndreaptă cravata *
493
00:51:49,084 --> 00:51:52,720
* O să știți că doamna e îndrăgostită *
494
00:51:52,721 --> 00:51:55,958
*Cu tine
495
00:52:03,799 --> 00:52:08,302
* ... doamna e îndrăgostită de tine *
496
00:52:08,303 --> 00:52:12,206
* Și când prietenii tăi te cer *
497
00:52:12,207 --> 00:52:16,177
* Pentru a se alătura mesei lor
498
00:52:16,178 --> 00:52:21,916
* Dar ea alege un stand îndepărtat pentru doi *
499
00:52:21,917 --> 00:52:25,920
* Ei bine, domnule, iată cum stă *
500
00:52:25,921 --> 00:52:29,223
* Ai romantism pe mâini *
501
00:52:29,224 --> 00:52:32,727
* Pentru că doamna e îndrăgostită *
502
00:52:32,728 --> 00:52:35,798
*Cu tine.
503
00:53:41,329 --> 00:53:45,700
Un, doi, trei, vindecă-l pe Hitler!
504
00:53:45,701 --> 00:53:50,071
Un, doi, trei, vindecă-l pe Hitler!
505
00:53:50,072 --> 00:53:53,675
Un, doi, trei, vindecă-l pe Hitler!
506
00:53:53,676 --> 00:53:57,745
Dimineața, domnișoară Pud, domnișoară Beulah!
Un, doi, trei, vindecă-l pe Hitler!
507
00:53:57,746 --> 00:54:01,182
Băieți, opriți asta. Unu,
doi, trei, salut, Hitle!
508
00:54:01,183 --> 00:54:04,218
M-ai auzit? Henry! Unu doi trei,
509
00:54:04,219 --> 00:54:06,353
traiasca Hitler!
510
00:54:06,354 --> 00:54:09,390
Vreau să pleci în marș
casa chiar în acest moment ...
511
00:54:09,391 --> 00:54:12,193
si spala-i pe cei prosti
mustăți de pe fețe.
512
00:54:12,194 --> 00:54:15,798
Traiasca Hitler! Tocmai ne jucăm, mamă.
513
00:54:17,866 --> 00:54:20,902
Au văzut-o într-o revistă, Nita.
514
00:54:20,903 --> 00:54:24,405
Lord, Teddy. nu s-a putut
tocmai ai rămas înăuntru?
515
00:54:24,406 --> 00:54:26,675
De ce?
516
00:54:29,211 --> 00:54:31,378
Bună. Cum faci?
517
00:54:31,379 --> 00:54:34,116
Ei bine, eu niciodată!
518
00:54:40,088 --> 00:54:43,725
Imi pare rau.
519
00:54:43,726 --> 00:54:48,295
Aoleu! Folosește un sens,
aflat în fața lor pe jumătate dezbrăcată.
520
00:54:48,296 --> 00:54:51,432
Tocmai mi-am pus tricoul.
521
00:54:51,433 --> 00:54:54,269
Trebuie să locuiesc aici, Teddy.
522
00:54:57,105 --> 00:54:59,274
Și deja se vorbește destul.
523
00:55:04,813 --> 00:55:07,348
Scuzati-ma. Buna dimineata.
524
00:55:07,349 --> 00:55:09,451
A fost o dimineață bună.
525
00:55:14,389 --> 00:55:16,759
Ești înăuntru?
526
00:55:21,163 --> 00:55:23,364
O sa iti spun eu ce.
527
00:55:23,365 --> 00:55:26,233
Voi sunteți acasă cu
băcănii și mă duc să iau poșta.
528
00:55:26,234 --> 00:55:28,235
Alege o mână.
529
00:55:28,236 --> 00:55:30,838
Deschide-ti gura.
530
00:55:30,839 --> 00:55:33,375
Bine, ne vedem acasă. Bine.
531
00:55:53,461 --> 00:55:56,430
* Ești în marină acum
Nu ești în spatele plugului *
532
00:55:56,431 --> 00:55:59,234
* Săparea unui șanț Nu veți obține niciodată
bogat Ești în marină acum *
533
00:56:04,907 --> 00:56:07,942
Ei bine, acum te-ai uita aici, Arnold?
534
00:56:07,943 --> 00:56:10,244
Acești băieți al naibii s-au dus și s-au alăturat marinei.
535
00:56:10,245 --> 00:56:13,380
Sunt mici
costume de marinar, nu-i așa?
536
00:56:13,381 --> 00:56:15,549
Mai bine ieșiți din drum.
537
00:56:15,550 --> 00:56:18,786
Acum, doar încercăm să fim prietenoși.
538
00:56:18,787 --> 00:56:21,355
Ne dăm seama că vă putem datora
ei Orange Crush ...
539
00:56:21,356 --> 00:56:24,025
pentru acea glumă pe care am jucat-o
pe tine a doua zi.
540
00:56:24,026 --> 00:56:26,227
Nu a fost amuzant!
541
00:56:26,228 --> 00:56:28,963
Nu a fost deloc amuzant, nu?
542
00:56:28,964 --> 00:56:32,566
Ei bine, hai aici și
permiteți-ne să vă punem la cale.
543
00:56:32,567 --> 00:56:36,804
Nu, Henry. Sa mergem. Haide.
Hai să avem un Orange Crush.
544
00:56:36,805 --> 00:56:40,208
Vei veni. Nu tratăm adesea.
545
00:56:41,877 --> 00:56:44,045
Henry, am spus nu!
546
00:56:44,046 --> 00:56:46,849
Nu esti seful meu!
547
00:56:52,988 --> 00:56:57,192
Dă-ne un Crush Orange
pentru acest băiat marinar.
548
00:57:01,396 --> 00:57:03,798
El este pe cale să expedieze.
549
00:57:06,534 --> 00:57:09,971
Cum e băutura asta? In regula? Destul de bine.
550
00:57:09,972 --> 00:57:13,941
Cum a făcut mama ta a ta?
551
00:57:13,942 --> 00:57:18,345
Destul de bine. A luat prietenul ei
stai acolo cu ea?
552
00:57:18,346 --> 00:57:21,615
Vrei să spui Teddy?
553
00:57:21,616 --> 00:57:23,852
Haide, Henry.
554
00:57:25,420 --> 00:57:29,123
Le-au luat hainele
împreună împreună acolo?
555
00:57:29,124 --> 00:57:32,860
Nu te păcăli cu acești băieți. Haide, Henry.
Trebuie să mergem.
556
00:57:32,861 --> 00:57:35,429
Nu pleci nicăieri.
557
00:57:35,430 --> 00:57:39,333
Mă lași să plec! Lasa-ma sa plec! Lasa-ma sa plec!
558
00:57:39,334 --> 00:57:41,969
- Vrei biciul bătut?
- Nu, nu.
559
00:57:41,970 --> 00:57:44,371
Teddy!
560
00:57:44,372 --> 00:57:47,541
La naiba, dacă nu e restul
al Marinei SUA, Arnold!
561
00:57:47,542 --> 00:57:50,245
Harry, du-te lângă ușă.
562
00:57:52,480 --> 00:57:55,649
Henry, cobori de sub bară.
563
00:57:55,650 --> 00:57:59,120
Vorbim aici. Nu-i așa?
564
00:57:59,121 --> 00:58:02,423
- O să te lovesc dacă nu te miști.
- Henry?
565
00:58:02,424 --> 00:58:05,260
Nu vei face nu
un lucru atât de nenorocit. Da?
566
00:58:14,102 --> 00:58:17,472
Înapoi, băieți!
567
00:58:50,472 --> 00:58:54,009
Teddy!
568
00:58:59,381 --> 00:59:03,417
Da-mi drumul! La naiba!
569
00:59:03,418 --> 00:59:07,489
Lasa-ma sa plec! Teddy! Teddy!
570
00:59:10,592 --> 00:59:15,130
Siguiente van a ser tu sesos.
Agarre tu hermano și veteran pronto.
571
00:59:27,442 --> 00:59:30,244
Mulțumesc.
572
00:59:30,245 --> 00:59:32,314
Haide.
573
00:59:39,521 --> 00:59:42,290
Nu, Nita!
574
00:59:46,762 --> 00:59:51,766
Bună noapte asistentă, Harry! Ce ai fost copii
te gândești să te duci într-un loc ca acesta?
575
00:59:51,767 --> 00:59:56,471
Pur și simplu nu pot trece peste asta. Ce
te gândeai, Harry?
576
00:59:56,472 --> 00:59:58,806
Nimic'. Nimic'?
577
00:59:58,807 --> 01:00:01,843
Nu te gândeai la nimic,
ai fost? Henry?
578
01:00:01,844 --> 01:00:06,080
Nu credeam
de nimic, fie, mamă.
579
01:00:06,081 --> 01:00:09,050
Ei bine, de acum înainte, vă doresc copii aici!
580
01:00:09,051 --> 01:00:12,787
Nu te vreau galivant
în tot acest oraș!
581
01:00:12,788 --> 01:00:17,825
Asta s-a terminat. Te vreau
aici, sau în curte și nicăieri altundeva!
582
01:00:17,826 --> 01:00:20,762
- Dar, mamă ...
- Nu, domnule.
583
01:00:20,763 --> 01:00:23,998
Nici un cuvânt, Harry. Nu o voi avea!
584
01:00:23,999 --> 01:00:26,801
La fel de bătrân, tu nu arată
orice sens mai mult decât o stâncă.
585
01:00:26,802 --> 01:00:29,104
Nit ... Bine G ... Scuze.
586
01:00:34,076 --> 01:00:36,511
Număr, vă rog.
587
01:00:36,512 --> 01:00:39,514
Tocmai a speriat-o. O să treacă peste asta.
Bună ziua, domnișoară Ola.
588
01:00:39,515 --> 01:00:42,517
Nu, sunt bine. Vă pot ajuta?
589
01:00:42,518 --> 01:00:46,187
Uită-te la acești pantofi.
590
01:00:46,188 --> 01:00:50,992
Cum ar fi dacă băieții ar fi să iei asta
ieși pe verandă și curăță-mi pentru mine?
591
01:00:50,993 --> 01:00:53,928
Da? E ora 2:18, domnișoară Ola.
592
01:00:53,929 --> 01:00:57,999
Nu, doamnă, nu cred totul
care vine peste radio,
593
01:00:58,000 --> 01:01:00,668
dar de obicei sunt
destul de aproape la timp.
594
01:01:00,669 --> 01:01:03,471
Da doamna. Cu plăcere.
595
01:01:03,472 --> 01:01:06,174
Voi, copii, nu părăsiți această curte!
596
01:01:12,080 --> 01:01:15,082
Nu te împiedica prea tare, Nita.
597
01:01:15,083 --> 01:01:18,486
Nu pot să fiu atent la asta
tablou de bord și și ei ...
598
01:01:18,487 --> 01:01:21,589
dacă aleargă aici,
acolo și tu în tot orașul.
599
01:01:21,590 --> 01:01:24,959
Da, ei bine, nici nu îi poți bloca.
Sunt doar copii.
600
01:01:24,960 --> 01:01:28,996
Știu că sunt copii, Teddy.
Se întâmplă să fie copiii mei!
601
01:01:28,997 --> 01:01:31,265
Am vrut să spun ce am spus.
602
01:01:31,266 --> 01:01:34,870
Și nu te duci să spui
sunt ceva diferit.
603
01:01:44,212 --> 01:01:49,150
Doamne, mă simt atât de ... deci ... prins!
604
01:01:49,151 --> 01:01:53,589
Nita.
605
01:02:01,096 --> 01:02:04,732
Hei, trebuie să renunți la meseria asta.
Puteți obține ceva mai bun.
606
01:02:04,733 --> 01:02:09,804
Nu pot renunța la această meserie. Sunt înghețat aici.
607
01:02:09,805 --> 01:02:14,308
Nu pot face asta. Pot ei?
608
01:02:14,309 --> 01:02:17,912
Ei pot face orice
vor în timpul războiului.
609
01:02:17,913 --> 01:02:22,784
Uite ce îți fac. Se lipesc
tu pe o navă, nici măcar nu știi unde.
610
01:02:22,785 --> 01:02:25,721
Da, dar vreau să plec.
611
01:02:26,989 --> 01:02:30,024
Adică nu mi-e teamă
a merge. Nu mai.
612
01:02:30,025 --> 01:02:33,194
Există o lume întreagă acolo
nu știi nimic.
613
01:02:33,195 --> 01:02:37,164
E în regulă cu mine. nu sunt
va fugi și se va ascunde de ea.
614
01:02:37,165 --> 01:02:40,102
Nu, știu că nu ești.
615
01:02:46,308 --> 01:02:50,011
Vreau să pleci, Teddy.
616
01:02:50,012 --> 01:02:52,880
Mai am încă o zi.
617
01:02:52,881 --> 01:02:56,150
Nu, vreau să mergi mai departe.
618
01:02:56,151 --> 01:02:58,887
Acest lucru nu funcționează pentru noi.
619
01:03:03,025 --> 01:03:07,061
Nu o pot face să funcționeze.
620
01:03:07,062 --> 01:03:09,031
Imi pare rau.
621
01:03:19,107 --> 01:03:21,308
Iată, Teddy.
622
01:03:21,309 --> 01:03:23,646
Iată, Teddy.
623
01:03:26,314 --> 01:03:30,017
Whooee! Nu arătați astăzi!
624
01:03:30,018 --> 01:03:32,755
Mulțumiri.
625
01:03:58,146 --> 01:04:01,048
Știi, poate o noapte ploioasă ...
626
01:04:01,049 --> 01:04:04,018
și vei auzi o bătaie la ușă,
627
01:04:04,019 --> 01:04:06,253
voi fi din nou eu.
628
01:04:06,254 --> 01:04:09,190
Poate. Da.
629
01:04:09,191 --> 01:04:12,895
Te iubesc, Nita.
630
01:04:17,199 --> 01:04:19,300
Număr, vă rog.
631
01:04:19,301 --> 01:04:22,036
Bună, Doc Wood.
632
01:04:22,037 --> 01:04:26,007
Doar un minut. Lasa-ma
ia o bucată de hârtie.
633
01:04:26,008 --> 01:04:29,310
La Phelps '9:00.
634
01:04:29,311 --> 01:04:33,148
Apoi către Higgins.
635
01:04:40,689 --> 01:04:44,792
Unde te duci? Am primit un apel de la o navă.
Vor să intru.
636
01:04:44,793 --> 01:04:48,195
Trebuie să pleci? Da, trebuie.
637
01:04:48,196 --> 01:04:51,132
Nu trebuie să mergi.
638
01:04:51,133 --> 01:04:53,435
Harry.
639
01:05:03,979 --> 01:05:06,081
Da.
640
01:05:09,251 --> 01:05:12,453
Știi ce voi face?
641
01:05:12,454 --> 01:05:16,457
Voi numi acest pantof Henry,
642
01:05:16,458 --> 01:05:19,126
și voi numi acest pantof Harry.
643
01:05:19,127 --> 01:05:23,330
Henry și Harry? Pariați.
644
01:05:23,331 --> 01:05:27,935
Și în acest fel, oriunde aș merge, va fi
Henry și Harry chiar acolo cu mine.
645
01:05:27,936 --> 01:05:30,305
Bine?
646
01:05:42,050 --> 01:05:44,119
Ai grijă de mama ta.
647
01:05:46,154 --> 01:05:48,791
Noi vom.
648
01:05:59,201 --> 01:06:02,070
La revedere, porumbel.
649
01:06:08,944 --> 01:06:12,179
Henry și Harry. Henry și Harry.
650
01:06:12,180 --> 01:06:14,481
Henry și Harry. Henry și Harry.
651
01:06:14,482 --> 01:06:17,051
Henry și Harry. Henry și Harry.
652
01:06:17,052 --> 01:06:20,055
Henry și Harry.
653
01:07:06,201 --> 01:07:08,936
L-ai făcut pe Teddy să plece?
654
01:07:08,937 --> 01:07:12,473
Mănâncă-ți cina, Harry. Și, Henry, mănâncă!
655
01:07:12,474 --> 01:07:15,309
L-ai făcut să plece, nu-i așa?
656
01:07:15,310 --> 01:07:18,145
Iubito, avea să aibă
să plec mâine oricum.
657
01:07:18,146 --> 01:07:20,481
Acum hai să ne mâncăm cina, bine?
658
01:07:20,482 --> 01:07:24,485
Nu vom rămâne în preajmă
casa cum ai spus.
659
01:07:24,486 --> 01:07:28,222
Vei face ceea ce îți spun eu
fă, tânăr. Sunt mama ta!
660
01:07:28,223 --> 01:07:31,326
Nu ești mamă,
ești operator de telefonie.
661
01:07:33,028 --> 01:07:35,129
Știu că ești supărat, Harry, dar lucrurile ...
662
01:07:35,130 --> 01:07:38,099
L-ai făcut și pe tati să plece!
663
01:07:38,100 --> 01:07:41,169
Nu vorbi cu mine pe acel ton de voce!
664
01:07:45,107 --> 01:07:49,177
Acum mănâncă cina! Amandoi!
665
01:07:55,283 --> 01:07:58,485
Nu mai vrem să trăim aici.
666
01:07:58,486 --> 01:08:02,323
Nici nu vreau să locuiesc aici, mamă.
667
01:08:02,324 --> 01:08:05,526
Vrem să mergem în viață cu tatăl nostru.
668
01:08:05,527 --> 01:08:08,395
Ei bine, orice ți-a dat
ideea pe care o vrea el?
669
01:08:08,396 --> 01:08:10,664
Ți-a scris o scrisoare sau ceva?
670
01:08:10,665 --> 01:08:13,434
Nu-l aud bătând la ușă.
671
01:08:13,435 --> 01:08:16,538
El vrea pe mine și pe Henry.
Doar nu te vrea.
672
01:08:23,111 --> 01:08:26,014
Vom da doar puii.
673
01:08:34,022 --> 01:08:37,926
Acum du-te la culcare, amândoi!
Chiar în acest moment!
674
01:08:39,094 --> 01:08:41,263
Haide, Henry.
675
01:10:17,392 --> 01:10:20,194
Domnule Rigby?
676
01:10:20,195 --> 01:10:22,397
Da, domnule, știu că este târziu.
677
01:10:41,716 --> 01:10:45,119
Hei, ai grijă acolo, copii!
678
01:10:45,120 --> 01:10:49,257
Ce crezi că faci?
679
01:10:53,361 --> 01:10:55,663
Intră, domnule Rigby.
680
01:11:01,236 --> 01:11:04,738
Acum, ce este atât de important ...
681
01:11:04,739 --> 01:11:07,342
A trebuit să vin până aici?
682
01:11:19,654 --> 01:11:22,323
Am trecut prin toate acestea.
683
01:11:22,324 --> 01:11:26,593
Da, domnule, dar nu ați făcut-o
mă ascultă.
684
01:11:26,594 --> 01:11:29,396
Știi că există un război.
685
01:11:29,397 --> 01:11:34,101
Da, știu că există un război și știu
lucrurile sunt rele peste tot din cauza războiului.
686
01:11:34,102 --> 01:11:38,805
Și toată lumea trebuie să funcționeze. Si tu sti,
Nu mi-e teamă să lucrez, domnule Rigby.
687
01:11:38,806 --> 01:11:41,576
Ei bine, acesta nu este un loc rău.
688
01:11:44,379 --> 01:11:46,613
Am văzut mai rău.
689
01:11:46,614 --> 01:11:51,652
Băieții din Filipine
nu am asta, pariez.
690
01:11:51,653 --> 01:11:55,622
Nu, domnule, sunt sigur că nu, dar
Eu ... Toată lumea face sacrificii.
691
01:11:55,623 --> 01:11:58,292
Îi fac și eu. Îi fac tot timpul.
692
01:11:58,293 --> 01:12:00,394
Da, domnule, dar când am luat această slujbă,
693
01:12:00,395 --> 01:12:03,564
ai spus că va duce la
cândva cu ore obișnuite.
694
01:12:03,565 --> 01:12:06,867
Asta trebuia să fie
o piatră de treaptă, îți amintești?
695
01:12:06,868 --> 01:12:10,204
Nu te agita cu mine acum, Nita.
696
01:12:10,205 --> 01:12:13,607
Cer ajutor, domnule Rigby.
697
01:12:13,608 --> 01:12:16,743
Acum, dacă compania
nu-mi pot da un transfer,
698
01:12:16,744 --> 01:12:19,813
Cel puțin mi-ar plăcea să fiu liber
să-mi caut un loc de muncă pe cont propriu.
699
01:12:19,814 --> 01:12:22,916
Ei bine, ești înghețat aici, Nita.
Nu e doinul meu.
700
01:12:22,917 --> 01:12:26,620
Au legi pe timp de război.
Acum, hai să oprim această prostie!
701
01:12:26,621 --> 01:12:28,890
Nu, domnule.
702
01:12:31,593 --> 01:12:36,197
Ce faci? MX, asta
este numărul zero în Grigore.
703
01:12:36,198 --> 01:12:38,699
Da multumesc. Aștept.
704
01:12:38,700 --> 01:12:41,935
Dumnezeule, Nita, se petrece un război!
705
01:12:41,936 --> 01:12:46,373
Vă rog să nu mai spuneți
e un război! Știu că există război!
706
01:12:46,374 --> 01:12:48,775
Totul vine aici!
707
01:12:48,776 --> 01:12:51,345
Tommy Patterson și-a dat brațul în aer!
708
01:12:51,346 --> 01:12:54,181
Și Billy Patrick vine acasă într-o cutie!
709
01:12:54,182 --> 01:12:57,951
Și Charlie Jones nu vine deloc acasă,
pentru că nu au putut găsi suficiente bucăți!
710
01:12:57,952 --> 01:13:00,887
Așa că nu-mi spune că nu, domnule Rigby!
711
01:13:00,888 --> 01:13:05,726
Aud soții și mamele și
tăticii strigă și spun: „Nu, nu, nu!”
712
01:13:05,727 --> 01:13:09,963
Îl aud! Zi de zi și afară îl aud!
713
01:13:09,964 --> 01:13:12,933
Deci nu stai acolo
și spune-mi că există război!
714
01:13:12,934 --> 01:13:16,470
Vă pot spune multe
despre faptul că există un război!
715
01:13:16,471 --> 01:13:19,540
San Antonio. Numărul este 2872.
716
01:13:19,541 --> 01:13:21,942
Sunteți compania?
717
01:13:21,943 --> 01:13:25,646
Am băieții mei
să mă gândesc, domnule Rigby.
718
01:13:25,647 --> 01:13:28,715
Da, birou de personal, vă rog.
719
01:13:28,716 --> 01:13:32,753
Nita Longley, nu vei primi nicăieri un loc de muncă
altceva. Vă voi scoate cuvântul.
720
01:13:32,754 --> 01:13:35,222
Fa ce trebuie sa faci.
721
01:13:35,223 --> 01:13:37,924
Deconectat.
722
01:13:37,925 --> 01:13:40,362
Biroul de personal?
723
01:13:44,466 --> 01:13:46,633
Îți voi spune ce, domnule Rigby.
724
01:13:46,634 --> 01:13:50,404
Nici o lege nu mă va ține
de la doin 'chiar de către băieții mei.
725
01:13:50,405 --> 01:13:53,507
Război sau fără război, înghețat sau nefrizat!
726
01:13:53,508 --> 01:13:56,977
Nu mă puteți opri să fac acest apel.
727
01:13:56,978 --> 01:14:00,881
Nu ești înghețat. MX, asta
este numărul zero în Grigore.
728
01:14:00,882 --> 01:14:05,786
Nu câștigi suficienți bani pentru a fi înghețat.
Da multumesc. Aștept.
729
01:14:05,787 --> 01:14:08,656
Nu ești înghețat!
730
01:14:19,301 --> 01:14:21,902
Ne-ai face asta?
731
01:14:21,903 --> 01:14:26,907
Aceasta este o companie, Nita!
Am responsabilități!
732
01:14:26,908 --> 01:14:28,843
O companie?
733
01:14:30,678 --> 01:14:33,281
O companie!
734
01:14:43,358 --> 01:14:45,427
Scuzati-ma!
735
01:14:46,828 --> 01:14:50,431
Îți mulțumești norocul
stele chiar ti-am dat o slujba.
736
01:14:50,432 --> 01:14:53,567
O femeie în situația ta,
divorțat cu doi copii!
737
01:14:53,568 --> 01:14:57,405
Cert este că, domnule Rigby, acesta este un
situație bună pentru mine să fiu!
738
01:14:59,807 --> 01:15:02,610
Nita, te întorci aici!
739
01:15:05,980 --> 01:15:08,715
Mama, unde mergem?
740
01:15:08,716 --> 01:15:11,819
Da, mamă, unde mergem?
741
01:15:41,115 --> 01:15:43,784
Bună dimineața, domnule Bueford.
Bună dimineața, doamnă Longley.
742
01:15:43,785 --> 01:15:47,454
Aș dori trei bilete. Un adult și
doi copii. Unde să faci, doamnă Longley?
743
01:15:47,455 --> 01:15:49,890
San Antonio. Într-un fel.
744
01:15:49,891 --> 01:15:54,027
Asta va fi astăzi? Nu,
domnule, asta va fi mâine.
745
01:15:54,028 --> 01:15:56,697
In regula. Iar autobuzul dvs. va pleca 7:10,
746
01:15:56,698 --> 01:15:58,999
și va fi șase dolari, vă rog.
747
01:15:59,000 --> 01:16:01,369
Bine.
748
01:16:02,370 --> 01:16:04,371
Cinci sase.
749
01:16:04,372 --> 01:16:06,541
Mulțumesc.
750
01:16:08,142 --> 01:16:11,078
Mulțumesc. Ne vedem dimineata.
751
01:16:25,092 --> 01:16:27,428
Mornin ', domnișoară Pud, domnișoară Beulah.
752
01:16:27,429 --> 01:16:30,031
Ne mișcăm!
753
01:16:33,801 --> 01:16:36,803
Voi, copiii vă jucați afară
pentru un pic, bine?
754
01:16:36,804 --> 01:16:41,107
Bine.
755
01:16:41,108 --> 01:16:46,012
Nita Longley, nu-i așa, niciodată
lasă-mă să mă stabilesc acolo din nou!
756
01:16:46,013 --> 01:16:49,784
Doar cine dracu crezi că ești?
757
01:16:51,653 --> 01:16:54,722
Sunt doamna care tocmai a renunțat la această slujbă!
Acesta sunt eu!
758
01:17:04,932 --> 01:17:08,102
Vei veni. Avem pachetul nostru de făcut.
759
01:17:17,445 --> 01:17:21,648
Mamă, ne-a iubit tăticul?
760
01:17:21,649 --> 01:17:24,651
Poate ne vom regăsi
un nou tătic într-o zi.
761
01:17:24,652 --> 01:17:26,820
Chiar crezi că da? Am putea doar.
762
01:17:26,821 --> 01:17:30,090
Vom fi acolo urmărind
în cazul în care unul bun se plimbă.
763
01:17:30,091 --> 01:17:33,460
Mamă, o să trăim
într-un birou telefonic?
764
01:17:33,461 --> 01:17:36,997
Nu, domnule! O să iau o slujbă
la una din bazele militare.
765
01:17:36,998 --> 01:17:40,033
Există o mulțime de documente în timpul unui război.
766
01:17:40,034 --> 01:17:43,571
Au nevoie de oameni care pot tasta.
Și pot sigur tip.
767
01:17:45,573 --> 01:17:50,043
William Henry Longley, voi face
paletați-vă micul pridvor din spate!
768
01:17:50,044 --> 01:17:53,014
Dă-mi vasul cu zahăr!
769
01:18:01,756 --> 01:18:06,628
Hei, nu mă gâdilă! Nu, te rog, nu!
770
01:19:34,215 --> 01:19:36,717
Pot sa te ajut?
771
01:19:36,718 --> 01:19:39,119
Scuzați-mă Doamnă.
772
01:19:39,120 --> 01:19:43,857
Îmi pare rău că vă deranjează asta
ora nopții. Am nevoie de telefon.
773
01:19:43,858 --> 01:19:48,695
Ei bine, este foarte târziu. Au fost închise.
774
01:19:48,696 --> 01:19:53,266
Știu, doamnă. sunt falit
jos pe autostradă.
775
01:19:53,267 --> 01:19:56,137
Trebuie să sun pe cineva
să vină să mă gâdilă.
776
01:19:58,339 --> 01:20:00,874
Bine bine.
777
01:20:00,875 --> 01:20:03,844
Dă-mi un minut, totuși,
778
01:20:03,845 --> 01:20:06,079
iar telefonul este aici, pe perete.
779
01:20:06,080 --> 01:20:08,915
Mulțumesc doamnă.
780
01:20:08,916 --> 01:20:11,052
Mulțumesc.
781
01:20:39,346 --> 01:20:41,816
Număr, vă rog.
782
01:20:46,120 --> 01:20:48,889
Număr, vă rog!
783
01:20:48,890 --> 01:20:51,792
Buna?
784
01:20:51,793 --> 01:20:54,661
Nu am un număr.
785
01:20:54,662 --> 01:20:57,163
Ei bine, atunci ... cum se numește, te rog?
786
01:20:57,164 --> 01:20:59,834
Va trebui să-l privesc.
787
01:21:03,170 --> 01:21:05,740
Nita Longley.
788
01:21:27,461 --> 01:21:30,931
Ți-am spus că mă gândesc la unele
de afaceri cu tine una din aceste zile.
789
01:21:30,932 --> 01:21:32,900
Nu-i asa?
790
01:22:01,863 --> 01:22:04,030
Va trebui să-l sun pe șerif.
791
01:22:04,031 --> 01:22:06,267
Nu!
792
01:22:29,456 --> 01:22:33,426
Vă rog. Am doi băieți mici.
793
01:22:33,427 --> 01:22:36,497
Îți spun ce, doamnă.
794
01:22:38,532 --> 01:22:41,367
Nu ne oferiți niciun necaz,
795
01:22:41,368 --> 01:22:44,271
și nu le vom da niciodată băieți.
796
01:23:17,471 --> 01:23:20,473
Vă rugăm să nu faceți acest lucru.
797
01:23:20,474 --> 01:23:22,476
Vă rog!
798
01:23:37,024 --> 01:23:39,093
Fă-i sări.
799
01:23:45,432 --> 01:23:49,336
- Fă-i sări!
- Nu!
800
01:23:57,611 --> 01:24:01,482
Mama? Mama!
801
01:24:07,989 --> 01:24:10,124
Calvin?
802
01:24:15,329 --> 01:24:17,298
Cine a fost? Marinar?
803
01:24:21,568 --> 01:24:24,905
Du-te sa vezi.
804
01:24:24,906 --> 01:24:27,241
Continua!
805
01:24:56,470 --> 01:24:59,973
Mama?
806
01:24:59,974 --> 01:25:02,509
Arnold!
807
01:25:05,612 --> 01:25:08,215
Arnold!
808
01:25:19,393 --> 01:25:21,561
Arnold, unde ești?
809
01:25:21,562 --> 01:25:24,665
Hei! Cine este?
810
01:25:25,967 --> 01:25:28,135
Mama?
811
01:25:31,973 --> 01:25:35,909
Dumnezeu!
812
01:25:41,348 --> 01:25:45,486
Arnold! Arnold!
813
01:25:55,162 --> 01:25:58,298
Harry! Iubito, unde e Harry?
Unde e Harry?
814
01:25:58,299 --> 01:26:00,666
Nu știu.
815
01:26:00,667 --> 01:26:04,104
Dumnezeu! El trebuie să fie afară.
816
01:26:04,105 --> 01:26:06,339
Dragă, ascultă-mă.
817
01:26:06,340 --> 01:26:10,210
Vreau să te târâi sub pat și
nu vă mișcați să nu știți, auziți-mă?
818
01:26:10,211 --> 01:26:12,445
Nu nothin!
819
01:26:12,446 --> 01:26:15,116
Bine, scumpo, grăbește-te!
820
01:26:17,484 --> 01:26:22,189
Mama? Mama!
821
01:26:24,725 --> 01:26:27,661
Mama?
822
01:26:31,232 --> 01:26:34,701
Mamă, nu-i așa?
823
01:26:44,245 --> 01:26:47,614
Mama!
824
01:26:49,383 --> 01:26:52,485
Mama! Mama!
825
01:26:52,486 --> 01:26:54,721
Mama!
826
01:27:00,727 --> 01:27:04,630
Harry! Harry! Harry! Alerga!
827
01:27:04,631 --> 01:27:07,668
Harry, fugi!
828
01:27:11,705 --> 01:27:14,674
Haide!
829
01:27:14,675 --> 01:27:18,279
Haide, Harry.
830
01:27:25,286 --> 01:27:27,554
Mama.
831
01:27:55,849 --> 01:27:58,619
Vino aici.
832
01:28:02,289 --> 01:28:04,491
Nu vă mișcați.
833
01:30:18,692 --> 01:30:21,295
Harry!
834
01:30:50,524 --> 01:30:53,526
Doamna Longley și băieții bine?
835
01:30:53,527 --> 01:30:57,697
Da. Da, sunt în regulă.
Încă puțin speriat.
836
01:30:57,698 --> 01:31:02,403
Și nu văd niciun motiv de păstrat
Sunt aici pentru această mizerie rău.
837
01:31:59,025 --> 01:32:01,994
Tatăl nostru ne-a salvat, nu-i așa, mamă?
838
01:32:01,995 --> 01:32:04,398
Da, a făcut-o, dragă.
839
01:32:08,469 --> 01:32:12,473
Trebuie să ne iubim pe mine ... mult.
840
01:32:13,640 --> 01:32:16,777
Mai mult decât oricine altcineva din lume.
841
01:32:17,944 --> 01:32:20,313
Mai mult decât oricine.
842
01:32:28,054 --> 01:32:33,025
Mamă, sper să-l vedem pe Teddy
din nou într-o zi, nu-i așa?
843
01:32:33,026 --> 01:32:35,861
Sper și eu, dragă.
844
01:32:35,862 --> 01:32:39,098
Mami, când vom ajunge acolo?
845
01:32:39,099 --> 01:32:41,768
Henry!
845
01:32:42,305 --> 01:32:48,905
Sprijiniti-ne si deveniti membru VIP
pentru a elimina toate anunțurile de pe www.OpenSubtitles.org
62939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.