All language subtitles for Psychopath.Diary.E13.200101-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,142 --> 00:00:19,326 I can't believe you have it worse than I do. 2 00:00:21,221 --> 00:00:22,697 Because of that diary? 3 00:00:23,821 --> 00:00:24,997 This is hilarious! 4 00:00:26,591 --> 00:00:28,692 So you and I... 5 00:00:28,692 --> 00:00:32,667 are both locked in here because of the real predator killer? 6 00:00:55,081 --> 00:00:57,826 What do I do from here? 7 00:01:06,691 --> 00:01:10,376 Gently move the toilet and lift it. 8 00:01:49,172 --> 00:01:53,217 Do you know the movie "The Shawshank Redemption"? 9 00:02:03,021 --> 00:02:05,766 I'm sure you watched the movie. It's a masterpiece. 10 00:02:06,521 --> 00:02:08,367 In the movie, there's a guy just like me. 11 00:02:08,722 --> 00:02:10,561 He got locked up in jail for something he didn't even do. 12 00:02:10,561 --> 00:02:14,177 He tries his best to clear his name, but nothing ever works. 13 00:02:14,262 --> 00:02:15,536 So he gets ready to break out. 14 00:02:27,781 --> 00:02:29,487 - This toilet... - Yes, that's right. 15 00:02:29,681 --> 00:02:31,886 Do you finally understand why people call me Poop Face... 16 00:02:32,382 --> 00:02:35,897 and why I always smell so bad? 17 00:02:36,422 --> 00:02:38,927 You dug that tunnel all by yourself? 18 00:02:39,322 --> 00:02:41,797 When I first came here, I was just like you. 19 00:02:42,021 --> 00:02:43,936 I hadn't done anything wrong. 20 00:02:44,292 --> 00:02:45,436 I knew I didn't belong here. 21 00:02:45,591 --> 00:02:48,207 So I thought I'd be able to get out soon. 22 00:02:50,831 --> 00:02:52,106 But it took me four years... 23 00:02:52,472 --> 00:02:54,677 to realize that I wouldn't be able to get out of here. 24 00:02:55,371 --> 00:02:57,446 I was so furious and disappointed. 25 00:02:57,711 --> 00:02:59,846 So I got into a fight with a random guy. 26 00:02:59,942 --> 00:03:01,542 I got severely beaten up, 27 00:03:01,542 --> 00:03:04,156 got sent to solitary confinement, and cried all night just like you. 28 00:03:04,252 --> 00:03:05,457 But... 29 00:03:06,482 --> 00:03:07,696 But what? 30 00:03:07,982 --> 00:03:09,726 But that's when I saw that toilet. 31 00:03:11,222 --> 00:03:14,166 I could instantly tell that it was poorly constructed. 32 00:03:15,121 --> 00:03:16,297 That's when it all started. 33 00:03:17,662 --> 00:03:21,177 I slowly dug up a tunnel and made sure no one would notice. 34 00:03:21,801 --> 00:03:23,737 And I always came back here by causing trouble. 35 00:03:27,602 --> 00:03:30,301 People always looked down on me for doing manual labor, 36 00:03:30,301 --> 00:03:32,647 but who knew it would end up helping me like this? 37 00:03:36,281 --> 00:03:39,327 Listen to me carefully, young man. 38 00:03:39,452 --> 00:03:42,397 That tunnel follows the sewage pipes, 39 00:03:42,581 --> 00:03:44,397 and it's just big enough for one man. 40 00:03:45,692 --> 00:03:48,596 This part is too worn out. 41 00:03:49,561 --> 00:03:52,707 The separate drain pipes eventually lead to the main pipe. 42 00:03:52,792 --> 00:03:55,400 That means if you follow the drain pipes, 43 00:03:55,401 --> 00:03:57,777 it'll lead you to the main pipes connected to the outside world. 44 00:03:57,972 --> 00:04:00,816 So I just kept digging with nothing but a spoon. 45 00:04:01,172 --> 00:04:02,376 I dug and dug every single day. 46 00:04:02,871 --> 00:04:06,087 I dug out as much dirt as I could. 47 00:04:16,721 --> 00:04:18,967 And eventually, I really found a way out. 48 00:04:19,221 --> 00:04:22,137 You'll be able to get out of here... 49 00:04:22,362 --> 00:04:23,866 if you keep following the pipes. 50 00:04:24,932 --> 00:04:28,277 It'll be very hard and tormenting, but just bear with it. 51 00:04:28,302 --> 00:04:30,562 If you want freedom, the smell of blood... No. 52 00:04:30,562 --> 00:04:32,447 If you want freedom, the smell of poop is inevitable. 53 00:04:33,072 --> 00:04:34,802 - Wait a minute. - What? 54 00:04:34,802 --> 00:04:37,217 Are you telling me to break out of jail? 55 00:04:37,242 --> 00:04:38,416 Yes, that's right. 56 00:04:39,271 --> 00:04:41,257 I'm already upset that I got framed. 57 00:04:41,812 --> 00:04:43,116 And now, you want me to be a prisoner on the loose? 58 00:04:45,452 --> 00:04:47,726 Then you can go ahead and just wait... 59 00:04:48,221 --> 00:04:50,426 thinking that someone will clear your name... 60 00:04:50,822 --> 00:04:52,596 and get you out of here. 61 00:04:53,192 --> 00:04:55,521 People will forget about you in no time. 62 00:04:55,521 --> 00:04:58,007 The police can't be trusted. They're the worst. 63 00:04:58,531 --> 00:05:01,637 After about 4 to 5 years in jail, you'll find out... 64 00:05:03,362 --> 00:05:06,246 that you missed out on a huge lifetime opportunity. 65 00:05:07,002 --> 00:05:10,647 They why don't you break out? 66 00:05:11,142 --> 00:05:12,872 Why are you telling me to go instead? 67 00:05:12,872 --> 00:05:14,046 Me? 68 00:05:17,682 --> 00:05:21,156 I gained too much weight. I'm too big for that tunnel. 69 00:05:21,481 --> 00:05:23,556 The food here has really improved. 70 00:05:24,052 --> 00:05:26,027 Losing weight is even harder than breaking out. 71 00:05:29,122 --> 00:05:31,937 But you saw that guy. 72 00:05:32,461 --> 00:05:35,437 Wouldn't you have a better chance of finding the real culprit? 73 00:05:35,702 --> 00:05:38,077 I only saw him from the back eight years ago. 74 00:05:38,632 --> 00:05:40,877 It'd be easier to find a needle in a haystack. 75 00:05:41,372 --> 00:05:43,502 Didn't you tell me that you just remembered something? 76 00:05:43,502 --> 00:05:46,447 Did you or did you not see his face when you found the diary? 77 00:05:47,541 --> 00:05:48,757 Well... 78 00:05:51,252 --> 00:05:52,356 I don't know. 79 00:05:52,411 --> 00:05:54,656 I just remembered that I wasn't the one... 80 00:05:55,052 --> 00:05:58,127 who tried to kill the homeless man. 81 00:05:59,591 --> 00:06:01,166 But I don't remember the culprit's face. 82 00:06:01,822 --> 00:06:03,197 That's good. 83 00:06:03,221 --> 00:06:05,467 It's only a matter of time before you get your memory back. 84 00:06:05,531 --> 00:06:07,676 So you just need to catch him once you remember everything. 85 00:06:08,101 --> 00:06:11,077 This is your only way, so just go. 86 00:06:11,471 --> 00:06:14,616 Go catch the culprit yourself and clear your name. 87 00:06:35,192 --> 00:06:36,366 My gosh. 88 00:06:42,062 --> 00:06:44,077 This is out of the question. 89 00:06:44,502 --> 00:06:46,346 I'm upset as it is. 90 00:06:46,632 --> 00:06:47,901 Jailbreak is absurd. 91 00:06:47,901 --> 00:06:51,072 Four years of hard work went into digging that... 92 00:06:51,072 --> 00:06:52,387 and I'm offering it up for free. 93 00:06:52,671 --> 00:06:53,947 Forget it. 94 00:06:55,012 --> 00:06:56,317 I... 95 00:06:58,581 --> 00:07:01,697 still have someone who believes I'm innocent. 96 00:07:01,851 --> 00:07:02,957 Right. 97 00:07:03,851 --> 00:07:07,467 Of course. Let's wait and see then. 98 00:07:15,002 --> 00:07:18,346 (Psychopath Diary) 99 00:07:22,671 --> 00:07:25,771 What's wrong? Did you think I'd cast you away... 100 00:07:25,771 --> 00:07:27,717 just because you killed a few people? 101 00:07:28,281 --> 00:07:31,327 I probably would've done so if you had failed... 102 00:07:31,711 --> 00:07:33,387 to take care of the mess. 103 00:07:34,822 --> 00:07:36,996 But I noticed that you dealt with it very nicely. 104 00:07:39,822 --> 00:07:41,036 All right then. 105 00:07:42,192 --> 00:07:44,366 Let's wrap this up once and for all. 106 00:08:11,892 --> 00:08:14,067 I'm sure he's somewhere peaceful. 107 00:08:14,661 --> 00:08:15,967 Please don't be so sad. 108 00:08:19,692 --> 00:08:21,137 He was like... 109 00:08:22,331 --> 00:08:24,507 a brother to my husband. 110 00:08:26,101 --> 00:08:27,546 My daughter... 111 00:08:28,142 --> 00:08:30,077 adored him as well. 112 00:08:39,181 --> 00:08:40,287 Taek Soo. 113 00:08:41,082 --> 00:08:42,197 Yes? 114 00:08:43,352 --> 00:08:44,567 Well... 115 00:08:46,222 --> 00:08:47,496 You see... 116 00:08:47,661 --> 00:08:49,967 I know it's been a hard day for you. 117 00:08:50,492 --> 00:08:51,766 You should rest. 118 00:08:52,061 --> 00:08:54,976 Captain Ryoo was a great police officer. 119 00:08:56,462 --> 00:08:58,146 What a freak accident. 120 00:08:59,472 --> 00:09:00,547 I wish... 121 00:09:01,671 --> 00:09:03,577 that it truly was one. 122 00:09:04,372 --> 00:09:05,516 Exactly. 123 00:09:06,872 --> 00:09:08,016 What? 124 00:09:08,112 --> 00:09:10,157 I don't think that accident... 125 00:09:10,941 --> 00:09:12,457 was random. 126 00:09:14,852 --> 00:09:16,327 Will you help me with this? 127 00:09:18,021 --> 00:09:19,596 For all this time, 128 00:09:20,592 --> 00:09:22,396 that jerk's been playing me. 129 00:09:36,671 --> 00:09:38,886 You have some decent pipes in you. 130 00:09:46,512 --> 00:09:48,827 I can't believe it was all a misunderstanding. 131 00:09:50,051 --> 00:09:53,526 I feel like such a fool which makes me furious. 132 00:09:54,791 --> 00:09:58,467 And if I didn't kill Park Moo Suk either, 133 00:09:59,492 --> 00:10:02,736 then the real culprit has truly been playing me. 134 00:10:07,771 --> 00:10:10,846 When you're upset and frustrated 135 00:10:11,071 --> 00:10:14,112 Dig down the hole and break out of prison 136 00:10:14,112 --> 00:10:16,417 Dig, dig, dig! 137 00:10:24,791 --> 00:10:25,866 I'm... 138 00:10:27,762 --> 00:10:29,167 leaving this place. 139 00:10:31,661 --> 00:10:32,866 You made up your mind? 140 00:10:39,771 --> 00:10:40,907 Yes. 141 00:10:45,571 --> 00:10:47,746 That solitary cell stinks, doesn't it? 142 00:10:50,781 --> 00:10:52,886 You should make sure never to go back there again. 143 00:10:57,651 --> 00:11:00,526 I hear you requested a lawyer. 144 00:11:03,722 --> 00:11:05,866 - Yes. - There's no need to be so rigid. 145 00:11:06,332 --> 00:11:09,476 The guards in prisons are service providers too now, 146 00:11:09,901 --> 00:11:11,701 so we listen to the prisoners... 147 00:11:11,701 --> 00:11:13,606 and conduct personal interviews like so. 148 00:11:18,712 --> 00:11:19,986 I wish... 149 00:11:22,012 --> 00:11:23,486 to make an appeal. 150 00:11:24,612 --> 00:11:25,756 An appeal? 151 00:11:25,781 --> 00:11:27,087 Truth be told, 152 00:11:33,321 --> 00:11:35,467 on the day I ended up with amnesia, 153 00:11:35,691 --> 00:11:37,096 I picked up a diary. 154 00:11:37,321 --> 00:11:38,332 After reading the entries, 155 00:11:38,332 --> 00:11:40,506 I mistook myself for a serial killer. 156 00:11:40,762 --> 00:11:43,031 The real culprit found out, 157 00:11:43,031 --> 00:11:46,677 killed Park Moo Suk, and pinned all of his murders on me. 158 00:11:49,972 --> 00:11:51,642 Then Mr. Yook, 159 00:11:51,642 --> 00:11:53,447 you've been framed. 160 00:11:54,142 --> 00:11:57,457 The real predator killer is still roaming the streets. 161 00:11:57,852 --> 00:12:00,057 That's exactly what I'm saying. 162 00:12:00,352 --> 00:12:01,756 My goodness. 163 00:12:01,852 --> 00:12:03,157 How did that happen? 164 00:12:03,382 --> 00:12:04,866 Tell me about it. 165 00:12:06,752 --> 00:12:07,791 I'm... 166 00:12:07,791 --> 00:12:10,096 You're the worst piece of trash there is. 167 00:12:15,002 --> 00:12:16,031 What? 168 00:12:16,031 --> 00:12:18,776 I've met my fair share of nasty people, 169 00:12:19,632 --> 00:12:22,047 but none have been as evil as you. 170 00:12:22,541 --> 00:12:23,616 But... 171 00:12:25,512 --> 00:12:27,287 I'm telling the truth. 172 00:12:27,811 --> 00:12:30,187 I know you're only saying so because Captain Ryoo died. 173 00:12:32,311 --> 00:12:33,457 Who died? 174 00:12:34,722 --> 00:12:38,067 Look at you lying without batting an eye. 175 00:12:38,321 --> 00:12:41,791 After hearing that a car accident took Captain Ryoo's life, 176 00:12:41,791 --> 00:12:44,606 you thought you'd have a better chance at an appeal. 177 00:12:44,832 --> 00:12:48,636 Trash like you should never see the light of day again. 178 00:12:49,161 --> 00:12:52,677 Why? Because you'll never become a decent human being. 179 00:12:54,002 --> 00:12:55,246 Never. 180 00:12:58,041 --> 00:12:59,217 Get him out of here! 181 00:13:03,811 --> 00:13:06,557 He's as despicable as you described. 182 00:13:06,811 --> 00:13:09,396 It's why I told you in person. 183 00:13:09,752 --> 00:13:13,167 Our company's image suffered due to this scandal. 184 00:13:13,551 --> 00:13:17,291 Treating him nicely just because he looks kind... 185 00:13:17,291 --> 00:13:18,636 will only bite you in the behind. 186 00:13:19,291 --> 00:13:21,266 Yes, you're absolutely right. 187 00:13:22,362 --> 00:13:23,876 That being said though, 188 00:13:24,232 --> 00:13:26,846 what about the fund you mentioned before? 189 00:13:28,071 --> 00:13:29,417 It has already been authorized. 190 00:13:29,602 --> 00:13:32,142 You'll end up with enough to buy your daughter a house... 191 00:13:32,142 --> 00:13:33,616 when she marries. 192 00:13:33,742 --> 00:13:35,486 Goodness, I'm grateful. 193 00:13:35,882 --> 00:13:37,087 Please don't mention it. 194 00:13:37,342 --> 00:13:41,287 All I wanted was for people like Mr. Yook to be properly punished. 195 00:13:41,382 --> 00:13:44,827 I'm showing you my gratitude since you share my views. 196 00:13:44,921 --> 00:13:46,996 You never know what other plans he'll concoct, 197 00:13:47,021 --> 00:13:49,561 so I'm thinking about limiting his phone and visitation rights. 198 00:13:49,561 --> 00:13:50,866 Sounds good. 199 00:13:58,602 --> 00:13:59,746 An appeal? 200 00:14:01,301 --> 00:14:03,317 Would that be possible without Shim Bo Kyung? 201 00:14:05,771 --> 00:14:06,917 Hello, 202 00:14:07,742 --> 00:14:10,116 I'm Officer Shim Bo Kyung of the Naksan Patrol Division. 203 00:14:10,712 --> 00:14:13,986 I'd like to talk to the truck driver that hit Captain Ryoo's car. 204 00:14:14,482 --> 00:14:15,650 He's in a holding cell, right? 205 00:14:15,651 --> 00:14:17,927 I'm afraid he went home. 206 00:14:18,492 --> 00:14:20,852 Sorry? It's at least a vehicular manslaughter... 207 00:14:20,852 --> 00:14:22,690 which requires the suspect to be in custody. 208 00:14:22,691 --> 00:14:25,892 He had insurance, wasn't drunk, nor did he flee the scene. 209 00:14:25,892 --> 00:14:26,962 But still... 210 00:14:26,962 --> 00:14:28,401 His lawyers... 211 00:14:28,401 --> 00:14:30,876 offered to settle with the bereaved, 212 00:14:31,201 --> 00:14:32,807 so there's nothing else for us to do. 213 00:14:33,071 --> 00:14:34,346 This fast? 214 00:14:34,372 --> 00:14:37,417 His lawyers must be that good. 215 00:14:51,691 --> 00:14:53,321 Did you talk to the driver? 216 00:14:53,321 --> 00:14:54,967 He must be making good money... 217 00:14:55,321 --> 00:14:57,896 because he hired one talented lawyer. 218 00:14:58,191 --> 00:15:00,506 No matter how obvious the accident is, 219 00:15:00,691 --> 00:15:02,537 it can't be handled this quickly. 220 00:15:03,201 --> 00:15:05,006 Are you saying Captain Ryoo was targeted? 221 00:15:05,571 --> 00:15:06,976 That's for us to find out. 222 00:15:07,301 --> 00:15:10,016 I have his home address, so let's go. 223 00:15:11,742 --> 00:15:14,047 Bo Kyung, hold on. 224 00:15:15,882 --> 00:15:18,411 I still haven't completely understood... 225 00:15:18,411 --> 00:15:20,787 what you informed me of. 226 00:15:22,122 --> 00:15:24,726 So Yook Dong Sik was falsely accused... 227 00:15:25,222 --> 00:15:27,467 and the real predator killer is still out there. 228 00:15:27,492 --> 00:15:29,462 That much I understand. 229 00:15:29,462 --> 00:15:31,567 What about Captain Ryoo though? 230 00:15:32,232 --> 00:15:35,506 Where does his car accident fit in with all of this? 231 00:15:39,201 --> 00:15:40,476 I think... 232 00:15:40,602 --> 00:15:42,746 Captain Ryoo knew the true identity... 233 00:15:44,242 --> 00:15:45,846 of the predator killer. 234 00:15:47,012 --> 00:15:49,057 He did? 235 00:16:02,191 --> 00:16:03,992 I heard he requested an appeal. 236 00:16:03,992 --> 00:16:06,307 Brazen and shameless, isn't he? 237 00:16:06,492 --> 00:16:08,376 - Darn. - Darn him. 238 00:16:18,041 --> 00:16:20,516 Everyone now knows about... 239 00:16:20,811 --> 00:16:23,317 the game you pulled with the warden. 240 00:16:23,482 --> 00:16:25,327 An appeal is out the window, 241 00:16:25,781 --> 00:16:27,726 and they all think you're crazy. 242 00:16:29,482 --> 00:16:31,896 So what? You want me to break out? 243 00:16:32,151 --> 00:16:33,626 Whatever. 244 00:16:34,092 --> 00:16:36,337 You can always take your time pondering. 245 00:16:36,561 --> 00:16:38,866 Five years should do the trick. 246 00:16:39,031 --> 00:16:41,762 Like I said, Officer Shim is on my side. 247 00:16:41,762 --> 00:16:45,271 The last people you should trust are the police. 248 00:16:45,271 --> 00:16:47,006 Officer Shim is different. 249 00:16:48,301 --> 00:16:50,276 She said she'll come visit again soon. 250 00:16:52,842 --> 00:16:54,986 I wondered what stank. 251 00:16:55,281 --> 00:16:57,317 There are two lumps of poop now. 252 00:16:57,612 --> 00:16:58,827 What was that? 253 00:16:59,382 --> 00:17:00,756 Say that again. 254 00:17:00,781 --> 00:17:01,996 Darn it. 255 00:17:02,752 --> 00:17:03,927 Are you going to cry? 256 00:17:09,691 --> 00:17:12,806 You. I heard you hurt your head and can't remember a thing. 257 00:17:13,261 --> 00:17:16,177 I heard you said you were mistaken about killing people. 258 00:17:16,731 --> 00:17:19,677 So? Should we help you get your memory back? 259 00:17:25,642 --> 00:17:28,687 Did you forget who I am? 260 00:17:30,681 --> 00:17:32,556 What? Predator? Whatever. 261 00:17:32,882 --> 00:17:35,657 We outnumber you. Boys! 262 00:17:38,022 --> 00:17:40,121 What are you doing? Darn it. 263 00:17:40,122 --> 00:17:41,597 Hey. Boys. 264 00:17:41,691 --> 00:17:42,897 Darn it. 265 00:17:45,632 --> 00:17:46,867 What are you doing? 266 00:17:48,661 --> 00:17:50,836 Hey. Today's your lucky day. 267 00:17:56,042 --> 00:17:58,316 She'd better come soon. 268 00:17:59,612 --> 00:18:02,016 - Although I doubt she'll come. - Stop that. 269 00:18:10,052 --> 00:18:11,296 Is anyone home? 270 00:18:15,292 --> 00:18:18,407 Is anyone home? This is the police. 271 00:18:18,761 --> 00:18:22,076 We have some questions about the recent car accident. 272 00:18:22,501 --> 00:18:23,707 Hello? 273 00:18:23,761 --> 00:18:26,377 - Sir. Are you... - Hold on. 274 00:18:28,971 --> 00:18:31,717 This is the police. Please step out for a minute. 275 00:18:32,971 --> 00:18:35,357 Sir. We know you're inside. 276 00:18:36,911 --> 00:18:38,286 We can hear you. 277 00:18:38,312 --> 00:18:39,887 There's no one there. 278 00:18:40,681 --> 00:18:41,796 Excuse me? 279 00:18:42,322 --> 00:18:45,566 - Why not? - He suddenly went abroad. 280 00:18:45,792 --> 00:18:48,127 He left the country? Where to? 281 00:18:48,221 --> 00:18:50,836 I don't know. He had a whole lot of bags, 282 00:18:50,921 --> 00:18:53,362 so I asked because it didn't look like he was taking a trip, 283 00:18:53,362 --> 00:18:56,437 and he said he'll stay several months and look into immigrating. 284 00:18:56,731 --> 00:18:58,347 He said he may never come back. 285 00:19:03,372 --> 00:19:04,947 (Advanced Correctional Facility) 286 00:19:05,372 --> 00:19:06,546 For real? 287 00:19:08,882 --> 00:19:11,357 Okay, got it. Thanks. 288 00:19:12,251 --> 00:19:13,786 (We'll look after them like family) 289 00:19:15,151 --> 00:19:16,597 He really did leave the country. 290 00:19:17,751 --> 00:19:19,467 It's like he fled. 291 00:19:20,122 --> 00:19:22,566 It's definitely suspicious as you say. 292 00:19:23,562 --> 00:19:26,437 He hired someone to kill a person? 293 00:19:27,431 --> 00:19:29,377 That's not like the predator. 294 00:19:31,302 --> 00:19:35,076 No. It's probably because Dong Sik is in jail in his place, 295 00:19:35,602 --> 00:19:37,117 so he's being cautious. 296 00:19:38,411 --> 00:19:40,717 This is obvious. 297 00:19:41,941 --> 00:19:44,086 Shouldn't he request a retrial? 298 00:19:46,711 --> 00:19:49,457 Who requested a visit with Inmate 9362 Yook Dong Sik? 299 00:19:49,981 --> 00:19:51,127 I did. 300 00:19:54,991 --> 00:19:57,167 He's being disciplined, so no visitations this week. 301 00:19:57,792 --> 00:20:00,191 Disciplined? For what? 302 00:20:00,191 --> 00:20:01,536 I can't tell you. 303 00:20:01,761 --> 00:20:03,107 Come back next week. 304 00:20:04,231 --> 00:20:05,476 But... 305 00:20:14,542 --> 00:20:18,316 I guess that officer whoever hasn't come yet. 306 00:20:19,582 --> 00:20:21,826 Visitation hours ended for today too. 307 00:20:22,221 --> 00:20:23,496 She'll come tomorrow. 308 00:20:24,052 --> 00:20:26,127 Or the day after. 309 00:20:26,852 --> 00:20:29,766 See? You can't trust anyone. 310 00:20:30,721 --> 00:20:32,167 There's only one way. 311 00:20:32,961 --> 00:20:35,132 Jailbreak. 312 00:20:35,132 --> 00:20:36,501 You and your jailbreak! 313 00:20:36,501 --> 00:20:38,772 - Enough already! - Quiet. 314 00:20:38,772 --> 00:20:40,476 If you want to leave, you leave. 315 00:20:40,901 --> 00:20:42,342 I can't because I gained weight. 316 00:20:42,342 --> 00:20:44,501 Then lose weight! 317 00:20:44,501 --> 00:20:47,447 I'll probably lose it if I exercise for a few months. 318 00:20:47,511 --> 00:20:50,187 But I'll be released in a year... 319 00:20:50,582 --> 00:20:51,786 anyway. 320 00:20:53,181 --> 00:20:56,551 At first, I dug like crazy because I was so angry, 321 00:20:56,552 --> 00:20:59,627 but once I finished digging, I didn't have much time left here. 322 00:20:59,822 --> 00:21:01,197 So I got scared. 323 00:21:02,062 --> 00:21:04,091 I already served my time. 324 00:21:04,092 --> 00:21:06,506 What if I break out and can't catch the real killer? 325 00:21:06,731 --> 00:21:10,236 Then I'll be pegged the real killer and a fugitive. 326 00:21:13,372 --> 00:21:14,947 What's the point? 327 00:21:15,471 --> 00:21:18,917 My family won't come back just because I clear my name now. 328 00:21:19,011 --> 00:21:21,917 I can't get compensated for the time I wasted here. 329 00:21:22,142 --> 00:21:24,657 But you still have hope. 330 00:21:25,751 --> 00:21:29,282 If I had even one person who believed I was innocent... 331 00:21:29,282 --> 00:21:30,796 as you do, 332 00:21:32,122 --> 00:21:33,927 I would've left. 333 00:21:37,491 --> 00:21:40,207 My gosh. What a great day. 334 00:21:50,142 --> 00:21:52,342 What happened... 335 00:21:52,342 --> 00:21:54,687 At least you can see him next week. 336 00:21:55,112 --> 00:21:57,086 We'll request a retrial first... 337 00:21:57,142 --> 00:22:00,457 It won't be easy unless we find the real killer. 338 00:22:00,552 --> 00:22:02,197 Then what do we do? 339 00:22:09,191 --> 00:22:10,991 We shouldn't have focused only on the accident. 340 00:22:10,991 --> 00:22:13,937 - What? - If Captain Ryoo was killed, 341 00:22:14,161 --> 00:22:17,001 it was because he knew something important... 342 00:22:17,001 --> 00:22:19,107 about the predator killer. 343 00:22:21,901 --> 00:22:24,347 He may have left something behind. 344 00:22:38,651 --> 00:22:39,826 Bo Kyung. 345 00:22:43,761 --> 00:22:47,536 This is all they gave me from the accident. 346 00:22:51,032 --> 00:22:53,306 But why do you want to see this? 347 00:22:54,431 --> 00:22:55,617 Well... 348 00:22:59,441 --> 00:23:02,516 I just wanted to see Uncle's things... 349 00:23:03,241 --> 00:23:05,256 one more time. 350 00:23:06,382 --> 00:23:07,586 Sure. 351 00:23:08,552 --> 00:23:10,256 He and you were... 352 00:23:11,282 --> 00:23:12,697 especially close. 353 00:23:49,392 --> 00:23:50,566 Mom. 354 00:23:51,721 --> 00:23:53,861 Yes? What is it? 355 00:23:53,862 --> 00:23:56,076 Didn't we have something just like this? 356 00:23:56,161 --> 00:23:57,506 One that Dad used to use. 357 00:24:00,201 --> 00:24:02,147 Yes, we did. 358 00:24:03,171 --> 00:24:04,947 Where is it? 359 00:24:07,142 --> 00:24:09,717 Do people still use this? 360 00:24:09,741 --> 00:24:12,786 Not really, since you can just use your phone. 361 00:24:13,082 --> 00:24:16,251 But people still use it if they want to create an original... 362 00:24:16,251 --> 00:24:18,397 or in special circumstances. 363 00:24:35,572 --> 00:24:37,671 Isn't that Uncle's voice? 364 00:24:37,671 --> 00:24:39,347 Hold on. 365 00:24:40,842 --> 00:24:42,917 It means as long as I don't speak, 366 00:24:43,181 --> 00:24:46,957 the world will never know who the real predator is. 367 00:24:49,552 --> 00:24:51,197 What was that about? 368 00:24:59,292 --> 00:25:02,836 (Boring Day) 369 00:25:38,302 --> 00:25:40,107 No! 370 00:25:44,602 --> 00:25:46,717 You scared me half to death. 371 00:25:47,872 --> 00:25:50,711 Hi, sweetie. No, that was nothing. 372 00:25:50,711 --> 00:25:54,326 - I didn't get caught. - I hope nothing happened. 373 00:25:54,751 --> 00:25:56,127 We can talk. 374 00:25:56,651 --> 00:25:58,256 I'm prepared to stay up all night. 375 00:25:59,221 --> 00:26:00,897 Yes, I remember. 376 00:26:00,951 --> 00:26:04,367 You hit on me on the street because of my good looks. 377 00:26:22,842 --> 00:26:26,026 (At a client's site) 378 00:26:31,681 --> 00:26:32,867 Hello? 379 00:26:33,122 --> 00:26:36,461 Hello. Can you restore magnetic tape from a dictaphone? 380 00:26:36,461 --> 00:26:37,996 I'm in front of your shop. 381 00:26:38,322 --> 00:26:40,437 I'm at a client's site. 382 00:26:40,691 --> 00:26:42,862 Is there any way? It's urgent. 383 00:26:42,862 --> 00:26:45,137 You'll need to wait for about 2 to 3 hours. 384 00:26:45,532 --> 00:26:48,842 I can wait. But the thing is, it's severely damaged. 385 00:26:48,842 --> 00:26:50,371 Will you be able to restore it? 386 00:26:50,372 --> 00:26:53,046 I'll need to check, but I'm pretty sure I can do it. 387 00:26:53,612 --> 00:26:56,710 Digital forensics may be very popular these days, 388 00:26:56,711 --> 00:26:58,612 but I'm a professional when it comes to that kind of stuff. 389 00:26:58,612 --> 00:27:00,427 Then I'll wait until you come back, sir. 390 00:27:46,491 --> 00:27:48,566 - What? - Let me borrow your phone. 391 00:27:49,001 --> 00:27:51,137 My gosh, what a lunatic. 392 00:27:51,231 --> 00:27:53,207 - Get lost. - It won't take long. 393 00:27:53,231 --> 00:27:55,842 I'm being disciplined right now, so they won't let me make any calls. 394 00:27:55,842 --> 00:27:57,147 I told you to get lost. 395 00:27:58,872 --> 00:28:01,347 - You little... - If you're going to hit me, 396 00:28:02,511 --> 00:28:04,556 hit me right here. 397 00:28:04,941 --> 00:28:06,387 But will you be okay? 398 00:28:06,782 --> 00:28:10,026 What if I tell them I got beaten up for asking to borrow your phone? 399 00:28:47,592 --> 00:28:50,437 Hello? Officer Shim. 400 00:28:53,062 --> 00:28:55,576 I just wanted to know if you're okay. 401 00:29:00,372 --> 00:29:01,546 Officer Shim? 402 00:29:07,772 --> 00:29:08,887 Hello? 403 00:29:22,122 --> 00:29:23,266 Who... 404 00:29:23,622 --> 00:29:25,566 Who are you? 405 00:29:27,332 --> 00:29:28,806 Are... Are you... 406 00:29:31,231 --> 00:29:34,877 You'd better not do anything to Bo Kyung. 407 00:29:35,431 --> 00:29:36,816 If you do, I swear... 408 00:29:42,642 --> 00:29:46,282 The receiver's phone is turned off. You will be directed to voicemail. 409 00:29:46,282 --> 00:29:48,826 Bo Kyung is in danger. 410 00:29:55,622 --> 00:29:56,792 Salute. 411 00:29:56,792 --> 00:29:59,066 - Hello, this is the police. - Hello. 412 00:29:59,761 --> 00:30:02,562 Officer Shim... No, wait. Is she a sergeant now? 413 00:30:02,562 --> 00:30:05,102 Anyway, she's in danger right now. 414 00:30:05,102 --> 00:30:09,016 What? Can you be more specific? 415 00:30:09,042 --> 00:30:11,500 Why don't you take a look over there? 416 00:30:11,501 --> 00:30:13,147 The predator... 417 00:30:13,572 --> 00:30:15,786 is trying to kill Officer Shim. 418 00:30:16,542 --> 00:30:20,381 Yook Dong Sik is trying to kill someone when he's in jail? 419 00:30:20,382 --> 00:30:22,056 No, that's not it. 420 00:30:22,082 --> 00:30:24,921 You should trace her phone or car... 421 00:30:24,921 --> 00:30:27,526 Inmate 9362, what are you doing? 422 00:30:28,792 --> 00:30:30,397 Darn it. 423 00:30:44,971 --> 00:30:47,117 My gosh, that psycho. 424 00:31:01,251 --> 00:31:02,761 Hey, what are you doing? 425 00:31:02,761 --> 00:31:05,036 - What? - Why are you coming here? 426 00:31:05,562 --> 00:31:08,006 What are you doing? Hey! 427 00:31:24,642 --> 00:31:26,387 Hey! 428 00:31:27,151 --> 00:31:28,256 Come here! 429 00:31:30,481 --> 00:31:32,097 Stop it! 430 00:31:32,592 --> 00:31:34,266 Get off me! 431 00:31:45,747 --> 00:31:50,747 [VIU Ver] tvN E13 'Psychopath Diary' "Jailbreak" -♥ Ruo Xi ♥- 432 00:32:02,822 --> 00:32:04,097 Did you make up your mind? 433 00:32:04,451 --> 00:32:05,657 Did something happen? 434 00:32:09,491 --> 00:32:10,736 How long will it take? 435 00:32:11,691 --> 00:32:13,506 That depends. 436 00:32:26,011 --> 00:32:27,816 What if I do my best... 437 00:32:28,471 --> 00:32:30,086 to crawl as fast as I can? 438 00:32:30,211 --> 00:32:31,887 Then you'll get there quicker than expected. 439 00:32:34,751 --> 00:32:36,996 ("The Shawshank Redemption") 440 00:32:39,191 --> 00:32:40,266 What's going on? 441 00:32:54,171 --> 00:32:56,476 Hey, are you really going to go? 442 00:33:42,651 --> 00:33:45,326 Inmate 9362. Yook Dong Sik. 443 00:33:45,751 --> 00:33:46,996 Yook Dong Sik! 444 00:33:47,191 --> 00:33:50,161 My goodness, my stomach! 445 00:33:50,161 --> 00:33:53,331 My stomach hurts! Guard! 446 00:33:53,332 --> 00:33:55,392 Guard, my stomach hurts so much! 447 00:33:55,392 --> 00:33:57,736 My goodness, my stomach! 448 00:33:57,862 --> 00:34:00,276 - Check the cell! - I need to go to the hospital! 449 00:34:00,332 --> 00:34:03,201 My goodness, my stomach! 450 00:34:03,201 --> 00:34:05,302 My stomach hurts so much! 451 00:34:05,302 --> 00:34:07,210 I'm dying here! 452 00:34:07,211 --> 00:34:09,456 - Guard, please help! - The toilet... 453 00:34:09,611 --> 00:34:11,456 Yook Dong Sik escaped! 454 00:34:12,212 --> 00:34:13,887 My gosh, my stomach! 455 00:34:20,692 --> 00:34:22,697 Dong Sik, crawl! 456 00:34:23,091 --> 00:34:24,820 Get a move on! 457 00:34:24,821 --> 00:34:26,706 Crawl as fast as you can! 458 00:35:05,301 --> 00:35:07,477 Let me go! 459 00:35:08,031 --> 00:35:09,672 - Let me go. - Get up, you punk! 460 00:35:09,672 --> 00:35:12,546 - I said, let go! - Stop it, you jerk! 461 00:35:13,011 --> 00:35:14,247 Get out of the way! 462 00:35:14,942 --> 00:35:16,617 My gosh, it stinks! 463 00:36:18,442 --> 00:36:19,916 My gosh, it's freezing! 464 00:36:48,471 --> 00:36:49,747 Let's see. 465 00:36:50,442 --> 00:36:53,146 After Captain Ryoo who you admired died, 466 00:36:55,172 --> 00:36:57,316 you were overwhelmed with grief which is why you took your own life. 467 00:37:15,332 --> 00:37:18,106 Code zero, code zero. Alerting all officers! 468 00:37:21,002 --> 00:37:22,776 Code zero, code zero. 469 00:37:31,142 --> 00:37:33,427 Yook Dong Sik has escaped prison. 470 00:37:41,292 --> 00:37:43,066 To save Shim Bo Kyung? 471 00:37:45,062 --> 00:37:46,236 That's too bad though. 472 00:37:46,962 --> 00:37:48,267 You're too late. 473 00:37:49,062 --> 00:37:51,902 A man who identified himself as Yook Dong Sik... 474 00:37:51,902 --> 00:37:53,002 called the emergency hotline... 475 00:37:53,002 --> 00:37:54,706 to announce that he was going to kill Shim Bo Kyung. 476 00:37:55,002 --> 00:37:58,502 - What? - I'll kill Officer Shim Bo Kyung! 477 00:37:58,502 --> 00:38:00,741 A prank call is punishable by law, sir. 478 00:38:00,741 --> 00:38:02,117 I told you, didn't I? 479 00:38:02,442 --> 00:38:05,816 I'm Yook Dong Sik, the predator killer. 480 00:38:06,111 --> 00:38:09,227 The jailbreak will confirm any suspicions. 481 00:38:09,252 --> 00:38:12,657 Who do you think is the first name on my list? 482 00:38:13,051 --> 00:38:16,396 It's Shim Bo Kyung who put me behind bars. 483 00:38:16,491 --> 00:38:18,666 I'll kill her first! 484 00:38:27,631 --> 00:38:29,942 Fugitive Yook Dong Sik threatened Shim Bo Kyung's life. 485 00:38:29,942 --> 00:38:31,617 What's Officer Shim's current location? 486 00:38:32,002 --> 00:38:33,672 Her phone has been turned off, 487 00:38:33,672 --> 00:38:35,611 but her car was spotted leaving the tollgate... 488 00:38:35,611 --> 00:38:37,586 and headed toward Naksan River a few hours ago. 489 00:38:38,281 --> 00:38:41,526 Dispatch all units and locate Officer Shim immediately. 490 00:38:42,082 --> 00:38:43,856 You punk. 491 00:38:48,280 --> 00:38:51,025 Serial killer Yook Dong Sik has escaped prison. 492 00:38:51,149 --> 00:38:53,249 He then called the emergency hotline... 493 00:38:53,249 --> 00:38:56,895 to threaten the life of the officer who arrested him. 494 00:38:57,249 --> 00:39:00,395 The police have dispatched all units to search for the said officer. 495 00:39:02,930 --> 00:39:04,065 We're here. 496 00:39:04,289 --> 00:39:06,974 - Are you sure this is the place? - Just hold on. 497 00:39:07,030 --> 00:39:08,534 It should be around here somewhere. 498 00:39:09,899 --> 00:39:11,875 - I think it's over there. - Let's go. 499 00:39:13,939 --> 00:39:15,070 Come on. 500 00:39:15,070 --> 00:39:17,414 Move in from each side. 501 00:39:17,510 --> 00:39:18,939 - Yes, sir. - I need some help. 502 00:39:18,939 --> 00:39:20,114 Yes, sir. 503 00:39:20,240 --> 00:39:21,454 Hurry. 504 00:39:27,019 --> 00:39:28,224 Bo Kyung... 505 00:39:40,229 --> 00:39:42,434 - Bo Kyung... - Who? 506 00:39:42,499 --> 00:39:43,744 Who are you talking about? 507 00:39:43,870 --> 00:39:46,045 We found Officer Shim alive. 508 00:39:48,439 --> 00:39:50,439 What is it? What's going on? 509 00:39:50,439 --> 00:39:51,585 Find Yook Dong Sik! 510 00:39:56,309 --> 00:39:57,485 What now? 511 00:39:59,010 --> 00:40:01,525 What are you suddenly looking for? 512 00:40:04,890 --> 00:40:07,335 He took it. 513 00:40:07,359 --> 00:40:08,459 What? 514 00:40:08,459 --> 00:40:11,965 Why didn't he kill me though? 515 00:40:12,359 --> 00:40:15,235 What on earth are you talking about? 516 00:40:15,300 --> 00:40:17,470 I almost lost it, you know. 517 00:40:17,470 --> 00:40:20,974 You were missing and Mr. Yook... 518 00:40:21,370 --> 00:40:24,085 Mr. Yook? What about him? 519 00:40:33,379 --> 00:40:36,289 The police just announced that they located... 520 00:40:36,289 --> 00:40:38,965 Officer Shim Bo Kyung. 521 00:40:39,220 --> 00:40:42,735 She was found alive and uninjured. 522 00:40:42,930 --> 00:40:45,434 From what we have gathered, 523 00:40:45,629 --> 00:40:48,229 before Officer Shim disappeared, 524 00:40:48,229 --> 00:40:51,229 Yook Dong Sik escaped prison and called the emergency hotline... 525 00:40:51,229 --> 00:40:53,744 to announce that he was going to kill her. 526 00:40:58,169 --> 00:41:00,284 I'm terribly sorry. 527 00:41:01,209 --> 00:41:02,384 I'm sorry. 528 00:41:02,410 --> 00:41:05,485 He broke out of prison and threatened to kill me? 529 00:41:08,019 --> 00:41:09,155 Hold on. 530 00:41:10,320 --> 00:41:13,364 Did he risk his life for me? 531 00:41:49,589 --> 00:41:50,864 What happened? 532 00:41:51,289 --> 00:41:53,835 What is this Yook Dong Sik thinking? 533 00:41:53,959 --> 00:41:56,545 I'll take care of him... 534 00:41:57,999 --> 00:41:59,204 my own way. 535 00:42:03,309 --> 00:42:05,585 The size of the game has grown bigger, 536 00:42:05,939 --> 00:42:07,184 so how? 537 00:42:07,510 --> 00:42:08,755 I have an idea. 538 00:42:21,089 --> 00:42:22,465 Of course, you should have one. 539 00:42:29,200 --> 00:42:31,505 Are you hiding something in your bookcase? 540 00:42:33,839 --> 00:42:36,645 If that's the case, then be thorough. 541 00:42:37,039 --> 00:42:38,284 Never get caught. 542 00:42:42,539 --> 00:42:43,724 I'll freshen up. 543 00:43:00,200 --> 00:43:02,474 It's me. Where are you? 544 00:43:03,669 --> 00:43:06,640 Anyway, that lunatic Yook Dong Sik... 545 00:43:06,640 --> 00:43:08,545 is causing mayhem for the police. 546 00:43:08,640 --> 00:43:10,740 The detectives informed me... 547 00:43:10,740 --> 00:43:13,280 that he stole clothes and a bike. 548 00:43:13,280 --> 00:43:15,438 As far as we know, this is his hometown, 549 00:43:15,439 --> 00:43:18,010 so we're also on emergency duty as of this moment. 550 00:43:18,010 --> 00:43:20,824 Someone other than Yook Dong Sik kidnapped me though. 551 00:43:20,879 --> 00:43:23,594 Dong Sik was still in prison when I was taken. 552 00:43:23,689 --> 00:43:26,149 My kidnapping should be investigated as a separate case. 553 00:43:26,149 --> 00:43:29,089 We've been given orders to prioritize... 554 00:43:29,089 --> 00:43:31,235 capturing the fugitive first. 555 00:43:31,289 --> 00:43:34,260 Also, the man you arrested escaped from prison. 556 00:43:34,260 --> 00:43:35,930 You should want to put him behind bars again. 557 00:43:35,930 --> 00:43:37,704 I was meaning to tell you this, 558 00:43:37,899 --> 00:43:40,339 but I think his case should be reinvestigated. 559 00:43:40,339 --> 00:43:41,844 It doesn't change the fact... 560 00:43:41,870 --> 00:43:43,970 that we should put out the fire first. 561 00:43:43,970 --> 00:43:46,454 We'll know if he's the true culprit once we capture him again. 562 00:43:48,109 --> 00:43:51,155 Also, please know that you're temporarily off duty. 563 00:43:51,249 --> 00:43:53,280 What? Why? 564 00:43:53,280 --> 00:43:54,580 The order came from above. 565 00:43:54,580 --> 00:43:57,525 Until Yook Dong Sik is caught, you'll be receiving protection, 566 00:43:57,620 --> 00:43:58,720 got it? 567 00:43:58,720 --> 00:43:59,994 Protection? 568 00:44:01,620 --> 00:44:02,795 I'll keep you safe! 569 00:44:04,990 --> 00:44:06,474 This won't be easy. 570 00:44:12,169 --> 00:44:16,269 Like I said, there's no need for you to be here. 571 00:44:16,269 --> 00:44:19,384 You never know when that evil Yook Dong Sik will appear. 572 00:44:19,669 --> 00:44:21,815 Don't worry though, ma'am. 573 00:44:24,050 --> 00:44:27,280 You're not a perceptive one, are you? 574 00:44:27,280 --> 00:44:28,525 - What? - What? 575 00:44:29,249 --> 00:44:31,925 It's fine. You're doing well. 576 00:44:33,419 --> 00:44:34,634 What she said. 577 00:44:36,430 --> 00:44:38,005 I'm going to need your help. 578 00:44:46,740 --> 00:44:50,445 In person, he's the kindest person you'll ever meet. 579 00:44:50,740 --> 00:44:54,454 I had no idea he was an evil predator. 580 00:44:54,740 --> 00:44:56,749 Did he really escape prison? 581 00:44:56,749 --> 00:44:58,625 Wait, is this a joke? 582 00:44:58,850 --> 00:45:01,695 It really wasn't one. 583 00:45:02,620 --> 00:45:05,195 It mustn't be which is why you're here. 584 00:45:06,289 --> 00:45:07,835 Those are all lies. 585 00:45:09,289 --> 00:45:12,364 Jae Ho, don't tell me you still believe that man. 586 00:45:16,300 --> 00:45:17,498 That man? 587 00:45:17,499 --> 00:45:18,530 Hey. 588 00:45:18,530 --> 00:45:22,215 Dong Sik looked out for you and took the fall for your mistakes. 589 00:45:22,339 --> 00:45:24,145 - But what? - Jae Ho, 590 00:45:24,870 --> 00:45:26,010 that's enough. 591 00:45:26,010 --> 00:45:27,954 We all know how you feel, 592 00:45:28,240 --> 00:45:30,184 - but you've said enough. - But... 593 00:45:30,450 --> 00:45:33,425 Do you believe what they're saying too? 594 00:45:33,850 --> 00:45:35,148 Could Dong Sik really... 595 00:45:35,149 --> 00:45:39,164 He broke out of prison and threatened someone's life. 596 00:45:39,249 --> 00:45:41,034 You saw it on the news too. 597 00:45:41,160 --> 00:45:42,264 I did. 598 00:45:42,459 --> 00:45:44,264 I did see it. 599 00:45:45,089 --> 00:45:46,804 But I'm sure there was a mistake. 600 00:45:48,160 --> 00:45:49,275 Mi Joo. 601 00:45:49,729 --> 00:45:51,704 Is that what you think too? 602 00:45:52,200 --> 00:45:53,375 Me? 603 00:45:53,800 --> 00:45:55,014 I... 604 00:45:57,010 --> 00:45:59,844 I don't think I can trust anyone anymore. 605 00:46:00,609 --> 00:46:03,954 I don't know how I'm supposed to live. 606 00:46:07,919 --> 00:46:09,554 She cries anytime that comes up. 607 00:46:09,890 --> 00:46:12,764 I know it's hard, but let's accept it. 608 00:46:31,209 --> 00:46:32,469 What are you doing? 609 00:46:32,470 --> 00:46:34,355 You people aren't customers. 610 00:46:34,439 --> 00:46:37,724 If you'll sit there all day, at least order something expensive. 611 00:46:50,289 --> 00:46:51,965 He's not my kid anymore! 612 00:46:52,059 --> 00:46:55,175 He'd better not show up. I'll beat him to a pulp! 613 00:46:55,229 --> 00:46:58,905 Forget you detectives. I'll kill him myself! 614 00:46:59,300 --> 00:47:01,474 What's wrong with you? 615 00:47:03,140 --> 00:47:05,485 Just in case he comes here. 616 00:47:05,910 --> 00:47:07,355 I want him to hear. 617 00:47:07,439 --> 00:47:10,155 Where else would that softy go? 618 00:47:10,180 --> 00:47:13,284 What if he comes around here and gets caught? 619 00:47:14,850 --> 00:47:16,324 You jerk! 620 00:47:20,820 --> 00:47:24,689 Detectives, you're working so hard. 621 00:47:24,689 --> 00:47:27,260 Would you like an egg souffle on the house? 622 00:47:27,260 --> 00:47:28,499 It's okay. 623 00:47:28,499 --> 00:47:31,505 Okay, then. Take your time and eat up. 624 00:47:34,370 --> 00:47:37,284 (Die Murderer Yook Dong Sik Go bankrupt) 625 00:47:39,839 --> 00:47:41,585 There's only one person... 626 00:47:43,010 --> 00:47:44,184 who will help me. 627 00:47:50,450 --> 00:47:51,664 (Officer Heo) 628 00:47:54,959 --> 00:47:57,160 - Okay, talk. - All the surveillance cameras... 629 00:47:57,160 --> 00:47:58,465 in the area were broken. 630 00:47:58,629 --> 00:48:01,034 There's nothing on the one that was working. 631 00:48:02,200 --> 00:48:04,244 He's so meticulous. 632 00:48:04,830 --> 00:48:06,775 Then the inspection on my car... 633 00:48:06,839 --> 00:48:08,838 Yes, it's spotless. 634 00:48:08,839 --> 00:48:11,014 There's no DNA, fingerprint, nothing. 635 00:48:13,609 --> 00:48:14,640 What about Dong Sik? 636 00:48:14,640 --> 00:48:16,709 In stark contrast to that meticulous jerk, 637 00:48:16,709 --> 00:48:18,684 he was caught on camera all over the place. 638 00:48:19,350 --> 00:48:21,219 I think he's in Seoul, 639 00:48:21,220 --> 00:48:23,764 but they haven't located him yet. 640 00:48:23,890 --> 00:48:25,364 If he came to Seoul, 641 00:48:26,660 --> 00:48:28,795 that means he wants to uncover the truth. 642 00:48:28,890 --> 00:48:30,764 Maybe he wants to see you. 643 00:48:30,859 --> 00:48:33,974 You're the only person he can trust right now. 644 00:48:34,729 --> 00:48:37,304 Thanks. Come here for now. 645 00:48:40,370 --> 00:48:44,114 Dong Sik wants to see me? 646 00:48:45,910 --> 00:48:48,014 Good morning. It's me. 647 00:48:50,410 --> 00:48:52,809 Were you there all night? 648 00:48:52,809 --> 00:48:55,025 Yes, ma'am! I'm fine! 649 00:48:56,419 --> 00:48:58,224 Take it easy. 650 00:48:58,950 --> 00:49:02,235 Naksan Intersection. A man suspected of being Yook Dong Sik was seen. 651 00:49:02,390 --> 00:49:03,629 Disheveled hair, dressed like a farm-hand. 652 00:49:03,629 --> 00:49:06,164 Anyone in the vicinity, please check. 653 00:49:06,830 --> 00:49:08,005 That's right out front. 654 00:49:08,930 --> 00:49:10,768 I'll go check. Stay here. 655 00:49:10,769 --> 00:49:14,175 You can't go. You stay put here. 656 00:49:14,939 --> 00:49:16,014 But... 657 00:49:24,609 --> 00:49:26,795 The predator is closer than I realize. 658 00:49:27,580 --> 00:49:28,795 If I want to catch him, 659 00:49:29,080 --> 00:49:31,264 I must meet with Bo Kyung at all costs. 660 00:49:41,430 --> 00:49:42,735 Yook Dong Sik, where are you? 661 00:49:43,399 --> 00:49:44,804 Hey! Put the gun away. 662 00:49:51,740 --> 00:49:54,315 Look! Over there! There! 663 00:50:07,490 --> 00:50:08,634 Yook Dong Sik! 664 00:50:48,512 --> 00:50:50,487 Breaking news. 665 00:50:50,642 --> 00:50:52,512 Yook Dong Sik, who escaped from jail, 666 00:50:52,512 --> 00:50:55,228 showed up in the middle of Seoul. 667 00:50:55,512 --> 00:50:57,753 He seems to be after Officer Shim, 668 00:50:57,753 --> 00:50:59,427 who arrested him. 669 00:50:59,582 --> 00:51:02,092 He was almost captured thanks to a tip from a civilian, 670 00:51:02,093 --> 00:51:04,823 but he thwarted the police chasing him... 671 00:51:04,823 --> 00:51:06,598 and continued fleeing. 672 00:51:21,542 --> 00:51:24,581 First... Please listen... 673 00:51:24,582 --> 00:51:27,312 The truth is... I... The thing is... 674 00:51:27,312 --> 00:51:29,358 When you're on the run, you want to stay under the radar. 675 00:51:31,323 --> 00:51:34,228 What are you wearing? Goodness. 676 00:51:38,792 --> 00:51:39,998 Put this on. 677 00:51:41,533 --> 00:51:45,108 Whether you got out from the front or through the back, you're out, 678 00:51:47,133 --> 00:51:48,547 so take a bite of this. 679 00:51:57,242 --> 00:51:58,558 You haven't eaten, have you? 680 00:51:58,713 --> 00:52:00,828 Here. Take this. 681 00:52:01,082 --> 00:52:03,958 Cake, bread... Eat them all. 682 00:52:11,062 --> 00:52:12,337 Chil Sung. 683 00:52:15,332 --> 00:52:17,277 Scoot over a little. 684 00:52:28,273 --> 00:52:29,418 Hey. 685 00:52:30,073 --> 00:52:32,283 Are you stupid? Why did you go there? 686 00:52:32,283 --> 00:52:34,027 The cops are everywhere. 687 00:52:36,283 --> 00:52:38,398 Thank goodness I was standing by. 688 00:52:38,883 --> 00:52:42,598 Because Bo Kyung was the only person I could trust. 689 00:52:44,222 --> 00:52:45,398 What about me? 690 00:52:46,023 --> 00:52:49,308 Did you think I'd betray you? 691 00:52:50,503 --> 00:52:51,708 You're my boss. 692 00:53:03,073 --> 00:53:04,358 Chil Sung. 693 00:53:07,213 --> 00:53:08,558 You stupid. 694 00:53:09,713 --> 00:53:11,358 Stop crying. 695 00:53:12,023 --> 00:53:14,567 I'm sorry, Chil Sung. 696 00:53:14,823 --> 00:53:16,492 It's okay. 697 00:53:16,492 --> 00:53:18,067 Stop crying! 698 00:53:21,733 --> 00:53:23,463 (Boring Day) 699 00:53:23,463 --> 00:53:24,608 How could you lose him? 700 00:53:26,403 --> 00:53:27,507 What did the station say? 701 00:53:27,533 --> 00:53:29,633 They'll request additional manpower... 702 00:53:29,633 --> 00:53:32,177 and double the officers patrolling this area. 703 00:53:33,812 --> 00:53:37,188 Dong Sik must have a deep grudge. 704 00:53:37,883 --> 00:53:40,217 He's trying to come into the tiger's den. 705 00:53:42,153 --> 00:53:44,598 - Given the situation. - Don't give me that. 706 00:53:55,492 --> 00:53:58,538 There are so many people watching. 707 00:53:59,062 --> 00:54:02,407 Isn't there a way to contact Dong Sik secretly? 708 00:54:03,003 --> 00:54:05,748 Like a place only the two of you know. 709 00:54:07,213 --> 00:54:08,348 I don't know. 710 00:54:15,412 --> 00:54:16,587 Hold on. 711 00:54:18,082 --> 00:54:20,023 The beard. 712 00:54:20,023 --> 00:54:21,527 I'm so happy to see it again. 713 00:54:28,033 --> 00:54:30,062 That's... That's so you. 714 00:54:30,062 --> 00:54:32,337 That is so you. So you. 715 00:54:34,432 --> 00:54:36,677 That's so you, Boss. 716 00:54:38,003 --> 00:54:41,648 You still call me "Boss" although you know who I really am. 717 00:54:42,613 --> 00:54:46,558 Once a boss, always a boss. 718 00:54:50,452 --> 00:54:51,628 But still... 719 00:54:51,653 --> 00:54:54,492 Didn't you follow me around because you thought I was tough? 720 00:54:54,492 --> 00:54:57,168 My goodness, stop being so childish. 721 00:55:00,392 --> 00:55:03,637 The thing is, I may look like a gangster, 722 00:55:03,693 --> 00:55:05,162 but I'm actually really weak. 723 00:55:05,162 --> 00:55:08,332 So people called me Beomil-dong's Baby Fist. 724 00:55:08,332 --> 00:55:11,677 The moment I punch someone, 725 00:55:11,872 --> 00:55:13,578 it should do a lot of damage. 726 00:55:13,642 --> 00:55:15,947 But every time I punched, 727 00:55:16,142 --> 00:55:19,188 it felt as if I was... 728 00:55:19,343 --> 00:55:21,128 giving them skin care. 729 00:55:22,213 --> 00:55:25,128 So I was really embarrassed. 730 00:55:25,653 --> 00:55:28,128 And do you know what I told the boys? 731 00:55:29,093 --> 00:55:33,038 "I only use my strength for a righteous cause." 732 00:55:37,262 --> 00:55:38,507 I'm sorry. 733 00:55:39,102 --> 00:55:41,947 It's okay, boss. They all laughed at me like that. 734 00:55:42,733 --> 00:55:45,947 My gosh, these days, the only way to become successful... 735 00:55:46,742 --> 00:55:49,348 is to have the guts to betray your family and friends. 736 00:55:50,443 --> 00:55:54,487 So I was slowly thinking about quitting. 737 00:55:56,082 --> 00:55:57,358 But that's when I met you. 738 00:55:57,423 --> 00:55:58,828 A guy who knows how to fight the strong... 739 00:55:59,523 --> 00:56:01,197 and show mercy to the weak. 740 00:56:02,193 --> 00:56:04,337 - A true fighter. - I told you already. 741 00:56:04,423 --> 00:56:07,392 It's because I thought I was the predator killer. 742 00:56:07,392 --> 00:56:09,637 Boss, true strength... 743 00:56:10,093 --> 00:56:11,677 doesn't come from your fists. 744 00:56:15,573 --> 00:56:18,478 It comes from the heart. That's the kind of person you are. 745 00:56:21,412 --> 00:56:24,657 Anyway, I need to meet Officer Shim... No, I mean, 746 00:56:25,012 --> 00:56:26,617 I should meet Sergeant Shim. 747 00:56:26,812 --> 00:56:29,628 Should I try to contact her discreetly? 748 00:56:29,753 --> 00:56:32,358 The cops have surveillance everywhere, so it'll be dangerous. 749 00:56:32,783 --> 00:56:36,297 On top of that, I heard you even got investigated as an accomplice. 750 00:56:38,062 --> 00:56:40,098 Is there a way... 751 00:56:40,392 --> 00:56:43,208 to leave her a message without anyone else noticing it? 752 00:57:11,423 --> 00:57:14,708 Where is the switch? 753 00:57:16,762 --> 00:57:17,938 Just a second. 754 00:57:25,773 --> 00:57:27,471 After you got arrested, they closed this place... 755 00:57:27,472 --> 00:57:30,788 because it was considered the place where you practiced your murders. 756 00:57:34,012 --> 00:57:36,012 But what are we doing here anyway? 757 00:57:36,012 --> 00:57:40,128 You just escaped from prison. Why do you want to escape again? 758 00:57:41,792 --> 00:57:42,998 Do you enjoy doing this? 759 00:57:43,963 --> 00:57:47,967 If Bo Kyung is looking for me and wishes to contact me, 760 00:57:48,832 --> 00:57:51,007 I feel like she'll come here at least once. 761 00:58:05,812 --> 00:58:07,058 A perfect crime? 762 00:58:27,432 --> 00:58:31,078 If I leave a message here, she might be able to see it. 763 00:58:44,582 --> 00:58:45,757 Three... 764 00:58:58,963 --> 00:59:02,177 January 2, 2pm, Seorin Park. 765 00:59:02,472 --> 00:59:03,648 I knew it. 766 00:59:04,742 --> 00:59:06,478 She was thinking the same thing. 767 00:59:15,213 --> 00:59:16,387 A walk? 768 00:59:16,812 --> 00:59:19,828 My dad hasn't gone out in a while, so I think he wants some fresh air. 769 00:59:19,923 --> 00:59:21,328 I'll be right back. 770 00:59:21,352 --> 00:59:23,023 But considering the circumstances... 771 00:59:23,023 --> 00:59:24,398 - Hey. - Yes? 772 00:59:26,062 --> 00:59:27,668 I'm going to go with her. 773 00:59:28,062 --> 00:59:31,133 So please stop worrying about her. 774 00:59:31,133 --> 00:59:33,337 But considering the circumstances... 775 00:59:33,403 --> 00:59:34,848 Be quiet. 776 00:59:42,872 --> 00:59:45,182 Bo Kyung, I'll be here standing guard. 777 00:59:45,182 --> 00:59:46,288 Okay. 778 01:00:04,602 --> 01:00:05,808 Taek Soo. 779 01:00:11,273 --> 01:00:12,848 - Can you stay with my dad? - Sure. 780 01:00:33,923 --> 01:00:35,137 Mr. Yook. 781 01:00:44,073 --> 01:00:45,248 Bo Kyung. 782 01:00:51,642 --> 01:00:53,558 I can't believe you escaped from prison! 783 01:00:53,613 --> 01:00:54,828 Well... 784 01:00:55,613 --> 01:00:57,288 And you threatened to kill me? 785 01:00:57,352 --> 01:00:59,923 Do you have any idea how much that complicated things? 786 01:00:59,923 --> 01:01:01,427 I had no other choice. 787 01:01:02,122 --> 01:01:03,867 I was worried that something might happen to you. 788 01:01:06,662 --> 01:01:09,407 But why did you have to slap me so hard? 789 01:01:15,173 --> 01:01:16,848 You must be out of your mind. 790 01:01:17,673 --> 01:01:20,148 Why would you do that for me? 791 01:01:21,472 --> 01:01:24,958 I'm glad you're okay. 792 01:01:30,923 --> 01:01:33,498 I'm sorry I put you through this. 793 01:01:35,023 --> 01:01:36,467 I arrested you, 794 01:01:37,463 --> 01:01:38,668 and you even escaped from prison. 795 01:01:40,292 --> 01:01:42,337 No, thanks to you, 796 01:01:42,432 --> 01:01:44,938 I was able to find out the truth. 797 01:01:49,903 --> 01:01:51,418 Now that things turned out this way, 798 01:01:52,403 --> 01:01:54,018 let's catch the culprit... 799 01:01:55,012 --> 01:01:56,248 ourselves. 800 01:01:59,943 --> 01:02:03,788 Well, we've been trying to catch him for a while now. 801 01:02:04,383 --> 01:02:07,058 We're the ones who know best... 802 01:02:07,693 --> 01:02:08,898 about the predator killer. 803 01:02:15,292 --> 01:02:18,177 But I have to say, I'm impressed. 804 01:02:18,332 --> 01:02:20,907 I can't believe you thought of meeting me like this. 805 01:02:25,702 --> 01:02:28,748 You were the one who asked to meet me here. 806 01:02:30,343 --> 01:02:32,217 You left a note at the escape room. 807 01:02:34,352 --> 01:02:35,487 What? 808 01:02:35,912 --> 01:02:39,657 I thought you were the one who left that note. 809 01:02:42,492 --> 01:02:43,668 Come on, boss. 810 01:02:54,803 --> 01:02:56,578 My gosh, what's that? 811 01:02:56,733 --> 01:02:58,148 What should I do? 812 01:03:23,633 --> 01:03:24,837 Yes, sir. 813 01:03:34,742 --> 01:03:35,918 Then is this... 814 01:03:38,412 --> 01:03:39,558 It's a trap. 815 01:03:44,113 --> 01:03:47,297 (Psychopath Diary) 816 01:04:00,003 --> 01:04:01,372 I remember him now. 817 01:04:01,372 --> 01:04:04,777 You're the only person I can ask for help, sir. 818 01:04:04,972 --> 01:04:06,472 Where are you? I'll go meet you. 819 01:04:06,472 --> 01:04:09,172 It's actually not a bad idea to kill you... 820 01:04:09,173 --> 01:04:11,142 while you're scared and on the run. 821 01:04:11,142 --> 01:04:13,717 Sergeant Shim, we have a situation! 822 01:04:13,742 --> 01:04:17,427 Mr. Yook found out who the real culprit is. 823 01:04:17,582 --> 01:04:21,027 Mr. Yook and I will catch him no matter what. 824 01:04:21,122 --> 01:04:23,653 How do you expect to stab through a stab-resistant vest... 825 01:04:23,653 --> 01:04:25,392 with such a blunt knife? 826 01:04:25,392 --> 01:04:28,168 I won't let you get away with this, Seo In Woo. 58500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.