Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,142 --> 00:00:19,326
I can't believe you have it worse than I do.
2
00:00:21,221 --> 00:00:22,697
Because of that diary?
3
00:00:23,821 --> 00:00:24,997
This is hilarious!
4
00:00:26,591 --> 00:00:28,692
So you and I...
5
00:00:28,692 --> 00:00:32,667
are both locked in here because of the real predator killer?
6
00:00:55,081 --> 00:00:57,826
What do I do from here?
7
00:01:06,691 --> 00:01:10,376
Gently move the toilet and lift it.
8
00:01:49,172 --> 00:01:53,217
Do you know the movie "The Shawshank Redemption"?
9
00:02:03,021 --> 00:02:05,766
I'm sure you watched the movie. It's a masterpiece.
10
00:02:06,521 --> 00:02:08,367
In the movie, there's a guy just like me.
11
00:02:08,722 --> 00:02:10,561
He got locked up in jail for something he didn't even do.
12
00:02:10,561 --> 00:02:14,177
He tries his best to clear his name, but nothing ever works.
13
00:02:14,262 --> 00:02:15,536
So he gets ready to break out.
14
00:02:27,781 --> 00:02:29,487
- This toilet... - Yes, that's right.
15
00:02:29,681 --> 00:02:31,886
Do you finally understand why people call me Poop Face...
16
00:02:32,382 --> 00:02:35,897
and why I always smell so bad?
17
00:02:36,422 --> 00:02:38,927
You dug that tunnel all by yourself?
18
00:02:39,322 --> 00:02:41,797
When I first came here, I was just like you.
19
00:02:42,021 --> 00:02:43,936
I hadn't done anything wrong.
20
00:02:44,292 --> 00:02:45,436
I knew I didn't belong here.
21
00:02:45,591 --> 00:02:48,207
So I thought I'd be able to get out soon.
22
00:02:50,831 --> 00:02:52,106
But it took me four years...
23
00:02:52,472 --> 00:02:54,677
to realize that I wouldn't be able to get out of here.
24
00:02:55,371 --> 00:02:57,446
I was so furious and disappointed.
25
00:02:57,711 --> 00:02:59,846
So I got into a fight with a random guy.
26
00:02:59,942 --> 00:03:01,542
I got severely beaten up,
27
00:03:01,542 --> 00:03:04,156
got sent to solitary confinement, and cried all night just like you.
28
00:03:04,252 --> 00:03:05,457
But...
29
00:03:06,482 --> 00:03:07,696
But what?
30
00:03:07,982 --> 00:03:09,726
But that's when I saw that toilet.
31
00:03:11,222 --> 00:03:14,166
I could instantly tell that it was poorly constructed.
32
00:03:15,121 --> 00:03:16,297
That's when it all started.
33
00:03:17,662 --> 00:03:21,177
I slowly dug up a tunnel and made sure no one would notice.
34
00:03:21,801 --> 00:03:23,737
And I always came back here by causing trouble.
35
00:03:27,602 --> 00:03:30,301
People always looked down on me for doing manual labor,
36
00:03:30,301 --> 00:03:32,647
but who knew it would end up helping me like this?
37
00:03:36,281 --> 00:03:39,327
Listen to me carefully, young man.
38
00:03:39,452 --> 00:03:42,397
That tunnel follows the sewage pipes,
39
00:03:42,581 --> 00:03:44,397
and it's just big enough for one man.
40
00:03:45,692 --> 00:03:48,596
This part is too worn out.
41
00:03:49,561 --> 00:03:52,707
The separate drain pipes eventually lead to the main pipe.
42
00:03:52,792 --> 00:03:55,400
That means if you follow the drain pipes,
43
00:03:55,401 --> 00:03:57,777
it'll lead you to the main pipes connected to the outside world.
44
00:03:57,972 --> 00:04:00,816
So I just kept digging with nothing but a spoon.
45
00:04:01,172 --> 00:04:02,376
I dug and dug every single day.
46
00:04:02,871 --> 00:04:06,087
I dug out as much dirt as I could.
47
00:04:16,721 --> 00:04:18,967
And eventually, I really found a way out.
48
00:04:19,221 --> 00:04:22,137
You'll be able to get out of here...
49
00:04:22,362 --> 00:04:23,866
if you keep following the pipes.
50
00:04:24,932 --> 00:04:28,277
It'll be very hard and tormenting, but just bear with it.
51
00:04:28,302 --> 00:04:30,562
If you want freedom, the smell of blood... No.
52
00:04:30,562 --> 00:04:32,447
If you want freedom, the smell of poop is inevitable.
53
00:04:33,072 --> 00:04:34,802
- Wait a minute. - What?
54
00:04:34,802 --> 00:04:37,217
Are you telling me to break out of jail?
55
00:04:37,242 --> 00:04:38,416
Yes, that's right.
56
00:04:39,271 --> 00:04:41,257
I'm already upset that I got framed.
57
00:04:41,812 --> 00:04:43,116
And now, you want me to be a prisoner on the loose?
58
00:04:45,452 --> 00:04:47,726
Then you can go ahead and just wait...
59
00:04:48,221 --> 00:04:50,426
thinking that someone will clear your name...
60
00:04:50,822 --> 00:04:52,596
and get you out of here.
61
00:04:53,192 --> 00:04:55,521
People will forget about you in no time.
62
00:04:55,521 --> 00:04:58,007
The police can't be trusted. They're the worst.
63
00:04:58,531 --> 00:05:01,637
After about 4 to 5 years in jail, you'll find out...
64
00:05:03,362 --> 00:05:06,246
that you missed out on a huge lifetime opportunity.
65
00:05:07,002 --> 00:05:10,647
They why don't you break out?
66
00:05:11,142 --> 00:05:12,872
Why are you telling me to go instead?
67
00:05:12,872 --> 00:05:14,046
Me?
68
00:05:17,682 --> 00:05:21,156
I gained too much weight. I'm too big for that tunnel.
69
00:05:21,481 --> 00:05:23,556
The food here has really improved.
70
00:05:24,052 --> 00:05:26,027
Losing weight is even harder than breaking out.
71
00:05:29,122 --> 00:05:31,937
But you saw that guy.
72
00:05:32,461 --> 00:05:35,437
Wouldn't you have a better chance of finding the real culprit?
73
00:05:35,702 --> 00:05:38,077
I only saw him from the back eight years ago.
74
00:05:38,632 --> 00:05:40,877
It'd be easier to find a needle in a haystack.
75
00:05:41,372 --> 00:05:43,502
Didn't you tell me that you just remembered something?
76
00:05:43,502 --> 00:05:46,447
Did you or did you not see his face when you found the diary?
77
00:05:47,541 --> 00:05:48,757
Well...
78
00:05:51,252 --> 00:05:52,356
I don't know.
79
00:05:52,411 --> 00:05:54,656
I just remembered that I wasn't the one...
80
00:05:55,052 --> 00:05:58,127
who tried to kill the homeless man.
81
00:05:59,591 --> 00:06:01,166
But I don't remember the culprit's face.
82
00:06:01,822 --> 00:06:03,197
That's good.
83
00:06:03,221 --> 00:06:05,467
It's only a matter of time before you get your memory back.
84
00:06:05,531 --> 00:06:07,676
So you just need to catch him once you remember everything.
85
00:06:08,101 --> 00:06:11,077
This is your only way, so just go.
86
00:06:11,471 --> 00:06:14,616
Go catch the culprit yourself and clear your name.
87
00:06:35,192 --> 00:06:36,366
My gosh.
88
00:06:42,062 --> 00:06:44,077
This is out of the question.
89
00:06:44,502 --> 00:06:46,346
I'm upset as it is.
90
00:06:46,632 --> 00:06:47,901
Jailbreak is absurd.
91
00:06:47,901 --> 00:06:51,072
Four years of hard work went into digging that...
92
00:06:51,072 --> 00:06:52,387
and I'm offering it up for free.
93
00:06:52,671 --> 00:06:53,947
Forget it.
94
00:06:55,012 --> 00:06:56,317
I...
95
00:06:58,581 --> 00:07:01,697
still have someone who believes I'm innocent.
96
00:07:01,851 --> 00:07:02,957
Right.
97
00:07:03,851 --> 00:07:07,467
Of course. Let's wait and see then.
98
00:07:15,002 --> 00:07:18,346
(Psychopath Diary)
99
00:07:22,671 --> 00:07:25,771
What's wrong? Did you think I'd cast you away...
100
00:07:25,771 --> 00:07:27,717
just because you killed a few people?
101
00:07:28,281 --> 00:07:31,327
I probably would've done so if you had failed...
102
00:07:31,711 --> 00:07:33,387
to take care of the mess.
103
00:07:34,822 --> 00:07:36,996
But I noticed that you dealt with it very nicely.
104
00:07:39,822 --> 00:07:41,036
All right then.
105
00:07:42,192 --> 00:07:44,366
Let's wrap this up once and for all.
106
00:08:11,892 --> 00:08:14,067
I'm sure he's somewhere peaceful.
107
00:08:14,661 --> 00:08:15,967
Please don't be so sad.
108
00:08:19,692 --> 00:08:21,137
He was like...
109
00:08:22,331 --> 00:08:24,507
a brother to my husband.
110
00:08:26,101 --> 00:08:27,546
My daughter...
111
00:08:28,142 --> 00:08:30,077
adored him as well.
112
00:08:39,181 --> 00:08:40,287
Taek Soo.
113
00:08:41,082 --> 00:08:42,197
Yes?
114
00:08:43,352 --> 00:08:44,567
Well...
115
00:08:46,222 --> 00:08:47,496
You see...
116
00:08:47,661 --> 00:08:49,967
I know it's been a hard day for you.
117
00:08:50,492 --> 00:08:51,766
You should rest.
118
00:08:52,061 --> 00:08:54,976
Captain Ryoo was a great police officer.
119
00:08:56,462 --> 00:08:58,146
What a freak accident.
120
00:08:59,472 --> 00:09:00,547
I wish...
121
00:09:01,671 --> 00:09:03,577
that it truly was one.
122
00:09:04,372 --> 00:09:05,516
Exactly.
123
00:09:06,872 --> 00:09:08,016
What?
124
00:09:08,112 --> 00:09:10,157
I don't think that accident...
125
00:09:10,941 --> 00:09:12,457
was random.
126
00:09:14,852 --> 00:09:16,327
Will you help me with this?
127
00:09:18,021 --> 00:09:19,596
For all this time,
128
00:09:20,592 --> 00:09:22,396
that jerk's been playing me.
129
00:09:36,671 --> 00:09:38,886
You have some decent pipes in you.
130
00:09:46,512 --> 00:09:48,827
I can't believe it was all a misunderstanding.
131
00:09:50,051 --> 00:09:53,526
I feel like such a fool which makes me furious.
132
00:09:54,791 --> 00:09:58,467
And if I didn't kill Park Moo Suk either,
133
00:09:59,492 --> 00:10:02,736
then the real culprit has truly been playing me.
134
00:10:07,771 --> 00:10:10,846
When you're upset and frustrated
135
00:10:11,071 --> 00:10:14,112
Dig down the hole and break out of prison
136
00:10:14,112 --> 00:10:16,417
Dig, dig, dig!
137
00:10:24,791 --> 00:10:25,866
I'm...
138
00:10:27,762 --> 00:10:29,167
leaving this place.
139
00:10:31,661 --> 00:10:32,866
You made up your mind?
140
00:10:39,771 --> 00:10:40,907
Yes.
141
00:10:45,571 --> 00:10:47,746
That solitary cell stinks, doesn't it?
142
00:10:50,781 --> 00:10:52,886
You should make sure never to go back there again.
143
00:10:57,651 --> 00:11:00,526
I hear you requested a lawyer.
144
00:11:03,722 --> 00:11:05,866
- Yes. - There's no need to be so rigid.
145
00:11:06,332 --> 00:11:09,476
The guards in prisons are service providers too now,
146
00:11:09,901 --> 00:11:11,701
so we listen to the prisoners...
147
00:11:11,701 --> 00:11:13,606
and conduct personal interviews like so.
148
00:11:18,712 --> 00:11:19,986
I wish...
149
00:11:22,012 --> 00:11:23,486
to make an appeal.
150
00:11:24,612 --> 00:11:25,756
An appeal?
151
00:11:25,781 --> 00:11:27,087
Truth be told,
152
00:11:33,321 --> 00:11:35,467
on the day I ended up with amnesia,
153
00:11:35,691 --> 00:11:37,096
I picked up a diary.
154
00:11:37,321 --> 00:11:38,332
After reading the entries,
155
00:11:38,332 --> 00:11:40,506
I mistook myself for a serial killer.
156
00:11:40,762 --> 00:11:43,031
The real culprit found out,
157
00:11:43,031 --> 00:11:46,677
killed Park Moo Suk, and pinned all of his murders on me.
158
00:11:49,972 --> 00:11:51,642
Then Mr. Yook,
159
00:11:51,642 --> 00:11:53,447
you've been framed.
160
00:11:54,142 --> 00:11:57,457
The real predator killer is still roaming the streets.
161
00:11:57,852 --> 00:12:00,057
That's exactly what I'm saying.
162
00:12:00,352 --> 00:12:01,756
My goodness.
163
00:12:01,852 --> 00:12:03,157
How did that happen?
164
00:12:03,382 --> 00:12:04,866
Tell me about it.
165
00:12:06,752 --> 00:12:07,791
I'm...
166
00:12:07,791 --> 00:12:10,096
You're the worst piece of trash there is.
167
00:12:15,002 --> 00:12:16,031
What?
168
00:12:16,031 --> 00:12:18,776
I've met my fair share of nasty people,
169
00:12:19,632 --> 00:12:22,047
but none have been as evil as you.
170
00:12:22,541 --> 00:12:23,616
But...
171
00:12:25,512 --> 00:12:27,287
I'm telling the truth.
172
00:12:27,811 --> 00:12:30,187
I know you're only saying so because Captain Ryoo died.
173
00:12:32,311 --> 00:12:33,457
Who died?
174
00:12:34,722 --> 00:12:38,067
Look at you lying without batting an eye.
175
00:12:38,321 --> 00:12:41,791
After hearing that a car accident took Captain Ryoo's life,
176
00:12:41,791 --> 00:12:44,606
you thought you'd have a better chance at an appeal.
177
00:12:44,832 --> 00:12:48,636
Trash like you should never see the light of day again.
178
00:12:49,161 --> 00:12:52,677
Why? Because you'll never become a decent human being.
179
00:12:54,002 --> 00:12:55,246
Never.
180
00:12:58,041 --> 00:12:59,217
Get him out of here!
181
00:13:03,811 --> 00:13:06,557
He's as despicable as you described.
182
00:13:06,811 --> 00:13:09,396
It's why I told you in person.
183
00:13:09,752 --> 00:13:13,167
Our company's image suffered due to this scandal.
184
00:13:13,551 --> 00:13:17,291
Treating him nicely just because he looks kind...
185
00:13:17,291 --> 00:13:18,636
will only bite you in the behind.
186
00:13:19,291 --> 00:13:21,266
Yes, you're absolutely right.
187
00:13:22,362 --> 00:13:23,876
That being said though,
188
00:13:24,232 --> 00:13:26,846
what about the fund you mentioned before?
189
00:13:28,071 --> 00:13:29,417
It has already been authorized.
190
00:13:29,602 --> 00:13:32,142
You'll end up with enough to buy your daughter a house...
191
00:13:32,142 --> 00:13:33,616
when she marries.
192
00:13:33,742 --> 00:13:35,486
Goodness, I'm grateful.
193
00:13:35,882 --> 00:13:37,087
Please don't mention it.
194
00:13:37,342 --> 00:13:41,287
All I wanted was for people like Mr. Yook to be properly punished.
195
00:13:41,382 --> 00:13:44,827
I'm showing you my gratitude since you share my views.
196
00:13:44,921 --> 00:13:46,996
You never know what other plans he'll concoct,
197
00:13:47,021 --> 00:13:49,561
so I'm thinking about limiting his phone and visitation rights.
198
00:13:49,561 --> 00:13:50,866
Sounds good.
199
00:13:58,602 --> 00:13:59,746
An appeal?
200
00:14:01,301 --> 00:14:03,317
Would that be possible without Shim Bo Kyung?
201
00:14:05,771 --> 00:14:06,917
Hello,
202
00:14:07,742 --> 00:14:10,116
I'm Officer Shim Bo Kyung of the Naksan Patrol Division.
203
00:14:10,712 --> 00:14:13,986
I'd like to talk to the truck driver that hit Captain Ryoo's car.
204
00:14:14,482 --> 00:14:15,650
He's in a holding cell, right?
205
00:14:15,651 --> 00:14:17,927
I'm afraid he went home.
206
00:14:18,492 --> 00:14:20,852
Sorry? It's at least a vehicular manslaughter...
207
00:14:20,852 --> 00:14:22,690
which requires the suspect to be in custody.
208
00:14:22,691 --> 00:14:25,892
He had insurance, wasn't drunk, nor did he flee the scene.
209
00:14:25,892 --> 00:14:26,962
But still...
210
00:14:26,962 --> 00:14:28,401
His lawyers...
211
00:14:28,401 --> 00:14:30,876
offered to settle with the bereaved,
212
00:14:31,201 --> 00:14:32,807
so there's nothing else for us to do.
213
00:14:33,071 --> 00:14:34,346
This fast?
214
00:14:34,372 --> 00:14:37,417
His lawyers must be that good.
215
00:14:51,691 --> 00:14:53,321
Did you talk to the driver?
216
00:14:53,321 --> 00:14:54,967
He must be making good money...
217
00:14:55,321 --> 00:14:57,896
because he hired one talented lawyer.
218
00:14:58,191 --> 00:15:00,506
No matter how obvious the accident is,
219
00:15:00,691 --> 00:15:02,537
it can't be handled this quickly.
220
00:15:03,201 --> 00:15:05,006
Are you saying Captain Ryoo was targeted?
221
00:15:05,571 --> 00:15:06,976
That's for us to find out.
222
00:15:07,301 --> 00:15:10,016
I have his home address, so let's go.
223
00:15:11,742 --> 00:15:14,047
Bo Kyung, hold on.
224
00:15:15,882 --> 00:15:18,411
I still haven't completely understood...
225
00:15:18,411 --> 00:15:20,787
what you informed me of.
226
00:15:22,122 --> 00:15:24,726
So Yook Dong Sik was falsely accused...
227
00:15:25,222 --> 00:15:27,467
and the real predator killer is still out there.
228
00:15:27,492 --> 00:15:29,462
That much I understand.
229
00:15:29,462 --> 00:15:31,567
What about Captain Ryoo though?
230
00:15:32,232 --> 00:15:35,506
Where does his car accident fit in with all of this?
231
00:15:39,201 --> 00:15:40,476
I think...
232
00:15:40,602 --> 00:15:42,746
Captain Ryoo knew the true identity...
233
00:15:44,242 --> 00:15:45,846
of the predator killer.
234
00:15:47,012 --> 00:15:49,057
He did?
235
00:16:02,191 --> 00:16:03,992
I heard he requested an appeal.
236
00:16:03,992 --> 00:16:06,307
Brazen and shameless, isn't he?
237
00:16:06,492 --> 00:16:08,376
- Darn. - Darn him.
238
00:16:18,041 --> 00:16:20,516
Everyone now knows about...
239
00:16:20,811 --> 00:16:23,317
the game you pulled with the warden.
240
00:16:23,482 --> 00:16:25,327
An appeal is out the window,
241
00:16:25,781 --> 00:16:27,726
and they all think you're crazy.
242
00:16:29,482 --> 00:16:31,896
So what? You want me to break out?
243
00:16:32,151 --> 00:16:33,626
Whatever.
244
00:16:34,092 --> 00:16:36,337
You can always take your time pondering.
245
00:16:36,561 --> 00:16:38,866
Five years should do the trick.
246
00:16:39,031 --> 00:16:41,762
Like I said, Officer Shim is on my side.
247
00:16:41,762 --> 00:16:45,271
The last people you should trust are the police.
248
00:16:45,271 --> 00:16:47,006
Officer Shim is different.
249
00:16:48,301 --> 00:16:50,276
She said she'll come visit again soon.
250
00:16:52,842 --> 00:16:54,986
I wondered what stank.
251
00:16:55,281 --> 00:16:57,317
There are two lumps of poop now.
252
00:16:57,612 --> 00:16:58,827
What was that?
253
00:16:59,382 --> 00:17:00,756
Say that again.
254
00:17:00,781 --> 00:17:01,996
Darn it.
255
00:17:02,752 --> 00:17:03,927
Are you going to cry?
256
00:17:09,691 --> 00:17:12,806
You. I heard you hurt your head and can't remember a thing.
257
00:17:13,261 --> 00:17:16,177
I heard you said you were mistaken about killing people.
258
00:17:16,731 --> 00:17:19,677
So? Should we help you get your memory back?
259
00:17:25,642 --> 00:17:28,687
Did you forget who I am?
260
00:17:30,681 --> 00:17:32,556
What? Predator? Whatever.
261
00:17:32,882 --> 00:17:35,657
We outnumber you. Boys!
262
00:17:38,022 --> 00:17:40,121
What are you doing? Darn it.
263
00:17:40,122 --> 00:17:41,597
Hey. Boys.
264
00:17:41,691 --> 00:17:42,897
Darn it.
265
00:17:45,632 --> 00:17:46,867
What are you doing?
266
00:17:48,661 --> 00:17:50,836
Hey. Today's your lucky day.
267
00:17:56,042 --> 00:17:58,316
She'd better come soon.
268
00:17:59,612 --> 00:18:02,016
- Although I doubt she'll come. - Stop that.
269
00:18:10,052 --> 00:18:11,296
Is anyone home?
270
00:18:15,292 --> 00:18:18,407
Is anyone home? This is the police.
271
00:18:18,761 --> 00:18:22,076
We have some questions about the recent car accident.
272
00:18:22,501 --> 00:18:23,707
Hello?
273
00:18:23,761 --> 00:18:26,377
- Sir. Are you... - Hold on.
274
00:18:28,971 --> 00:18:31,717
This is the police. Please step out for a minute.
275
00:18:32,971 --> 00:18:35,357
Sir. We know you're inside.
276
00:18:36,911 --> 00:18:38,286
We can hear you.
277
00:18:38,312 --> 00:18:39,887
There's no one there.
278
00:18:40,681 --> 00:18:41,796
Excuse me?
279
00:18:42,322 --> 00:18:45,566
- Why not? - He suddenly went abroad.
280
00:18:45,792 --> 00:18:48,127
He left the country? Where to?
281
00:18:48,221 --> 00:18:50,836
I don't know. He had a whole lot of bags,
282
00:18:50,921 --> 00:18:53,362
so I asked because it didn't look like he was taking a trip,
283
00:18:53,362 --> 00:18:56,437
and he said he'll stay several months and look into immigrating.
284
00:18:56,731 --> 00:18:58,347
He said he may never come back.
285
00:19:03,372 --> 00:19:04,947
(Advanced Correctional Facility)
286
00:19:05,372 --> 00:19:06,546
For real?
287
00:19:08,882 --> 00:19:11,357
Okay, got it. Thanks.
288
00:19:12,251 --> 00:19:13,786
(We'll look after them like family)
289
00:19:15,151 --> 00:19:16,597
He really did leave the country.
290
00:19:17,751 --> 00:19:19,467
It's like he fled.
291
00:19:20,122 --> 00:19:22,566
It's definitely suspicious as you say.
292
00:19:23,562 --> 00:19:26,437
He hired someone to kill a person?
293
00:19:27,431 --> 00:19:29,377
That's not like the predator.
294
00:19:31,302 --> 00:19:35,076
No. It's probably because Dong Sik is in jail in his place,
295
00:19:35,602 --> 00:19:37,117
so he's being cautious.
296
00:19:38,411 --> 00:19:40,717
This is obvious.
297
00:19:41,941 --> 00:19:44,086
Shouldn't he request a retrial?
298
00:19:46,711 --> 00:19:49,457
Who requested a visit with Inmate 9362 Yook Dong Sik?
299
00:19:49,981 --> 00:19:51,127
I did.
300
00:19:54,991 --> 00:19:57,167
He's being disciplined, so no visitations this week.
301
00:19:57,792 --> 00:20:00,191
Disciplined? For what?
302
00:20:00,191 --> 00:20:01,536
I can't tell you.
303
00:20:01,761 --> 00:20:03,107
Come back next week.
304
00:20:04,231 --> 00:20:05,476
But...
305
00:20:14,542 --> 00:20:18,316
I guess that officer whoever hasn't come yet.
306
00:20:19,582 --> 00:20:21,826
Visitation hours ended for today too.
307
00:20:22,221 --> 00:20:23,496
She'll come tomorrow.
308
00:20:24,052 --> 00:20:26,127
Or the day after.
309
00:20:26,852 --> 00:20:29,766
See? You can't trust anyone.
310
00:20:30,721 --> 00:20:32,167
There's only one way.
311
00:20:32,961 --> 00:20:35,132
Jailbreak.
312
00:20:35,132 --> 00:20:36,501
You and your jailbreak!
313
00:20:36,501 --> 00:20:38,772
- Enough already! - Quiet.
314
00:20:38,772 --> 00:20:40,476
If you want to leave, you leave.
315
00:20:40,901 --> 00:20:42,342
I can't because I gained weight.
316
00:20:42,342 --> 00:20:44,501
Then lose weight!
317
00:20:44,501 --> 00:20:47,447
I'll probably lose it if I exercise for a few months.
318
00:20:47,511 --> 00:20:50,187
But I'll be released in a year...
319
00:20:50,582 --> 00:20:51,786
anyway.
320
00:20:53,181 --> 00:20:56,551
At first, I dug like crazy because I was so angry,
321
00:20:56,552 --> 00:20:59,627
but once I finished digging, I didn't have much time left here.
322
00:20:59,822 --> 00:21:01,197
So I got scared.
323
00:21:02,062 --> 00:21:04,091
I already served my time.
324
00:21:04,092 --> 00:21:06,506
What if I break out and can't catch the real killer?
325
00:21:06,731 --> 00:21:10,236
Then I'll be pegged the real killer and a fugitive.
326
00:21:13,372 --> 00:21:14,947
What's the point?
327
00:21:15,471 --> 00:21:18,917
My family won't come back just because I clear my name now.
328
00:21:19,011 --> 00:21:21,917
I can't get compensated for the time I wasted here.
329
00:21:22,142 --> 00:21:24,657
But you still have hope.
330
00:21:25,751 --> 00:21:29,282
If I had even one person who believed I was innocent...
331
00:21:29,282 --> 00:21:30,796
as you do,
332
00:21:32,122 --> 00:21:33,927
I would've left.
333
00:21:37,491 --> 00:21:40,207
My gosh. What a great day.
334
00:21:50,142 --> 00:21:52,342
What happened...
335
00:21:52,342 --> 00:21:54,687
At least you can see him next week.
336
00:21:55,112 --> 00:21:57,086
We'll request a retrial first...
337
00:21:57,142 --> 00:22:00,457
It won't be easy unless we find the real killer.
338
00:22:00,552 --> 00:22:02,197
Then what do we do?
339
00:22:09,191 --> 00:22:10,991
We shouldn't have focused only on the accident.
340
00:22:10,991 --> 00:22:13,937
- What? - If Captain Ryoo was killed,
341
00:22:14,161 --> 00:22:17,001
it was because he knew something important...
342
00:22:17,001 --> 00:22:19,107
about the predator killer.
343
00:22:21,901 --> 00:22:24,347
He may have left something behind.
344
00:22:38,651 --> 00:22:39,826
Bo Kyung.
345
00:22:43,761 --> 00:22:47,536
This is all they gave me from the accident.
346
00:22:51,032 --> 00:22:53,306
But why do you want to see this?
347
00:22:54,431 --> 00:22:55,617
Well...
348
00:22:59,441 --> 00:23:02,516
I just wanted to see Uncle's things...
349
00:23:03,241 --> 00:23:05,256
one more time.
350
00:23:06,382 --> 00:23:07,586
Sure.
351
00:23:08,552 --> 00:23:10,256
He and you were...
352
00:23:11,282 --> 00:23:12,697
especially close.
353
00:23:49,392 --> 00:23:50,566
Mom.
354
00:23:51,721 --> 00:23:53,861
Yes? What is it?
355
00:23:53,862 --> 00:23:56,076
Didn't we have something just like this?
356
00:23:56,161 --> 00:23:57,506
One that Dad used to use.
357
00:24:00,201 --> 00:24:02,147
Yes, we did.
358
00:24:03,171 --> 00:24:04,947
Where is it?
359
00:24:07,142 --> 00:24:09,717
Do people still use this?
360
00:24:09,741 --> 00:24:12,786
Not really, since you can just use your phone.
361
00:24:13,082 --> 00:24:16,251
But people still use it if they want to create an original...
362
00:24:16,251 --> 00:24:18,397
or in special circumstances.
363
00:24:35,572 --> 00:24:37,671
Isn't that Uncle's voice?
364
00:24:37,671 --> 00:24:39,347
Hold on.
365
00:24:40,842 --> 00:24:42,917
It means as long as I don't speak,
366
00:24:43,181 --> 00:24:46,957
the world will never know who the real predator is.
367
00:24:49,552 --> 00:24:51,197
What was that about?
368
00:24:59,292 --> 00:25:02,836
(Boring Day)
369
00:25:38,302 --> 00:25:40,107
No!
370
00:25:44,602 --> 00:25:46,717
You scared me half to death.
371
00:25:47,872 --> 00:25:50,711
Hi, sweetie. No, that was nothing.
372
00:25:50,711 --> 00:25:54,326
- I didn't get caught. - I hope nothing happened.
373
00:25:54,751 --> 00:25:56,127
We can talk.
374
00:25:56,651 --> 00:25:58,256
I'm prepared to stay up all night.
375
00:25:59,221 --> 00:26:00,897
Yes, I remember.
376
00:26:00,951 --> 00:26:04,367
You hit on me on the street because of my good looks.
377
00:26:22,842 --> 00:26:26,026
(At a client's site)
378
00:26:31,681 --> 00:26:32,867
Hello?
379
00:26:33,122 --> 00:26:36,461
Hello. Can you restore magnetic tape from a dictaphone?
380
00:26:36,461 --> 00:26:37,996
I'm in front of your shop.
381
00:26:38,322 --> 00:26:40,437
I'm at a client's site.
382
00:26:40,691 --> 00:26:42,862
Is there any way? It's urgent.
383
00:26:42,862 --> 00:26:45,137
You'll need to wait for about 2 to 3 hours.
384
00:26:45,532 --> 00:26:48,842
I can wait. But the thing is, it's severely damaged.
385
00:26:48,842 --> 00:26:50,371
Will you be able to restore it?
386
00:26:50,372 --> 00:26:53,046
I'll need to check, but I'm pretty sure I can do it.
387
00:26:53,612 --> 00:26:56,710
Digital forensics may be very popular these days,
388
00:26:56,711 --> 00:26:58,612
but I'm a professional when it comes to that kind of stuff.
389
00:26:58,612 --> 00:27:00,427
Then I'll wait until you come back, sir.
390
00:27:46,491 --> 00:27:48,566
- What? - Let me borrow your phone.
391
00:27:49,001 --> 00:27:51,137
My gosh, what a lunatic.
392
00:27:51,231 --> 00:27:53,207
- Get lost. - It won't take long.
393
00:27:53,231 --> 00:27:55,842
I'm being disciplined right now, so they won't let me make any calls.
394
00:27:55,842 --> 00:27:57,147
I told you to get lost.
395
00:27:58,872 --> 00:28:01,347
- You little... - If you're going to hit me,
396
00:28:02,511 --> 00:28:04,556
hit me right here.
397
00:28:04,941 --> 00:28:06,387
But will you be okay?
398
00:28:06,782 --> 00:28:10,026
What if I tell them I got beaten up for asking to borrow your phone?
399
00:28:47,592 --> 00:28:50,437
Hello? Officer Shim.
400
00:28:53,062 --> 00:28:55,576
I just wanted to know if you're okay.
401
00:29:00,372 --> 00:29:01,546
Officer Shim?
402
00:29:07,772 --> 00:29:08,887
Hello?
403
00:29:22,122 --> 00:29:23,266
Who...
404
00:29:23,622 --> 00:29:25,566
Who are you?
405
00:29:27,332 --> 00:29:28,806
Are... Are you...
406
00:29:31,231 --> 00:29:34,877
You'd better not do anything to Bo Kyung.
407
00:29:35,431 --> 00:29:36,816
If you do, I swear...
408
00:29:42,642 --> 00:29:46,282
The receiver's phone is turned off. You will be directed to voicemail.
409
00:29:46,282 --> 00:29:48,826
Bo Kyung is in danger.
410
00:29:55,622 --> 00:29:56,792
Salute.
411
00:29:56,792 --> 00:29:59,066
- Hello, this is the police. - Hello.
412
00:29:59,761 --> 00:30:02,562
Officer Shim... No, wait. Is she a sergeant now?
413
00:30:02,562 --> 00:30:05,102
Anyway, she's in danger right now.
414
00:30:05,102 --> 00:30:09,016
What? Can you be more specific?
415
00:30:09,042 --> 00:30:11,500
Why don't you take a look over there?
416
00:30:11,501 --> 00:30:13,147
The predator...
417
00:30:13,572 --> 00:30:15,786
is trying to kill Officer Shim.
418
00:30:16,542 --> 00:30:20,381
Yook Dong Sik is trying to kill someone when he's in jail?
419
00:30:20,382 --> 00:30:22,056
No, that's not it.
420
00:30:22,082 --> 00:30:24,921
You should trace her phone or car...
421
00:30:24,921 --> 00:30:27,526
Inmate 9362, what are you doing?
422
00:30:28,792 --> 00:30:30,397
Darn it.
423
00:30:44,971 --> 00:30:47,117
My gosh, that psycho.
424
00:31:01,251 --> 00:31:02,761
Hey, what are you doing?
425
00:31:02,761 --> 00:31:05,036
- What? - Why are you coming here?
426
00:31:05,562 --> 00:31:08,006
What are you doing? Hey!
427
00:31:24,642 --> 00:31:26,387
Hey!
428
00:31:27,151 --> 00:31:28,256
Come here!
429
00:31:30,481 --> 00:31:32,097
Stop it!
430
00:31:32,592 --> 00:31:34,266
Get off me!
431
00:31:45,747 --> 00:31:50,747
[VIU Ver] tvN E13 'Psychopath Diary'
"Jailbreak"
-♥ Ruo Xi ♥-
432
00:32:02,822 --> 00:32:04,097
Did you make up your mind?
433
00:32:04,451 --> 00:32:05,657
Did something happen?
434
00:32:09,491 --> 00:32:10,736
How long will it take?
435
00:32:11,691 --> 00:32:13,506
That depends.
436
00:32:26,011 --> 00:32:27,816
What if I do my best...
437
00:32:28,471 --> 00:32:30,086
to crawl as fast as I can?
438
00:32:30,211 --> 00:32:31,887
Then you'll get there quicker than expected.
439
00:32:34,751 --> 00:32:36,996
("The Shawshank Redemption")
440
00:32:39,191 --> 00:32:40,266
What's going on?
441
00:32:54,171 --> 00:32:56,476
Hey, are you really going to go?
442
00:33:42,651 --> 00:33:45,326
Inmate 9362. Yook Dong Sik.
443
00:33:45,751 --> 00:33:46,996
Yook Dong Sik!
444
00:33:47,191 --> 00:33:50,161
My goodness, my stomach!
445
00:33:50,161 --> 00:33:53,331
My stomach hurts! Guard!
446
00:33:53,332 --> 00:33:55,392
Guard, my stomach hurts so much!
447
00:33:55,392 --> 00:33:57,736
My goodness, my stomach!
448
00:33:57,862 --> 00:34:00,276
- Check the cell! - I need to go to the hospital!
449
00:34:00,332 --> 00:34:03,201
My goodness, my stomach!
450
00:34:03,201 --> 00:34:05,302
My stomach hurts so much!
451
00:34:05,302 --> 00:34:07,210
I'm dying here!
452
00:34:07,211 --> 00:34:09,456
- Guard, please help! - The toilet...
453
00:34:09,611 --> 00:34:11,456
Yook Dong Sik escaped!
454
00:34:12,212 --> 00:34:13,887
My gosh, my stomach!
455
00:34:20,692 --> 00:34:22,697
Dong Sik, crawl!
456
00:34:23,091 --> 00:34:24,820
Get a move on!
457
00:34:24,821 --> 00:34:26,706
Crawl as fast as you can!
458
00:35:05,301 --> 00:35:07,477
Let me go!
459
00:35:08,031 --> 00:35:09,672
- Let me go. - Get up, you punk!
460
00:35:09,672 --> 00:35:12,546
- I said, let go! - Stop it, you jerk!
461
00:35:13,011 --> 00:35:14,247
Get out of the way!
462
00:35:14,942 --> 00:35:16,617
My gosh, it stinks!
463
00:36:18,442 --> 00:36:19,916
My gosh, it's freezing!
464
00:36:48,471 --> 00:36:49,747
Let's see.
465
00:36:50,442 --> 00:36:53,146
After Captain Ryoo who you admired died,
466
00:36:55,172 --> 00:36:57,316
you were overwhelmed with grief which is why you took your own life.
467
00:37:15,332 --> 00:37:18,106
Code zero, code zero. Alerting all officers!
468
00:37:21,002 --> 00:37:22,776
Code zero, code zero.
469
00:37:31,142 --> 00:37:33,427
Yook Dong Sik has escaped prison.
470
00:37:41,292 --> 00:37:43,066
To save Shim Bo Kyung?
471
00:37:45,062 --> 00:37:46,236
That's too bad though.
472
00:37:46,962 --> 00:37:48,267
You're too late.
473
00:37:49,062 --> 00:37:51,902
A man who identified himself as Yook Dong Sik...
474
00:37:51,902 --> 00:37:53,002
called the emergency hotline...
475
00:37:53,002 --> 00:37:54,706
to announce that he was going to kill Shim Bo Kyung.
476
00:37:55,002 --> 00:37:58,502
- What? - I'll kill Officer Shim Bo Kyung!
477
00:37:58,502 --> 00:38:00,741
A prank call is punishable by law, sir.
478
00:38:00,741 --> 00:38:02,117
I told you, didn't I?
479
00:38:02,442 --> 00:38:05,816
I'm Yook Dong Sik, the predator killer.
480
00:38:06,111 --> 00:38:09,227
The jailbreak will confirm any suspicions.
481
00:38:09,252 --> 00:38:12,657
Who do you think is the first name on my list?
482
00:38:13,051 --> 00:38:16,396
It's Shim Bo Kyung who put me behind bars.
483
00:38:16,491 --> 00:38:18,666
I'll kill her first!
484
00:38:27,631 --> 00:38:29,942
Fugitive Yook Dong Sik threatened Shim Bo Kyung's life.
485
00:38:29,942 --> 00:38:31,617
What's Officer Shim's current location?
486
00:38:32,002 --> 00:38:33,672
Her phone has been turned off,
487
00:38:33,672 --> 00:38:35,611
but her car was spotted leaving the tollgate...
488
00:38:35,611 --> 00:38:37,586
and headed toward Naksan River a few hours ago.
489
00:38:38,281 --> 00:38:41,526
Dispatch all units and locate Officer Shim immediately.
490
00:38:42,082 --> 00:38:43,856
You punk.
491
00:38:48,280 --> 00:38:51,025
Serial killer Yook Dong Sik has escaped prison.
492
00:38:51,149 --> 00:38:53,249
He then called the emergency hotline...
493
00:38:53,249 --> 00:38:56,895
to threaten the life of the officer who arrested him.
494
00:38:57,249 --> 00:39:00,395
The police have dispatched all units to search for the said officer.
495
00:39:02,930 --> 00:39:04,065
We're here.
496
00:39:04,289 --> 00:39:06,974
- Are you sure this is the place? - Just hold on.
497
00:39:07,030 --> 00:39:08,534
It should be around here somewhere.
498
00:39:09,899 --> 00:39:11,875
- I think it's over there. - Let's go.
499
00:39:13,939 --> 00:39:15,070
Come on.
500
00:39:15,070 --> 00:39:17,414
Move in from each side.
501
00:39:17,510 --> 00:39:18,939
- Yes, sir. - I need some help.
502
00:39:18,939 --> 00:39:20,114
Yes, sir.
503
00:39:20,240 --> 00:39:21,454
Hurry.
504
00:39:27,019 --> 00:39:28,224
Bo Kyung...
505
00:39:40,229 --> 00:39:42,434
- Bo Kyung... - Who?
506
00:39:42,499 --> 00:39:43,744
Who are you talking about?
507
00:39:43,870 --> 00:39:46,045
We found Officer Shim alive.
508
00:39:48,439 --> 00:39:50,439
What is it? What's going on?
509
00:39:50,439 --> 00:39:51,585
Find Yook Dong Sik!
510
00:39:56,309 --> 00:39:57,485
What now?
511
00:39:59,010 --> 00:40:01,525
What are you suddenly looking for?
512
00:40:04,890 --> 00:40:07,335
He took it.
513
00:40:07,359 --> 00:40:08,459
What?
514
00:40:08,459 --> 00:40:11,965
Why didn't he kill me though?
515
00:40:12,359 --> 00:40:15,235
What on earth are you talking about?
516
00:40:15,300 --> 00:40:17,470
I almost lost it, you know.
517
00:40:17,470 --> 00:40:20,974
You were missing and Mr. Yook...
518
00:40:21,370 --> 00:40:24,085
Mr. Yook? What about him?
519
00:40:33,379 --> 00:40:36,289
The police just announced that they located...
520
00:40:36,289 --> 00:40:38,965
Officer Shim Bo Kyung.
521
00:40:39,220 --> 00:40:42,735
She was found alive and uninjured.
522
00:40:42,930 --> 00:40:45,434
From what we have gathered,
523
00:40:45,629 --> 00:40:48,229
before Officer Shim disappeared,
524
00:40:48,229 --> 00:40:51,229
Yook Dong Sik escaped prison and called the emergency hotline...
525
00:40:51,229 --> 00:40:53,744
to announce that he was going to kill her.
526
00:40:58,169 --> 00:41:00,284
I'm terribly sorry.
527
00:41:01,209 --> 00:41:02,384
I'm sorry.
528
00:41:02,410 --> 00:41:05,485
He broke out of prison and threatened to kill me?
529
00:41:08,019 --> 00:41:09,155
Hold on.
530
00:41:10,320 --> 00:41:13,364
Did he risk his life for me?
531
00:41:49,589 --> 00:41:50,864
What happened?
532
00:41:51,289 --> 00:41:53,835
What is this Yook Dong Sik thinking?
533
00:41:53,959 --> 00:41:56,545
I'll take care of him...
534
00:41:57,999 --> 00:41:59,204
my own way.
535
00:42:03,309 --> 00:42:05,585
The size of the game has grown bigger,
536
00:42:05,939 --> 00:42:07,184
so how?
537
00:42:07,510 --> 00:42:08,755
I have an idea.
538
00:42:21,089 --> 00:42:22,465
Of course, you should have one.
539
00:42:29,200 --> 00:42:31,505
Are you hiding something in your bookcase?
540
00:42:33,839 --> 00:42:36,645
If that's the case, then be thorough.
541
00:42:37,039 --> 00:42:38,284
Never get caught.
542
00:42:42,539 --> 00:42:43,724
I'll freshen up.
543
00:43:00,200 --> 00:43:02,474
It's me. Where are you?
544
00:43:03,669 --> 00:43:06,640
Anyway, that lunatic Yook Dong Sik...
545
00:43:06,640 --> 00:43:08,545
is causing mayhem for the police.
546
00:43:08,640 --> 00:43:10,740
The detectives informed me...
547
00:43:10,740 --> 00:43:13,280
that he stole clothes and a bike.
548
00:43:13,280 --> 00:43:15,438
As far as we know, this is his hometown,
549
00:43:15,439 --> 00:43:18,010
so we're also on emergency duty as of this moment.
550
00:43:18,010 --> 00:43:20,824
Someone other than Yook Dong Sik kidnapped me though.
551
00:43:20,879 --> 00:43:23,594
Dong Sik was still in prison when I was taken.
552
00:43:23,689 --> 00:43:26,149
My kidnapping should be investigated as a separate case.
553
00:43:26,149 --> 00:43:29,089
We've been given orders to prioritize...
554
00:43:29,089 --> 00:43:31,235
capturing the fugitive first.
555
00:43:31,289 --> 00:43:34,260
Also, the man you arrested escaped from prison.
556
00:43:34,260 --> 00:43:35,930
You should want to put him behind bars again.
557
00:43:35,930 --> 00:43:37,704
I was meaning to tell you this,
558
00:43:37,899 --> 00:43:40,339
but I think his case should be reinvestigated.
559
00:43:40,339 --> 00:43:41,844
It doesn't change the fact...
560
00:43:41,870 --> 00:43:43,970
that we should put out the fire first.
561
00:43:43,970 --> 00:43:46,454
We'll know if he's the true culprit once we capture him again.
562
00:43:48,109 --> 00:43:51,155
Also, please know that you're temporarily off duty.
563
00:43:51,249 --> 00:43:53,280
What? Why?
564
00:43:53,280 --> 00:43:54,580
The order came from above.
565
00:43:54,580 --> 00:43:57,525
Until Yook Dong Sik is caught, you'll be receiving protection,
566
00:43:57,620 --> 00:43:58,720
got it?
567
00:43:58,720 --> 00:43:59,994
Protection?
568
00:44:01,620 --> 00:44:02,795
I'll keep you safe!
569
00:44:04,990 --> 00:44:06,474
This won't be easy.
570
00:44:12,169 --> 00:44:16,269
Like I said, there's no need for you to be here.
571
00:44:16,269 --> 00:44:19,384
You never know when that evil Yook Dong Sik will appear.
572
00:44:19,669 --> 00:44:21,815
Don't worry though, ma'am.
573
00:44:24,050 --> 00:44:27,280
You're not a perceptive one, are you?
574
00:44:27,280 --> 00:44:28,525
- What? - What?
575
00:44:29,249 --> 00:44:31,925
It's fine. You're doing well.
576
00:44:33,419 --> 00:44:34,634
What she said.
577
00:44:36,430 --> 00:44:38,005
I'm going to need your help.
578
00:44:46,740 --> 00:44:50,445
In person, he's the kindest person you'll ever meet.
579
00:44:50,740 --> 00:44:54,454
I had no idea he was an evil predator.
580
00:44:54,740 --> 00:44:56,749
Did he really escape prison?
581
00:44:56,749 --> 00:44:58,625
Wait, is this a joke?
582
00:44:58,850 --> 00:45:01,695
It really wasn't one.
583
00:45:02,620 --> 00:45:05,195
It mustn't be which is why you're here.
584
00:45:06,289 --> 00:45:07,835
Those are all lies.
585
00:45:09,289 --> 00:45:12,364
Jae Ho, don't tell me you still believe that man.
586
00:45:16,300 --> 00:45:17,498
That man?
587
00:45:17,499 --> 00:45:18,530
Hey.
588
00:45:18,530 --> 00:45:22,215
Dong Sik looked out for you and took the fall for your mistakes.
589
00:45:22,339 --> 00:45:24,145
- But what? - Jae Ho,
590
00:45:24,870 --> 00:45:26,010
that's enough.
591
00:45:26,010 --> 00:45:27,954
We all know how you feel,
592
00:45:28,240 --> 00:45:30,184
- but you've said enough. - But...
593
00:45:30,450 --> 00:45:33,425
Do you believe what they're saying too?
594
00:45:33,850 --> 00:45:35,148
Could Dong Sik really...
595
00:45:35,149 --> 00:45:39,164
He broke out of prison and threatened someone's life.
596
00:45:39,249 --> 00:45:41,034
You saw it on the news too.
597
00:45:41,160 --> 00:45:42,264
I did.
598
00:45:42,459 --> 00:45:44,264
I did see it.
599
00:45:45,089 --> 00:45:46,804
But I'm sure there was a mistake.
600
00:45:48,160 --> 00:45:49,275
Mi Joo.
601
00:45:49,729 --> 00:45:51,704
Is that what you think too?
602
00:45:52,200 --> 00:45:53,375
Me?
603
00:45:53,800 --> 00:45:55,014
I...
604
00:45:57,010 --> 00:45:59,844
I don't think I can trust anyone anymore.
605
00:46:00,609 --> 00:46:03,954
I don't know how I'm supposed to live.
606
00:46:07,919 --> 00:46:09,554
She cries anytime that comes up.
607
00:46:09,890 --> 00:46:12,764
I know it's hard, but let's accept it.
608
00:46:31,209 --> 00:46:32,469
What are you doing?
609
00:46:32,470 --> 00:46:34,355
You people aren't customers.
610
00:46:34,439 --> 00:46:37,724
If you'll sit there all day, at least order something expensive.
611
00:46:50,289 --> 00:46:51,965
He's not my kid anymore!
612
00:46:52,059 --> 00:46:55,175
He'd better not show up. I'll beat him to a pulp!
613
00:46:55,229 --> 00:46:58,905
Forget you detectives. I'll kill him myself!
614
00:46:59,300 --> 00:47:01,474
What's wrong with you?
615
00:47:03,140 --> 00:47:05,485
Just in case he comes here.
616
00:47:05,910 --> 00:47:07,355
I want him to hear.
617
00:47:07,439 --> 00:47:10,155
Where else would that softy go?
618
00:47:10,180 --> 00:47:13,284
What if he comes around here and gets caught?
619
00:47:14,850 --> 00:47:16,324
You jerk!
620
00:47:20,820 --> 00:47:24,689
Detectives, you're working so hard.
621
00:47:24,689 --> 00:47:27,260
Would you like an egg souffle on the house?
622
00:47:27,260 --> 00:47:28,499
It's okay.
623
00:47:28,499 --> 00:47:31,505
Okay, then. Take your time and eat up.
624
00:47:34,370 --> 00:47:37,284
(Die Murderer Yook Dong Sik Go bankrupt)
625
00:47:39,839 --> 00:47:41,585
There's only one person...
626
00:47:43,010 --> 00:47:44,184
who will help me.
627
00:47:50,450 --> 00:47:51,664
(Officer Heo)
628
00:47:54,959 --> 00:47:57,160
- Okay, talk. - All the surveillance cameras...
629
00:47:57,160 --> 00:47:58,465
in the area were broken.
630
00:47:58,629 --> 00:48:01,034
There's nothing on the one that was working.
631
00:48:02,200 --> 00:48:04,244
He's so meticulous.
632
00:48:04,830 --> 00:48:06,775
Then the inspection on my car...
633
00:48:06,839 --> 00:48:08,838
Yes, it's spotless.
634
00:48:08,839 --> 00:48:11,014
There's no DNA, fingerprint, nothing.
635
00:48:13,609 --> 00:48:14,640
What about Dong Sik?
636
00:48:14,640 --> 00:48:16,709
In stark contrast to that meticulous jerk,
637
00:48:16,709 --> 00:48:18,684
he was caught on camera all over the place.
638
00:48:19,350 --> 00:48:21,219
I think he's in Seoul,
639
00:48:21,220 --> 00:48:23,764
but they haven't located him yet.
640
00:48:23,890 --> 00:48:25,364
If he came to Seoul,
641
00:48:26,660 --> 00:48:28,795
that means he wants to uncover the truth.
642
00:48:28,890 --> 00:48:30,764
Maybe he wants to see you.
643
00:48:30,859 --> 00:48:33,974
You're the only person he can trust right now.
644
00:48:34,729 --> 00:48:37,304
Thanks. Come here for now.
645
00:48:40,370 --> 00:48:44,114
Dong Sik wants to see me?
646
00:48:45,910 --> 00:48:48,014
Good morning. It's me.
647
00:48:50,410 --> 00:48:52,809
Were you there all night?
648
00:48:52,809 --> 00:48:55,025
Yes, ma'am! I'm fine!
649
00:48:56,419 --> 00:48:58,224
Take it easy.
650
00:48:58,950 --> 00:49:02,235
Naksan Intersection. A man suspected of being Yook Dong Sik was seen.
651
00:49:02,390 --> 00:49:03,629
Disheveled hair, dressed like a farm-hand.
652
00:49:03,629 --> 00:49:06,164
Anyone in the vicinity, please check.
653
00:49:06,830 --> 00:49:08,005
That's right out front.
654
00:49:08,930 --> 00:49:10,768
I'll go check. Stay here.
655
00:49:10,769 --> 00:49:14,175
You can't go. You stay put here.
656
00:49:14,939 --> 00:49:16,014
But...
657
00:49:24,609 --> 00:49:26,795
The predator is closer than I realize.
658
00:49:27,580 --> 00:49:28,795
If I want to catch him,
659
00:49:29,080 --> 00:49:31,264
I must meet with Bo Kyung at all costs.
660
00:49:41,430 --> 00:49:42,735
Yook Dong Sik, where are you?
661
00:49:43,399 --> 00:49:44,804
Hey! Put the gun away.
662
00:49:51,740 --> 00:49:54,315
Look! Over there! There!
663
00:50:07,490 --> 00:50:08,634
Yook Dong Sik!
664
00:50:48,512 --> 00:50:50,487
Breaking news.
665
00:50:50,642 --> 00:50:52,512
Yook Dong Sik, who escaped from jail,
666
00:50:52,512 --> 00:50:55,228
showed up in the middle of Seoul.
667
00:50:55,512 --> 00:50:57,753
He seems to be after Officer Shim,
668
00:50:57,753 --> 00:50:59,427
who arrested him.
669
00:50:59,582 --> 00:51:02,092
He was almost captured thanks to a tip from a civilian,
670
00:51:02,093 --> 00:51:04,823
but he thwarted the police chasing him...
671
00:51:04,823 --> 00:51:06,598
and continued fleeing.
672
00:51:21,542 --> 00:51:24,581
First... Please listen...
673
00:51:24,582 --> 00:51:27,312
The truth is... I... The thing is...
674
00:51:27,312 --> 00:51:29,358
When you're on the run, you want to stay under the radar.
675
00:51:31,323 --> 00:51:34,228
What are you wearing? Goodness.
676
00:51:38,792 --> 00:51:39,998
Put this on.
677
00:51:41,533 --> 00:51:45,108
Whether you got out from the front or through the back, you're out,
678
00:51:47,133 --> 00:51:48,547
so take a bite of this.
679
00:51:57,242 --> 00:51:58,558
You haven't eaten, have you?
680
00:51:58,713 --> 00:52:00,828
Here. Take this.
681
00:52:01,082 --> 00:52:03,958
Cake, bread... Eat them all.
682
00:52:11,062 --> 00:52:12,337
Chil Sung.
683
00:52:15,332 --> 00:52:17,277
Scoot over a little.
684
00:52:28,273 --> 00:52:29,418
Hey.
685
00:52:30,073 --> 00:52:32,283
Are you stupid? Why did you go there?
686
00:52:32,283 --> 00:52:34,027
The cops are everywhere.
687
00:52:36,283 --> 00:52:38,398
Thank goodness I was standing by.
688
00:52:38,883 --> 00:52:42,598
Because Bo Kyung was the only person I could trust.
689
00:52:44,222 --> 00:52:45,398
What about me?
690
00:52:46,023 --> 00:52:49,308
Did you think I'd betray you?
691
00:52:50,503 --> 00:52:51,708
You're my boss.
692
00:53:03,073 --> 00:53:04,358
Chil Sung.
693
00:53:07,213 --> 00:53:08,558
You stupid.
694
00:53:09,713 --> 00:53:11,358
Stop crying.
695
00:53:12,023 --> 00:53:14,567
I'm sorry, Chil Sung.
696
00:53:14,823 --> 00:53:16,492
It's okay.
697
00:53:16,492 --> 00:53:18,067
Stop crying!
698
00:53:21,733 --> 00:53:23,463
(Boring Day)
699
00:53:23,463 --> 00:53:24,608
How could you lose him?
700
00:53:26,403 --> 00:53:27,507
What did the station say?
701
00:53:27,533 --> 00:53:29,633
They'll request additional manpower...
702
00:53:29,633 --> 00:53:32,177
and double the officers patrolling this area.
703
00:53:33,812 --> 00:53:37,188
Dong Sik must have a deep grudge.
704
00:53:37,883 --> 00:53:40,217
He's trying to come into the tiger's den.
705
00:53:42,153 --> 00:53:44,598
- Given the situation. - Don't give me that.
706
00:53:55,492 --> 00:53:58,538
There are so many people watching.
707
00:53:59,062 --> 00:54:02,407
Isn't there a way to contact Dong Sik secretly?
708
00:54:03,003 --> 00:54:05,748
Like a place only the two of you know.
709
00:54:07,213 --> 00:54:08,348
I don't know.
710
00:54:15,412 --> 00:54:16,587
Hold on.
711
00:54:18,082 --> 00:54:20,023
The beard.
712
00:54:20,023 --> 00:54:21,527
I'm so happy to see it again.
713
00:54:28,033 --> 00:54:30,062
That's... That's so you.
714
00:54:30,062 --> 00:54:32,337
That is so you. So you.
715
00:54:34,432 --> 00:54:36,677
That's so you, Boss.
716
00:54:38,003 --> 00:54:41,648
You still call me "Boss" although you know who I really am.
717
00:54:42,613 --> 00:54:46,558
Once a boss, always a boss.
718
00:54:50,452 --> 00:54:51,628
But still...
719
00:54:51,653 --> 00:54:54,492
Didn't you follow me around because you thought I was tough?
720
00:54:54,492 --> 00:54:57,168
My goodness, stop being so childish.
721
00:55:00,392 --> 00:55:03,637
The thing is, I may look like a gangster,
722
00:55:03,693 --> 00:55:05,162
but I'm actually really weak.
723
00:55:05,162 --> 00:55:08,332
So people called me Beomil-dong's Baby Fist.
724
00:55:08,332 --> 00:55:11,677
The moment I punch someone,
725
00:55:11,872 --> 00:55:13,578
it should do a lot of damage.
726
00:55:13,642 --> 00:55:15,947
But every time I punched,
727
00:55:16,142 --> 00:55:19,188
it felt as if I was...
728
00:55:19,343 --> 00:55:21,128
giving them skin care.
729
00:55:22,213 --> 00:55:25,128
So I was really embarrassed.
730
00:55:25,653 --> 00:55:28,128
And do you know what I told the boys?
731
00:55:29,093 --> 00:55:33,038
"I only use my strength for a righteous cause."
732
00:55:37,262 --> 00:55:38,507
I'm sorry.
733
00:55:39,102 --> 00:55:41,947
It's okay, boss. They all laughed at me like that.
734
00:55:42,733 --> 00:55:45,947
My gosh, these days, the only way to become successful...
735
00:55:46,742 --> 00:55:49,348
is to have the guts to betray your family and friends.
736
00:55:50,443 --> 00:55:54,487
So I was slowly thinking about quitting.
737
00:55:56,082 --> 00:55:57,358
But that's when I met you.
738
00:55:57,423 --> 00:55:58,828
A guy who knows how to fight the strong...
739
00:55:59,523 --> 00:56:01,197
and show mercy to the weak.
740
00:56:02,193 --> 00:56:04,337
- A true fighter. - I told you already.
741
00:56:04,423 --> 00:56:07,392
It's because I thought I was the predator killer.
742
00:56:07,392 --> 00:56:09,637
Boss, true strength...
743
00:56:10,093 --> 00:56:11,677
doesn't come from your fists.
744
00:56:15,573 --> 00:56:18,478
It comes from the heart. That's the kind of person you are.
745
00:56:21,412 --> 00:56:24,657
Anyway, I need to meet Officer Shim... No, I mean,
746
00:56:25,012 --> 00:56:26,617
I should meet Sergeant Shim.
747
00:56:26,812 --> 00:56:29,628
Should I try to contact her discreetly?
748
00:56:29,753 --> 00:56:32,358
The cops have surveillance everywhere, so it'll be dangerous.
749
00:56:32,783 --> 00:56:36,297
On top of that, I heard you even got investigated as an accomplice.
750
00:56:38,062 --> 00:56:40,098
Is there a way...
751
00:56:40,392 --> 00:56:43,208
to leave her a message without anyone else noticing it?
752
00:57:11,423 --> 00:57:14,708
Where is the switch?
753
00:57:16,762 --> 00:57:17,938
Just a second.
754
00:57:25,773 --> 00:57:27,471
After you got arrested, they closed this place...
755
00:57:27,472 --> 00:57:30,788
because it was considered the place where you practiced your murders.
756
00:57:34,012 --> 00:57:36,012
But what are we doing here anyway?
757
00:57:36,012 --> 00:57:40,128
You just escaped from prison. Why do you want to escape again?
758
00:57:41,792 --> 00:57:42,998
Do you enjoy doing this?
759
00:57:43,963 --> 00:57:47,967
If Bo Kyung is looking for me and wishes to contact me,
760
00:57:48,832 --> 00:57:51,007
I feel like she'll come here at least once.
761
00:58:05,812 --> 00:58:07,058
A perfect crime?
762
00:58:27,432 --> 00:58:31,078
If I leave a message here, she might be able to see it.
763
00:58:44,582 --> 00:58:45,757
Three...
764
00:58:58,963 --> 00:59:02,177
January 2, 2pm, Seorin Park.
765
00:59:02,472 --> 00:59:03,648
I knew it.
766
00:59:04,742 --> 00:59:06,478
She was thinking the same thing.
767
00:59:15,213 --> 00:59:16,387
A walk?
768
00:59:16,812 --> 00:59:19,828
My dad hasn't gone out in a while, so I think he wants some fresh air.
769
00:59:19,923 --> 00:59:21,328
I'll be right back.
770
00:59:21,352 --> 00:59:23,023
But considering the circumstances...
771
00:59:23,023 --> 00:59:24,398
- Hey. - Yes?
772
00:59:26,062 --> 00:59:27,668
I'm going to go with her.
773
00:59:28,062 --> 00:59:31,133
So please stop worrying about her.
774
00:59:31,133 --> 00:59:33,337
But considering the circumstances...
775
00:59:33,403 --> 00:59:34,848
Be quiet.
776
00:59:42,872 --> 00:59:45,182
Bo Kyung, I'll be here standing guard.
777
00:59:45,182 --> 00:59:46,288
Okay.
778
01:00:04,602 --> 01:00:05,808
Taek Soo.
779
01:00:11,273 --> 01:00:12,848
- Can you stay with my dad? - Sure.
780
01:00:33,923 --> 01:00:35,137
Mr. Yook.
781
01:00:44,073 --> 01:00:45,248
Bo Kyung.
782
01:00:51,642 --> 01:00:53,558
I can't believe you escaped from prison!
783
01:00:53,613 --> 01:00:54,828
Well...
784
01:00:55,613 --> 01:00:57,288
And you threatened to kill me?
785
01:00:57,352 --> 01:00:59,923
Do you have any idea how much that complicated things?
786
01:00:59,923 --> 01:01:01,427
I had no other choice.
787
01:01:02,122 --> 01:01:03,867
I was worried that something might happen to you.
788
01:01:06,662 --> 01:01:09,407
But why did you have to slap me so hard?
789
01:01:15,173 --> 01:01:16,848
You must be out of your mind.
790
01:01:17,673 --> 01:01:20,148
Why would you do that for me?
791
01:01:21,472 --> 01:01:24,958
I'm glad you're okay.
792
01:01:30,923 --> 01:01:33,498
I'm sorry I put you through this.
793
01:01:35,023 --> 01:01:36,467
I arrested you,
794
01:01:37,463 --> 01:01:38,668
and you even escaped from prison.
795
01:01:40,292 --> 01:01:42,337
No, thanks to you,
796
01:01:42,432 --> 01:01:44,938
I was able to find out the truth.
797
01:01:49,903 --> 01:01:51,418
Now that things turned out this way,
798
01:01:52,403 --> 01:01:54,018
let's catch the culprit...
799
01:01:55,012 --> 01:01:56,248
ourselves.
800
01:01:59,943 --> 01:02:03,788
Well, we've been trying to catch him for a while now.
801
01:02:04,383 --> 01:02:07,058
We're the ones who know best...
802
01:02:07,693 --> 01:02:08,898
about the predator killer.
803
01:02:15,292 --> 01:02:18,177
But I have to say, I'm impressed.
804
01:02:18,332 --> 01:02:20,907
I can't believe you thought of meeting me like this.
805
01:02:25,702 --> 01:02:28,748
You were the one who asked to meet me here.
806
01:02:30,343 --> 01:02:32,217
You left a note at the escape room.
807
01:02:34,352 --> 01:02:35,487
What?
808
01:02:35,912 --> 01:02:39,657
I thought you were the one who left that note.
809
01:02:42,492 --> 01:02:43,668
Come on, boss.
810
01:02:54,803 --> 01:02:56,578
My gosh, what's that?
811
01:02:56,733 --> 01:02:58,148
What should I do?
812
01:03:23,633 --> 01:03:24,837
Yes, sir.
813
01:03:34,742 --> 01:03:35,918
Then is this...
814
01:03:38,412 --> 01:03:39,558
It's a trap.
815
01:03:44,113 --> 01:03:47,297
(Psychopath Diary)
816
01:04:00,003 --> 01:04:01,372
I remember him now.
817
01:04:01,372 --> 01:04:04,777
You're the only person I can ask for help, sir.
818
01:04:04,972 --> 01:04:06,472
Where are you? I'll go meet you.
819
01:04:06,472 --> 01:04:09,172
It's actually not a bad idea to kill you...
820
01:04:09,173 --> 01:04:11,142
while you're scared and on the run.
821
01:04:11,142 --> 01:04:13,717
Sergeant Shim, we have a situation!
822
01:04:13,742 --> 01:04:17,427
Mr. Yook found out who the real culprit is.
823
01:04:17,582 --> 01:04:21,027
Mr. Yook and I will catch him no matter what.
824
01:04:21,122 --> 01:04:23,653
How do you expect to stab through a stab-resistant vest...
825
01:04:23,653 --> 01:04:25,392
with such a blunt knife?
826
01:04:25,392 --> 01:04:28,168
I won't let you get away with this, Seo In Woo.
58500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.