Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,133 --> 00:00:02,660
Anteriormente en Power...
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,920
Rashad Tate, concejal en Queens.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,727
James St. Patrick, de Queens.
4
00:00:06,767 --> 00:00:08,060
Vamos. �Ven aqu�!
5
00:00:08,100 --> 00:00:11,260
�Qu� clase de hombre asesina
por una disputa comercial?
6
00:00:11,300 --> 00:00:13,627
- No tienes idea de qui�n soy.
- Yo creo que s�.
7
00:00:13,667 --> 00:00:14,660
Te voy a despedir.
8
00:00:14,700 --> 00:00:17,227
Yo decido qui�n me representa
en la comunidad...
9
00:00:17,267 --> 00:00:19,927
- Aguarda un momento.
- Y esa persona es Andre.
10
00:00:19,967 --> 00:00:22,633
Mi consejo es que te distancies
de Andre.
11
00:00:23,400 --> 00:00:26,127
Si no, no ganar�s la elecci�n.
12
00:00:26,167 --> 00:00:27,560
Nuestras carreras
est�n en juego.
13
00:00:27,600 --> 00:00:30,320
- Escucha, s� c�mo es esto.
- Rashad, esc�chame.
14
00:00:30,400 --> 00:00:31,693
Todo est� bajo control.
15
00:00:31,733 --> 00:00:35,400
Damas y caballeros, el gobernador Tate
para el estado de Nuevo York.
16
00:00:36,500 --> 00:00:38,760
Equipo Tate, habl�
con el presidente del DNC
17
00:00:38,800 --> 00:00:41,893
y enviar� m�s apoyo
para nosotros.
18
00:00:41,933 --> 00:00:45,433
Necesitas una victoria y necesitas
a mi gente para obtenerla.
19
00:00:48,767 --> 00:00:49,993
�C�mo pudiste ser
tan descuidado?
20
00:00:50,033 --> 00:00:52,860
Y escoges a una mujer casada
que trabaja para ti.
21
00:00:52,900 --> 00:00:55,320
Crees que quiero que esto
se haga p�blico.
22
00:00:55,400 --> 00:00:57,027
No quiero eso para nada.
23
00:00:57,067 --> 00:00:59,593
Quieres postularte.
Quieres que te apoye el DNC.
24
00:00:59,633 --> 00:01:02,293
T� y yo podemos llegar
al congreso.
25
00:01:02,333 --> 00:01:06,433
Debes creer que no siento
nada por nadie m�s.
26
00:01:07,067 --> 00:01:09,193
No hay ning�n
Proyecto Infantil de Queens.
27
00:01:09,233 --> 00:01:10,593
Se acab�, James.
28
00:01:10,633 --> 00:01:13,693
Si me fastidias,
te devuelvo el favor.
29
00:01:13,733 --> 00:01:17,227
Lorette Walsh planea anunciar
a James St. Patrick
30
00:01:17,267 --> 00:01:20,280
como co-candidato para
vicegobernador de Nueva York.
31
00:01:21,033 --> 00:01:23,527
El empresario local
James St. Patrick
32
00:01:23,567 --> 00:01:27,393
pronto ser� anunciado como co-candidato
de la rival de Tate, Lorette Walsh.
33
00:01:27,433 --> 00:01:28,827
El QCP.
34
00:01:28,867 --> 00:01:30,527
Damas, parece que he perdido
el lugar.
35
00:01:30,567 --> 00:01:34,533
Si no puedes conseguirlo,
quiz� deba prescindir de ti.
36
00:01:35,167 --> 00:01:38,720
Si no podemos avanzar con James
tendr� que considerar otras opciones.
37
00:01:38,800 --> 00:01:40,593
Rashad Tate est� primero
en la lista.
38
00:01:40,633 --> 00:01:42,993
- Ella no debe volver con Tate.
- Ella podr�a hacer que funcione.
39
00:01:43,033 --> 00:01:44,460
Ya tienes un nuevo amigo
en Albany.
40
00:01:44,500 --> 00:01:47,800
No tiene nada que ver
con que te ayude.
41
00:01:48,100 --> 00:01:49,760
- �Qui�n eres?
- Steven Ott.
42
00:01:49,833 --> 00:01:52,693
James St. Patrick es propiedad
del Partido Dem�crata ahora.
43
00:01:52,733 --> 00:01:55,960
Nada puede impedir que gane.
Y algunos nunca podr�n ganar.
44
00:01:56,000 --> 00:01:58,600
Ese eres t�. Sin importar
qu� te propongas
45
00:01:58,767 --> 00:02:00,520
nunca te sale bien.
46
00:02:01,733 --> 00:02:04,500
- Son 100 mil.
- �Qu� debo hacer?
47
00:02:04,767 --> 00:02:06,760
Mata a James St. Patrick.
48
00:04:01,142 --> 00:04:02,003
Hola.
49
00:04:02,043 --> 00:04:03,402
- �Croop?
- S�, habla Croop.
50
00:04:03,442 --> 00:04:05,135
- Soy yo.
- Hola.
51
00:04:05,175 --> 00:04:06,935
Tengo un desastre
que necesito limpiar.
52
00:04:06,975 --> 00:04:08,402
- �Cu�ndo?
- Hoy.
53
00:04:08,442 --> 00:04:10,475
�Hoy? Estoy en Washington.
54
00:04:10,842 --> 00:04:12,675
Amigo, no importa d�nde est�s.
55
00:04:12,742 --> 00:04:14,435
Regresa ya mismo a Nueva York
56
00:04:14,475 --> 00:04:17,115
- y haz este maldito trabajo.
- Est� bien.
57
00:04:18,042 --> 00:04:19,395
Muy bien.
58
00:04:20,275 --> 00:04:22,335
Estoy pensando que
despu�s de terminar
59
00:04:22,375 --> 00:04:23,868
este trago, �por qu�
no vamos a mi casa?
60
00:04:23,908 --> 00:04:25,915
Estoy bien, Rashad, �de acuerdo?
61
00:04:25,975 --> 00:04:28,268
Y dudo que puedas conmigo
en el estado en que est�s.
62
00:04:28,308 --> 00:04:30,435
- �En el estado en que estoy?
- El estado en que est�s.
63
00:04:30,475 --> 00:04:31,835
Ven aqu�.
64
00:04:33,342 --> 00:04:34,635
Escucha.
65
00:04:34,775 --> 00:04:41,742
El maldito de Rashad Tate nunca dej�
insatisfecha a una mujer en su vida.
66
00:04:42,175 --> 00:04:45,142
Y esta noche, no ser�
mi primera vez.
67
00:04:46,608 --> 00:04:47,436
Hola.
68
00:04:47,476 --> 00:04:48,735
Tu maldito hermano est� aqu�.
69
00:04:48,775 --> 00:04:50,068
Diablos.
�Est� ebrio otra vez?
70
00:04:50,108 --> 00:04:51,535
- Mejor ven a buscarlo.
- Bien.
71
00:04:51,575 --> 00:04:52,795
Mujer.
72
00:04:53,808 --> 00:04:57,342
Voy a hacerte cosas
que nunca nadie...
73
00:05:26,642 --> 00:05:27,603
Diablos.
74
00:05:27,643 --> 00:05:29,035
Quiz� deber�amos parar.
75
00:05:29,075 --> 00:05:30,768
No, pero estoy comenzando.
76
00:05:30,808 --> 00:05:33,102
Yo tambi�n, amigo.
Estoy dentro. Andando.
77
00:05:33,142 --> 00:05:35,508
Son muy malos para esto.
78
00:05:36,608 --> 00:05:37,902
Cari�o, �lo escuchas?
79
00:05:37,942 --> 00:05:40,135
Chico, nada de cr�ticas
en esta mesa de desayuno.
80
00:05:40,175 --> 00:05:41,975
- Danos otro.
- Bien
81
00:05:42,675 --> 00:05:44,035
Tennessee.
82
00:05:44,375 --> 00:05:45,535
Es f�cil.
83
00:05:45,575 --> 00:05:47,235
- Nashville.
- S�.
84
00:05:47,608 --> 00:05:49,335
�Qu� hay de Michigan?
85
00:05:49,375 --> 00:05:52,075
Lo llamamos Ciudad D,
pero para ti, Detroit.
86
00:05:52,908 --> 00:05:54,402
- Te equivocas.
- �Qu�?
87
00:05:54,442 --> 00:05:56,275
No te preocupes por eso.
No te preocupes.
88
00:05:56,342 --> 00:06:00,442
Todos se equivocan con �sa.
Grand Rapids, �no?
89
00:06:02,042 --> 00:06:04,402
�Me est�s preguntando
o me lo est�s diciendo?
90
00:06:04,442 --> 00:06:06,302
�Lo ves? �Lo ves?
91
00:06:06,342 --> 00:06:08,335
- Vamos, de tal palo tal astilla.
- Lo hereda de ti.
92
00:06:08,375 --> 00:06:09,602
No, �l hace lo mismo que t�.
93
00:06:09,642 --> 00:06:10,968
La capital de Michigan
es Lansing.
94
00:06:11,008 --> 00:06:13,195
La ciudad m�s grande del estado.
95
00:06:13,242 --> 00:06:16,002
115 mil habitantes,
aproximadamente
96
00:06:16,042 --> 00:06:19,335
y est� dentro de su octavo
distrito congresal.
97
00:06:19,375 --> 00:06:21,035
- Ah� tienes.
- Muy bien.
98
00:06:21,075 --> 00:06:22,402
�T�o Rashad!
99
00:06:22,442 --> 00:06:25,042
All� est�. Mi amigo.
Dame un poco.
100
00:06:26,975 --> 00:06:29,755
Elijah, lamento haberte
robado la cama anoche.
101
00:06:29,842 --> 00:06:31,235
Est� bien.
102
00:06:32,542 --> 00:06:34,795
Bienvenido al mundo
de los vivos, Rashad.
103
00:06:34,842 --> 00:06:36,868
- Gracias, hermana.
- S� que tienes apetito.
104
00:06:36,908 --> 00:06:39,342
Huele asombroso,
pero estoy bien.
105
00:06:39,642 --> 00:06:41,515
Pero necesitar�a caf�.
106
00:06:43,242 --> 00:06:45,195
�Quieres hablar de ello?
107
00:06:48,108 --> 00:06:49,968
Ya no m�s candidatura
a gobernador.
108
00:06:50,008 --> 00:06:51,195
�Qu�?
109
00:06:51,442 --> 00:06:53,102
Ya no me postular� a gobernador.
110
00:06:53,142 --> 00:06:55,035
- �De qu� hablas?
- �Hablas en serio?
111
00:06:55,108 --> 00:06:56,475
�Qu� pas�?
112
00:06:56,742 --> 00:06:58,635
James St. Patrick pas�.
113
00:06:59,575 --> 00:07:01,635
Destruy� mi campa�a anoche.
114
00:07:02,508 --> 00:07:05,168
Juro por Dios que si vuelvo
a ver su cara.
115
00:07:05,208 --> 00:07:07,275
Malas noticias, t�o Rashad.
116
00:07:07,508 --> 00:07:09,268
En las primarias,
el empresario local
117
00:07:09,308 --> 00:07:12,502
James St. Patrick se fue
de la campa�a de Tate.
118
00:07:12,542 --> 00:07:18,268
En un giro inesperado James St. Patrick
pronto ser� anunciado como co-candidato
119
00:07:18,308 --> 00:07:19,935
de la rival de Tate,
Lorette Walsh.
120
00:07:19,975 --> 00:07:21,168
�Maldito!
121
00:07:21,208 --> 00:07:22,668
- Rashad.
- Lo siento, E.
122
00:07:22,708 --> 00:07:24,268
No escuchaste eso,
�de acuerdo, amigo?
123
00:07:24,308 --> 00:07:26,875
- S�lo que s� lo escuch�.
- Est� bien.
124
00:07:27,675 --> 00:07:30,302
Walsh es vulnerable
con las minor�as urbanas
125
00:07:30,342 --> 00:07:33,202
y la presencia de St. Patrick
en la f�rmula
126
00:07:33,242 --> 00:07:35,702
en especial luego de ser
exonerado del homicidio
127
00:07:35,742 --> 00:07:38,142
del agente del FBI Gregory Knox
128
00:07:38,375 --> 00:07:40,735
evacuar� toda duda
en las comunidades
129
00:07:40,775 --> 00:07:43,355
sobre el compromiso de Walsh
en sus intereses.
130
00:07:43,408 --> 00:07:45,795
Suficiente pol�tica
para una ma�ana.
131
00:07:48,142 --> 00:07:50,368
Bien, a�n tengo que preparar
a Elijah para la escuela.
132
00:07:50,408 --> 00:07:52,235
Quiz� a tu hermano le haga bien
el aire fresco.
133
00:07:52,275 --> 00:07:53,595
- Es una buena idea.
- S�.
134
00:07:53,675 --> 00:07:55,242
Vamos, Elijah.
135
00:07:59,308 --> 00:08:00,915
Paz, t�o Rashad.
136
00:08:02,108 --> 00:08:04,375
Vamos.
Vamos a buscarte ropa.
137
00:08:14,442 --> 00:08:15,642
No.
138
00:08:15,975 --> 00:08:18,302
Basta. Basta.
D�jame ir, por favor.
139
00:08:18,342 --> 00:08:19,715
D�jame ir.
140
00:08:19,775 --> 00:08:20,968
Basta.
141
00:08:21,008 --> 00:08:22,602
No, no.
142
00:08:22,642 --> 00:08:25,108
�Oyen ese ruido?
Eso es lo m�o.
143
00:08:29,208 --> 00:08:31,008
Croop, por favor.
144
00:08:31,808 --> 00:08:35,475
Lo que sea que te paguen,
lo duplicar�. �Lo juro!
145
00:08:36,108 --> 00:08:37,268
�Frankie!
146
00:08:37,308 --> 00:08:39,315
Esto no se trata de dinero.
147
00:08:39,375 --> 00:08:41,075
Golp�alo otra vez.
148
00:08:42,875 --> 00:08:44,208
Basta.
149
00:08:44,675 --> 00:08:45,955
�Basta!
150
00:08:46,208 --> 00:08:47,508
�Basta!
151
00:08:47,742 --> 00:08:49,175
Detente.
152
00:08:50,242 --> 00:08:53,375
Hijo, te est�s equivocando.
Recuerda lo que te dije.
153
00:08:54,275 --> 00:08:56,568
- No cerca del muslo interno.
- As� es.
154
00:08:56,608 --> 00:08:58,302
Porque si aciertas
la arteria femoral
155
00:08:58,342 --> 00:09:00,068
�luego qu�?
Se va a desangrar.
156
00:09:00,108 --> 00:09:01,668
Y no queremos eso.
�Qu� queremos?
157
00:09:01,708 --> 00:09:03,355
- Dolor.
- �Dolor!
158
00:09:15,142 --> 00:09:18,808
- �Qu� diablos hiciste?
- Nada, s�lo se desmay�. Yo...
159
00:09:20,575 --> 00:09:23,268
Qu� l�stima.
Va a perderse la mejor parte.
160
00:09:23,308 --> 00:09:25,035
- �Pap�? �Pap�?
- Aguarda.
161
00:09:25,108 --> 00:09:26,995
Hay un estribillo aqu�.
162
00:09:27,242 --> 00:09:29,515
- Debes esperarlo. Esp�ralo.
- De acuerdo.
163
00:09:29,575 --> 00:09:34,175
Y dijo que �se era mi trabajo.
164
00:09:35,075 --> 00:09:38,508
- Pap�, de veras...
- Eso es lo que yo hago.
165
00:09:39,575 --> 00:09:44,642
- �De acuerdo, pap�?
- Todo lo que hago es por ti.
166
00:09:45,342 --> 00:09:47,002
No tenemos tiempo para esto.
167
00:09:47,042 --> 00:09:49,335
Tenemos que ir a Nueva York,
�recuerdas?
168
00:09:49,375 --> 00:09:50,842
S�, s�.
169
00:09:51,608 --> 00:09:53,115
Tienes raz�n.
170
00:09:55,542 --> 00:09:56,835
Frankie.
171
00:09:58,842 --> 00:10:03,042
- �Tocar�s ni�as otra vez?
- No, no, no.
172
00:10:04,775 --> 00:10:06,475
Claro que no.
173
00:10:09,642 --> 00:10:11,075
Diablos.
174
00:10:29,508 --> 00:10:31,635
No est� mal para un retirado.
175
00:10:32,275 --> 00:10:34,135
S�lo intento seguirte el paso,
hermano mayor.
176
00:10:34,175 --> 00:10:35,368
�De veras?
177
00:10:35,408 --> 00:10:37,402
Mira, Shad, ahora que
no est�s en pol�tica
178
00:10:37,442 --> 00:10:39,468
quiz� deber�as pensar
en volver a la fuerza.
179
00:10:39,508 --> 00:10:41,135
Podr�a recomendarte al capit�n.
180
00:10:41,175 --> 00:10:43,035
�Qui�n dijo que ya no estoy
en pol�tica?
181
00:10:43,075 --> 00:10:44,302
- T�.
- No, no.
182
00:10:44,342 --> 00:10:46,402
Dije que se acab�
la candidatura a gobernador.
183
00:10:46,442 --> 00:10:48,635
- Sigo en pol�tica, �de acuerdo?
- De acuerdo.
184
00:10:48,675 --> 00:10:53,435
No, no, �crees que dejar� que James St.
Patrick me eche de mi propio juego?
185
00:10:53,475 --> 00:10:57,842
Hermano, dije que est� bien.
Diablos. Entiendo.
186
00:11:16,642 --> 00:11:18,602
- Bien.
- S�. Gracias.
187
00:11:18,642 --> 00:11:22,202
Mira, Maal, no tiene nada de malo
que yo quiera ganar.
188
00:11:22,242 --> 00:11:24,368
No si de veras te importa
ayudar a la gente
189
00:11:24,408 --> 00:11:27,235
pero si s�lo quieres
contraatacar a St. Patrick
190
00:11:27,508 --> 00:11:29,642
es s�lo por tu ego herido.
191
00:11:33,008 --> 00:11:35,668
- �Podemos irnos de aqu�?
- S�. �Qu� intentas hacer?
192
00:11:35,708 --> 00:11:37,642
- �Ir a casa?
- A�n no.
193
00:11:38,142 --> 00:11:40,395
Necesito que me lleves
a un lugar primero.
194
00:11:40,442 --> 00:11:42,635
Ma�ana, empieza
el trabajo de prensa.
195
00:11:42,675 --> 00:11:45,795
Arm� un plan que les permitir�
a James y a ti separarse
196
00:11:45,875 --> 00:11:50,375
hacer paradas en los lugares del estado
donde cada uno tiene menos popularidad.
197
00:11:50,775 --> 00:11:52,908
�No deber�a ser al rev�s?
198
00:11:53,975 --> 00:11:55,868
�Por qu� no nos env�as
donde somos fuertes?
199
00:11:55,908 --> 00:11:58,842
Porque deben llegar m�s all�
de sus bases.
200
00:11:59,242 --> 00:12:01,235
Tenemos que contradecir
el relato de que
201
00:12:01,275 --> 00:12:05,208
elegir a James como co-candidato es una
treta para captar el voto de color.
202
00:12:05,742 --> 00:12:07,835
Steven, necesito un momento.
203
00:12:08,875 --> 00:12:12,042
Estoy un poco ocupado, Concejal.
�En qu� puedo ayudarlo?
204
00:12:12,842 --> 00:12:16,202
Puedes reconsiderar apoyar
la f�rmula Walsh - St. Patrick.
205
00:12:16,242 --> 00:12:18,235
Rashad, no suceder�.
206
00:12:18,275 --> 00:12:22,268
El Partido Dem�crata prefiere que seas
bueno y te quedes afuera y luego
207
00:12:22,308 --> 00:12:25,302
cuando sea el momento indicado para ti
hablaremos.
208
00:12:25,342 --> 00:12:27,268
Los dem�cratas le dijeron
lo mismo a Obama.
209
00:12:27,308 --> 00:12:29,195
- Rashad, esto no es...
- Sabes que tengo raz�n.
210
00:12:29,242 --> 00:12:33,168
Un joven senador de Illinois
con aspiraciones presidenciales.
211
00:12:33,208 --> 00:12:35,475
Le dijiste que esperara
su turno.
212
00:12:35,575 --> 00:12:38,702
Se convierte en senador
y t� le advertiste
213
00:12:38,742 --> 00:12:40,535
sobre llegar lejos
demasiado r�pido.
214
00:12:40,575 --> 00:12:44,735
Luego �l se luce en la convenci�n del
2004 y el partido, en su gran sabidur�a
215
00:12:44,775 --> 00:12:47,968
dice que el momento a�n no es el
indicado para la Casa Blanca
216
00:12:48,008 --> 00:12:50,995
y est�s a punto de cometer
ese mismo error otra vez.
217
00:12:51,042 --> 00:12:55,602
Dame otra oportunidad.
Revertir� todo esto.
218
00:12:55,642 --> 00:12:57,868
- Lo juro.
- �Y si llamo a Seguridad?
219
00:12:57,908 --> 00:13:01,308
- J�rales a ellos cuanto quieras.
- No hagamos eso.
220
00:13:01,875 --> 00:13:05,002
Lo �ltimo que necesito es mi nombre
vinculado a la polic�a.
221
00:13:05,042 --> 00:13:07,395
Y otro hombre de color
con capucha.
222
00:13:07,608 --> 00:13:11,242
Rashad, jugaste tu mejor mano
y perdiste.
223
00:13:11,508 --> 00:13:14,102
Al Gore tiene m�s chances
de ganar en Nueva York
224
00:13:14,142 --> 00:13:19,375
que t� as� ret�rate con dignidad
mientras a�n puedes.
225
00:13:24,842 --> 00:13:26,635
V�yanse al infierno.
226
00:13:35,908 --> 00:13:37,268
Vi las noticias.
227
00:13:37,308 --> 00:13:40,155
Tuve el presentimiento
de que me visitar�as hoy.
228
00:13:42,142 --> 00:13:44,435
S�lo necesito un lugar tranquilo
para pensar.
229
00:13:44,508 --> 00:13:47,395
No necesitas pensar, Rashad.
Necesitas ponerte en acci�n.
230
00:13:47,442 --> 00:13:48,955
�Y hacer qu�?
231
00:13:49,342 --> 00:13:52,708
St. Patrick tiene al partido
dem�crata de su lado.
232
00:13:55,208 --> 00:13:58,515
- Lo enviar�n directo a Albany.
- �Y eso culpa de qui�n es?
233
00:13:59,042 --> 00:14:01,075
�Qui�n dej� que te ganara?
234
00:14:02,208 --> 00:14:05,302
- No entiendes c�mo funciona eso.
- No, t� no lo entiendes.
235
00:14:05,342 --> 00:14:08,115
Le hiciste muchas promesas
a nuestra comunidad
236
00:14:08,208 --> 00:14:11,742
y m�s importante a�n, me
hiciste muchas promesas a m�.
237
00:14:13,742 --> 00:14:17,042
�Eres hombre de palabra o no?
238
00:14:20,208 --> 00:14:22,595
Algunas cosas
ni yo puedo lograrlas.
239
00:14:22,875 --> 00:14:25,795
Un regreso a la pol�tica para m�
ahora es imposible.
240
00:14:25,875 --> 00:14:28,035
No, ah� es donde te equivocas.
241
00:14:29,108 --> 00:14:32,302
El evangelio seg�n Lucas
dice que lo que es
242
00:14:32,342 --> 00:14:37,042
imposible para el hombre
es posible con Dios.
243
00:14:44,208 --> 00:14:47,908
Pues dile al Se�or que se mueva
y me env�e un milagro.
244
00:15:00,742 --> 00:15:05,335
Con chaparrones aislados con la llegada
de un frente de baja presi�n.
245
00:15:05,375 --> 00:15:06,968
�Concejal Tate?
246
00:15:07,008 --> 00:15:08,368
�Qu� puedo hacer por ti, Chris?
247
00:15:08,408 --> 00:15:12,742
Perd�n si es mal momento, pero quer�a
pedirle una carta de recomendaci�n.
248
00:15:13,542 --> 00:15:16,268
Eso no ser� necesario.
Esta campa�a no ha terminado.
249
00:15:16,308 --> 00:15:18,002
- Tienes mi palabra.
- De acuerdo.
250
00:15:18,042 --> 00:15:19,595
Eso es genial.
251
00:15:21,142 --> 00:15:23,502
�Por qu� fuiste a la oficina?
Warner est� furioso.
252
00:15:23,542 --> 00:15:25,702
Est� as� de cerca
de cerrar la operaci�n.
253
00:15:25,742 --> 00:15:27,468
Si averigua que te dejo
participar...
254
00:15:27,508 --> 00:15:29,802
Parece que me quedar�
sin empleo en cualquier momento.
255
00:15:29,842 --> 00:15:31,468
- �Ramona est� contratando?
- Diablos.
256
00:15:31,508 --> 00:15:32,668
Tate debe estar hirviendo.
257
00:15:32,708 --> 00:15:36,275
No hay nadie m�s motivado para
ayudarnos a arrestar a St. Patrick.
258
00:15:37,908 --> 00:15:40,802
Concejal Tate, �podemos
hablar con usted?
259
00:15:40,842 --> 00:15:44,135
- Nada de entrevistas, por favor.
- No somos de la prensa.
260
00:15:44,175 --> 00:15:46,235
Somos de la fuerza especial
del FBI - DOJ
261
00:15:46,275 --> 00:15:48,555
que investiga a
James St. Patrick.
262
00:15:49,542 --> 00:15:52,395
�Le gustar�a ayudarnos
a ponerlo tras las rejas?
263
00:15:58,808 --> 00:16:00,555
�C�mo puedo ayudar?
264
00:16:01,208 --> 00:16:04,275
Mis hermanos.
Campesinos en la ciudad.
265
00:16:04,508 --> 00:16:06,768
Quiero agradecerles
por venir hasta aqu�
266
00:16:06,808 --> 00:16:09,502
con tanta urgencia
y les tengo buenas noticias.
267
00:16:09,542 --> 00:16:12,408
Resulta ser que no necesitar�
de sus servicios.
268
00:16:13,508 --> 00:16:15,995
�C�mo es eso una buena
noticia para m�?
269
00:16:16,242 --> 00:16:18,068
Porque no tienes que matar
a nadie.
270
00:16:18,108 --> 00:16:20,502
Puedes volver a casa
como si nada hubiera pasado.
271
00:16:20,542 --> 00:16:22,842
Porque no pas� nada.
272
00:16:23,542 --> 00:16:25,795
�Y qu� hay de mi maldito dinero?
273
00:16:27,042 --> 00:16:30,835
Vamos, Croop, sabes que no puedo pagarte
por un trabajo que no hiciste.
274
00:16:31,375 --> 00:16:36,702
Pero como nos conocemos hace mucho
arreglar� algo especial por tus molestias.
275
00:16:36,742 --> 00:16:39,635
Pap�, parece estar diciendo
que contrat� a otro.
276
00:16:39,675 --> 00:16:42,642
- No, no, no dije eso, Carter.
- Diablos.
277
00:16:43,708 --> 00:16:45,995
�Sabes qu�?
Creo que tienes raz�n.
278
00:16:46,208 --> 00:16:48,335
Rashad, eres el mismo
tramposo que eras
279
00:16:48,375 --> 00:16:51,235
en tu �poca de polic�a.
S� honesto conmigo.
280
00:16:51,275 --> 00:16:53,368
�A qui�n le pagar�s
para eliminar a este tipo?
281
00:16:53,408 --> 00:16:56,515
S�, porque sea quien sea,
somos m�s r�pidos y baratos.
282
00:16:56,675 --> 00:17:01,008
M�s baratos, no.
Pero haremos el trabajo.
283
00:17:01,508 --> 00:17:02,702
�Qui�n es el blanco?
284
00:17:02,742 --> 00:17:04,668
Amigos, por favor,
esc�chenme, �s�?
285
00:17:04,708 --> 00:17:08,335
- Croop, no hay blanco.
- No, t� esc�chame a m�.
286
00:17:08,375 --> 00:17:12,368
Nos hiciste conducir hasta Nueva York
s�lo para matar a este bastardo.
287
00:17:12,408 --> 00:17:16,208
Si aparece muerto, nada
impide que nos impliques.
288
00:17:16,608 --> 00:17:18,202
As� que elige.
289
00:17:18,242 --> 00:17:20,942
O matamos a este tipo
o te matamos a ti.
290
00:17:21,675 --> 00:17:23,595
El tiempo corre, amigo.
291
00:17:31,375 --> 00:17:32,635
Por fin.
292
00:17:32,708 --> 00:17:34,768
No cre� que Nueva York
tuviera nada como esto.
293
00:17:34,808 --> 00:17:37,115
Pap�, �puedo hacerte
una pregunta?
294
00:17:37,442 --> 00:17:40,968
�Por qu� no podemos o�r m�sica de negros
como la gente de color normal?
295
00:17:41,008 --> 00:17:43,102
- Esto es m�sica de negros.
- No, no, no.
296
00:17:43,142 --> 00:17:45,102
Esto es m�sica para linchar
a los negros.
297
00:17:45,142 --> 00:17:47,102
Chico, d�jame decirte algo.
298
00:17:47,142 --> 00:17:51,035
El country, bluegrass, el rock sure�o
todo deriva del blues.
299
00:17:51,075 --> 00:17:53,155
�Sabes de d�nde sali� el banjo?
300
00:17:53,208 --> 00:17:54,955
Del oeste de Africa.
301
00:17:55,008 --> 00:17:57,635
Y el baile en fila
es el Electric Slide.
302
00:17:57,675 --> 00:18:01,402
As� que cuando te digo que esto es de
nuestra cultura, eso es lo que es.
303
00:18:01,442 --> 00:18:04,742
- Que nadie te diga lo contrario.
- S�, se�or. S�, se�or.
304
00:18:07,908 --> 00:18:09,675
Pap�, mira.
305
00:18:14,908 --> 00:18:16,115
Adi�s.
306
00:18:16,908 --> 00:18:19,315
- Te ves bien.
- Gracias. T� tambi�n.
307
00:18:21,308 --> 00:18:22,955
Vamos a seguirlo.
308
00:18:27,842 --> 00:18:30,502
- �Y ahora qu� hacemos?
- Ya s�, pap�.
309
00:18:30,542 --> 00:18:32,795
Aprender la rutina del objetivo.
310
00:18:39,575 --> 00:18:42,715
No puedo creer que pasaras
su registro de antecedentes.
311
00:18:42,875 --> 00:18:44,235
Pero lo hice.
312
00:18:44,275 --> 00:18:46,135
Y no puedes hacer nada
al respecto.
313
00:18:46,175 --> 00:18:47,835
S�, vi tu transmisi�n.
314
00:18:47,875 --> 00:18:49,635
�Hay una palabra m�s fuerte
que presumido?
315
00:18:49,675 --> 00:18:51,502
�No puedes celebrar
la buena suerte de otro?
316
00:18:51,542 --> 00:18:53,735
No cuando es a mis expensas.
Pero no vine por eso.
317
00:18:53,775 --> 00:18:55,668
Escucha, necesito advertirte
sobre algo.
318
00:18:55,708 --> 00:18:56,935
- �Quieres advertirme?
- S�.
319
00:18:56,975 --> 00:18:59,235
�Sobre lo despiadada que es
la pol�tica?
320
00:18:59,275 --> 00:19:01,235
Vamos, Rashad.
�No crees que ya lo s�?
321
00:19:01,275 --> 00:19:03,268
As� te gan�.
As� te rob� tu sue�o.
322
00:19:03,308 --> 00:19:05,875
Por favor, escucha.
Es muy importante.
323
00:19:07,208 --> 00:19:11,602
Me equivoqu� y comet�
un gran error.
324
00:19:11,642 --> 00:19:13,842
Tienes mucha raz�n en eso.
325
00:19:15,075 --> 00:19:18,068
Intentaste enfrentarte a m�
y sab�as que no pod�as ganarme.
326
00:19:18,108 --> 00:19:20,808
Pero te perdonar� por eso,
si no ahora
327
00:19:21,008 --> 00:19:23,268
tan pronto como dejes
tu amargura de lado
328
00:19:23,308 --> 00:19:26,395
y admitas que soy mejor
de lo que t� ser�s alguna vez.
329
00:19:28,542 --> 00:19:30,875
Puede decirse mucho
sobre m�, James
330
00:19:31,808 --> 00:19:33,915
pero no soy un mal perdedor.
331
00:19:34,842 --> 00:19:38,475
S� cu�ndo me han ganado.
Felicitaciones.
332
00:19:41,108 --> 00:19:42,502
Bueno, perder es una habilidad.
333
00:19:42,542 --> 00:19:45,235
Me alegra que seas
un experto en la materia.
334
00:19:45,375 --> 00:19:47,875
�Cu�l es tu pr�xima jugada?
335
00:19:48,375 --> 00:19:50,755
Har� una gran fiesta aqu�
esta noche
336
00:19:51,042 --> 00:19:52,955
para celebrar mi nominaci�n.
337
00:19:53,008 --> 00:19:54,868
Te agregar� a la lista
de invitados.
338
00:19:54,908 --> 00:19:58,108
No quiero que la dirigencia
dem�crata olvide tu nombre.
339
00:19:59,575 --> 00:20:01,302
Gracias por la invitaci�n.
340
00:20:01,342 --> 00:20:04,715
- Gracias por besar mi anillo.
- Es lo menos que puedo hacer.
341
00:20:05,842 --> 00:20:08,368
Oye, debo irme,
mi hijo est� en camino.
342
00:20:08,408 --> 00:20:10,235
Nos vemos esta noche.
343
00:20:11,175 --> 00:20:13,102
Su hijo. Diablos.
344
00:20:13,142 --> 00:20:16,835
- Maldita sea, James.
- Escucha, algo muy malo...
345
00:20:16,875 --> 00:20:19,235
No sabes cu�ndo retirarte,
�verdad?
346
00:20:19,442 --> 00:20:23,468
Yo intento hacerte quedar bien
y t� abusas de tu suerte.
347
00:20:23,508 --> 00:20:25,802
Si sigues as�,
cambiar� de idea, �s�?
348
00:20:25,842 --> 00:20:27,595
L�rgate de mi club.
349
00:20:34,675 --> 00:20:36,135
Un caf� solo grande
para llevar, por favor.
350
00:20:36,175 --> 00:20:36,968
Entendido.
351
00:20:37,008 --> 00:20:38,275
Un caf�...
352
00:20:39,608 --> 00:20:40,808
Dios.
353
00:20:41,575 --> 00:20:43,175
Es Rashad Tate.
354
00:20:44,842 --> 00:20:45,975
S�.
355
00:20:46,475 --> 00:20:47,702
�Me dar�as?
356
00:20:47,742 --> 00:20:50,408
Brenda, mira qui�n vino.
357
00:20:51,375 --> 00:20:54,308
No puedo creer esto.
No puedo creerlo.
358
00:20:55,308 --> 00:20:59,908
Le he dicho a todos que ser�
el mejor gobernador.
359
00:21:00,242 --> 00:21:01,635
- �De veras?
- S�.
360
00:21:01,675 --> 00:21:04,835
Hasta convenc� a todo mi vecindario
de votar por usted.
361
00:21:05,842 --> 00:21:07,195
Muy bien.
362
00:21:07,275 --> 00:21:08,868
�Le molesta si muestro esto
en vivo?
363
00:21:08,908 --> 00:21:11,268
- Si lo crees necesario.
- Lo siento, Concejal.
364
00:21:11,308 --> 00:21:12,502
�Podemos sacarnos una foto?
365
00:21:12,542 --> 00:21:13,935
Mi esposa me matar�
si no lo hago.
366
00:21:13,975 --> 00:21:16,075
- Por supuesto.
- Aqu� vamos.
367
00:21:16,142 --> 00:21:17,275
Gracias.
368
00:21:17,342 --> 00:21:19,068
Se est� sacando fotos
con todos. �Vamos!
369
00:21:19,108 --> 00:21:20,036
Otro.
370
00:21:20,076 --> 00:21:21,435
Hola, Sr. Tate,
�puedo sacarme una?
371
00:21:21,475 --> 00:21:22,468
Disculpe, lo siento.
372
00:21:22,508 --> 00:21:24,168
S� que es vergonzoso,
�pero me da su aut�grafo?
373
00:21:24,208 --> 00:21:27,235
Mi clase est� estudiando su propuesta
de reforma carcelaria.
374
00:21:27,275 --> 00:21:29,075
�De veras? De acuerdo.
375
00:21:29,142 --> 00:21:30,735
Adivinen qui�n vino.
376
00:21:30,775 --> 00:21:32,935
Seguro es �l.
Lo estoy mirando ahora.
377
00:21:32,975 --> 00:21:33,968
�Sabes qu�?
378
00:21:34,008 --> 00:21:36,602
Ojal� Tate no se baje.
Es el �nico a quien votar�a.
379
00:21:36,642 --> 00:21:39,308
- Son 2,59.
- No le haga caso.
380
00:21:39,508 --> 00:21:41,755
La casa invita.
�Quiere algo m�s?
381
00:21:43,742 --> 00:21:45,868
�Por qu� no nos sacamos
una foto grupal?
382
00:21:45,908 --> 00:21:46,935
S�.
383
00:21:46,975 --> 00:21:48,315
Ven aqu�.
384
00:21:49,442 --> 00:21:51,202
A la cuenta de tres,
Equipo Tate.
385
00:21:51,242 --> 00:21:53,808
- Uno, dos, tres.
- �Equipo Tate!
386
00:21:57,042 --> 00:22:00,102
- �C�mo entraste aqu�?
- Regla n�mero uno, Rashad.
387
00:22:00,142 --> 00:22:05,208
Cuando eches a una empleada luego de
tener sexo con ella cambia la cerradura.
388
00:22:07,175 --> 00:22:09,242
No te ech�, Cassandra.
389
00:22:09,608 --> 00:22:12,075
Llegaste al congreso
con estafas.
390
00:22:12,275 --> 00:22:14,075
Es una forma de decirlo.
391
00:22:14,142 --> 00:22:17,808
Como sea, quer�a decirte
que lamento lo de tu campa�a.
392
00:22:18,608 --> 00:22:22,075
- Ramona te jug� sucio, �no?
- No importa.
393
00:22:22,342 --> 00:22:25,975
Resulta ser que la gente
en la ciudad a�n me quiere.
394
00:22:27,542 --> 00:22:30,708
S�, vi tu jugarreta
de la cafeter�a.
395
00:22:31,108 --> 00:22:35,175
Fue inteligente y una posible
jaqueca para los dem�cratas.
396
00:22:36,308 --> 00:22:37,535
�Por qu�?
397
00:22:37,575 --> 00:22:40,535
Les das falsas esperanzas a los votantes
de que volver�s a la candidatura.
398
00:22:40,575 --> 00:22:42,875
Y ambos sabemos
que eso no pasar�.
399
00:22:44,375 --> 00:22:48,395
- Quieres que me baje.
- El partido lo quiere.
400
00:22:48,475 --> 00:22:51,115
Hay que cerrar filas
en torno al candidato.
401
00:22:51,575 --> 00:22:53,315
Y te enviaron a ti.
402
00:22:53,408 --> 00:22:58,935
Es posible que Ramona haya sugerido que
yo podr�a ser �til para recordarte
403
00:22:58,975 --> 00:23:01,775
cu�nto puedes perder
sin el apoyo del partido.
404
00:23:04,075 --> 00:23:08,708
Lorette a�n no fue nominada
y hasta que lo sea
405
00:23:09,175 --> 00:23:10,915
al diablo con ella.
406
00:23:13,508 --> 00:23:15,968
- Y al diablo contigo tambi�n.
- Rashad, yo...
407
00:23:16,008 --> 00:23:19,342
Deja tus malditas llaves
sobre la mesa cuando salgas.
408
00:23:53,975 --> 00:23:55,368
S�, se�or.
409
00:23:55,408 --> 00:23:57,468
Conc�ntrate, chico.
No te conf�es.
410
00:23:57,508 --> 00:24:00,155
Vamos, pap�. No me conf�o.
Es s�lo un tipo.
411
00:24:00,375 --> 00:24:03,202
S�lo hace falta un tipo para
que no volvamos a casa hoy.
412
00:24:03,242 --> 00:24:05,735
As� que no bajes la guardia
hasta que �l deje de respirar.
413
00:24:05,775 --> 00:24:06,902
- �Me oyes?
- S�, se�or.
414
00:24:06,942 --> 00:24:08,402
- �Me oyes?
- S�, se�or. Te oigo. Te oigo.
415
00:24:08,442 --> 00:24:11,068
Muy bien. T� ve por la derecha,
yo ir� por la izquierda.
416
00:24:11,108 --> 00:24:14,555
S�lo debemos ponerlo en el fuego
cruzado y encender su trasero.
417
00:24:25,108 --> 00:24:26,635
Oye, despacio.
418
00:24:32,208 --> 00:24:33,515
Diablos.
419
00:24:34,475 --> 00:24:36,395
Fue tu decisi�n, Tommy, no m�a.
420
00:24:36,475 --> 00:24:38,515
Di buenas noches, bastardo.
421
00:24:39,308 --> 00:24:41,275
- �Qu� diablos?
- Diablos.
422
00:24:54,975 --> 00:24:56,875
�Maldici�n! �Se atasc�!
423
00:24:58,575 --> 00:24:59,503
Diablos.
424
00:24:59,543 --> 00:25:01,368
Vamos, vamos.
�L�rgate de aqu�!
425
00:25:01,408 --> 00:25:02,875
�Vete, vete!
426
00:25:07,308 --> 00:25:08,775
Yo me ocupo.
427
00:25:10,275 --> 00:25:11,795
Diablos, diablos...
428
00:25:11,842 --> 00:25:13,208
�Tommy!
429
00:25:22,208 --> 00:25:24,315
Diablos.
T� no eres italiano.
430
00:25:36,708 --> 00:25:39,642
- �Qui�n est� all�?
- Concejal Tate. Hola.
431
00:25:41,308 --> 00:25:43,068
Chris, �qu� diablos haces
all� atr�s?
432
00:25:43,108 --> 00:25:44,202
Vine a buscar esto.
433
00:25:44,242 --> 00:25:46,595
Olvid� que ten�a a todos
mis contactos aqu�.
434
00:25:46,642 --> 00:25:48,935
T�cnicamente, eso es
propiedad de la campa�a.
435
00:25:48,975 --> 00:25:51,702
- Y todo lo que contiene.
- Cierto, lo s�.
436
00:25:51,742 --> 00:25:55,235
Por eso descargar� todo
y lo devolver�.
437
00:25:55,275 --> 00:25:58,242
Ustedes ya no lo usan, �verdad?
438
00:25:59,475 --> 00:26:02,408
Tal vez, tal vez no.
439
00:26:03,475 --> 00:26:08,142
Como sea, has hecho
un gran trabajo para m�
440
00:26:08,842 --> 00:26:12,375
y mereces un obsequio
de despedida.
441
00:26:13,808 --> 00:26:15,268
Gracias, Concejal.
442
00:26:15,308 --> 00:26:17,808
Agradezco que entienda
todo lo que...
443
00:26:18,342 --> 00:26:20,602
- �L�rgate de aqu�!
- �Qu� demonios, hombre?
444
00:26:20,642 --> 00:26:22,915
�Qu�, quieres otro?
Porque no fallar�.
445
00:26:22,975 --> 00:26:24,395
Vete ahora.
446
00:26:24,908 --> 00:26:27,568
- �Qu� quieres, Andre?
- S�lo vine a ayudar, hermano.
447
00:26:27,608 --> 00:26:31,802
Como ver�s, me va muy bien.
Gracias.
448
00:26:31,842 --> 00:26:34,955
Mira, tengo informaci�n valiosa
sobre los Sr. Patrick.
449
00:26:36,142 --> 00:26:37,915
�Qu� sabes de Tariq?
450
00:26:47,642 --> 00:26:50,035
- Rashad Tate.
- �Cretino!
451
00:26:50,075 --> 00:26:53,335
- No dijiste que ser�an dos.
- �Qui�n habla?
452
00:26:53,375 --> 00:26:55,335
Sabes qui�n diablos habla.
453
00:26:55,375 --> 00:26:57,268
�Mi padre est� muerto
por tu culpa!
454
00:26:57,308 --> 00:27:01,008
Ese tipo que nos mandaste a buscar
no estaba solo como t� dijiste.
455
00:27:02,642 --> 00:27:05,235
Lo siento.
Se corta la llamada.
456
00:27:05,275 --> 00:27:07,035
- No puedo escucharte.
- No, no se corta la llamada.
457
00:27:07,075 --> 00:27:09,202
- S� que puedes o�rme.
- N�mero equivocado.
458
00:27:09,242 --> 00:27:12,275
No llame m�s. �Diablos!
�Diablos!
459
00:27:15,575 --> 00:27:17,068
Buena hermana Tasha.
460
00:27:17,108 --> 00:27:19,602
S� que quer�as verme
en persona y me alegra
461
00:27:19,642 --> 00:27:22,302
porque me ha llegado informaci�n
que podr�a interesarte.
462
00:27:22,342 --> 00:27:25,375
James planea entregar a Tariq.
463
00:27:26,108 --> 00:27:27,102
�De qu� hablas?
464
00:27:27,142 --> 00:27:29,555
�Te suena el nombre
de Raymond Jones?
465
00:27:31,408 --> 00:27:34,808
Aunque me sonara,
�c�mo sabr�as t� de �l?
466
00:27:36,008 --> 00:27:38,642
- James me cont�.
- S�, claro.
467
00:27:39,975 --> 00:27:44,102
James no dar�a informaci�n
as� de coraz�n.
468
00:27:44,142 --> 00:27:47,002
- El no tiene coraz�n.
- Lo o� con mis propios o�dos.
469
00:27:47,042 --> 00:27:49,835
Tiene que tomar distancias
de los actos de Tariq
470
00:27:49,875 --> 00:27:52,202
para llegar a Albany
con un legajo limpio
471
00:27:52,242 --> 00:27:55,142
y es lo que har�
si t� no lo detienes, Tasha.
472
00:27:56,642 --> 00:28:03,068
Suena como que t� y James traman algo y
que me est�s usando para traicionarlo.
473
00:28:03,108 --> 00:28:04,802
No, no es as�.
Lo juro.
474
00:28:04,842 --> 00:28:07,002
Tasha, debes acudir
a la polic�a.
475
00:28:07,042 --> 00:28:09,102
Tienes que decirles todo
lo que sabes sobre James.
476
00:28:09,142 --> 00:28:12,735
Destr�yelo. Pero debes
hacerlo ahora, �de acuerdo?
477
00:28:12,775 --> 00:28:16,202
Porque cuando sea elegido,
ser� imparable.
478
00:28:16,242 --> 00:28:18,208
�No comprendes, Rashad?
479
00:28:19,375 --> 00:28:21,242
Ya es imparable.
480
00:28:21,942 --> 00:28:24,202
No hay nada que pueda
hacer al respecto.
481
00:28:24,242 --> 00:28:26,655
�Ni siquiera salvar
a tu propio hijo?
482
00:28:31,142 --> 00:28:33,235
Obtuve un 9 en
mi proyecto escolar.
483
00:28:33,275 --> 00:28:35,502
�Un 9?
Deb�as sacarte un 10.
484
00:28:35,542 --> 00:28:37,768
Vamos, dame la basura.
Vamos, d�mela.
485
00:28:37,808 --> 00:28:39,495
La tengo.
Vuelve adentro.
486
00:28:39,575 --> 00:28:42,142
Hablaremos de subir
esa nota a 10.
487
00:28:42,575 --> 00:28:43,895
Muy bien.
488
00:28:47,642 --> 00:28:50,495
S�, sab�a que aparecer�as aqu�
tarde o temprano.
489
00:28:52,175 --> 00:28:54,968
Carter, �qu� haces aqu�?
490
00:28:55,008 --> 00:28:57,735
Tu amigo Sr. Patrick anda
con un tipo blanco.
491
00:28:57,775 --> 00:28:59,368
Fuimos directo a una trampa.
492
00:28:59,408 --> 00:29:01,902
Eso suena a un problema
con ellos, no conmigo.
493
00:29:01,942 --> 00:29:04,808
Yo intent� cancelar todo,
�recuerdas?
494
00:29:05,208 --> 00:29:08,235
Les dije que se fueran a casa,
pero Croop y t� desoyeron.
495
00:29:08,275 --> 00:29:10,855
No vuelvas a decir el nombre
de mi padre.
496
00:29:10,942 --> 00:29:13,775
Tuve que dejarlo all�
o estar�a muerto tambi�n.
497
00:29:14,908 --> 00:29:16,415
Mira, Carter.
498
00:29:16,542 --> 00:29:19,615
Lamento mucho lo que le pas�
a tu padre, �de acuerdo?
499
00:29:21,475 --> 00:29:22,369
Diablos.
500
00:29:22,409 --> 00:29:25,575
- No ten�a mi n�mero, �no?
- �Dije que cerraras la boca!
501
00:29:28,408 --> 00:29:30,015
�Quer�as sangre?
502
00:29:31,075 --> 00:29:33,935
Ahora yo quiero sangre,
as� que haremos esto.
503
00:29:33,975 --> 00:29:38,368
Vamos a entrar y vas a sentarte y
me observar�s matar a tu hermano
504
00:29:38,408 --> 00:29:40,655
a tu sobrino,
�a toda tu familia!
505
00:29:50,442 --> 00:29:52,335
No entrar�s a esa casa.
506
00:29:54,575 --> 00:29:58,008
Mi familia no tiene nada
que ver con esto.
507
00:30:06,975 --> 00:30:08,295
Diablos.
508
00:30:10,108 --> 00:30:11,575
�Est�s bien?
509
00:30:11,642 --> 00:30:13,215
S�, estoy bien.
510
00:30:13,742 --> 00:30:14,868
�C�mo sab�as que �l?
511
00:30:14,908 --> 00:30:19,208
O� gritos, mir� atr�s y lo vi sacudiendo
una arma en tu cara. �Qu� pas�?
512
00:30:23,542 --> 00:30:26,268
Luego de eso yo le dije
que se llevara mi billetera.
513
00:30:26,308 --> 00:30:28,835
Era mejor que me robara
a que estuviera
514
00:30:28,875 --> 00:30:31,815
aterrorizando a la buena gente
de este vecindario.
515
00:30:32,175 --> 00:30:34,095
Pudo haber entrado aqu�.
516
00:30:34,475 --> 00:30:36,008
S�, lo s�.
517
00:30:36,475 --> 00:30:38,868
Lo s�.
No entr�, cari�o.
518
00:30:38,908 --> 00:30:40,495
Todo est� bien.
519
00:30:43,308 --> 00:30:48,008
- �Dices que s�lo fue un robo?
- No dir�a "s�lo" un robo.
520
00:30:48,475 --> 00:30:51,635
A este tipo le pasaba algo.
Pod�a verlo en sus ojos.
521
00:30:51,675 --> 00:30:54,008
Estaba bajo los efectos de algo.
522
00:30:54,375 --> 00:30:57,375
�Dices que era un adicto
que robaba?
523
00:30:58,075 --> 00:31:00,102
- �Por qu� lo dices as�?
- Porque
524
00:31:00,142 --> 00:31:03,375
no hay muchos adictos
robando por aqu�.
525
00:31:03,775 --> 00:31:07,342
De hecho, el vecindario
se ha vuelto muy seguro.
526
00:31:08,575 --> 00:31:11,308
Si vinieras m�s a menudo,
lo sabr�as.
527
00:31:12,508 --> 00:31:15,708
Rashad, pudo haberte matado.
528
00:31:20,742 --> 00:31:22,475
No era mi hora.
529
00:31:28,642 --> 00:31:30,942
- Gracias, Maal.
- De nada, Shad.
530
00:31:33,375 --> 00:31:34,735
Lo siento.
531
00:31:36,542 --> 00:31:37,855
Diablos.
532
00:31:39,608 --> 00:31:42,242
Hay una emergencia
en mi cuartel central.
533
00:31:42,642 --> 00:31:45,095
- Debo irme.
- �Tienes que irte ahora?
534
00:31:45,375 --> 00:31:47,055
Es una emergencia.
535
00:31:50,008 --> 00:31:51,702
�Esta es la gran emergencia?
536
00:31:51,742 --> 00:31:53,668
�No pod�an esperar a ma�ana
para hacer esto?
537
00:31:53,708 --> 00:31:55,868
Propiedad del Partido Dem�crata.
Lo quer�an esta noche.
538
00:31:55,908 --> 00:31:57,202
�El carrito tambi�n es de ellos?
539
00:31:57,242 --> 00:31:59,035
- Lo siento.
- Tenemos que hablar.
540
00:31:59,075 --> 00:32:01,695
Sargento Rodriguez, escuche.
Me alegra que est� aqu�.
541
00:32:01,742 --> 00:32:04,368
Estuve pensando en
el testimonio que dar�.
542
00:32:04,408 --> 00:32:08,942
Gracias por su cooperaci�n, pero temo
que ya no necesitaremos su testimonio.
543
00:32:11,275 --> 00:32:12,568
�Qu� quiere decir?
544
00:32:12,608 --> 00:32:14,602
El Juez Tapper no nos dar�
una orden de arresto
545
00:32:14,642 --> 00:32:17,175
para Sr. Patrick.
Cerr� nuestro caso.
546
00:32:17,708 --> 00:32:20,455
Quiz� necesite m�s tiempo
para armar el caso.
547
00:32:20,608 --> 00:32:21,968
Se acab�.
548
00:32:22,008 --> 00:32:25,142
James St. Patrick llegar�
en libertad a Albany.
549
00:32:31,908 --> 00:32:34,802
El �xito o el fracaso est�
fuera de nuestro control.
550
00:32:34,842 --> 00:32:37,942
Somos juguetes en manos
de los dioses.
551
00:32:38,775 --> 00:32:42,868
Gracias, Simon, pero no estoy
de humor para Shakespeare
552
00:32:42,908 --> 00:32:44,768
ni Walt Whitman o quien sea.
553
00:32:44,808 --> 00:32:46,935
Era un canto africano
tradicional.
554
00:32:46,975 --> 00:32:51,642
Traducido libremente, claro,
pero supuse que lo reconocer�as.
555
00:32:53,575 --> 00:32:55,768
- �Qu� quieres?
- No es lo que quiero, Rashad.
556
00:32:55,808 --> 00:32:57,535
Es lo que queremos.
557
00:32:58,375 --> 00:32:59,708
Hola.
558
00:33:02,475 --> 00:33:05,735
Es despu�s de hora.
Pide una maldita cita.
559
00:33:05,775 --> 00:33:09,935
Lo har�a, pero ya no tienes
personal.
560
00:33:09,975 --> 00:33:14,068
Lo que Lorette quiere decir es que
venimos a hacerte un humilde pedido.
561
00:33:14,108 --> 00:33:18,568
Pueden pedir lo que quieran, pero
la respuesta seguramente es no.
562
00:33:18,608 --> 00:33:22,168
Por eso vinimos esta noche,
para que puedas pensarlo.
563
00:33:22,208 --> 00:33:24,602
Esc�chanos y cons�ltalo
con la almohada.
564
00:33:24,642 --> 00:33:26,895
Quiz� ma�ana cambies de parecer.
565
00:33:27,475 --> 00:33:30,435
- �Sobre qu�?
- Sobre apoyar formalmente
566
00:33:30,475 --> 00:33:32,808
la f�rmula Walsh-St. Patrick.
567
00:33:35,075 --> 00:33:38,608
�Dije que mi respuesta
ser�a no? Me equivoqu�.
568
00:33:38,908 --> 00:33:41,568
Es "ni por casualidad".
�Por qu� har�a eso?
569
00:33:41,608 --> 00:33:44,308
Rashad, no tienes forma
de ganar.
570
00:33:44,608 --> 00:33:47,308
Te has quedado solo.
571
00:33:47,675 --> 00:33:50,102
�Entonces por qu� necesitan
mi apoyo?
572
00:33:50,142 --> 00:33:52,135
Apariencia.
La unidad del partido.
573
00:33:52,175 --> 00:33:55,002
Ll�malo como quieras,
pero tu apoyo ser� bueno
574
00:33:55,042 --> 00:33:57,975
para m� en el corto plazo
y para ti a largo plazo.
575
00:33:59,008 --> 00:34:02,302
Aunque lograras resucitar
tu carrera pol�tica
576
00:34:02,342 --> 00:34:07,102
la gente no votar� a un hombre
que recuerden como mal perdedor.
577
00:34:07,142 --> 00:34:09,635
Siempre ser� recordado
como un hombre
578
00:34:09,675 --> 00:34:12,868
que mantuvo sus principios.
T�, por otro lado
579
00:34:12,908 --> 00:34:16,902
siempre ser�s la mujer blanca
con cifras desfavorables
580
00:34:16,942 --> 00:34:19,235
entre los votantes
de otras etnias.
581
00:34:19,275 --> 00:34:20,468
Por eso est�s aqu�.
582
00:34:20,508 --> 00:34:24,242
Has buscado tanto el voto de color
que no sabes c�mo detenerte.
583
00:34:25,442 --> 00:34:26,935
Tienes raz�n.
584
00:34:28,242 --> 00:34:31,575
Pero ahora tengo
a James St. Patrick para eso.
585
00:34:32,308 --> 00:34:33,855
Adi�s, Rashad.
586
00:34:52,775 --> 00:34:54,802
- Hola.
- Dre, soy Tate.
587
00:34:54,842 --> 00:34:56,902
- �Qu� pasa?
- Estoy listo para reunirnos.
588
00:34:56,942 --> 00:34:58,495
Voy en camino.
589
00:34:59,742 --> 00:35:02,802
Despu�s de esta noche,
s�lo yo sabr� tu nuevo nombre.
590
00:35:02,842 --> 00:35:05,368
Quieres ser indetectable,
entonces cumple tu palabra.
591
00:35:05,408 --> 00:35:10,775
Si no, todos buscar�n
a Eric Anthony Davidson.
592
00:35:11,942 --> 00:35:14,242
Tengo la matr�cula y todo.
593
00:35:15,842 --> 00:35:20,635
Andre, si no lo haces, huir�s
de James el resto de tu vida.
594
00:35:20,675 --> 00:35:22,302
No tienes nada de qu�
preocuparte
595
00:35:22,342 --> 00:35:25,295
porque me est�s pagando
por algo que har�a gratis.
596
00:35:26,242 --> 00:35:27,775
No lo olvides.
597
00:35:31,442 --> 00:35:34,702
- S�lo tendr�s una oportunidad.
- S�lo necesito una oportunidad.
598
00:35:34,742 --> 00:35:37,235
No te preocupes.
Ghost morir� esta noche.
599
00:35:37,275 --> 00:35:39,168
Y esta conversaci�n no existi�.
600
00:35:39,208 --> 00:35:42,642
- �Necesitas un arma?
- No. Tengo la m�a.
601
00:35:48,842 --> 00:35:50,402
Maal, hola.
602
00:35:50,442 --> 00:35:52,302
�Cu�nto tiempo estar�s
en la oficina?
603
00:35:52,342 --> 00:35:55,335
Estoy terminando aqu�.
�Por qu�, qu� hay de bueno?
604
00:35:55,375 --> 00:35:57,335
No te muevas,
llego en un minuto.
605
00:35:57,375 --> 00:35:58,775
S�, claro.
606
00:36:02,642 --> 00:36:06,435
Tuve que reportar el tiroteo as� que
necesitaremos tu declaraci�n oficial.
607
00:36:06,475 --> 00:36:08,868
�Por qu�? Le disparan
a la gente todo el tiempo.
608
00:36:08,908 --> 00:36:10,568
Puedes ocuparte de esto sin m�.
609
00:36:10,608 --> 00:36:12,468
Necesitar� que me lo relates
otra vez.
610
00:36:12,508 --> 00:36:14,435
- Ya te dije todo.
- Lo s�.
611
00:36:14,475 --> 00:36:16,095
Cu�ntamelo otra vez.
612
00:36:16,142 --> 00:36:21,868
Maal, si sospechara de ti, dir�a que
buscas incoherencias en mi relato.
613
00:36:21,908 --> 00:36:24,035
No, s�lo busco que tenga sentido
614
00:36:24,075 --> 00:36:27,102
porque tengo la sensaci�n
de que ocultas algo.
615
00:36:27,267 --> 00:36:30,093
- �Como qu�?
- �Fue un robo al azar
616
00:36:30,133 --> 00:36:32,227
o ese tipo te apuntaba a ti
por alguna raz�n?
617
00:36:32,267 --> 00:36:34,180
Nadie me apuntaba a m�.
618
00:36:34,300 --> 00:36:36,927
Diablos, no es mi culpa
que te quedaras en ese barrio.
619
00:36:36,967 --> 00:36:40,693
No se puede ni sacar la basura
sin ser v�ctima de un delito.
620
00:36:40,733 --> 00:36:42,860
- Bien, aqu� vamos.
- S�, s�. Aqu� vamos.
621
00:36:42,900 --> 00:36:44,827
No se trata de d�nde yo
elijo vivir, Shad
622
00:36:44,867 --> 00:36:48,860
porque no pasaba nada en mi calle
hasta que t� apareciste.
623
00:36:48,900 --> 00:36:50,600
Vaya, �sabes qu�?
624
00:36:50,967 --> 00:36:53,933
Has usado ese uniforme
demasiado tiempo.
625
00:36:54,367 --> 00:36:58,160
- La polic�a te tiene confundido.
- �Qu� quieres decir con eso?
626
00:36:58,200 --> 00:37:01,620
Quiere decir que sospechas de
cada hombre de color que ves.
627
00:37:01,700 --> 00:37:02,528
�Qu�?
628
00:37:02,568 --> 00:37:04,427
Culpable hasta demostrar
lo contrario.
629
00:37:04,467 --> 00:37:05,428
Bien, te entiendo.
630
00:37:05,468 --> 00:37:07,193
Eso es lo que les dices
a los blancos
631
00:37:07,233 --> 00:37:09,980
en el ayuntamiento,
pero conmigo no funciona.
632
00:37:10,100 --> 00:37:12,393
S�lo digo que, a diferencia
de ti, tengo gente
633
00:37:12,433 --> 00:37:15,760
que depende de m�.
As� que lamento si hago
634
00:37:15,800 --> 00:37:18,467
preguntas que hieren
tus sentimientos.
635
00:37:18,667 --> 00:37:20,960
Hago lo necesario para proteger
a mi familia.
636
00:37:21,000 --> 00:37:23,020
Yo tambi�n soy tu familia.
637
00:37:24,333 --> 00:37:26,460
Bien, creo que terminamos aqu�.
638
00:37:26,500 --> 00:37:28,860
S�, no hay necesidad
de extender esto.
639
00:37:28,900 --> 00:37:31,540
�Quieres decirnos algo m�s
antes de terminar?
640
00:37:31,600 --> 00:37:33,060
No lo creo.
641
00:37:33,100 --> 00:37:37,567
Salvo que lamento mucho
que todo esto pasara.
642
00:37:41,133 --> 00:37:43,027
Que no te quite el sue�o.
643
00:37:43,067 --> 00:37:45,060
Le tomamos las huellas
al muchacho.
644
00:37:45,133 --> 00:37:47,160
Tiene antecedentes.
Delitos menores.
645
00:37:47,200 --> 00:37:49,360
Buen trabajo, Tate.
Quiz� impediste que
646
00:37:49,400 --> 00:37:51,940
se convirtiera
en un criminal peligroso.
647
00:37:52,333 --> 00:37:53,620
Un hombre muri�, compa�eros.
648
00:37:53,700 --> 00:37:55,493
Lo menos que podemos hacer
es mostrar respeto.
649
00:37:55,533 --> 00:37:57,760
�Cu�l es tu problema?
T� fuiste el que lo mat�.
650
00:37:57,800 --> 00:37:59,620
Impediste que quiz� matara
a tu hermano.
651
00:37:59,700 --> 00:38:01,360
As� que deja de actuar
como si hubiera otra cosa.
652
00:38:01,400 --> 00:38:04,493
No creo que debamos hablar
as� frente a un testigo.
653
00:38:04,533 --> 00:38:07,427
�Un testigo? Vamos.
Rashad es ex polic�a.
654
00:38:07,467 --> 00:38:09,227
Para m� sigue siendo
uno de nosotros.
655
00:38:09,267 --> 00:38:11,780
Ya lo creo.
Se es polic�a para siempre.
656
00:38:19,967 --> 00:38:22,900
- D�jame sacarte de aqu�.
- No tan r�pido, Kamaal.
657
00:38:23,033 --> 00:38:25,893
Un oficial involucrado en un tiroteo
debe entregar su arma.
658
00:38:25,933 --> 00:38:28,620
- Claremont, �est�s bromeando?
- Sabes que es una formalidad.
659
00:38:28,700 --> 00:38:31,620
Trabajo restringido hasta
terminar con el papeleo.
660
00:38:32,267 --> 00:38:33,627
Cielos, Terry.
�Qu� demonios?
661
00:38:33,667 --> 00:38:35,327
Lo siento, chicos,
pero hubo disparos
662
00:38:35,367 --> 00:38:37,060
en el club nocturno Truth
en el Distrito Comercial.
663
00:38:37,100 --> 00:38:38,960
Cielos, es el club
de James St. Patrick.
664
00:38:39,000 --> 00:38:40,827
S�, el Capit�n dijo que vaya
todo el personal.
665
00:38:40,867 --> 00:38:42,760
Si est�n aqu�, est�n asignados
al caso.
666
00:38:42,800 --> 00:38:44,227
Esas fueron sus palabras
exactas.
667
00:38:44,267 --> 00:38:45,820
�Alg�n herido?
668
00:38:47,233 --> 00:38:48,793
S�lo por curiosidad.
669
00:38:48,833 --> 00:38:51,020
Tengo asuntos
con el Sr. St. Patrick.
670
00:38:51,067 --> 00:38:53,427
Dicen que hay un muerto.
Es todo lo que s�.
671
00:38:53,467 --> 00:38:54,593
Diablos.
672
00:38:54,633 --> 00:38:56,060
Parece que esquivaste
la bala, Kamaal.
673
00:38:56,100 --> 00:38:57,360
Al diablo con el trabajo
restringido.
674
00:38:57,400 --> 00:38:59,527
- �Quieres acompa�arnos, Rashad?
- No. Claremont, vamos.
675
00:38:59,567 --> 00:39:00,993
- Es un civil.
- Al diablo con eso.
676
00:39:01,033 --> 00:39:02,860
Tu hermano no es un civil.
�Qu� va a hacer?
677
00:39:02,900 --> 00:39:05,767
�Destruir la escena del crimen?
Vamos, andando.
678
00:39:07,200 --> 00:39:09,340
- �Vamos!
- �Andando, andando!
679
00:39:12,700 --> 00:39:14,327
�Por qu� tengo la sensaci�n
de que este tiroteo
680
00:39:14,367 --> 00:39:16,160
se vincula a algo
en lo que est�s metido?
681
00:39:16,200 --> 00:39:18,727
Dios m�o.
�En qu� diablos me he metido?
682
00:39:18,767 --> 00:39:22,167
- Eso intento averiguar.
- �Escuchas lo que dices?
683
00:39:22,500 --> 00:39:24,227
�C�mo puedo estar involucrado
en un tiroteo
684
00:39:24,267 --> 00:39:27,560
que sucedi� mientras estaba
contigo en la estaci�n?
685
00:39:27,600 --> 00:39:30,227
Soy polic�a de Nueva York
y padre.
686
00:39:30,267 --> 00:39:33,060
�Sabes cu�ntas veces al d�a
la gente intenta enga�arme?
687
00:39:33,100 --> 00:39:36,367
No puedo ayudarte si no s�
la historia completa.
688
00:39:39,500 --> 00:39:41,827
- Muy bien, escucha.
- Lo sab�a. Maldici�n.
689
00:39:41,867 --> 00:39:44,493
�Puedes calmarte y dejar
que te lo cuente?
690
00:39:44,533 --> 00:39:48,560
Hay un tipo llamado Andre Coleman
que quiz� mat� a James St. Patrick.
691
00:39:48,600 --> 00:39:49,827
�C�mo lo sabes?
692
00:39:49,867 --> 00:39:52,780
D�jame terminar de decir
lo que tengo para decir.
693
00:39:53,367 --> 00:39:57,927
Si Andre hizo lo que creo,
intentar� implicarme.
694
00:39:57,967 --> 00:40:00,360
�C�mo?
No le disparaste a nadie.
695
00:40:00,400 --> 00:40:02,820
Como dijiste, estabas
con la polic�a.
696
00:40:02,867 --> 00:40:05,027
Podr�a decir que le pagu�
para hacerlo.
697
00:40:05,067 --> 00:40:06,860
- �Le pagaste?
- No.
698
00:40:06,900 --> 00:40:10,527
- No me mientas.
- Lo juro, �de acuerdo?
699
00:40:10,567 --> 00:40:13,527
Podr�a estar equivoc�ndome.
Podr�a ser al rev�s.
700
00:40:13,567 --> 00:40:16,393
Quiz� James St. Patrick
es quien mat� a Andre.
701
00:40:16,433 --> 00:40:19,327
Quiz� no lo sepas,
pero si yo apostara
702
00:40:19,367 --> 00:40:21,393
apostar�a al resultado
que te hace caer parado
703
00:40:21,433 --> 00:40:23,527
porque eres el tipo
m�s afortunado del planeta.
704
00:40:23,567 --> 00:40:25,793
- �Por qu� soy afortunado?
- Te vi ganar toda mi vida.
705
00:40:25,833 --> 00:40:31,300
Aunque tuvieras la menor
chance a tu favor ganabas.
706
00:40:31,533 --> 00:40:33,527
- No sabes lo que dices.
- S� lo que digo
707
00:40:33,567 --> 00:40:35,693
porque soy el que se esforz�
por lo poco que tengo.
708
00:40:35,733 --> 00:40:38,327
T� eres el que tiene
todo lo bueno.
709
00:40:38,367 --> 00:40:41,160
Tienes la familia,
tienes el hijo maravilloso.
710
00:40:41,200 --> 00:40:42,620
Tienes una esposa hermosa.
711
00:40:42,700 --> 00:40:46,327
Tienes un trabajo estatal
y tendr�s tu pensi�n.
712
00:40:46,367 --> 00:40:48,227
Y encima de todo eso,
compraste una casa
713
00:40:48,267 --> 00:40:50,093
en la que vives
con un pr�stamo estatal.
714
00:40:50,133 --> 00:40:52,580
Si alguien tuvo suerte,
no fui yo. Eres t�.
715
00:40:52,633 --> 00:40:55,660
S�lo dime si tendr�
que arrestarte al final de esto.
716
00:40:56,567 --> 00:40:59,400
No, tengo las manos limpias.
717
00:41:00,367 --> 00:41:01,860
Claro que s�.
718
00:41:03,700 --> 00:41:05,620
Sigue siendo afortunado.
719
00:41:13,200 --> 00:41:15,227
- Te quedar�s en el auto.
- No tocar� nada.
720
00:41:15,267 --> 00:41:17,327
S� que no porque te quedar�s
en el auto.
721
00:41:17,367 --> 00:41:19,660
Hablo en serio, Rashad.
Ya vuelvo.
722
00:42:10,867 --> 00:42:12,993
�Concejal Tate!
Me pareci� que era usted.
723
00:42:13,033 --> 00:42:15,793
- �Nos dar�a un breve comentario?
- Hola, Jeanie.
724
00:42:15,833 --> 00:42:18,900
- Qu� gusto volver a verte.
- No es el mejor momento.
725
00:42:20,300 --> 00:42:22,027
No, tiene raz�n.
726
00:42:22,067 --> 00:42:26,333
Miren, si no les importa, dejemos que la
polic�a haga su trabajo esta noche.
727
00:42:26,567 --> 00:42:29,893
Mi oficina tendr� una declaraci�n ma�ana
para ustedes, cuando estemos informados.
728
00:42:29,933 --> 00:42:31,780
Estamos en vivo ahora.
729
00:42:33,700 --> 00:42:39,827
Por supuesto, como dec�a no es momento
para sacar conclusiones apresuradas.
730
00:42:39,867 --> 00:42:43,027
Debemos darles la oportunidad a
nuestros valientes oficiales
731
00:42:43,067 --> 00:42:47,193
de evaluar qu� pas� exactamente esta
noche y luego se ver� qu� hacer.
732
00:42:47,233 --> 00:42:50,927
�Alguien del Partido Dem�crata
se comunic� con usted?
733
00:42:50,967 --> 00:42:56,933
�C�mo creen que la muerte de James St.
Patrick impactar� la campa�a electoral?
734
00:43:00,800 --> 00:43:03,427
La historia de James St. Patrick
es la historia de Norteam�rica.
735
00:43:03,467 --> 00:43:05,293
Ambos nacidos en la confusi�n.
736
00:43:05,333 --> 00:43:07,960
Ambos bendecidos
con ciertos dones.
737
00:43:08,000 --> 00:43:10,260
Ambos con un potencial
ilimitado.
738
00:43:10,733 --> 00:43:13,427
Tristemente, el Sr. St. Patrick
no pudo elevarse
739
00:43:13,467 --> 00:43:15,740
por sobre sus luchas personales.
740
00:43:16,033 --> 00:43:19,193
Por lo que le pido a cada
neoyorquino que me oiga
741
00:43:19,233 --> 00:43:22,600
que me acompa�e
en una plegaria silenciosa
742
00:43:22,967 --> 00:43:29,067
porque en tiempos revueltos s�lo
podemos confiar en un poder superior.
743
00:43:30,233 --> 00:43:33,627
Aunque todos luchemos
nuestras batallas personales
744
00:43:33,667 --> 00:43:37,200
y la victoria a veces
parezca imposible
745
00:43:37,667 --> 00:43:40,100
recuerden lo que dicen
las Escrituras...
746
00:43:40,333 --> 00:43:44,433
"Lo que es imposible para el hombre
es posible con Dios".
747
00:43:47,033 --> 00:43:48,500
�Terminamos?
748
00:43:49,933 --> 00:43:53,167
- �Qu� tal estuvo?
- Eso fue asombroso.
749
00:43:58,700 --> 00:44:00,260
�Ahora qu�, Maal?
750
00:44:00,300 --> 00:44:03,460
Me pregunto c�mo se te ocurri�
esa estupidez tan pronto.
751
00:44:04,900 --> 00:44:06,580
Pr�ctica, hermano.
752
00:44:08,900 --> 00:44:10,827
- �Ya est�?
- Est�s ganando.
753
00:44:10,867 --> 00:44:13,040
- �Est� derecha?
- Te ves bien.
754
00:44:13,500 --> 00:44:15,660
Si por bien quieres decir
horrible.
755
00:44:15,700 --> 00:44:16,827
- Su culpa.
- Su culpa.
756
00:44:16,867 --> 00:44:18,060
Suerte para m�.
757
00:44:18,100 --> 00:44:19,293
Deber�a darles verg�enza.
758
00:44:19,333 --> 00:44:21,760
- Hazlo bien, hermana.
- Yo me ocupo.
759
00:44:22,967 --> 00:44:24,440
Ya llegaron.
760
00:44:24,967 --> 00:44:27,120
Simone, ve a abrir la puerta.
761
00:44:27,233 --> 00:44:28,720
�Est�s listo?
762
00:44:28,867 --> 00:44:31,000
- Nac� listo.
- Eso es cierto.
763
00:44:31,300 --> 00:44:33,893
- Hola.
- Hola. Debe ser la Sra. Tate.
764
00:44:33,933 --> 00:44:37,040
- Ll�meme Simone. Pasen.
- Gracias, Simone. Por favor.
765
00:44:38,333 --> 00:44:41,567
- Buenos d�as, Rashad.
- Steven Ott. Lorette Walsh.
766
00:44:41,867 --> 00:44:43,460
Por favor, les presento
a mi familia
767
00:44:43,500 --> 00:44:45,127
- mi hermano Kamaal.
- �Qu� tal?
768
00:44:45,167 --> 00:44:47,827
Mi sobrino, Elijah y ya
conocieron a mi cu�ada Simone.
769
00:44:47,867 --> 00:44:49,393
S�. Hola, Elijah.
770
00:44:49,433 --> 00:44:51,893
- Los dejaremos solos.
- S�, deber�amos.
771
00:44:51,933 --> 00:44:54,260
- Bienvenidos a nuestra casa.
- Muchas gracias.
772
00:44:54,300 --> 00:44:55,960
Por favor, pasen.
773
00:45:00,267 --> 00:45:03,793
Mira, s� que todos est�n
en shock
774
00:45:03,833 --> 00:45:07,633
pero esto es pol�tica
y hay que moverse r�pido.
775
00:45:08,033 --> 00:45:09,760
Lo entiendo, claro.
776
00:45:10,400 --> 00:45:12,967
Lorette, �hay algo
que quieras decir?
777
00:45:13,333 --> 00:45:16,667
Lo que le pas� anoche
a James fue horrible
778
00:45:17,133 --> 00:45:20,460
pero como dijo Steven
el tiempo es esencial.
779
00:45:20,500 --> 00:45:23,080
�Est�s listo para aceptar
nuestra oferta?
780
00:45:24,100 --> 00:45:26,327
Necesitar� escuchar
la oferta otra vez.
781
00:45:26,367 --> 00:45:28,433
No tienes que regodearte.
782
00:45:28,667 --> 00:45:31,000
Todos sabemos por qu�
estamos aqu�.
783
00:45:31,233 --> 00:45:34,127
Las �ltimas horas
han sido agitadas.
784
00:45:34,167 --> 00:45:39,627
Estuve atendiendo llamados toda la noche
y se me mezclan esas conversaciones.
785
00:45:39,667 --> 00:45:41,080
As� que s�.
786
00:45:41,300 --> 00:45:46,033
Lo que sea que planeen ofrecerme
necesito o�rlo otra vez.
787
00:45:48,567 --> 00:45:52,227
Rashad Tate, estoy aqu�
para ofrecerte formalmente
788
00:45:52,267 --> 00:45:57,933
que seas mi co-candidato a vicegobernador
de Nueva York. Post�late conmigo.
789
00:46:03,800 --> 00:46:04,793
Por favor.
790
00:46:04,833 --> 00:46:07,127
Ser� un placer postularme,
Lorette.
791
00:46:07,167 --> 00:46:09,400
Pero no como tu vicegobernador.
792
00:46:09,667 --> 00:46:11,720
- �Qu�?
- Gobernador o nada.
793
00:46:11,767 --> 00:46:13,027
T�malo o d�jalo.
794
00:46:13,067 --> 00:46:15,920
No es lo que negociamos
por tel�fono. Y lo sabes.
795
00:46:16,000 --> 00:46:18,160
Pues tuve tiempo para pensarlo.
796
00:46:18,233 --> 00:46:20,920
Te asociaste a un hombre
cuyo cuerpo est� ahora
797
00:46:21,000 --> 00:46:24,127
en la morgue del condado.
Tu nombre est� arruinado.
798
00:46:24,167 --> 00:46:27,693
Como yo lo veo, el Partido Dem�crata
me necesita a m� m�s que yo a ti.
799
00:46:27,733 --> 00:46:30,593
Maldito seas, Tate.
Si crees que vamos a dejar
800
00:46:30,633 --> 00:46:33,127
que conviertas esta tragedia
en una oportunidad
801
00:46:33,167 --> 00:46:37,033
Lorette, �por qu� no esperas
en el auto?
802
00:46:37,433 --> 00:46:39,327
�Disculpa?
803
00:46:39,367 --> 00:46:42,793
�Te volviste loco?
�No lo estar�s considerando?
804
00:46:42,833 --> 00:46:45,840
- Temo que Rashad tiene raz�n.
- �Al diablo con eso!
805
00:46:46,300 --> 00:46:50,193
No vine aqu� para verlos
traicionarme.
806
00:46:50,233 --> 00:46:53,860
Lorette, hay un ni�o en la casa
as� que baja la voz.
807
00:46:53,900 --> 00:46:56,633
Ni lo pienses, Steven.
808
00:46:57,833 --> 00:46:59,633
O acabar� contigo.
809
00:46:59,867 --> 00:47:02,327
D�jame recordarte que
yo tomo las decisiones
810
00:47:02,367 --> 00:47:07,467
no t�, as� que espera en el auto
o ll�mate un taxi, t� decides eso.
811
00:47:27,000 --> 00:47:29,227
- Dios es bueno.
- Todo el tiempo.
812
00:47:29,267 --> 00:47:31,760
- Dios es bueno.
- Todo el tiempo.
813
00:47:31,800 --> 00:47:38,167
Estoy aqu� hoy porque el estado de
Nueva York est� en una encrucijada.
814
00:47:38,567 --> 00:47:42,160
Sin importar del color que seas,
tus creencias religiosas
815
00:47:42,200 --> 00:47:46,093
ni tu estatus social
la pr�xima elecci�n
816
00:47:46,133 --> 00:47:49,627
nos da a todos
la posibilidad de elegir.
817
00:47:49,667 --> 00:47:50,693
As� es.
818
00:47:50,733 --> 00:47:53,927
Y todo el pa�s espera a ver
qu� camino tomamos
819
00:47:53,967 --> 00:47:57,133
porque Nueva York
marca el rumbo.
820
00:48:03,967 --> 00:48:08,200
Desde el ni�o de color de Queens que
luch� por la calidad de su educaci�n
821
00:48:08,500 --> 00:48:11,733
al trabajador de Cooperstown
que merece un buen salario
822
00:48:12,700 --> 00:48:14,893
al inmigrante que
se convirti� en ciudadano
823
00:48:14,933 --> 00:48:17,800
que necesita que su voz
sea escuchada en Albany
824
00:48:18,133 --> 00:48:22,600
yo les digo una vez m�s
que Nueva York marca el rumbo.
825
00:48:23,867 --> 00:48:25,927
No creo que me escuchen.
No me escuchan.
826
00:48:25,967 --> 00:48:27,027
Diles.
827
00:48:27,067 --> 00:48:28,993
Dije que Nueva York
marca el rumbo.
828
00:48:29,033 --> 00:48:31,127
- Quiero escucharlos.
- �Nueva York marca el rumbo!
829
00:48:31,167 --> 00:48:33,693
- �Nueva York marca el rumbo!
- �D�ganlo con intenci�n!
830
00:48:33,733 --> 00:48:36,320
�Nueva York marca el rumbo!
�Nueva York marca el rumbo!
831
00:48:36,367 --> 00:48:41,367
Si creen como yo,
si sue�an como yo
832
00:48:42,133 --> 00:48:47,067
si tienen fe como yo, �nanse a m�
en marcar el rumbo.
833
00:48:50,800 --> 00:48:56,527
Porque juntos no hay l�mite
a lo que podemos lograr.
834
00:48:56,567 --> 00:48:59,167
Podemos hacer posible
lo imposible.
835
00:49:00,667 --> 00:49:05,833
Y por eso es con gran gratitud
que acepto
836
00:49:06,300 --> 00:49:10,200
la candidatura a gobernador
de Nueva York.
837
00:49:10,633 --> 00:49:12,860
Gracias y que Dios los bendiga.
838
00:49:12,900 --> 00:49:15,060
Y que Dios bendiga a Nueva York.
839
00:49:15,100 --> 00:49:16,693
�Nueva York marca el rumbo!
840
00:49:16,733 --> 00:49:19,160
�Nueva York marca el rumbo!
841
00:49:19,200 --> 00:49:22,567
�Nueva York marca el rumbo!
842
00:49:31,467 --> 00:49:33,800
- Estamos en camino.
- Ciertamente. Absolutamente.
843
00:49:33,867 --> 00:49:35,760
Felicitaciones, Rashad.
844
00:49:37,200 --> 00:49:39,633
C�mo hiciste cambiar tu suerte.
845
00:49:39,833 --> 00:49:42,160
Nunca debiste apostar
en mi contra.
846
00:49:48,700 --> 00:49:49,993
Excelente discurso.
847
00:49:50,033 --> 00:49:51,593
- �Qu� tal lo hice?
- Te luciste.
848
00:49:51,633 --> 00:49:54,385
Lo �nico que vi all� fue el chico
flaquito que le vendi� mi bicicleta
849
00:49:54,426 --> 00:49:57,060
a Big Ronnie cuando ten�a 8 a�os
pero pareci� gustarles tu discurso.
850
00:49:57,100 --> 00:49:59,560
�Podr�as no mencionar la
bicicleta al menos una semana?
851
00:49:59,600 --> 00:50:01,460
S�lo digo que era nueva.
No pude andar ni una vez.
852
00:50:01,500 --> 00:50:03,927
Te comprar� una nueva.
Te har� bien el ejercicio.
853
00:50:03,967 --> 00:50:06,960
- Escucha, debo irme.
- S�. Tengo que decirte algo.
854
00:50:07,033 --> 00:50:09,040
Andre Coleman est� muerto.
855
00:50:11,433 --> 00:50:14,327
- �De veras? �C�mo?
- Lo mataron en prisi�n.
856
00:50:14,367 --> 00:50:16,800
Alguien lo prendi� fuego
en su celda.
857
00:50:17,067 --> 00:50:19,693
- Hablemos luego.
- No lo hablaremos m�s.
858
00:50:19,733 --> 00:50:23,333
Te lo cuento por si quieres
comprarte boletos de loter�a.
859
00:50:24,233 --> 00:50:26,127
Porque siempre
soy tan afortunado.
860
00:50:26,167 --> 00:50:29,000
S�. Las cosas siempre
resultan a tu favor.
861
00:50:30,033 --> 00:50:31,627
- Me voy.
- Muy bien.
862
00:50:31,667 --> 00:50:32,927
- Te quiero.
- Te quiero.
863
00:50:32,967 --> 00:50:35,067
- Tomemos otra foto.
- �Paz!
864
00:50:35,467 --> 00:50:38,120
- Desp�dete de tu t�o.
- Eso fue asombroso.
865
00:50:38,200 --> 00:50:40,460
Gracias, gracias.
Gracias, gracias.
866
00:50:40,500 --> 00:50:41,593
�Estuviste asombroso!
867
00:50:41,633 --> 00:50:43,160
Concejal Tate, una pregunta.
868
00:50:43,200 --> 00:50:45,927
�Cree que haber considerado
a St. Patrick
869
00:50:45,967 --> 00:50:49,267
como su vicegobernador
fue una mala decisi�n?
870
00:50:51,500 --> 00:50:54,293
Habla con Ramona Garrity
sobre malas decisiones.
871
00:50:54,333 --> 00:50:57,067
Ella trajo al Sr. St. Patrick
a mi campa�a.
872
00:51:00,133 --> 00:51:03,560
En retrospectiva, lamento
no haber sabido antes
873
00:51:03,600 --> 00:51:07,093
que ella ten�a una relaci�n
ad�ltera con St. Patrick.
874
00:51:07,133 --> 00:51:09,193
Disculpe, �qu�?
�Podr�a repetir eso?
875
00:51:09,233 --> 00:51:13,227
No me molesta lo que hagan
dos adultos en la intimidad
876
00:51:13,267 --> 00:51:17,327
pero si �l no respetaba
a su propia esposa e hijos
877
00:51:17,367 --> 00:51:20,120
no entiendo por qu�
la Srta. Garrity tampoco.
878
00:51:20,367 --> 00:51:22,160
Debo irme. Gracias.
879
00:51:22,200 --> 00:51:23,920
- Muy bien.
- �Aqu�!
880
00:51:24,367 --> 00:51:27,000
Muchas gracias. Gracias.
Gracias, gracias.
881
00:51:27,200 --> 00:51:28,660
�Nueva York marca el rumbo!
882
00:51:28,700 --> 00:51:30,760
�Nueva York marca el rumbo!
883
00:51:34,267 --> 00:51:36,200
- Aqu� tienes.
- Gracias.
884
00:51:36,333 --> 00:51:37,960
Esto es para ti.
885
00:51:42,567 --> 00:51:46,193
Con ese cheque podr�s nadar
en agua mineral un tiempo.
886
00:51:46,233 --> 00:51:48,240
S�, as� es.
Gracias, Simon.
887
00:51:49,733 --> 00:51:51,767
Un consejo, Rashad.
888
00:51:52,500 --> 00:51:55,080
Basta de pescar en el muelle
de la compa��a.
889
00:51:55,133 --> 00:51:57,560
Contrata a una profesional
si quieres
890
00:51:57,733 --> 00:52:00,860
pero invert� en un gobernador
sin esc�ndalos. �Est� claro?
891
00:52:00,900 --> 00:52:03,060
Muy claro.
No ser� de otro modo.
892
00:52:03,100 --> 00:52:05,627
Deber�s jugar en un nivel
m�s alto ahora.
893
00:52:05,667 --> 00:52:07,480
Estar�s m�s vigilado.
894
00:52:08,100 --> 00:52:10,660
- S� lo que hago.
- Conf�o en que s�.
895
00:52:10,700 --> 00:52:12,440
Estar� en contacto.
896
00:52:14,833 --> 00:52:16,100
�Simon?
897
00:52:18,567 --> 00:52:22,000
- �No olvidas algo?
- No imagino qu�.
898
00:52:24,533 --> 00:52:28,360
Admitir que cometiste un error
apoyando a Lorette Walsh
899
00:52:28,400 --> 00:52:30,560
cuando debiste apoyarme a m�.
900
00:52:30,600 --> 00:52:32,200
Rashad.
901
00:52:32,800 --> 00:52:34,993
Veo que a�n tienes mucho
que aprender.
902
00:52:35,033 --> 00:52:40,100
Apoyar a Walsh me sirvi�
pol�tica y financieramente.
903
00:52:40,633 --> 00:52:43,733
En otras palabras,
t� no ten�as chance.
904
00:52:44,933 --> 00:52:47,833
Y ahora s�,
as� que aqu� estamos.
905
00:52:48,433 --> 00:52:50,160
Espero que no me guardes rencor.
906
00:52:50,200 --> 00:52:51,720
No, para nada.
907
00:52:52,100 --> 00:52:54,080
Ambos sabemos lo que dicen.
908
00:52:54,133 --> 00:52:56,867
La pol�tica hace amistades
extra�as.
909
00:52:57,533 --> 00:52:59,067
Ciertamente.
910
00:53:02,767 --> 00:53:04,133
Salud.
911
00:53:34,833 --> 00:53:36,120
Diablos.
912
00:53:44,333 --> 00:53:46,200
Veo que a�n lo tienes.
913
00:53:47,033 --> 00:53:48,600
Nunca lo perd�.
914
00:53:51,900 --> 00:53:54,100
- �Esperas a alguien?
- No.
915
00:53:55,700 --> 00:53:57,720
No ped� servicio al cuarto
916
00:53:58,667 --> 00:54:00,320
pero ver� qu� es.
917
00:54:07,767 --> 00:54:09,360
Nunca lo perd�.
918
00:54:16,867 --> 00:54:18,627
�Qu� diablos, Rashad?
919
00:54:18,667 --> 00:54:21,833
En serio, �qu� diablos?
920
00:54:22,267 --> 00:54:23,627
Hola, Ramona.
921
00:54:23,667 --> 00:54:25,360
- Pasa.
- �Vete al infierno!
922
00:54:25,400 --> 00:54:28,260
�Le dijiste a un reportero
que yo me acostaba con James?
923
00:54:28,300 --> 00:54:30,120
- �No es cierto?
- No.
924
00:54:30,200 --> 00:54:34,467
Y si no lo sab�as,
debiste cerrar la boca.
925
00:54:35,200 --> 00:54:40,527
Ojal� pudiera decirte que la verdad te
liberar� pero ambos sabemos que no.
926
00:54:40,567 --> 00:54:43,700
Donde sea que vayas,
cada entrevista de trabajo
927
00:54:44,300 --> 00:54:47,827
te preguntar�n por el resto
de tu carrera
928
00:54:47,867 --> 00:54:49,927
sobre copular con
un traficante asesinado.
929
00:54:49,967 --> 00:54:52,867
Yo dir�a que tu futuro
en pol�tica
930
00:54:53,300 --> 00:54:55,800
est� tan muerto
como James St. Patrick.
931
00:54:57,167 --> 00:54:58,867
Ramona.
932
00:54:59,233 --> 00:55:00,360
Hola.
933
00:55:00,400 --> 00:55:01,393
Cielos.
934
00:55:01,433 --> 00:55:03,480
Me pareci� escuchar tu voz.
935
00:55:03,733 --> 00:55:05,520
- Deb� saberlo.
- S�.
936
00:55:05,900 --> 00:55:07,520
Debiste saberlo.
937
00:55:07,933 --> 00:55:13,033
Cassandra vino a informarse
sobre mi campa�a.
938
00:55:15,733 --> 00:55:18,040
Ustedes se merecen
el uno al otro.
939
00:55:18,733 --> 00:55:21,533
No puedo mentir.
Eso me excit� un poco.
940
00:55:21,767 --> 00:55:23,920
�Listo para la segunda ronda?
941
00:55:24,767 --> 00:55:28,000
Si te das prisa, puedes
compartir el Uber con Ramona.
942
00:55:29,233 --> 00:55:30,400
�Qu�?
943
00:55:32,600 --> 00:55:35,627
No cre�ste que volver�a
contigo, �no?
944
00:55:35,667 --> 00:55:38,560
- Rashad, yo...
- S�lo estaba descarg�ndome.
945
00:55:38,600 --> 00:55:42,367
Necesitaba despejar mi mente antes
de que comience la gran campa�a.
946
00:55:43,167 --> 00:55:45,700
�De veras me dejar�s ir as�?
947
00:55:46,433 --> 00:55:48,800
�Esa es la clase de hombre
que eres?
948
00:55:49,133 --> 00:55:51,200
�Sabes qu�? Casi lo olvido.
949
00:55:51,367 --> 00:55:55,533
Gracias por pagar por
esta maravillosa habitaci�n.
950
00:55:55,733 --> 00:55:58,160
- Buen gusto.
- Vete al infierno, Rashad.
951
00:55:58,200 --> 00:55:59,460
No vuelvas a llamarme.
952
00:55:59,500 --> 00:56:02,327
Interrumpimos la programaci�n
para esta noticia.
953
00:56:02,367 --> 00:56:04,660
El asesino del empresario
local y candidato
954
00:56:04,700 --> 00:56:10,127
a gobernador, Patrick St. James
acaba de ser arrestado.
955
00:56:10,167 --> 00:56:13,227
Nuestro equipo est� llegando
al lugar del arresto.
956
00:56:13,267 --> 00:56:16,000
Qu�dense con nosotros
para m�s detalles.
957
00:56:16,833 --> 00:56:18,660
Estamos en vivo.
958
00:56:18,700 --> 00:56:20,040
Aguarden.
959
00:56:21,567 --> 00:56:25,567
Me dicen que vamos a ver
al sospechoso.
960
00:56:29,867 --> 00:56:31,300
Santo Cielo.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
76633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.