Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:06,577 --> 00:01:07,892
First, my contours.
3
00:01:11,500 --> 00:01:12,661
The outline.
4
00:01:20,745 --> 00:01:21,896
Not too fast.
5
00:01:28,659 --> 00:01:30,135
Take time to look at me.
6
00:01:38,828 --> 00:01:40,647
See how my arms are placed.
7
00:01:43,750 --> 00:01:44,675
My hands.
8
00:01:54,877 --> 00:01:56,247
Who brought that painting out?
9
00:02:05,870 --> 00:02:07,736
From the stock.
I shouldn't have?
10
00:02:08,228 --> 00:02:08,982
No.
11
00:02:14,217 --> 00:02:15,325
Did you paint it?
12
00:02:18,708 --> 00:02:19,311
Yes.
13
00:02:25,093 --> 00:02:26,101
A long time ago.
14
00:02:30,713 --> 00:02:31,785
What's the title?
15
00:02:35,673 --> 00:02:37,398
Portrait of a Lady on Fire.
16
00:04:47,698 --> 00:04:49,000
Where do I go?
17
00:04:51,266 --> 00:04:53,043
Head straight up to the trees.
18
00:05:45,339 --> 00:05:46,419
I'm Marianne.
19
00:06:56,427 --> 00:06:57,911
It was a reception room.
20
00:06:58,486 --> 00:06:59,919
I've never seen it used.
21
00:07:01,546 --> 00:07:03,189
Have you been here long?
22
00:07:03,356 --> 00:07:04,419
Three years.
23
00:07:08,635 --> 00:07:09,958
Do you like it here?
24
00:07:10,555 --> 00:07:11,439
Yes.
25
00:07:17,160 --> 00:07:18,501
I'll let you get dry.
26
00:10:12,677 --> 00:10:13,924
Sorry, I helped myself.
27
00:10:14,903 --> 00:10:15,845
I was hungry.
28
00:10:19,012 --> 00:10:20,115
Is there any wine?
29
00:10:20,524 --> 00:10:21,358
Yes.
30
00:10:41,110 --> 00:10:42,419
May I be curious?
31
00:10:52,644 --> 00:10:53,969
What is your young mistress like?
32
00:10:55,986 --> 00:10:57,399
I don't know her well.
33
00:11:00,302 --> 00:11:01,739
You've been here three years.
34
00:11:02,890 --> 00:11:04,485
She only arrived a few weeks ago.
35
00:11:06,770 --> 00:11:07,977
Where from?
36
00:11:09,802 --> 00:11:11,008
The Benedictines.
37
00:11:12,808 --> 00:11:14,332
Has she left holy orders?
38
00:11:17,016 --> 00:11:18,365
They brought her home.
39
00:11:22,793 --> 00:11:24,103
Her sister died.
40
00:11:25,952 --> 00:11:27,523
She was the only one due to marry?
41
00:11:34,778 --> 00:11:36,095
Did disease take her?
42
00:11:38,682 --> 00:11:39,595
No.
43
00:11:44,967 --> 00:11:46,380
Will you manage it?
44
00:11:49,352 --> 00:11:50,376
Manage what?
45
00:11:52,011 --> 00:11:52,972
To paint her.
46
00:11:54,011 --> 00:11:55,115
Why do you ask?
47
00:11:56,075 --> 00:11:57,416
Another painter was here.
48
00:12:00,454 --> 00:12:01,709
He wasn't able to.
49
00:12:03,161 --> 00:12:04,367
What happened?
50
00:12:09,404 --> 00:12:10,515
I don't know.
51
00:14:04,192 --> 00:14:06,134
I'm afraid it's the only one.
52
00:14:12,566 --> 00:14:15,773
She has no dresses yet
and wears her convent clothes.
53
00:14:18,386 --> 00:14:19,711
She has blond hair?
54
00:14:19,902 --> 00:14:20,553
Yes.
55
00:14:25,547 --> 00:14:26,650
This will do.
56
00:14:36,250 --> 00:14:37,933
Do you recognize it?
57
00:14:40,083 --> 00:14:41,480
My father painted it.
58
00:14:45,023 --> 00:14:46,150
One of his first.
59
00:14:47,213 --> 00:14:50,008
It was Milan, before my marriage.
60
00:14:57,365 --> 00:14:59,842
My daughter's suitor is Milanese.
61
00:15:00,104 --> 00:15:02,660
We'll go there if he likes the portrait.
62
00:15:02,954 --> 00:15:03,946
You'll leave.
63
00:15:05,357 --> 00:15:07,040
I have to tell you...
64
00:15:08,723 --> 00:15:10,905
She wore out one painter before you.
65
00:15:11,821 --> 00:15:15,321
In a very simple manner:
she refused to pose.
66
00:15:16,504 --> 00:15:18,084
He never saw her face.
67
00:15:18,084 --> 00:15:19,624
Why won't she be painted?
68
00:15:20,746 --> 00:15:22,294
She refuses this marriage.
69
00:15:27,588 --> 00:15:29,850
You must paint her without her knowing.
70
00:15:31,376 --> 00:15:34,432
She thinks you're a companion
for walks.
71
00:15:35,575 --> 00:15:36,782
She's delighted.
72
00:15:37,409 --> 00:15:39,924
Since she arrived, I don't let her out.
73
00:15:40,948 --> 00:15:41,797
Why not?
74
00:15:44,909 --> 00:15:47,115
I wasn't wary enough with her sister.
75
00:15:51,147 --> 00:15:52,980
She thinks I'll watch over her.
76
00:15:54,365 --> 00:15:56,325
And you, observe her.
77
00:15:58,537 --> 00:16:01,132
Is painting her that way feasible?
78
00:16:01,522 --> 00:16:03,442
More than being a companion.
79
00:16:06,886 --> 00:16:08,981
The portrait arrived here before me.
80
00:16:13,138 --> 00:16:15,558
When I first entered this room,
81
00:16:15,701 --> 00:16:19,088
I found myself facing my image
hanging on the wall.
82
00:16:20,683 --> 00:16:21,842
She was waiting for me.
83
00:17:53,911 --> 00:17:55,459
She's waiting to go out.
84
00:17:56,526 --> 00:17:57,462
Come in.
85
00:18:00,998 --> 00:18:03,807
Tell me, what happened to your mistress?
86
00:18:04,482 --> 00:18:05,760
How did she die?
87
00:18:08,537 --> 00:18:10,172
We were walking by the cliffs.
88
00:18:11,037 --> 00:18:12,624
She was behind me and vanished.
89
00:18:13,686 --> 00:18:15,400
I saw her broken body below.
90
00:18:18,171 --> 00:18:19,478
Did you see her fall?
91
00:18:19,626 --> 00:18:20,620
No.
92
00:18:20,881 --> 00:18:22,079
I think she jumped.
93
00:18:24,777 --> 00:18:25,992
Why do you think that?
94
00:18:29,441 --> 00:18:30,624
She didn't cry out.
95
00:19:54,361 --> 00:19:56,028
I've dreamt of that for years.
96
00:19:58,353 --> 00:19:59,393
Dying?
97
00:20:00,590 --> 00:20:01,534
Running.
98
00:21:11,633 --> 00:21:15,252
One must show the ear
and study its cartilage closely,
99
00:21:16,030 --> 00:21:18,125
even if covered with hair.
100
00:21:19,192 --> 00:21:22,320
It must be
of a warm and transparent hue,
101
00:21:23,214 --> 00:21:25,563
except for the hole,
which is always strong.
102
00:21:27,008 --> 00:21:30,728
Its tone, even in light,
must yield to the cheek,
103
00:21:32,360 --> 00:21:33,963
which is more prominent.
104
00:21:36,515 --> 00:21:37,849
Did you bring a book?
105
00:21:39,420 --> 00:21:40,373
Yes.
106
00:21:41,858 --> 00:21:43,160
May I borrow it?
107
00:21:44,911 --> 00:21:46,212
I'll fetch it.
108
00:22:27,607 --> 00:22:28,678
Thank you.
109
00:22:30,203 --> 00:22:31,846
It's odd you sleep here.
110
00:24:47,039 --> 00:24:48,206
Miss...
111
00:24:49,143 --> 00:24:50,230
Miss!
112
00:24:53,407 --> 00:24:54,471
She's waiting.
113
00:25:09,944 --> 00:25:11,127
Is she downstairs?
114
00:25:12,127 --> 00:25:13,254
I must cover you up.
115
00:25:13,968 --> 00:25:14,762
It's windy.
116
00:26:45,565 --> 00:26:46,915
I'd like to bathe.
117
00:26:54,402 --> 00:26:55,807
On a calmer day.
118
00:26:56,376 --> 00:26:57,138
Yes.
119
00:27:01,654 --> 00:27:02,980
How long will you stay?
120
00:27:03,825 --> 00:27:04,810
Six more days.
121
00:27:11,814 --> 00:27:12,941
Do you swim?
122
00:27:17,959 --> 00:27:19,071
I don't know.
123
00:27:21,578 --> 00:27:23,245
It's too dangerous if you don't.
124
00:27:25,071 --> 00:27:26,896
I meant, I don't know if I can swim.
125
00:28:23,465 --> 00:28:24,902
How was your day?
126
00:28:26,481 --> 00:28:27,481
Difficult.
127
00:28:33,197 --> 00:28:35,102
She always stays ahead of me
128
00:28:35,967 --> 00:28:37,951
and walks alone on the beach.
129
00:28:41,370 --> 00:28:42,933
Have you started painting?
130
00:28:44,473 --> 00:28:45,449
Not yet.
131
00:28:47,112 --> 00:28:48,731
I haven't even seen her smile.
132
00:28:50,628 --> 00:28:52,097
Have you tried to be funny?
133
00:30:06,130 --> 00:30:07,456
Is it unfinished?
134
00:30:10,320 --> 00:30:11,630
My sister was embroidering it.
135
00:30:14,186 --> 00:30:15,599
Do you think she wanted to die?
136
00:30:20,190 --> 00:30:23,143
You're the first person
unafraid to ask that.
137
00:30:24,672 --> 00:30:25,966
Apart from you?
138
00:30:28,419 --> 00:30:30,411
Not out loud. But yes.
139
00:30:35,382 --> 00:30:37,390
In her last letter, she apologized.
140
00:30:37,771 --> 00:30:38,898
For no reason.
141
00:30:41,043 --> 00:30:42,552
What could she be apologizing for?
142
00:30:47,074 --> 00:30:48,566
For leaving me her fate.
143
00:30:50,565 --> 00:30:52,343
You make it sound terrible.
144
00:30:57,968 --> 00:30:59,595
What do you know of my marriage?
145
00:31:02,395 --> 00:31:04,807
You're to wed
a Milanese gentleman, that's all.
146
00:31:06,680 --> 00:31:08,165
That's all I know too.
147
00:31:08,885 --> 00:31:10,345
You see why it worries me.
148
00:31:13,853 --> 00:31:15,163
Put that way, yes.
149
00:31:16,626 --> 00:31:17,927
I put it the way it is.
150
00:31:21,683 --> 00:31:23,183
You'd rather have stayed
in the convent?
151
00:31:24,335 --> 00:31:26,042
It's a life that has advantages.
152
00:31:26,557 --> 00:31:27,756
There's a library.
153
00:31:28,248 --> 00:31:30,097
You can sing or hear music.
154
00:31:35,612 --> 00:31:37,732
And equality is a pleasant feeling.
155
00:31:41,882 --> 00:31:43,541
I found the convent unjust.
156
00:31:44,593 --> 00:31:46,416
I left after my fist communion.
157
00:31:47,109 --> 00:31:49,942
They punished me
for drawing in my notebooks' margins.
158
00:31:50,817 --> 00:31:51,722
You draw?
159
00:31:53,190 --> 00:31:54,777
Yes. A little.
160
00:32:03,697 --> 00:32:05,943
What about you?
When will you marry?
161
00:32:09,465 --> 00:32:11,005
I don't know if I will.
162
00:32:11,802 --> 00:32:13,421
- You don't have to?
- No.
163
00:32:15,207 --> 00:32:18,065
I'll take over my father's business.
164
00:32:28,515 --> 00:32:31,277
You can choose.
That's why you don't understand me.
165
00:32:35,980 --> 00:32:37,139
I understand you.
166
00:32:40,865 --> 00:32:42,477
How are your days?
167
00:32:43,468 --> 00:32:46,055
We return late
and I have little light to work.
168
00:32:48,291 --> 00:32:50,743
I'll keep here here tomorrow afternoon.
169
00:32:51,092 --> 00:32:53,322
You'll be free to make progress.
170
00:32:55,187 --> 00:32:57,821
Perhaps you could allow her
to go out alone.
171
00:33:00,286 --> 00:33:03,152
Fear not. She isn't sad, but angry.
172
00:33:05,414 --> 00:33:07,272
You think I don't know her anger?
173
00:33:09,653 --> 00:33:10,684
I know it well.
174
00:33:11,793 --> 00:33:13,166
Yes, I know it too.
175
00:33:16,729 --> 00:33:18,213
Where did you learn Italian?
176
00:33:19,064 --> 00:33:19,858
In Milan.
177
00:33:20,912 --> 00:33:22,214
You know Milan?
178
00:33:22,920 --> 00:33:24,539
I can't wait to go back.
179
00:33:25,230 --> 00:33:27,476
I haven't gone back in 20 years.
180
00:33:28,369 --> 00:33:30,305
Tell her Milan is beautiful.
181
00:33:30,956 --> 00:33:32,504
And that life will be sweeter.
182
00:33:33,867 --> 00:33:35,184
She doesn't talk much to me.
183
00:33:36,949 --> 00:33:39,346
I'm not marrying her
to the local gentry.
184
00:33:40,029 --> 00:33:41,393
I'm trying
185
00:33:41,901 --> 00:33:43,414
to take her elsewhere.
186
00:33:44,089 --> 00:33:46,089
She'll be less bored there.
187
00:33:46,942 --> 00:33:48,148
And you too.
188
00:33:48,512 --> 00:33:49,579
Indeed. Why not?
189
00:33:53,539 --> 00:33:56,213
I'll leave for the coast
at the same time as you.
190
00:33:57,219 --> 00:33:59,433
If you don't have to return to Paris,
191
00:34:00,433 --> 00:34:02,997
I have a friend
who'd like her portrait done.
192
00:34:04,878 --> 00:34:05,593
Thank you.
193
00:34:06,759 --> 00:34:08,005
It won't be easy.
194
00:34:09,410 --> 00:34:12,100
My friend is particularly ugly.
195
00:34:15,189 --> 00:34:16,395
She's very ugly.
196
00:34:24,765 --> 00:34:26,114
You've made me laugh.
197
00:34:28,297 --> 00:34:30,043
It's ages since that happened.
198
00:34:31,495 --> 00:34:32,765
I didn't do anything.
199
00:34:34,057 --> 00:34:34,918
You're here.
200
00:34:36,092 --> 00:34:37,912
It takes two to be funny.
201
00:35:29,779 --> 00:35:30,851
Marianne?
202
00:36:16,346 --> 00:36:17,449
Do you have tobacco?
203
00:36:19,036 --> 00:36:19,798
Yes.
204
00:36:47,135 --> 00:36:49,230
Your mother will let you
go out alone tomorrow.
205
00:36:51,025 --> 00:36:52,016
You'll be free.
206
00:36:55,207 --> 00:36:56,644
Being free is being alone?
207
00:36:59,076 --> 00:37:00,116
You don't think so?
208
00:37:01,060 --> 00:37:02,227
I'll tell you tomorrow.
209
00:37:09,051 --> 00:37:10,290
I'll go to mass.
210
00:37:11,709 --> 00:37:13,080
To receive Communion?
211
00:37:13,886 --> 00:37:15,219
I want to hear music.
212
00:37:16,670 --> 00:37:18,582
Organ music is pretty but bleak.
213
00:37:19,257 --> 00:37:20,440
It's all I know.
214
00:37:21,736 --> 00:37:23,308
You've never heard an orchestra?
215
00:37:23,706 --> 00:37:24,389
No.
216
00:37:26,062 --> 00:37:26,911
Have you?
217
00:37:31,736 --> 00:37:32,776
Tell me about it.
218
00:37:38,256 --> 00:37:40,033
It's not easy to relate music.
219
00:38:29,911 --> 00:38:30,832
What is it?
220
00:38:32,195 --> 00:38:33,370
A piece that I love.
221
00:38:39,308 --> 00:38:40,444
Is it merry?
222
00:38:42,380 --> 00:38:44,444
Not merry, but it's lively.
223
00:39:00,261 --> 00:39:02,070
It's about a coming storm.
224
00:39:07,892 --> 00:39:09,209
The insects sense it.
225
00:39:14,222 --> 00:39:15,476
They become agitated.
226
00:39:15,888 --> 00:39:17,318
Then the storm brakes.
227
00:39:19,749 --> 00:39:21,384
With lightning and the wind.
228
00:39:32,710 --> 00:39:34,202
I can't remember it...
229
00:39:40,828 --> 00:39:43,574
You'll hear the rest.
Milan is a city of music.
230
00:39:48,407 --> 00:39:49,795
Then I can't wait for Milan.
231
00:39:54,765 --> 00:39:56,678
I'm saying there will be good things.
232
00:40:00,937 --> 00:40:02,985
You're saying that, now and then,
233
00:40:04,421 --> 00:40:05,834
I'll be consoled.
234
00:41:52,244 --> 00:41:53,872
How was mass?
235
00:41:56,726 --> 00:41:58,195
You look cheerful.
236
00:41:58,393 --> 00:41:59,671
I sang a lot.
237
00:42:01,069 --> 00:42:02,490
Are you leaving me already?
238
00:42:02,870 --> 00:42:03,989
Yes.
239
00:42:04,307 --> 00:42:05,910
Will you come out tomorrow?
240
00:42:07,918 --> 00:42:09,108
Yes.
241
00:42:10,883 --> 00:42:13,423
In solitude,
I felt the liberty you spoke of.
242
00:42:17,694 --> 00:42:19,726
But I also felt your absence.
243
00:42:54,766 --> 00:42:56,012
The portrait is finished.
244
00:42:58,856 --> 00:43:00,165
Are you happy with it?
245
00:43:02,266 --> 00:43:03,552
I think so.
246
00:43:05,783 --> 00:43:07,187
Let's go to see it.
247
00:43:15,119 --> 00:43:16,659
May I ask a favour?
248
00:43:20,873 --> 00:43:21,723
Go on.
249
00:43:26,145 --> 00:43:27,894
I'd like to show her first.
250
00:43:29,976 --> 00:43:31,526
And tell her the truth myself.
251
00:43:35,993 --> 00:43:36,985
I understand.
252
00:43:38,524 --> 00:43:39,715
She's very fond of you.
253
00:43:43,292 --> 00:43:44,300
How do you know?
254
00:43:48,933 --> 00:43:50,663
She talks about you.
255
00:45:47,139 --> 00:45:47,893
Héloïse...
256
00:45:50,933 --> 00:45:52,338
I must tell you something.
257
00:45:55,140 --> 00:45:56,259
I'm a painter.
258
00:45:57,395 --> 00:45:58,657
I came here to paint you.
259
00:46:02,750 --> 00:46:04,400
I've finished your portrait.
260
00:46:13,778 --> 00:46:16,286
I see now why you praised
the charms of exile.
261
00:46:18,059 --> 00:46:19,337
You felt guilty.
262
00:46:30,386 --> 00:46:31,695
Are you leaving?
263
00:46:32,659 --> 00:46:34,754
Later today. With your mother.
264
00:46:44,731 --> 00:46:46,263
Then I shall bathe today.
265
00:48:08,912 --> 00:48:10,682
Well, can you swim?
266
00:48:11,802 --> 00:48:13,323
I still don't know if I can.
267
00:48:14,665 --> 00:48:15,665
Did you see me?
268
00:48:16,895 --> 00:48:18,204
You can float.
269
00:48:28,109 --> 00:48:29,331
Let's go back.
270
00:48:39,331 --> 00:48:40,648
It explains all your looks.
271
00:49:08,039 --> 00:49:09,245
You're saying nothing?
272
00:49:14,397 --> 00:49:15,349
Is that me?
273
00:49:18,084 --> 00:49:18,814
Yes.
274
00:49:21,870 --> 00:49:23,179
Is that how you see me?
275
00:49:28,757 --> 00:49:30,170
It's not only me.
276
00:49:32,061 --> 00:49:33,576
What do you mean, not only you?
277
00:49:36,648 --> 00:49:39,728
There are rules, conventions, ideas.
278
00:49:44,793 --> 00:49:46,324
You mean there's no life?
279
00:49:47,784 --> 00:49:48,836
No presence?
280
00:49:50,419 --> 00:49:54,435
Your presence is made up
of fleeting moments that may lack truth.
281
00:49:57,003 --> 00:49:58,337
Not everything is fleeting.
282
00:50:01,481 --> 00:50:03,084
Some feelings are deep.
283
00:50:07,663 --> 00:50:09,274
The fact it isn't close to me,
284
00:50:10,531 --> 00:50:11,833
that I can understand.
285
00:50:15,029 --> 00:50:17,680
But I find it sad
it isn't close to you.
286
00:50:18,624 --> 00:50:21,355
How do you know
it isn't close to me?
287
00:50:23,449 --> 00:50:25,266
I didn't know you were an art critic.
288
00:50:26,647 --> 00:50:28,075
I didn't know you were a painter.
289
00:50:34,987 --> 00:50:36,352
I'll fetch my mother.
290
00:51:20,723 --> 00:51:23,072
It wasn't good enough. I'll start again.
291
00:51:25,590 --> 00:51:26,692
You're joking.
292
00:51:29,356 --> 00:51:30,277
I'm sorry.
293
00:51:31,681 --> 00:51:32,982
It wasn't satisfactory.
294
00:51:33,646 --> 00:51:35,043
You're incompetent then.
295
00:51:35,600 --> 00:51:36,703
You can leave.
296
00:51:37,992 --> 00:51:39,088
She's staying.
297
00:51:41,961 --> 00:51:43,278
I'll pose for her.
298
00:51:45,331 --> 00:51:46,164
Really?
299
00:51:48,235 --> 00:51:49,037
Yes.
300
00:51:58,943 --> 00:51:59,728
Why?
301
00:52:04,287 --> 00:52:05,597
What does it change for you?
302
00:52:10,664 --> 00:52:11,608
Nothing.
303
00:52:16,421 --> 00:52:17,849
I'll be away five days.
304
00:52:18,413 --> 00:52:20,358
When I return, it will be finished.
305
00:52:21,917 --> 00:52:23,354
And I decide, not you.
306
00:52:24,941 --> 00:52:25,862
Understood?
307
00:52:32,165 --> 00:52:34,228
Say goodbye like when you were little.
308
00:53:09,666 --> 00:53:10,967
Sit down.
309
00:53:22,397 --> 00:53:23,977
Turn your chest towards me.
310
00:53:26,573 --> 00:53:27,628
A little more.
311
00:53:31,692 --> 00:53:33,041
Turn your head slightly.
312
00:53:46,505 --> 00:53:47,703
Rest your arm here.
313
00:53:49,744 --> 00:53:51,601
Not like that. May I?
314
00:53:54,694 --> 00:53:56,099
Take your hand.
315
00:53:57,293 --> 00:53:58,420
The other way.
316
00:53:59,660 --> 00:54:00,431
Like this.
317
00:54:11,324 --> 00:54:13,023
- Are you comfortable?
- Yes.
318
00:54:13,888 --> 00:54:15,642
Can you hold this position?
319
00:54:15,855 --> 00:54:16,728
Yes.
320
00:54:23,568 --> 00:54:24,718
Look at me.
321
00:55:39,985 --> 00:55:41,477
The heat will do you good.
322
00:55:42,476 --> 00:55:43,881
The cherrystones hold it in.
323
00:55:58,149 --> 00:55:59,197
Thank you.
324
00:56:05,190 --> 00:56:07,015
I usually have one ready,
325
00:56:07,743 --> 00:56:09,180
but I haven't had my monthlies.
326
00:56:13,252 --> 00:56:14,482
More than once?
327
00:56:15,370 --> 00:56:16,561
Three times.
328
00:56:20,379 --> 00:56:21,958
Is this the first time?
329
00:56:22,260 --> 00:56:22,974
Yes.
330
00:56:26,129 --> 00:56:27,626
Do you want a child?
331
00:56:27,818 --> 00:56:28,691
No.
332
00:56:29,591 --> 00:56:32,730
I was waiting for Madam to leave
to see to it.
333
00:56:56,788 --> 00:56:57,600
I can't.
334
00:56:57,757 --> 00:56:58,786
A little more.
335
00:57:18,314 --> 00:57:19,360
I can't go on.
336
00:57:58,538 --> 00:57:59,339
No.
337
00:58:00,780 --> 00:58:02,397
It mustn't be in flower.
338
00:58:31,494 --> 00:58:32,518
It's ready.
339
00:58:58,224 --> 00:58:59,631
Will it be enough?
340
00:58:59,797 --> 00:59:00,872
We'll see.
341
00:59:26,837 --> 00:59:28,282
Has it happened to you?
342
00:59:33,551 --> 00:59:34,519
Yes.
343
00:59:37,541 --> 00:59:38,919
You've known love.
344
00:59:42,477 --> 00:59:43,192
Yes.
345
00:59:46,091 --> 00:59:46,982
What is it like?
346
00:59:49,930 --> 00:59:51,397
It's hard to say.
347
00:59:53,025 --> 00:59:54,604
I mean, how does it feel?
348
01:03:38,844 --> 01:03:40,399
I can't make you smile.
349
01:03:42,466 --> 01:03:45,061
I feel I do it
and then it vanishes.
350
01:03:49,157 --> 01:03:50,665
Anger always comes to the fore.
351
01:03:51,538 --> 01:03:52,843
Definitely with you.
352
01:03:58,061 --> 01:03:59,387
I didn't mean to hurt you.
353
01:04:00,857 --> 01:04:01,974
You haven't hurt me.
354
01:04:02,557 --> 01:04:03,784
I have, I can tell.
355
01:04:04,101 --> 01:04:06,466
When you're moved,
you do this with your hand.
356
01:04:08,326 --> 01:04:09,178
Really?
357
01:04:09,568 --> 01:04:10,201
Yes.
358
01:04:14,001 --> 01:04:15,768
And when you're embarrassed,
359
01:04:17,771 --> 01:04:19,021
you bit your lips.
360
01:04:23,659 --> 01:04:25,363
And when you're annoyed,
361
01:04:27,877 --> 01:04:29,033
you don't blink.
362
01:04:29,931 --> 01:04:30,939
You know it all.
363
01:04:32,658 --> 01:04:34,782
Forgive me,
I'd hate to be in your place.
364
01:04:37,346 --> 01:04:38,854
We're in the same place.
365
01:04:39,917 --> 01:04:41,174
Exactly the same place.
366
01:04:43,576 --> 01:04:44,490
Come here.
367
01:04:47,131 --> 01:04:47,771
Come.
368
01:04:57,200 --> 01:04:58,075
Step closer.
369
01:05:05,323 --> 01:05:06,060
Look.
370
01:05:09,582 --> 01:05:10,785
If you look at me,
371
01:05:11,777 --> 01:05:12,886
who do I look at?
372
01:05:17,945 --> 01:05:20,696
When you don't know what to say,
you touch your forehead.
373
01:05:25,739 --> 01:05:28,260
When you lose control,
you raise your eyebrows.
374
01:05:36,005 --> 01:05:37,286
And when you're troubled,
375
01:05:38,786 --> 01:05:40,068
you breathe through your mouth.
376
01:06:35,451 --> 01:06:38,046
- I didn't touch!
- I win.
377
01:06:38,203 --> 01:06:39,430
I win.
378
01:06:39,803 --> 01:06:40,794
You touched it.
379
01:06:41,176 --> 01:06:42,654
Try to concentrate.
380
01:06:45,380 --> 01:06:46,579
Your turn.
381
01:06:52,465 --> 01:06:53,509
You're cheating.
382
01:06:53,700 --> 01:06:55,810
I'm not cheating, I play fast.
383
01:06:59,405 --> 01:07:00,411
Go on.
384
01:07:00,602 --> 01:07:01,349
Two.
385
01:07:02,217 --> 01:07:03,624
- Two cards.
- Two.
386
01:07:03,821 --> 01:07:04,882
Two sixes.
387
01:07:05,501 --> 01:07:07,282
- I win.
- You win, yes.
388
01:07:14,083 --> 01:07:14,946
Your turn.
389
01:07:15,701 --> 01:07:17,001
No, go on.
390
01:07:17,952 --> 01:07:18,819
Go on.
391
01:07:38,192 --> 01:07:39,684
Uncover your throat.
392
01:07:46,508 --> 01:07:47,466
More.
393
01:07:54,248 --> 01:07:56,665
You have my future husband in mind.
394
01:08:04,306 --> 01:08:06,168
Do you paint nude models too?
395
01:08:07,855 --> 01:08:09,465
Women, yes.
396
01:08:09,852 --> 01:08:11,458
Why not men?
397
01:08:13,515 --> 01:08:14,978
I'm not allowed to.
398
01:08:15,779 --> 01:08:16,554
Why not?
399
01:08:18,228 --> 01:08:19,919
Because I'm a woman.
400
01:08:25,003 --> 01:08:26,689
Is it a matter of modesty?
401
01:08:29,921 --> 01:08:33,041
It's mostly to prevent us
from doing great art.
402
01:08:35,591 --> 01:08:39,845
Without any notion of male anatomy,
the major subjects escape us.
403
01:08:40,363 --> 01:08:41,284
How do you manage?
404
01:08:42,588 --> 01:08:43,947
I do it in secret.
405
01:08:45,013 --> 01:08:46,115
It's tolerated.
406
01:08:51,268 --> 01:08:52,823
What do you tell your models
407
01:08:53,649 --> 01:08:54,760
to amuse them?
408
01:08:56,473 --> 01:08:58,144
- Are you bored?
- No.
409
01:08:58,785 --> 01:09:00,074
I'm interested in you.
410
01:09:05,532 --> 01:09:07,691
Your complexion is remarkable today.
411
01:09:13,135 --> 01:09:14,696
You're very elegant.
412
01:09:21,244 --> 01:09:22,565
You pose beautifully.
413
01:09:28,698 --> 01:09:29,791
You're pretty.
414
01:09:38,240 --> 01:09:39,583
That's what I tell them.
415
01:10:49,587 --> 01:10:53,761
Then, striking the lyre
to accompany his words, he sang,
416
01:10:54,116 --> 01:10:55,961
Oh, Gods of the Underworld
417
01:10:56,140 --> 01:10:58,879
to which all mortals descend,
418
01:10:59,420 --> 01:11:01,634
I am here to seek my wife.
419
01:11:02,010 --> 01:11:04,555
A viper that she trod on
420
01:11:04,722 --> 01:11:07,548
poised her
and robbed her of her youth.
421
01:11:08,119 --> 01:11:09,443
I beseech you,
422
01:11:09,788 --> 01:11:13,372
unravel the thread
of Eurydice's early demise.
423
01:11:13,900 --> 01:11:15,406
All will be yours.
424
01:11:15,911 --> 01:11:17,760
We all end up here.
425
01:11:17,987 --> 01:11:20,137
This is our final abode.
426
01:11:20,303 --> 01:11:22,463
You reign over the human race.
427
01:11:23,520 --> 01:11:27,731
After living out her fair span of years,
428
01:11:27,997 --> 01:11:29,323
she will be yours.
429
01:11:30,271 --> 01:11:32,946
If the fates refuse my wife this favour,
430
01:11:33,138 --> 01:11:35,655
I am determined not to return.
431
01:11:36,304 --> 01:11:38,876
You may delight in both our deaths.
432
01:11:39,171 --> 01:11:40,928
- He's convincing.
- Very.
433
01:11:41,130 --> 01:11:42,815
I hope they say yes.
434
01:11:48,046 --> 01:11:50,371
Then, for the first time,
435
01:11:50,521 --> 01:11:53,620
tears wet the cheeks of the Eumenides,
436
01:11:53,621 --> 01:11:55,083
won over by his words.
437
01:11:55,244 --> 01:11:56,651
Neither the king's bride,
438
01:11:56,745 --> 01:12:00,173
nor the ruler of Hades
could resist his prayer.
439
01:12:00,640 --> 01:12:02,133
They sent for Eurydice.
440
01:12:02,437 --> 01:12:05,374
She was there, among the recent spirits,
441
01:12:05,680 --> 01:12:08,259
and approached, limping from her wound.
442
01:12:08,583 --> 01:12:11,696
She was returned to Orpheus on condition
443
01:12:11,776 --> 01:12:14,411
that he would not look back
until outside
444
01:12:14,618 --> 01:12:16,379
or the favour would be void.
445
01:12:18,183 --> 01:12:22,648
In deep silence,
they took a sloping path,
446
01:12:22,942 --> 01:12:25,030
steep and dark,
447
01:12:25,237 --> 01:12:26,832
shrouded in thick mist.
448
01:12:27,492 --> 01:12:29,914
They were nearing the surface,
449
01:12:30,453 --> 01:12:32,889
approaching the threshold, when...
450
01:12:33,166 --> 01:12:36,332
fearing losing Eurydice
and impatient to see her,
451
01:12:36,634 --> 01:12:38,938
her loving spouse turned
452
01:12:39,126 --> 01:12:41,634
and she was instantly drawn back.
453
01:12:42,078 --> 01:12:44,304
She reached out for his embrace
454
01:12:44,305 --> 01:12:45,703
and wished to hold him.
455
01:12:46,300 --> 01:12:49,157
Her poor hands
clutched only the empty air.
456
01:12:50,345 --> 01:12:51,988
Dying a second time,
457
01:12:52,284 --> 01:12:53,823
she did not complain.
458
01:12:54,569 --> 01:12:57,061
His sole fault was loving her.
459
01:12:57,339 --> 01:12:58,490
That's horrible.
460
01:12:59,239 --> 01:13:00,937
Poor woman. Why did he turn?
461
01:13:01,415 --> 01:13:04,314
He was told not to but did,
for no reason.
462
01:13:04,315 --> 01:13:05,416
There are reasons.
463
01:13:05,545 --> 01:13:06,545
You think so?
464
01:13:07,133 --> 01:13:08,133
Read it again.
465
01:13:09,726 --> 01:13:12,792
They were nearing the surface,
approaching the threshold,
466
01:13:12,793 --> 01:13:16,816
when, fearing losing Eurydice
and impatient to see her,
467
01:13:17,242 --> 01:13:18,931
her loving spouse turned.
468
01:13:19,325 --> 01:13:22,783
No, he can't look at her
for fear of losing her.
469
01:13:23,036 --> 01:13:26,309
That's no reason.
He was told not to do that.
470
01:13:26,496 --> 01:13:28,872
He's madly in love. He can't resist.
471
01:13:29,596 --> 01:13:31,271
I think Sophie has a point.
472
01:13:31,783 --> 01:13:34,211
He could resist.
His reasons aren't serious.
473
01:13:34,787 --> 01:13:36,485
Perhaps he makes a choice.
474
01:13:36,842 --> 01:13:37,928
What choice?
475
01:13:38,529 --> 01:13:42,724
He chooses the memory of her.
That's why he turns.
476
01:13:45,350 --> 01:13:48,175
He doesn't make the lover's choice,
but the poet's.
477
01:13:55,216 --> 01:13:57,597
She spoke a last farewell
478
01:13:58,137 --> 01:14:00,526
that scarcely reached his ears
479
01:14:00,830 --> 01:14:02,877
and fell back into the abyss.
480
01:14:11,554 --> 01:14:13,380
Perhaps she was the one
who said,
481
01:14:14,630 --> 01:14:15,744
Turn around.
482
01:15:45,811 --> 01:15:49,541
She says I'm still pregnant
and to come back in two days.
483
01:15:50,380 --> 01:15:51,689
I'll come with you.
484
01:21:08,972 --> 01:21:10,123
What about Héloïse?
485
01:21:11,018 --> 01:21:13,226
She isn't well. She doesn't want dinner.
486
01:23:06,435 --> 01:23:08,823
I thought you had been scared off.
487
01:23:11,253 --> 01:23:12,563
You were right.
488
01:23:14,055 --> 01:23:15,252
I am scared.
489
01:23:33,883 --> 01:23:37,418
Do all lovers feel
they're inventing something?
490
01:23:42,468 --> 01:23:43,873
I know the gestures.
491
01:23:46,339 --> 01:23:48,712
I imagined it all, waiting for you.
492
01:23:49,545 --> 01:23:50,787
You dreamt of me?
493
01:23:52,815 --> 01:23:53,775
No.
494
01:23:54,926 --> 01:23:56,227
I thought of you.
495
01:24:35,546 --> 01:24:37,355
You don't want to come anymore?
496
01:24:40,202 --> 01:24:41,202
I'm coming.
497
01:24:46,685 --> 01:24:47,857
Get up.
498
01:25:31,985 --> 01:25:33,068
Wait.
499
01:25:53,269 --> 01:25:54,404
That's good.
500
01:26:05,388 --> 01:26:06,416
Lie down.
501
01:26:10,273 --> 01:26:11,606
Lift your legs.
502
01:26:13,222 --> 01:26:14,032
There.
503
01:26:19,850 --> 01:26:20,945
Thank you.
504
01:26:29,268 --> 01:26:30,735
Deep breaths.
505
01:26:45,852 --> 01:26:46,852
Look.
506
01:27:38,404 --> 01:27:39,499
Go to bed.
507
01:27:41,372 --> 01:27:42,507
I'll watch over her.
508
01:27:45,172 --> 01:27:46,652
I don't want to go to bed.
509
01:27:50,544 --> 01:27:51,599
Sophie?
510
01:27:52,782 --> 01:27:53,988
Are you asleep?
511
01:27:55,171 --> 01:27:56,268
No.
512
01:27:57,768 --> 01:27:59,168
Can you get up?
513
01:28:05,247 --> 01:28:06,268
Help her.
514
01:28:36,985 --> 01:28:38,285
Get your things.
515
01:28:38,928 --> 01:28:40,250
We're going to paint.
516
01:28:43,483 --> 01:28:44,459
Sophie...
517
01:28:44,928 --> 01:28:46,019
Come here.
518
01:28:46,845 --> 01:28:47,767
Sit down.
519
01:28:49,517 --> 01:28:50,650
Come closer.
520
01:28:53,419 --> 01:28:54,518
Lie down.
521
01:29:12,684 --> 01:29:13,786
Look at her.
522
01:29:16,122 --> 01:29:17,964
Arch your back a little.
523
01:29:22,715 --> 01:29:23,760
Sophie...
524
01:29:24,316 --> 01:29:25,634
Straighten your head.
525
01:29:29,174 --> 01:29:29,983
Yes.
526
01:30:31,822 --> 01:30:32,852
Stop that.
527
01:30:33,311 --> 01:30:34,152
What?
528
01:30:37,602 --> 01:30:38,930
What you're doing.
529
01:30:46,640 --> 01:30:47,734
Be serious.
530
01:30:58,546 --> 01:30:59,718
Keep still.
531
01:31:43,008 --> 01:31:45,215
I bought it from a woman at the feast.
532
01:31:46,012 --> 01:31:47,317
It's a plant.
533
01:31:49,428 --> 01:31:51,254
She said it makes you fly.
534
01:31:53,623 --> 01:31:54,956
Have you ever tried it?
535
01:31:55,724 --> 01:31:56,924
Never.
536
01:31:59,003 --> 01:32:00,116
Do you want to?
537
01:32:00,765 --> 01:32:01,711
Now?
538
01:32:03,727 --> 01:32:05,860
She said it makes time last longer.
539
01:33:03,954 --> 01:33:05,144
Your eyes.
540
01:33:56,715 --> 01:33:58,223
You have to drink.
541
01:35:12,736 --> 01:35:14,320
This time, I like it.
542
01:35:16,744 --> 01:35:19,137
Perhaps because I know you better.
543
01:35:20,209 --> 01:35:21,872
Perhaps I've changed.
544
01:35:22,015 --> 01:35:23,297
Perhaps.
545
01:35:31,532 --> 01:35:34,074
You didn't destroy the last one for me.
546
01:35:36,427 --> 01:35:37,859
You did it for you.
547
01:35:41,194 --> 01:35:43,462
I'd like to destroy this one too.
548
01:35:45,208 --> 01:35:45,954
Why?
549
01:35:56,218 --> 01:35:58,202
Through it, I give you to another.
550
01:36:13,982 --> 01:36:15,419
It's terrible.
551
01:36:17,427 --> 01:36:19,815
Now you possess me a little,
you bear me a grudge.
552
01:36:21,141 --> 01:36:22,716
- I don't.
- You do.
553
01:36:24,076 --> 01:36:25,667
You know you do.
554
01:36:29,910 --> 01:36:31,577
You're not on my side now.
555
01:36:31,846 --> 01:36:34,811
You blame me for what comes next.
My marriage.
556
01:36:35,347 --> 01:36:36,747
You don't support me.
557
01:36:38,319 --> 01:36:39,688
You're right.
558
01:36:45,863 --> 01:36:47,263
Go on.
559
01:36:48,521 --> 01:36:50,364
Say what burdens your heart.
560
01:36:58,117 --> 01:37:00,197
I believed you braver.
561
01:37:00,253 --> 01:37:02,347
I believed you braver too.
562
01:37:05,098 --> 01:37:06,503
That's it then.
563
01:37:07,694 --> 01:37:09,094
You find me docile.
564
01:37:10,313 --> 01:37:11,481
Worse...
565
01:37:12,875 --> 01:37:14,708
You imagine I'm collusive.
566
01:37:16,883 --> 01:37:18,307
You imagine my pleasure.
567
01:37:18,991 --> 01:37:20,923
It's a way of avoiding hope.
568
01:37:23,074 --> 01:37:27,233
Imagine me happy or unhappy
if that reassures you.
569
01:37:28,447 --> 01:37:30,598
But do not imagine me guilty.
570
01:37:33,661 --> 01:37:35,443
You'd prefer me to resist.
571
01:37:40,070 --> 01:37:41,078
Yes.
572
01:37:41,773 --> 01:37:43,603
Are you asking me to?
573
01:37:47,559 --> 01:37:48,753
Answer me.
574
01:37:50,488 --> 01:37:51,480
No.
575
01:38:25,673 --> 01:38:27,117
Have you seen Héloïse?
576
01:38:27,601 --> 01:38:30,198
No. She isn't in her room.
577
01:38:33,656 --> 01:38:35,040
We've had news.
578
01:38:37,440 --> 01:38:38,985
Madam returns tomorrow.
579
01:38:39,623 --> 01:38:40,924
Very well.
580
01:38:41,367 --> 01:38:42,807
Will you be ready?
581
01:38:45,203 --> 01:38:46,402
Yes.
582
01:39:15,074 --> 01:39:16,474
Forgive me.
583
01:39:22,438 --> 01:39:23,843
Forgive me.
584
01:39:36,118 --> 01:39:38,038
Your mother returns tomorrow.
585
01:40:42,137 --> 01:40:43,565
Come here.
586
01:40:43,939 --> 01:40:45,344
With me.
587
01:41:10,777 --> 01:41:12,792
When do we know it's finished?
588
01:41:15,986 --> 01:41:17,558
At one point, we stop.
589
01:42:08,250 --> 01:42:09,628
Finished.
590
01:42:20,703 --> 01:42:22,003
Who is that for?
591
01:42:24,232 --> 01:42:25,536
For me.
592
01:42:32,166 --> 01:42:34,688
You can reproduce that image
to infinity.
593
01:42:36,150 --> 01:42:37,349
Yes.
594
01:42:43,013 --> 01:42:44,470
After a while,
595
01:42:45,815 --> 01:42:47,215
you'll see her
596
01:42:48,021 --> 01:42:49,374
when you think of me.
597
01:42:55,099 --> 01:42:56,512
I'll have no image of you.
598
01:43:00,991 --> 01:43:02,904
Do you want an image of me?
599
01:43:04,681 --> 01:43:05,762
Yes.
600
01:43:08,671 --> 01:43:09,766
Which one?
601
01:43:11,163 --> 01:43:12,369
That one.
602
01:43:19,065 --> 01:43:20,462
Give me your book.
603
01:43:23,891 --> 01:43:25,296
Give me a figure.
604
01:43:26,098 --> 01:43:27,304
28.
605
01:44:20,099 --> 01:44:21,546
Your eyes are closing.
606
01:44:27,605 --> 01:44:29,001
Don't go to sleep.
607
01:44:45,005 --> 01:44:46,536
I feel something new.
608
01:44:49,376 --> 01:44:50,614
What?
609
01:44:52,882 --> 01:44:54,282
Regret.
610
01:44:58,795 --> 01:45:00,218
Don't regret.
611
01:45:03,580 --> 01:45:04,834
Remember.
612
01:45:13,832 --> 01:45:17,273
I'll remember when you fell asleep
in the kitchen.
613
01:45:21,937 --> 01:45:23,653
I'll remember...
614
01:45:25,447 --> 01:45:27,256
your dark look
615
01:45:27,700 --> 01:45:29,804
when I beat you at cards.
616
01:45:36,934 --> 01:45:39,442
I'll remember
the first time you laughed.
617
01:45:41,061 --> 01:45:43,164
You took your time being funny.
618
01:45:43,873 --> 01:45:45,204
That's true.
619
01:45:45,748 --> 01:45:47,239
I wasted time.
620
01:45:49,026 --> 01:45:50,540
I wasted time too.
621
01:45:56,586 --> 01:46:00,111
I'll remember
the first time I wanted to kiss you.
622
01:46:03,891 --> 01:46:05,296
When was that?
623
01:46:06,848 --> 01:46:08,248
You didn't notice?
624
01:46:12,788 --> 01:46:14,687
At the feast around the bonfire.
625
01:46:17,109 --> 01:46:18,509
I wanted to, yes.
626
01:46:19,344 --> 01:46:21,359
But that wasn't the first time.
627
01:46:24,493 --> 01:46:25,861
Tell me.
628
01:46:27,074 --> 01:46:28,720
No, you tell me.
629
01:46:38,188 --> 01:46:40,521
When you asked if I had known love.
630
01:46:44,697 --> 01:46:46,887
I could tell the answer was yes.
631
01:46:47,871 --> 01:46:49,543
And that it was now.
632
01:46:55,415 --> 01:46:56,903
I remember.
633
01:47:34,849 --> 01:47:36,041
Good morning.
634
01:47:36,398 --> 01:47:37,415
Good morning.
635
01:47:52,887 --> 01:47:53,887
They're here.
636
01:48:37,288 --> 01:48:38,495
Very good.
637
01:48:46,016 --> 01:48:47,254
For you.
638
01:48:48,579 --> 01:48:49,833
Thank you.
639
01:48:58,037 --> 01:48:59,346
Héloïse...
640
01:48:59,839 --> 01:49:01,239
Come with me.
641
01:49:02,932 --> 01:49:04,321
In a minute.
642
01:49:04,479 --> 01:49:05,967
No, now.
643
01:49:06,602 --> 01:49:08,213
I have a gift for you.
644
01:49:57,529 --> 01:49:59,048
I'll say goodbye here.
645
01:50:08,582 --> 01:50:09,884
Goodbye.
646
01:50:45,092 --> 01:50:46,592
Have a safe journey.
647
01:51:12,396 --> 01:51:13,720
Turn around.
648
01:51:45,149 --> 01:51:47,042
You've made me look so sad.
649
01:51:51,986 --> 01:51:53,311
You were.
650
01:51:54,558 --> 01:51:55,882
I'm not anymore.
651
01:52:05,620 --> 01:52:07,526
I saw her again a first time.
652
01:52:31,544 --> 01:52:33,003
Are you standing guard?
653
01:52:33,853 --> 01:52:35,655
I'm observing reactions.
654
01:52:36,108 --> 01:52:37,508
Do you want mine?
655
01:52:37,849 --> 01:52:39,532
This Orpheus is excellent.
656
01:52:40,210 --> 01:52:41,836
Your father is in shape.
657
01:52:42,041 --> 01:52:44,949
It's my painting.
I submitted it in his name.
658
01:52:48,070 --> 01:52:50,783
Usually, he's portrayed before he turns
659
01:52:51,093 --> 01:52:53,415
or after, as Eurydice dies.
660
01:52:54,074 --> 01:52:56,753
Here, they seem to be saying goodbye.
661
01:54:05,693 --> 01:54:07,226
I saw her one last time.
662
01:55:30,254 --> 01:55:31,751
She didn't see me.
662
01:55:32,305 --> 01:55:38,289
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
41608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.