All language subtitles for Portrait.of.a.Lady.on.Fire.(2019.HDRip.AC3.x264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:06,577 --> 00:01:07,892 First, my contours. 3 00:01:11,500 --> 00:01:12,661 The outline. 4 00:01:20,745 --> 00:01:21,896 Not too fast. 5 00:01:28,659 --> 00:01:30,135 Take time to look at me. 6 00:01:38,828 --> 00:01:40,647 See how my arms are placed. 7 00:01:43,750 --> 00:01:44,675 My hands. 8 00:01:54,877 --> 00:01:56,247 Who brought that painting out? 9 00:02:05,870 --> 00:02:07,736 From the stock. I shouldn't have? 10 00:02:08,228 --> 00:02:08,982 No. 11 00:02:14,217 --> 00:02:15,325 Did you paint it? 12 00:02:18,708 --> 00:02:19,311 Yes. 13 00:02:25,093 --> 00:02:26,101 A long time ago. 14 00:02:30,713 --> 00:02:31,785 What's the title? 15 00:02:35,673 --> 00:02:37,398 Portrait of a Lady on Fire. 16 00:04:47,698 --> 00:04:49,000 Where do I go? 17 00:04:51,266 --> 00:04:53,043 Head straight up to the trees. 18 00:05:45,339 --> 00:05:46,419 I'm Marianne. 19 00:06:56,427 --> 00:06:57,911 It was a reception room. 20 00:06:58,486 --> 00:06:59,919 I've never seen it used. 21 00:07:01,546 --> 00:07:03,189 Have you been here long? 22 00:07:03,356 --> 00:07:04,419 Three years. 23 00:07:08,635 --> 00:07:09,958 Do you like it here? 24 00:07:10,555 --> 00:07:11,439 Yes. 25 00:07:17,160 --> 00:07:18,501 I'll let you get dry. 26 00:10:12,677 --> 00:10:13,924 Sorry, I helped myself. 27 00:10:14,903 --> 00:10:15,845 I was hungry. 28 00:10:19,012 --> 00:10:20,115 Is there any wine? 29 00:10:20,524 --> 00:10:21,358 Yes. 30 00:10:41,110 --> 00:10:42,419 May I be curious? 31 00:10:52,644 --> 00:10:53,969 What is your young mistress like? 32 00:10:55,986 --> 00:10:57,399 I don't know her well. 33 00:11:00,302 --> 00:11:01,739 You've been here three years. 34 00:11:02,890 --> 00:11:04,485 She only arrived a few weeks ago. 35 00:11:06,770 --> 00:11:07,977 Where from? 36 00:11:09,802 --> 00:11:11,008 The Benedictines. 37 00:11:12,808 --> 00:11:14,332 Has she left holy orders? 38 00:11:17,016 --> 00:11:18,365 They brought her home. 39 00:11:22,793 --> 00:11:24,103 Her sister died. 40 00:11:25,952 --> 00:11:27,523 She was the only one due to marry? 41 00:11:34,778 --> 00:11:36,095 Did disease take her? 42 00:11:38,682 --> 00:11:39,595 No. 43 00:11:44,967 --> 00:11:46,380 Will you manage it? 44 00:11:49,352 --> 00:11:50,376 Manage what? 45 00:11:52,011 --> 00:11:52,972 To paint her. 46 00:11:54,011 --> 00:11:55,115 Why do you ask? 47 00:11:56,075 --> 00:11:57,416 Another painter was here. 48 00:12:00,454 --> 00:12:01,709 He wasn't able to. 49 00:12:03,161 --> 00:12:04,367 What happened? 50 00:12:09,404 --> 00:12:10,515 I don't know. 51 00:14:04,192 --> 00:14:06,134 I'm afraid it's the only one. 52 00:14:12,566 --> 00:14:15,773 She has no dresses yet and wears her convent clothes. 53 00:14:18,386 --> 00:14:19,711 She has blond hair? 54 00:14:19,902 --> 00:14:20,553 Yes. 55 00:14:25,547 --> 00:14:26,650 This will do. 56 00:14:36,250 --> 00:14:37,933 Do you recognize it? 57 00:14:40,083 --> 00:14:41,480 My father painted it. 58 00:14:45,023 --> 00:14:46,150 One of his first. 59 00:14:47,213 --> 00:14:50,008 It was Milan, before my marriage. 60 00:14:57,365 --> 00:14:59,842 My daughter's suitor is Milanese. 61 00:15:00,104 --> 00:15:02,660 We'll go there if he likes the portrait. 62 00:15:02,954 --> 00:15:03,946 You'll leave. 63 00:15:05,357 --> 00:15:07,040 I have to tell you... 64 00:15:08,723 --> 00:15:10,905 She wore out one painter before you. 65 00:15:11,821 --> 00:15:15,321 In a very simple manner: she refused to pose. 66 00:15:16,504 --> 00:15:18,084 He never saw her face. 67 00:15:18,084 --> 00:15:19,624 Why won't she be painted? 68 00:15:20,746 --> 00:15:22,294 She refuses this marriage. 69 00:15:27,588 --> 00:15:29,850 You must paint her without her knowing. 70 00:15:31,376 --> 00:15:34,432 She thinks you're a companion for walks. 71 00:15:35,575 --> 00:15:36,782 She's delighted. 72 00:15:37,409 --> 00:15:39,924 Since she arrived, I don't let her out. 73 00:15:40,948 --> 00:15:41,797 Why not? 74 00:15:44,909 --> 00:15:47,115 I wasn't wary enough with her sister. 75 00:15:51,147 --> 00:15:52,980 She thinks I'll watch over her. 76 00:15:54,365 --> 00:15:56,325 And you, observe her. 77 00:15:58,537 --> 00:16:01,132 Is painting her that way feasible? 78 00:16:01,522 --> 00:16:03,442 More than being a companion. 79 00:16:06,886 --> 00:16:08,981 The portrait arrived here before me. 80 00:16:13,138 --> 00:16:15,558 When I first entered this room, 81 00:16:15,701 --> 00:16:19,088 I found myself facing my image hanging on the wall. 82 00:16:20,683 --> 00:16:21,842 She was waiting for me. 83 00:17:53,911 --> 00:17:55,459 She's waiting to go out. 84 00:17:56,526 --> 00:17:57,462 Come in. 85 00:18:00,998 --> 00:18:03,807 Tell me, what happened to your mistress? 86 00:18:04,482 --> 00:18:05,760 How did she die? 87 00:18:08,537 --> 00:18:10,172 We were walking by the cliffs. 88 00:18:11,037 --> 00:18:12,624 She was behind me and vanished. 89 00:18:13,686 --> 00:18:15,400 I saw her broken body below. 90 00:18:18,171 --> 00:18:19,478 Did you see her fall? 91 00:18:19,626 --> 00:18:20,620 No. 92 00:18:20,881 --> 00:18:22,079 I think she jumped. 93 00:18:24,777 --> 00:18:25,992 Why do you think that? 94 00:18:29,441 --> 00:18:30,624 She didn't cry out. 95 00:19:54,361 --> 00:19:56,028 I've dreamt of that for years. 96 00:19:58,353 --> 00:19:59,393 Dying? 97 00:20:00,590 --> 00:20:01,534 Running. 98 00:21:11,633 --> 00:21:15,252 One must show the ear and study its cartilage closely, 99 00:21:16,030 --> 00:21:18,125 even if covered with hair. 100 00:21:19,192 --> 00:21:22,320 It must be of a warm and transparent hue, 101 00:21:23,214 --> 00:21:25,563 except for the hole, which is always strong. 102 00:21:27,008 --> 00:21:30,728 Its tone, even in light, must yield to the cheek, 103 00:21:32,360 --> 00:21:33,963 which is more prominent. 104 00:21:36,515 --> 00:21:37,849 Did you bring a book? 105 00:21:39,420 --> 00:21:40,373 Yes. 106 00:21:41,858 --> 00:21:43,160 May I borrow it? 107 00:21:44,911 --> 00:21:46,212 I'll fetch it. 108 00:22:27,607 --> 00:22:28,678 Thank you. 109 00:22:30,203 --> 00:22:31,846 It's odd you sleep here. 110 00:24:47,039 --> 00:24:48,206 Miss... 111 00:24:49,143 --> 00:24:50,230 Miss! 112 00:24:53,407 --> 00:24:54,471 She's waiting. 113 00:25:09,944 --> 00:25:11,127 Is she downstairs? 114 00:25:12,127 --> 00:25:13,254 I must cover you up. 115 00:25:13,968 --> 00:25:14,762 It's windy. 116 00:26:45,565 --> 00:26:46,915 I'd like to bathe. 117 00:26:54,402 --> 00:26:55,807 On a calmer day. 118 00:26:56,376 --> 00:26:57,138 Yes. 119 00:27:01,654 --> 00:27:02,980 How long will you stay? 120 00:27:03,825 --> 00:27:04,810 Six more days. 121 00:27:11,814 --> 00:27:12,941 Do you swim? 122 00:27:17,959 --> 00:27:19,071 I don't know. 123 00:27:21,578 --> 00:27:23,245 It's too dangerous if you don't. 124 00:27:25,071 --> 00:27:26,896 I meant, I don't know if I can swim. 125 00:28:23,465 --> 00:28:24,902 How was your day? 126 00:28:26,481 --> 00:28:27,481 Difficult. 127 00:28:33,197 --> 00:28:35,102 She always stays ahead of me 128 00:28:35,967 --> 00:28:37,951 and walks alone on the beach. 129 00:28:41,370 --> 00:28:42,933 Have you started painting? 130 00:28:44,473 --> 00:28:45,449 Not yet. 131 00:28:47,112 --> 00:28:48,731 I haven't even seen her smile. 132 00:28:50,628 --> 00:28:52,097 Have you tried to be funny? 133 00:30:06,130 --> 00:30:07,456 Is it unfinished? 134 00:30:10,320 --> 00:30:11,630 My sister was embroidering it. 135 00:30:14,186 --> 00:30:15,599 Do you think she wanted to die? 136 00:30:20,190 --> 00:30:23,143 You're the first person unafraid to ask that. 137 00:30:24,672 --> 00:30:25,966 Apart from you? 138 00:30:28,419 --> 00:30:30,411 Not out loud. But yes. 139 00:30:35,382 --> 00:30:37,390 In her last letter, she apologized. 140 00:30:37,771 --> 00:30:38,898 For no reason. 141 00:30:41,043 --> 00:30:42,552 What could she be apologizing for? 142 00:30:47,074 --> 00:30:48,566 For leaving me her fate. 143 00:30:50,565 --> 00:30:52,343 You make it sound terrible. 144 00:30:57,968 --> 00:30:59,595 What do you know of my marriage? 145 00:31:02,395 --> 00:31:04,807 You're to wed a Milanese gentleman, that's all. 146 00:31:06,680 --> 00:31:08,165 That's all I know too. 147 00:31:08,885 --> 00:31:10,345 You see why it worries me. 148 00:31:13,853 --> 00:31:15,163 Put that way, yes. 149 00:31:16,626 --> 00:31:17,927 I put it the way it is. 150 00:31:21,683 --> 00:31:23,183 You'd rather have stayed in the convent? 151 00:31:24,335 --> 00:31:26,042 It's a life that has advantages. 152 00:31:26,557 --> 00:31:27,756 There's a library. 153 00:31:28,248 --> 00:31:30,097 You can sing or hear music. 154 00:31:35,612 --> 00:31:37,732 And equality is a pleasant feeling. 155 00:31:41,882 --> 00:31:43,541 I found the convent unjust. 156 00:31:44,593 --> 00:31:46,416 I left after my fist communion. 157 00:31:47,109 --> 00:31:49,942 They punished me for drawing in my notebooks' margins. 158 00:31:50,817 --> 00:31:51,722 You draw? 159 00:31:53,190 --> 00:31:54,777 Yes. A little. 160 00:32:03,697 --> 00:32:05,943 What about you? When will you marry? 161 00:32:09,465 --> 00:32:11,005 I don't know if I will. 162 00:32:11,802 --> 00:32:13,421 - You don't have to? - No. 163 00:32:15,207 --> 00:32:18,065 I'll take over my father's business. 164 00:32:28,515 --> 00:32:31,277 You can choose. That's why you don't understand me. 165 00:32:35,980 --> 00:32:37,139 I understand you. 166 00:32:40,865 --> 00:32:42,477 How are your days? 167 00:32:43,468 --> 00:32:46,055 We return late and I have little light to work. 168 00:32:48,291 --> 00:32:50,743 I'll keep here here tomorrow afternoon. 169 00:32:51,092 --> 00:32:53,322 You'll be free to make progress. 170 00:32:55,187 --> 00:32:57,821 Perhaps you could allow her to go out alone. 171 00:33:00,286 --> 00:33:03,152 Fear not. She isn't sad, but angry. 172 00:33:05,414 --> 00:33:07,272 You think I don't know her anger? 173 00:33:09,653 --> 00:33:10,684 I know it well. 174 00:33:11,793 --> 00:33:13,166 Yes, I know it too. 175 00:33:16,729 --> 00:33:18,213 Where did you learn Italian? 176 00:33:19,064 --> 00:33:19,858 In Milan. 177 00:33:20,912 --> 00:33:22,214 You know Milan? 178 00:33:22,920 --> 00:33:24,539 I can't wait to go back. 179 00:33:25,230 --> 00:33:27,476 I haven't gone back in 20 years. 180 00:33:28,369 --> 00:33:30,305 Tell her Milan is beautiful. 181 00:33:30,956 --> 00:33:32,504 And that life will be sweeter. 182 00:33:33,867 --> 00:33:35,184 She doesn't talk much to me. 183 00:33:36,949 --> 00:33:39,346 I'm not marrying her to the local gentry. 184 00:33:40,029 --> 00:33:41,393 I'm trying 185 00:33:41,901 --> 00:33:43,414 to take her elsewhere. 186 00:33:44,089 --> 00:33:46,089 She'll be less bored there. 187 00:33:46,942 --> 00:33:48,148 And you too. 188 00:33:48,512 --> 00:33:49,579 Indeed. Why not? 189 00:33:53,539 --> 00:33:56,213 I'll leave for the coast at the same time as you. 190 00:33:57,219 --> 00:33:59,433 If you don't have to return to Paris, 191 00:34:00,433 --> 00:34:02,997 I have a friend who'd like her portrait done. 192 00:34:04,878 --> 00:34:05,593 Thank you. 193 00:34:06,759 --> 00:34:08,005 It won't be easy. 194 00:34:09,410 --> 00:34:12,100 My friend is particularly ugly. 195 00:34:15,189 --> 00:34:16,395 She's very ugly. 196 00:34:24,765 --> 00:34:26,114 You've made me laugh. 197 00:34:28,297 --> 00:34:30,043 It's ages since that happened. 198 00:34:31,495 --> 00:34:32,765 I didn't do anything. 199 00:34:34,057 --> 00:34:34,918 You're here. 200 00:34:36,092 --> 00:34:37,912 It takes two to be funny. 201 00:35:29,779 --> 00:35:30,851 Marianne? 202 00:36:16,346 --> 00:36:17,449 Do you have tobacco? 203 00:36:19,036 --> 00:36:19,798 Yes. 204 00:36:47,135 --> 00:36:49,230 Your mother will let you go out alone tomorrow. 205 00:36:51,025 --> 00:36:52,016 You'll be free. 206 00:36:55,207 --> 00:36:56,644 Being free is being alone? 207 00:36:59,076 --> 00:37:00,116 You don't think so? 208 00:37:01,060 --> 00:37:02,227 I'll tell you tomorrow. 209 00:37:09,051 --> 00:37:10,290 I'll go to mass. 210 00:37:11,709 --> 00:37:13,080 To receive Communion? 211 00:37:13,886 --> 00:37:15,219 I want to hear music. 212 00:37:16,670 --> 00:37:18,582 Organ music is pretty but bleak. 213 00:37:19,257 --> 00:37:20,440 It's all I know. 214 00:37:21,736 --> 00:37:23,308 You've never heard an orchestra? 215 00:37:23,706 --> 00:37:24,389 No. 216 00:37:26,062 --> 00:37:26,911 Have you? 217 00:37:31,736 --> 00:37:32,776 Tell me about it. 218 00:37:38,256 --> 00:37:40,033 It's not easy to relate music. 219 00:38:29,911 --> 00:38:30,832 What is it? 220 00:38:32,195 --> 00:38:33,370 A piece that I love. 221 00:38:39,308 --> 00:38:40,444 Is it merry? 222 00:38:42,380 --> 00:38:44,444 Not merry, but it's lively. 223 00:39:00,261 --> 00:39:02,070 It's about a coming storm. 224 00:39:07,892 --> 00:39:09,209 The insects sense it. 225 00:39:14,222 --> 00:39:15,476 They become agitated. 226 00:39:15,888 --> 00:39:17,318 Then the storm brakes. 227 00:39:19,749 --> 00:39:21,384 With lightning and the wind. 228 00:39:32,710 --> 00:39:34,202 I can't remember it... 229 00:39:40,828 --> 00:39:43,574 You'll hear the rest. Milan is a city of music. 230 00:39:48,407 --> 00:39:49,795 Then I can't wait for Milan. 231 00:39:54,765 --> 00:39:56,678 I'm saying there will be good things. 232 00:40:00,937 --> 00:40:02,985 You're saying that, now and then, 233 00:40:04,421 --> 00:40:05,834 I'll be consoled. 234 00:41:52,244 --> 00:41:53,872 How was mass? 235 00:41:56,726 --> 00:41:58,195 You look cheerful. 236 00:41:58,393 --> 00:41:59,671 I sang a lot. 237 00:42:01,069 --> 00:42:02,490 Are you leaving me already? 238 00:42:02,870 --> 00:42:03,989 Yes. 239 00:42:04,307 --> 00:42:05,910 Will you come out tomorrow? 240 00:42:07,918 --> 00:42:09,108 Yes. 241 00:42:10,883 --> 00:42:13,423 In solitude, I felt the liberty you spoke of. 242 00:42:17,694 --> 00:42:19,726 But I also felt your absence. 243 00:42:54,766 --> 00:42:56,012 The portrait is finished. 244 00:42:58,856 --> 00:43:00,165 Are you happy with it? 245 00:43:02,266 --> 00:43:03,552 I think so. 246 00:43:05,783 --> 00:43:07,187 Let's go to see it. 247 00:43:15,119 --> 00:43:16,659 May I ask a favour? 248 00:43:20,873 --> 00:43:21,723 Go on. 249 00:43:26,145 --> 00:43:27,894 I'd like to show her first. 250 00:43:29,976 --> 00:43:31,526 And tell her the truth myself. 251 00:43:35,993 --> 00:43:36,985 I understand. 252 00:43:38,524 --> 00:43:39,715 She's very fond of you. 253 00:43:43,292 --> 00:43:44,300 How do you know? 254 00:43:48,933 --> 00:43:50,663 She talks about you. 255 00:45:47,139 --> 00:45:47,893 Héloïse... 256 00:45:50,933 --> 00:45:52,338 I must tell you something. 257 00:45:55,140 --> 00:45:56,259 I'm a painter. 258 00:45:57,395 --> 00:45:58,657 I came here to paint you. 259 00:46:02,750 --> 00:46:04,400 I've finished your portrait. 260 00:46:13,778 --> 00:46:16,286 I see now why you praised the charms of exile. 261 00:46:18,059 --> 00:46:19,337 You felt guilty. 262 00:46:30,386 --> 00:46:31,695 Are you leaving? 263 00:46:32,659 --> 00:46:34,754 Later today. With your mother. 264 00:46:44,731 --> 00:46:46,263 Then I shall bathe today. 265 00:48:08,912 --> 00:48:10,682 Well, can you swim? 266 00:48:11,802 --> 00:48:13,323 I still don't know if I can. 267 00:48:14,665 --> 00:48:15,665 Did you see me? 268 00:48:16,895 --> 00:48:18,204 You can float. 269 00:48:28,109 --> 00:48:29,331 Let's go back. 270 00:48:39,331 --> 00:48:40,648 It explains all your looks. 271 00:49:08,039 --> 00:49:09,245 You're saying nothing? 272 00:49:14,397 --> 00:49:15,349 Is that me? 273 00:49:18,084 --> 00:49:18,814 Yes. 274 00:49:21,870 --> 00:49:23,179 Is that how you see me? 275 00:49:28,757 --> 00:49:30,170 It's not only me. 276 00:49:32,061 --> 00:49:33,576 What do you mean, not only you? 277 00:49:36,648 --> 00:49:39,728 There are rules, conventions, ideas. 278 00:49:44,793 --> 00:49:46,324 You mean there's no life? 279 00:49:47,784 --> 00:49:48,836 No presence? 280 00:49:50,419 --> 00:49:54,435 Your presence is made up of fleeting moments that may lack truth. 281 00:49:57,003 --> 00:49:58,337 Not everything is fleeting. 282 00:50:01,481 --> 00:50:03,084 Some feelings are deep. 283 00:50:07,663 --> 00:50:09,274 The fact it isn't close to me, 284 00:50:10,531 --> 00:50:11,833 that I can understand. 285 00:50:15,029 --> 00:50:17,680 But I find it sad it isn't close to you. 286 00:50:18,624 --> 00:50:21,355 How do you know it isn't close to me? 287 00:50:23,449 --> 00:50:25,266 I didn't know you were an art critic. 288 00:50:26,647 --> 00:50:28,075 I didn't know you were a painter. 289 00:50:34,987 --> 00:50:36,352 I'll fetch my mother. 290 00:51:20,723 --> 00:51:23,072 It wasn't good enough. I'll start again. 291 00:51:25,590 --> 00:51:26,692 You're joking. 292 00:51:29,356 --> 00:51:30,277 I'm sorry. 293 00:51:31,681 --> 00:51:32,982 It wasn't satisfactory. 294 00:51:33,646 --> 00:51:35,043 You're incompetent then. 295 00:51:35,600 --> 00:51:36,703 You can leave. 296 00:51:37,992 --> 00:51:39,088 She's staying. 297 00:51:41,961 --> 00:51:43,278 I'll pose for her. 298 00:51:45,331 --> 00:51:46,164 Really? 299 00:51:48,235 --> 00:51:49,037 Yes. 300 00:51:58,943 --> 00:51:59,728 Why? 301 00:52:04,287 --> 00:52:05,597 What does it change for you? 302 00:52:10,664 --> 00:52:11,608 Nothing. 303 00:52:16,421 --> 00:52:17,849 I'll be away five days. 304 00:52:18,413 --> 00:52:20,358 When I return, it will be finished. 305 00:52:21,917 --> 00:52:23,354 And I decide, not you. 306 00:52:24,941 --> 00:52:25,862 Understood? 307 00:52:32,165 --> 00:52:34,228 Say goodbye like when you were little. 308 00:53:09,666 --> 00:53:10,967 Sit down. 309 00:53:22,397 --> 00:53:23,977 Turn your chest towards me. 310 00:53:26,573 --> 00:53:27,628 A little more. 311 00:53:31,692 --> 00:53:33,041 Turn your head slightly. 312 00:53:46,505 --> 00:53:47,703 Rest your arm here. 313 00:53:49,744 --> 00:53:51,601 Not like that. May I? 314 00:53:54,694 --> 00:53:56,099 Take your hand. 315 00:53:57,293 --> 00:53:58,420 The other way. 316 00:53:59,660 --> 00:54:00,431 Like this. 317 00:54:11,324 --> 00:54:13,023 - Are you comfortable? - Yes. 318 00:54:13,888 --> 00:54:15,642 Can you hold this position? 319 00:54:15,855 --> 00:54:16,728 Yes. 320 00:54:23,568 --> 00:54:24,718 Look at me. 321 00:55:39,985 --> 00:55:41,477 The heat will do you good. 322 00:55:42,476 --> 00:55:43,881 The cherrystones hold it in. 323 00:55:58,149 --> 00:55:59,197 Thank you. 324 00:56:05,190 --> 00:56:07,015 I usually have one ready, 325 00:56:07,743 --> 00:56:09,180 but I haven't had my monthlies. 326 00:56:13,252 --> 00:56:14,482 More than once? 327 00:56:15,370 --> 00:56:16,561 Three times. 328 00:56:20,379 --> 00:56:21,958 Is this the first time? 329 00:56:22,260 --> 00:56:22,974 Yes. 330 00:56:26,129 --> 00:56:27,626 Do you want a child? 331 00:56:27,818 --> 00:56:28,691 No. 332 00:56:29,591 --> 00:56:32,730 I was waiting for Madam to leave to see to it. 333 00:56:56,788 --> 00:56:57,600 I can't. 334 00:56:57,757 --> 00:56:58,786 A little more. 335 00:57:18,314 --> 00:57:19,360 I can't go on. 336 00:57:58,538 --> 00:57:59,339 No. 337 00:58:00,780 --> 00:58:02,397 It mustn't be in flower. 338 00:58:31,494 --> 00:58:32,518 It's ready. 339 00:58:58,224 --> 00:58:59,631 Will it be enough? 340 00:58:59,797 --> 00:59:00,872 We'll see. 341 00:59:26,837 --> 00:59:28,282 Has it happened to you? 342 00:59:33,551 --> 00:59:34,519 Yes. 343 00:59:37,541 --> 00:59:38,919 You've known love. 344 00:59:42,477 --> 00:59:43,192 Yes. 345 00:59:46,091 --> 00:59:46,982 What is it like? 346 00:59:49,930 --> 00:59:51,397 It's hard to say. 347 00:59:53,025 --> 00:59:54,604 I mean, how does it feel? 348 01:03:38,844 --> 01:03:40,399 I can't make you smile. 349 01:03:42,466 --> 01:03:45,061 I feel I do it and then it vanishes. 350 01:03:49,157 --> 01:03:50,665 Anger always comes to the fore. 351 01:03:51,538 --> 01:03:52,843 Definitely with you. 352 01:03:58,061 --> 01:03:59,387 I didn't mean to hurt you. 353 01:04:00,857 --> 01:04:01,974 You haven't hurt me. 354 01:04:02,557 --> 01:04:03,784 I have, I can tell. 355 01:04:04,101 --> 01:04:06,466 When you're moved, you do this with your hand. 356 01:04:08,326 --> 01:04:09,178 Really? 357 01:04:09,568 --> 01:04:10,201 Yes. 358 01:04:14,001 --> 01:04:15,768 And when you're embarrassed, 359 01:04:17,771 --> 01:04:19,021 you bit your lips. 360 01:04:23,659 --> 01:04:25,363 And when you're annoyed, 361 01:04:27,877 --> 01:04:29,033 you don't blink. 362 01:04:29,931 --> 01:04:30,939 You know it all. 363 01:04:32,658 --> 01:04:34,782 Forgive me, I'd hate to be in your place. 364 01:04:37,346 --> 01:04:38,854 We're in the same place. 365 01:04:39,917 --> 01:04:41,174 Exactly the same place. 366 01:04:43,576 --> 01:04:44,490 Come here. 367 01:04:47,131 --> 01:04:47,771 Come. 368 01:04:57,200 --> 01:04:58,075 Step closer. 369 01:05:05,323 --> 01:05:06,060 Look. 370 01:05:09,582 --> 01:05:10,785 If you look at me, 371 01:05:11,777 --> 01:05:12,886 who do I look at? 372 01:05:17,945 --> 01:05:20,696 When you don't know what to say, you touch your forehead. 373 01:05:25,739 --> 01:05:28,260 When you lose control, you raise your eyebrows. 374 01:05:36,005 --> 01:05:37,286 And when you're troubled, 375 01:05:38,786 --> 01:05:40,068 you breathe through your mouth. 376 01:06:35,451 --> 01:06:38,046 - I didn't touch! - I win. 377 01:06:38,203 --> 01:06:39,430 I win. 378 01:06:39,803 --> 01:06:40,794 You touched it. 379 01:06:41,176 --> 01:06:42,654 Try to concentrate. 380 01:06:45,380 --> 01:06:46,579 Your turn. 381 01:06:52,465 --> 01:06:53,509 You're cheating. 382 01:06:53,700 --> 01:06:55,810 I'm not cheating, I play fast. 383 01:06:59,405 --> 01:07:00,411 Go on. 384 01:07:00,602 --> 01:07:01,349 Two. 385 01:07:02,217 --> 01:07:03,624 - Two cards. - Two. 386 01:07:03,821 --> 01:07:04,882 Two sixes. 387 01:07:05,501 --> 01:07:07,282 - I win. - You win, yes. 388 01:07:14,083 --> 01:07:14,946 Your turn. 389 01:07:15,701 --> 01:07:17,001 No, go on. 390 01:07:17,952 --> 01:07:18,819 Go on. 391 01:07:38,192 --> 01:07:39,684 Uncover your throat. 392 01:07:46,508 --> 01:07:47,466 More. 393 01:07:54,248 --> 01:07:56,665 You have my future husband in mind. 394 01:08:04,306 --> 01:08:06,168 Do you paint nude models too? 395 01:08:07,855 --> 01:08:09,465 Women, yes. 396 01:08:09,852 --> 01:08:11,458 Why not men? 397 01:08:13,515 --> 01:08:14,978 I'm not allowed to. 398 01:08:15,779 --> 01:08:16,554 Why not? 399 01:08:18,228 --> 01:08:19,919 Because I'm a woman. 400 01:08:25,003 --> 01:08:26,689 Is it a matter of modesty? 401 01:08:29,921 --> 01:08:33,041 It's mostly to prevent us from doing great art. 402 01:08:35,591 --> 01:08:39,845 Without any notion of male anatomy, the major subjects escape us. 403 01:08:40,363 --> 01:08:41,284 How do you manage? 404 01:08:42,588 --> 01:08:43,947 I do it in secret. 405 01:08:45,013 --> 01:08:46,115 It's tolerated. 406 01:08:51,268 --> 01:08:52,823 What do you tell your models 407 01:08:53,649 --> 01:08:54,760 to amuse them? 408 01:08:56,473 --> 01:08:58,144 - Are you bored? - No. 409 01:08:58,785 --> 01:09:00,074 I'm interested in you. 410 01:09:05,532 --> 01:09:07,691 Your complexion is remarkable today. 411 01:09:13,135 --> 01:09:14,696 You're very elegant. 412 01:09:21,244 --> 01:09:22,565 You pose beautifully. 413 01:09:28,698 --> 01:09:29,791 You're pretty. 414 01:09:38,240 --> 01:09:39,583 That's what I tell them. 415 01:10:49,587 --> 01:10:53,761 Then, striking the lyre to accompany his words, he sang, 416 01:10:54,116 --> 01:10:55,961 Oh, Gods of the Underworld 417 01:10:56,140 --> 01:10:58,879 to which all mortals descend, 418 01:10:59,420 --> 01:11:01,634 I am here to seek my wife. 419 01:11:02,010 --> 01:11:04,555 A viper that she trod on 420 01:11:04,722 --> 01:11:07,548 poised her and robbed her of her youth. 421 01:11:08,119 --> 01:11:09,443 I beseech you, 422 01:11:09,788 --> 01:11:13,372 unravel the thread of Eurydice's early demise. 423 01:11:13,900 --> 01:11:15,406 All will be yours. 424 01:11:15,911 --> 01:11:17,760 We all end up here. 425 01:11:17,987 --> 01:11:20,137 This is our final abode. 426 01:11:20,303 --> 01:11:22,463 You reign over the human race. 427 01:11:23,520 --> 01:11:27,731 After living out her fair span of years, 428 01:11:27,997 --> 01:11:29,323 she will be yours. 429 01:11:30,271 --> 01:11:32,946 If the fates refuse my wife this favour, 430 01:11:33,138 --> 01:11:35,655 I am determined not to return. 431 01:11:36,304 --> 01:11:38,876 You may delight in both our deaths. 432 01:11:39,171 --> 01:11:40,928 - He's convincing. - Very. 433 01:11:41,130 --> 01:11:42,815 I hope they say yes. 434 01:11:48,046 --> 01:11:50,371 Then, for the first time, 435 01:11:50,521 --> 01:11:53,620 tears wet the cheeks of the Eumenides, 436 01:11:53,621 --> 01:11:55,083 won over by his words. 437 01:11:55,244 --> 01:11:56,651 Neither the king's bride, 438 01:11:56,745 --> 01:12:00,173 nor the ruler of Hades could resist his prayer. 439 01:12:00,640 --> 01:12:02,133 They sent for Eurydice. 440 01:12:02,437 --> 01:12:05,374 She was there, among the recent spirits, 441 01:12:05,680 --> 01:12:08,259 and approached, limping from her wound. 442 01:12:08,583 --> 01:12:11,696 She was returned to Orpheus on condition 443 01:12:11,776 --> 01:12:14,411 that he would not look back until outside 444 01:12:14,618 --> 01:12:16,379 or the favour would be void. 445 01:12:18,183 --> 01:12:22,648 In deep silence, they took a sloping path, 446 01:12:22,942 --> 01:12:25,030 steep and dark, 447 01:12:25,237 --> 01:12:26,832 shrouded in thick mist. 448 01:12:27,492 --> 01:12:29,914 They were nearing the surface, 449 01:12:30,453 --> 01:12:32,889 approaching the threshold, when... 450 01:12:33,166 --> 01:12:36,332 fearing losing Eurydice and impatient to see her, 451 01:12:36,634 --> 01:12:38,938 her loving spouse turned 452 01:12:39,126 --> 01:12:41,634 and she was instantly drawn back. 453 01:12:42,078 --> 01:12:44,304 She reached out for his embrace 454 01:12:44,305 --> 01:12:45,703 and wished to hold him. 455 01:12:46,300 --> 01:12:49,157 Her poor hands clutched only the empty air. 456 01:12:50,345 --> 01:12:51,988 Dying a second time, 457 01:12:52,284 --> 01:12:53,823 she did not complain. 458 01:12:54,569 --> 01:12:57,061 His sole fault was loving her. 459 01:12:57,339 --> 01:12:58,490 That's horrible. 460 01:12:59,239 --> 01:13:00,937 Poor woman. Why did he turn? 461 01:13:01,415 --> 01:13:04,314 He was told not to but did, for no reason. 462 01:13:04,315 --> 01:13:05,416 There are reasons. 463 01:13:05,545 --> 01:13:06,545 You think so? 464 01:13:07,133 --> 01:13:08,133 Read it again. 465 01:13:09,726 --> 01:13:12,792 They were nearing the surface, approaching the threshold, 466 01:13:12,793 --> 01:13:16,816 when, fearing losing Eurydice and impatient to see her, 467 01:13:17,242 --> 01:13:18,931 her loving spouse turned. 468 01:13:19,325 --> 01:13:22,783 No, he can't look at her for fear of losing her. 469 01:13:23,036 --> 01:13:26,309 That's no reason. He was told not to do that. 470 01:13:26,496 --> 01:13:28,872 He's madly in love. He can't resist. 471 01:13:29,596 --> 01:13:31,271 I think Sophie has a point. 472 01:13:31,783 --> 01:13:34,211 He could resist. His reasons aren't serious. 473 01:13:34,787 --> 01:13:36,485 Perhaps he makes a choice. 474 01:13:36,842 --> 01:13:37,928 What choice? 475 01:13:38,529 --> 01:13:42,724 He chooses the memory of her. That's why he turns. 476 01:13:45,350 --> 01:13:48,175 He doesn't make the lover's choice, but the poet's. 477 01:13:55,216 --> 01:13:57,597 She spoke a last farewell 478 01:13:58,137 --> 01:14:00,526 that scarcely reached his ears 479 01:14:00,830 --> 01:14:02,877 and fell back into the abyss. 480 01:14:11,554 --> 01:14:13,380 Perhaps she was the one who said, 481 01:14:14,630 --> 01:14:15,744 Turn around. 482 01:15:45,811 --> 01:15:49,541 She says I'm still pregnant and to come back in two days. 483 01:15:50,380 --> 01:15:51,689 I'll come with you. 484 01:21:08,972 --> 01:21:10,123 What about Héloïse? 485 01:21:11,018 --> 01:21:13,226 She isn't well. She doesn't want dinner. 486 01:23:06,435 --> 01:23:08,823 I thought you had been scared off. 487 01:23:11,253 --> 01:23:12,563 You were right. 488 01:23:14,055 --> 01:23:15,252 I am scared. 489 01:23:33,883 --> 01:23:37,418 Do all lovers feel they're inventing something? 490 01:23:42,468 --> 01:23:43,873 I know the gestures. 491 01:23:46,339 --> 01:23:48,712 I imagined it all, waiting for you. 492 01:23:49,545 --> 01:23:50,787 You dreamt of me? 493 01:23:52,815 --> 01:23:53,775 No. 494 01:23:54,926 --> 01:23:56,227 I thought of you. 495 01:24:35,546 --> 01:24:37,355 You don't want to come anymore? 496 01:24:40,202 --> 01:24:41,202 I'm coming. 497 01:24:46,685 --> 01:24:47,857 Get up. 498 01:25:31,985 --> 01:25:33,068 Wait. 499 01:25:53,269 --> 01:25:54,404 That's good. 500 01:26:05,388 --> 01:26:06,416 Lie down. 501 01:26:10,273 --> 01:26:11,606 Lift your legs. 502 01:26:13,222 --> 01:26:14,032 There. 503 01:26:19,850 --> 01:26:20,945 Thank you. 504 01:26:29,268 --> 01:26:30,735 Deep breaths. 505 01:26:45,852 --> 01:26:46,852 Look. 506 01:27:38,404 --> 01:27:39,499 Go to bed. 507 01:27:41,372 --> 01:27:42,507 I'll watch over her. 508 01:27:45,172 --> 01:27:46,652 I don't want to go to bed. 509 01:27:50,544 --> 01:27:51,599 Sophie? 510 01:27:52,782 --> 01:27:53,988 Are you asleep? 511 01:27:55,171 --> 01:27:56,268 No. 512 01:27:57,768 --> 01:27:59,168 Can you get up? 513 01:28:05,247 --> 01:28:06,268 Help her. 514 01:28:36,985 --> 01:28:38,285 Get your things. 515 01:28:38,928 --> 01:28:40,250 We're going to paint. 516 01:28:43,483 --> 01:28:44,459 Sophie... 517 01:28:44,928 --> 01:28:46,019 Come here. 518 01:28:46,845 --> 01:28:47,767 Sit down. 519 01:28:49,517 --> 01:28:50,650 Come closer. 520 01:28:53,419 --> 01:28:54,518 Lie down. 521 01:29:12,684 --> 01:29:13,786 Look at her. 522 01:29:16,122 --> 01:29:17,964 Arch your back a little. 523 01:29:22,715 --> 01:29:23,760 Sophie... 524 01:29:24,316 --> 01:29:25,634 Straighten your head. 525 01:29:29,174 --> 01:29:29,983 Yes. 526 01:30:31,822 --> 01:30:32,852 Stop that. 527 01:30:33,311 --> 01:30:34,152 What? 528 01:30:37,602 --> 01:30:38,930 What you're doing. 529 01:30:46,640 --> 01:30:47,734 Be serious. 530 01:30:58,546 --> 01:30:59,718 Keep still. 531 01:31:43,008 --> 01:31:45,215 I bought it from a woman at the feast. 532 01:31:46,012 --> 01:31:47,317 It's a plant. 533 01:31:49,428 --> 01:31:51,254 She said it makes you fly. 534 01:31:53,623 --> 01:31:54,956 Have you ever tried it? 535 01:31:55,724 --> 01:31:56,924 Never. 536 01:31:59,003 --> 01:32:00,116 Do you want to? 537 01:32:00,765 --> 01:32:01,711 Now? 538 01:32:03,727 --> 01:32:05,860 She said it makes time last longer. 539 01:33:03,954 --> 01:33:05,144 Your eyes. 540 01:33:56,715 --> 01:33:58,223 You have to drink. 541 01:35:12,736 --> 01:35:14,320 This time, I like it. 542 01:35:16,744 --> 01:35:19,137 Perhaps because I know you better. 543 01:35:20,209 --> 01:35:21,872 Perhaps I've changed. 544 01:35:22,015 --> 01:35:23,297 Perhaps. 545 01:35:31,532 --> 01:35:34,074 You didn't destroy the last one for me. 546 01:35:36,427 --> 01:35:37,859 You did it for you. 547 01:35:41,194 --> 01:35:43,462 I'd like to destroy this one too. 548 01:35:45,208 --> 01:35:45,954 Why? 549 01:35:56,218 --> 01:35:58,202 Through it, I give you to another. 550 01:36:13,982 --> 01:36:15,419 It's terrible. 551 01:36:17,427 --> 01:36:19,815 Now you possess me a little, you bear me a grudge. 552 01:36:21,141 --> 01:36:22,716 - I don't. - You do. 553 01:36:24,076 --> 01:36:25,667 You know you do. 554 01:36:29,910 --> 01:36:31,577 You're not on my side now. 555 01:36:31,846 --> 01:36:34,811 You blame me for what comes next. My marriage. 556 01:36:35,347 --> 01:36:36,747 You don't support me. 557 01:36:38,319 --> 01:36:39,688 You're right. 558 01:36:45,863 --> 01:36:47,263 Go on. 559 01:36:48,521 --> 01:36:50,364 Say what burdens your heart. 560 01:36:58,117 --> 01:37:00,197 I believed you braver. 561 01:37:00,253 --> 01:37:02,347 I believed you braver too. 562 01:37:05,098 --> 01:37:06,503 That's it then. 563 01:37:07,694 --> 01:37:09,094 You find me docile. 564 01:37:10,313 --> 01:37:11,481 Worse... 565 01:37:12,875 --> 01:37:14,708 You imagine I'm collusive. 566 01:37:16,883 --> 01:37:18,307 You imagine my pleasure. 567 01:37:18,991 --> 01:37:20,923 It's a way of avoiding hope. 568 01:37:23,074 --> 01:37:27,233 Imagine me happy or unhappy if that reassures you. 569 01:37:28,447 --> 01:37:30,598 But do not imagine me guilty. 570 01:37:33,661 --> 01:37:35,443 You'd prefer me to resist. 571 01:37:40,070 --> 01:37:41,078 Yes. 572 01:37:41,773 --> 01:37:43,603 Are you asking me to? 573 01:37:47,559 --> 01:37:48,753 Answer me. 574 01:37:50,488 --> 01:37:51,480 No. 575 01:38:25,673 --> 01:38:27,117 Have you seen Héloïse? 576 01:38:27,601 --> 01:38:30,198 No. She isn't in her room. 577 01:38:33,656 --> 01:38:35,040 We've had news. 578 01:38:37,440 --> 01:38:38,985 Madam returns tomorrow. 579 01:38:39,623 --> 01:38:40,924 Very well. 580 01:38:41,367 --> 01:38:42,807 Will you be ready? 581 01:38:45,203 --> 01:38:46,402 Yes. 582 01:39:15,074 --> 01:39:16,474 Forgive me. 583 01:39:22,438 --> 01:39:23,843 Forgive me. 584 01:39:36,118 --> 01:39:38,038 Your mother returns tomorrow. 585 01:40:42,137 --> 01:40:43,565 Come here. 586 01:40:43,939 --> 01:40:45,344 With me. 587 01:41:10,777 --> 01:41:12,792 When do we know it's finished? 588 01:41:15,986 --> 01:41:17,558 At one point, we stop. 589 01:42:08,250 --> 01:42:09,628 Finished. 590 01:42:20,703 --> 01:42:22,003 Who is that for? 591 01:42:24,232 --> 01:42:25,536 For me. 592 01:42:32,166 --> 01:42:34,688 You can reproduce that image to infinity. 593 01:42:36,150 --> 01:42:37,349 Yes. 594 01:42:43,013 --> 01:42:44,470 After a while, 595 01:42:45,815 --> 01:42:47,215 you'll see her 596 01:42:48,021 --> 01:42:49,374 when you think of me. 597 01:42:55,099 --> 01:42:56,512 I'll have no image of you. 598 01:43:00,991 --> 01:43:02,904 Do you want an image of me? 599 01:43:04,681 --> 01:43:05,762 Yes. 600 01:43:08,671 --> 01:43:09,766 Which one? 601 01:43:11,163 --> 01:43:12,369 That one. 602 01:43:19,065 --> 01:43:20,462 Give me your book. 603 01:43:23,891 --> 01:43:25,296 Give me a figure. 604 01:43:26,098 --> 01:43:27,304 28. 605 01:44:20,099 --> 01:44:21,546 Your eyes are closing. 606 01:44:27,605 --> 01:44:29,001 Don't go to sleep. 607 01:44:45,005 --> 01:44:46,536 I feel something new. 608 01:44:49,376 --> 01:44:50,614 What? 609 01:44:52,882 --> 01:44:54,282 Regret. 610 01:44:58,795 --> 01:45:00,218 Don't regret. 611 01:45:03,580 --> 01:45:04,834 Remember. 612 01:45:13,832 --> 01:45:17,273 I'll remember when you fell asleep in the kitchen. 613 01:45:21,937 --> 01:45:23,653 I'll remember... 614 01:45:25,447 --> 01:45:27,256 your dark look 615 01:45:27,700 --> 01:45:29,804 when I beat you at cards. 616 01:45:36,934 --> 01:45:39,442 I'll remember the first time you laughed. 617 01:45:41,061 --> 01:45:43,164 You took your time being funny. 618 01:45:43,873 --> 01:45:45,204 That's true. 619 01:45:45,748 --> 01:45:47,239 I wasted time. 620 01:45:49,026 --> 01:45:50,540 I wasted time too. 621 01:45:56,586 --> 01:46:00,111 I'll remember the first time I wanted to kiss you. 622 01:46:03,891 --> 01:46:05,296 When was that? 623 01:46:06,848 --> 01:46:08,248 You didn't notice? 624 01:46:12,788 --> 01:46:14,687 At the feast around the bonfire. 625 01:46:17,109 --> 01:46:18,509 I wanted to, yes. 626 01:46:19,344 --> 01:46:21,359 But that wasn't the first time. 627 01:46:24,493 --> 01:46:25,861 Tell me. 628 01:46:27,074 --> 01:46:28,720 No, you tell me. 629 01:46:38,188 --> 01:46:40,521 When you asked if I had known love. 630 01:46:44,697 --> 01:46:46,887 I could tell the answer was yes. 631 01:46:47,871 --> 01:46:49,543 And that it was now. 632 01:46:55,415 --> 01:46:56,903 I remember. 633 01:47:34,849 --> 01:47:36,041 Good morning. 634 01:47:36,398 --> 01:47:37,415 Good morning. 635 01:47:52,887 --> 01:47:53,887 They're here. 636 01:48:37,288 --> 01:48:38,495 Very good. 637 01:48:46,016 --> 01:48:47,254 For you. 638 01:48:48,579 --> 01:48:49,833 Thank you. 639 01:48:58,037 --> 01:48:59,346 Héloïse... 640 01:48:59,839 --> 01:49:01,239 Come with me. 641 01:49:02,932 --> 01:49:04,321 In a minute. 642 01:49:04,479 --> 01:49:05,967 No, now. 643 01:49:06,602 --> 01:49:08,213 I have a gift for you. 644 01:49:57,529 --> 01:49:59,048 I'll say goodbye here. 645 01:50:08,582 --> 01:50:09,884 Goodbye. 646 01:50:45,092 --> 01:50:46,592 Have a safe journey. 647 01:51:12,396 --> 01:51:13,720 Turn around. 648 01:51:45,149 --> 01:51:47,042 You've made me look so sad. 649 01:51:51,986 --> 01:51:53,311 You were. 650 01:51:54,558 --> 01:51:55,882 I'm not anymore. 651 01:52:05,620 --> 01:52:07,526 I saw her again a first time. 652 01:52:31,544 --> 01:52:33,003 Are you standing guard? 653 01:52:33,853 --> 01:52:35,655 I'm observing reactions. 654 01:52:36,108 --> 01:52:37,508 Do you want mine? 655 01:52:37,849 --> 01:52:39,532 This Orpheus is excellent. 656 01:52:40,210 --> 01:52:41,836 Your father is in shape. 657 01:52:42,041 --> 01:52:44,949 It's my painting. I submitted it in his name. 658 01:52:48,070 --> 01:52:50,783 Usually, he's portrayed before he turns 659 01:52:51,093 --> 01:52:53,415 or after, as Eurydice dies. 660 01:52:54,074 --> 01:52:56,753 Here, they seem to be saying goodbye. 661 01:54:05,693 --> 01:54:07,226 I saw her one last time. 662 01:55:30,254 --> 01:55:31,751 She didn't see me. 662 01:55:32,305 --> 01:55:38,289 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 41608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.