Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
2
00:00:38,038 --> 00:00:42,251
You. Corner of Dock Street and Third Avenue.
3
00:00:42,584 --> 00:00:45,504
- You come for the wedding?
- Clearly.
4
00:00:45,838 --> 00:00:49,091
You shouldn't have. And by that.
I mean, you shouldn't have.
5
00:00:49,299 --> 00:00:53,595
You are getting married?
How far along are you?
6
00:00:53,929 --> 00:00:58,559
Ha! My groom has dreamy eyes and speaks fancy words, with lots of syllables.
7
00:00:58,684 --> 00:01:01,520
My groom is a cap'n. Men all over the world speak his name...
8
00:01:01,854 --> 00:01:06,775
- Perhaps you've heard of my fianc๏ฟฝ?
- Jack Sparrow.
9
00:01:10,320 --> 00:01:14,783
That scoundrel! Thinks he can marry the both of us!
10
00:01:20,956 --> 00:01:23,709
Auction
Take a Wench for a Bride
11
00:01:29,089 --> 00:01:33,302
It's the happiest day in a girl's life.
12
00:01:35,512 --> 00:01:37,806
My lords!
13
00:01:38,140 --> 00:01:42,227
My lords! Lads, chaps, masters, esquires and gentlemen of fortune!
14
00:01:42,561 --> 00:01:45,814
I present to you such loveliness as to make you weep.
15
00:01:46,023 --> 00:01:48,400
Such grace as will strike you sober!
16
00:01:48,692 --> 00:01:51,904
- Each wench...
- certified virginal.
17
00:01:52,196 --> 00:01:56,742
Pure as snowflakes they are.
Least-wise in spirit, if not flesh.
18
00:01:57,034 --> 00:01:59,369
- How dare you!
- Where is Jack?
19
00:01:59,953 --> 00:02:03,999
Now, first item up for bid, 20 pieces of silver. Do I hear 20?
20
00:02:04,500 --> 00:02:08,670
- Five! I bid five!
- I'm not... Five? Five?
21
00:02:09,004 --> 00:02:11,957
I say that. Five.
I have five.
22
00:02:11,969 --> 00:02:12,669
Five...
23
00:02:12,716 --> 00:02:16,261
Do I hear ten?
These are treasures beyond measure.
24
00:02:16,428 --> 00:02:20,599
- Twenty for the redhead.
- Do I hear 30? Seeking 30.
25
00:02:20,933 --> 00:02:24,186
- Thirty! Thirty! Do I hear 40?
- Aye! Forty for the redhead!
26
00:02:24,603 --> 00:02:29,107
- Step aside, jolie fille.
- We want the redhead!
27
00:02:29,900 --> 00:02:32,528
It's advertising, is it then? Fine.
28
00:02:33,695 --> 00:02:35,607
Ten for the one with the flaxen hair!
29
00:02:35,878 --> 00:02:37,066
Ooh, flaxen!
30
00:02:37,282 --> 00:02:41,078
- Fifty for the redhead!
- Fifty! Fifty, do I hear 60?
31
00:02:41,370 --> 00:02:46,416
- Sixty!
- Fifteen for the fla...Uh, for the not-redheaded.
32
00:02:47,000 --> 00:02:51,463
- I have been egregiously underbid upon!
- Seventy for the redhead!
33
00:02:51,839 --> 00:02:54,049
You're not believing the trickery in those locks, are ya?
34
00:02:54,424 --> 00:02:58,971
- There's no trickery here!
- Oh, then it must be elsewhere, is that it?
35
00:02:59,805 --> 00:03:02,850
Pony up for this one, you'll be scraping a barnacle from the hull for a week!
36
00:03:03,183 --> 00:03:04,977
- Hussy!
- Priss!
37
00:03:05,269 --> 00:03:06,812
Jezebel!
38
00:03:26,164 --> 00:03:30,085
Wildcats! I bid 200 for the pair!
39
00:03:30,460 --> 00:03:33,630
- Two-twenty-five!
- Offering them as a lot!
40
00:03:33,881 --> 00:03:36,550
Two-fifty!
41
00:03:37,509 --> 00:03:39,845
Three hundred!
42
00:03:40,929 --> 00:03:43,223
Three-fifty!
43
00:03:43,599 --> 00:03:45,851
- We bid 400!
- We?
44
00:03:46,185 --> 00:03:50,105
- We formed a corporation.
- Five hundred!
45
00:03:50,814 --> 00:03:53,984
- Five-fifty!
- Six hundred!
46
00:03:54,735 --> 00:03:58,030
- Six-seventeen.
- And a goat!
47
00:03:58,447 --> 00:04:01,200
Nigel, you love that goat.
48
00:04:01,491 --> 00:04:04,411
- You love that goat.
- And a goat!
49
00:04:04,912 --> 00:04:09,708
Seven hundred and two goats!
50
00:04:09,958 --> 00:04:13,003
Seven hundred and two goats it is!
51
00:04:14,838 --> 00:04:18,175
- Seven hundred?
- We're rich.
52
00:04:18,509 --> 00:04:21,094
We have goats.
53
00:04:25,307 --> 00:04:28,143
I...I am rich. I have goats.
54
00:04:28,435 --> 00:04:34,441
I regret to inform you that, as facilitator of this transaction, I take in form of commission a fair percentage.
55
00:04:34,775 --> 00:04:36,443
- How much?
- One hundred percent.
56
00:04:36,818 --> 00:04:41,031
- You can't do that!
- As owner of the property disposed, in fact I can.
57
00:04:41,323 --> 00:04:43,825
- No one owns me.
- We're not property.
58
00:04:44,159 --> 00:04:47,162
Are they for sale or not?
59
00:04:48,163 --> 00:04:50,582
Wait! Lower your cannons!
60
00:04:50,874 --> 00:04:54,211
I traded for them fair and square, meaning I can do as I like,
61
00:04:54,503 --> 00:05:00,300
including resell at profit. It says so right over here in the hallowed pirate Code!
62
00:05:00,509 --> 00:05:03,178
Aye, the Code be the law as always.
63
00:05:03,470 --> 00:05:08,308
And woe to anyone who shows it any disrespect.
64
00:05:12,104 --> 00:05:15,065
So...for the sake of argument...
65
00:05:15,399 --> 00:05:19,236
this stocking I was wearing...
66
00:05:25,624 --> 00:05:26,558
Hold on.
67
00:05:26,910 --> 00:05:30,581
- ...you own this?
- Absolutely.
68
00:05:30,914 --> 00:05:35,794
- And if I sing a sing, you own that, too?
- Undoubtedly.
69
00:05:36,170 --> 00:05:39,590
Fine. Then own this.
70
00:05:49,892 --> 00:05:51,727
You're gonna pay for that!
71
00:05:51,935 --> 00:05:55,397
No! Wait! Sold to the man with the goat!
72
00:05:55,981 --> 00:05:58,317
I only borrowed the goat!
73
00:06:01,528 --> 00:06:04,740
Buyer's remorse! They're still yours!
74
00:06:10,370 --> 00:06:15,626
No! Don't you see? This is all the doing of one man! Jack Sparrow!
75
00:06:15,834 --> 00:06:17,920
Where?!
76
00:06:22,716 --> 00:06:25,302
I don't believe it. He shot the Code.
77
00:06:25,511 --> 00:06:28,597
Captain Teague'll have his head.
78
00:06:29,890 --> 00:06:31,850
Get him outta here!
79
00:06:32,142 --> 00:06:38,065
Be not deterred, gentlemen. I have a fresh consignment of fine Peruvian llamas due in a fortnight.
(Some guy): Gently, gently...
80
00:06:38,440 --> 00:06:42,277
- Gently, gently...
- Lock up the Code! Strike the wenches!
81
00:06:43,612 --> 00:06:47,115
And if any of ye ever speak a word of this...
82
00:06:47,366 --> 00:06:49,326
I'll have your tongue.
83
00:06:54,998 --> 00:06:58,627
- Aye, sir. Mum's the word.
- Mum's the word.
84
00:07:03,298 --> 00:07:07,302
Next time I see him,
I'll be re-acquainting Jack Sparrow with the palm of my hand.
85
00:07:07,594 --> 00:07:12,391
So will I. Not that I didn't trust Jack, but in case he got cold feet,
86
00:07:12,891 --> 00:07:17,855
I thought, perhaps, taking these out of his boat might slow him down a bit.
87
00:07:42,408 --> 00:07:47,408
Transcription
JFan
88
00:07:48,271 --> 00:07:53,271
Subtitle created
Andry Nugroho Setiawan
89
00:07:54,305 --> 00:08:00,383
Check out more than 100 online Thai lessons
on BananaThai, osdb.link/bananathai
90
00:08:00,433 --> 00:08:04,983
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
7455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.