All language subtitles for Perdida.S01E03.Teo.WEB-DL.A3P.1080p.h264.AAC.Subs.Spanish.Adrià.GrupoTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,880 --> 00:00:10,040 Soledad. ¿Habéis visto a Soledad? 2 00:00:11,320 --> 00:00:13,360 Soledad. Soledad. 3 00:00:14,560 --> 00:00:16,960 Vi a tu hija y al hombre que se la llevó. 4 00:00:23,840 --> 00:00:26,160 El hombre tenía un ojo de mentira. 5 00:00:28,280 --> 00:00:30,280 Mi nombre es Enrique. Soy el lavandero. 6 00:00:30,320 --> 00:00:33,760 Tengo pase especial para trabajar, pero termino mi jornada 7 00:00:33,800 --> 00:00:35,480 y me las piro a mi pabellón. 8 00:00:35,520 --> 00:00:38,280 Aquí solo meten a los de las FARC y las carcoguerrillas. 9 00:00:38,320 --> 00:00:40,840 Todos controlados por los sicarios de Cruz. 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,640 Cruz Alfonso Ochoa 11 00:00:42,680 --> 00:00:45,600 el tuerto, ya he visto cómo lo miras. Hola. 12 00:00:45,640 --> 00:00:46,720 No hay quien pase. 13 00:00:47,720 --> 00:00:49,600 No quiero pelear, solo hablar con él. 14 00:00:50,600 --> 00:00:52,200 Me llevaron al módulo 5. ¿Qué? 15 00:00:52,240 --> 00:00:53,560 No estoy con los españoles. 16 00:00:53,600 --> 00:00:56,160 Usted controla La Brecha y yo quiero cambiar de módulo 17 00:00:56,200 --> 00:00:59,040 a alguien en peligro. Me imagino que es el españolete. 18 00:01:00,600 --> 00:01:02,120 Ese españolete ya está a salvo. 19 00:01:02,840 --> 00:01:04,080 Está en el pabellón 3. 20 00:01:04,720 --> 00:01:07,320 Ahora me debe un favor. Comprende, ¿no? 21 00:01:07,360 --> 00:01:08,640 Comprendo. 22 00:01:08,680 --> 00:01:11,440 ¿No quiere que avise a nadie de que está aquí? 23 00:01:11,480 --> 00:01:13,600 Debe haber alguien que lo extrañe en España. 24 00:01:13,640 --> 00:01:16,280 Antonio y yo perdimos el contacto hace tiempo. 25 00:01:16,320 --> 00:01:19,480 A lo mejor la chica que salía con él sabe algo, su secretaria. 26 00:01:19,520 --> 00:01:22,120 Me lo encontré leyendo algo en el ordenador del taller. 27 00:01:22,160 --> 00:01:24,560 Creo que era un mail. Lo cerró rápido. 28 00:01:24,600 --> 00:01:26,920 Es mi niña. Es lo que nos dijo el crío. 29 00:01:26,960 --> 00:01:30,040 Estuvimos años buscando a un hombre con tatuajes y un ojo blanco. 30 00:01:30,080 --> 00:01:31,960 - ¿Y la exmujer? - La veo por aquí a veces. 31 00:01:32,000 --> 00:01:33,400 ¿Dónde podría encontrarla? 32 00:01:33,440 --> 00:01:35,920 Justo en este almacén blanco y azul que hay al lado. 33 00:02:46,760 --> 00:02:48,080 Un café solo, por favor. 34 00:02:51,000 --> 00:02:53,200 ¿Quiere algo? No. Perdone. 35 00:02:53,240 --> 00:02:54,240 Lo siento. 36 00:03:08,200 --> 00:03:10,760 - Hombre. - Mira quien viene hasta aquí. 37 00:03:10,800 --> 00:03:11,800 ¿Qué pasa? 38 00:03:20,360 --> 00:03:22,800 A estos dales del café bueno. 39 00:03:22,840 --> 00:03:24,440 Si no, se me duermen. 40 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 Nos vemos. 41 00:03:34,200 --> 00:03:35,200 ¿Todo bien? 42 00:03:37,800 --> 00:03:39,200 Sí. Perdone. 43 00:03:41,040 --> 00:03:42,680 ¿Sabe cómo se llama esa mujer? 44 00:03:44,720 --> 00:03:46,400 Me parece que iba a mi colegio. 45 00:03:48,480 --> 00:03:50,240 Úrsula. Úrsula. 46 00:03:51,320 --> 00:03:52,320 No me suena. 47 00:04:22,160 --> 00:04:25,080 - Joder, esta mierda de metal. - ¿A que lo jodes? 48 00:04:25,120 --> 00:04:26,240 Ya está jodido. 49 00:04:28,320 --> 00:04:31,320 Qué asco de instalación tenéis. Intenta arreglarlo tú. 50 00:04:31,360 --> 00:04:33,160 ¿Eres electricista o qué? 51 00:04:33,960 --> 00:04:35,680 Mecánico. Yo puedo arreglarlo. 52 00:04:35,720 --> 00:04:38,040 ¿Qué vas a arreglar si no sabes hacer nada? 53 00:04:38,080 --> 00:04:40,520 - Eres empresario. - Que no sé hacer nada. 54 00:04:40,560 --> 00:04:42,200 Yo sé cagarla a lo grande. 55 00:04:42,240 --> 00:04:44,240 Los valencianos hacemos todo a lo grande. 56 00:04:44,280 --> 00:04:46,640 Las fallas, los museos, los delitos. 57 00:04:46,680 --> 00:04:49,960 30 kilos en tres maletas, hace falta hacer el gilipollas. 58 00:04:54,120 --> 00:04:56,520 Tú, tienes visita de tu abogada. 59 00:04:57,560 --> 00:04:59,040 Viene a verte la Angelita. 60 00:04:59,080 --> 00:05:01,400 Se ve que el mecánico no la deja satisfecha. 61 00:05:01,440 --> 00:05:02,560 Si quieres, voy. 62 00:05:02,600 --> 00:05:03,600 Tráela acá. 63 00:05:06,840 --> 00:05:09,000 Todavía no tenemos fecha para el juicio. 64 00:05:09,040 --> 00:05:11,840 No creo que tarde más de una o dos semanas. 65 00:05:11,880 --> 00:05:13,880 Los jueces van desbordados de trabajo 66 00:05:13,920 --> 00:05:15,800 y ven los casos como si fueran trámites, 67 00:05:15,840 --> 00:05:16,920 en piloto automático. 68 00:05:16,960 --> 00:05:19,600 Es muy importante que preparemos muy bien 69 00:05:19,640 --> 00:05:22,080 lo que tenemos que decir para que se nos escuche. 70 00:05:22,120 --> 00:05:23,960 ¿Ok? Ok. 71 00:05:24,840 --> 00:05:25,840 Bueno. 72 00:05:30,920 --> 00:05:32,840 Hay algo que quiero preguntarle. 73 00:05:33,840 --> 00:05:34,840 ¿Sí? 74 00:05:35,520 --> 00:05:36,520 Es sobre su hija. 75 00:05:38,080 --> 00:05:39,480 La niña que desapareció. 76 00:05:45,720 --> 00:05:47,440 ¿Pensaba que no lo descubriría? 77 00:05:50,840 --> 00:05:51,840 Desapareció. 78 00:05:53,600 --> 00:05:54,840 Fue hace 13 años. 79 00:05:55,880 --> 00:05:57,440 No volvimos a saber de ella. 80 00:05:59,560 --> 00:06:01,520 Debe de ser muy duro vivir con eso. 81 00:06:04,000 --> 00:06:05,080 ¿Por eso está aquí? 82 00:06:10,440 --> 00:06:12,240 No puedes ayudarme. Sí puedo. 83 00:06:12,960 --> 00:06:13,960 Si me dejas. 84 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 Antonio. 85 00:06:19,640 --> 00:06:20,640 Confía en mí. 86 00:06:23,960 --> 00:06:25,040 Puedo ayudarte. 87 00:06:32,400 --> 00:06:33,960 El hombre que se la llevó... 88 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 está aquí dentro. 89 00:06:40,320 --> 00:06:41,440 Estás buscándolo. 90 00:06:53,280 --> 00:06:54,280 Carajo. 91 00:07:05,840 --> 00:07:06,840 Hola. 92 00:07:07,560 --> 00:07:10,720 Soy Ángela. Soy tu abogada. Estoy aquí para ayudarte. 93 00:07:11,880 --> 00:07:14,400 A ver, vamos por partes. 94 00:07:16,120 --> 00:07:18,160 Te llamas Carolina Hernández, ¿cierto? 95 00:07:19,160 --> 00:07:20,960 Carolina. ¿Eres española? 96 00:07:24,400 --> 00:07:26,560 A ver. Mira. 97 00:07:27,760 --> 00:07:30,240 Los perros detectaron una sustancia en tu ropa. 98 00:07:30,280 --> 00:07:33,240 La policía sabe que hay gente que trafica con droga dentro. 99 00:07:33,280 --> 00:07:36,640 Necesitan hacerte una radiografía para saber qué hay dentro. 100 00:07:40,880 --> 00:07:42,800 Eso no, por favor. Por favor. 101 00:07:42,840 --> 00:07:44,840 Lo siento, no te puedes negar. 102 00:07:47,120 --> 00:07:49,120 ¿Y si le hacemos daño al niño? 103 00:07:49,840 --> 00:07:50,840 ¿A qué niño? 104 00:08:05,040 --> 00:08:06,640 Señoría, ¿tiene un minuto? 105 00:08:06,680 --> 00:08:09,400 Es Ángela, la nueva abogada mexicana. Sí. 106 00:08:09,440 --> 00:08:10,920 Todos me dicen Angelita. 107 00:08:10,960 --> 00:08:13,000 Qué lindo. ¿En qué puedo colaborar? 108 00:08:13,040 --> 00:08:15,560 Es por una mula española, Carolina Hernández. 109 00:08:15,600 --> 00:08:18,800 Rechazó su extradición a su país para ser juzgada ahí. 110 00:08:18,840 --> 00:08:19,840 Aja, ¿y? 111 00:08:19,880 --> 00:08:21,840 Está embarazada, a punto de dar a luz, 112 00:08:21,880 --> 00:08:22,960 y teme por su bebé. 113 00:08:23,000 --> 00:08:26,240 El bebé no pareció preocuparle cuando se tragó esa cocaína, 114 00:08:27,720 --> 00:08:31,360 Lo sé, pero quería rogarle que reconsidere su decisión. 115 00:08:31,400 --> 00:08:34,120 ¿No les enseñan en la facultad de México 116 00:08:34,160 --> 00:08:36,680 que las peticiones se hacen antes de las vistas? 117 00:08:38,400 --> 00:08:40,960 Sí, señoría. Lo siento. Esta vez se lo perdono. 118 00:08:41,000 --> 00:08:42,240 Porque es nueva. 119 00:08:43,440 --> 00:08:45,760 Ahora no la puedo atender porque estoy ocupado. 120 00:08:46,400 --> 00:08:50,200 La dejaré convencerme más tarde si nos vemos fuera del juzgado. 121 00:08:53,400 --> 00:08:54,400 ¿Fuera? Sí. 122 00:08:55,280 --> 00:08:58,680 Usted es la que decidió hacer de esto algo personal. 123 00:09:00,080 --> 00:09:02,520 Soy un gran admirador de la cultura mexicana. 124 00:09:05,040 --> 00:09:06,320 Estoy casada, señoría. 125 00:09:16,320 --> 00:09:17,880 Estoy casada, señoría. 126 00:09:45,600 --> 00:09:46,600 Ahí está. 127 00:09:54,440 --> 00:09:57,240 ¿Está segura de que era ella? Está en aquel almacén. 128 00:09:57,280 --> 00:09:59,480 Salió a desayunar y volvió hace media hora. 129 00:09:59,520 --> 00:10:01,000 No podemos entrar sin una orden. 130 00:10:01,040 --> 00:10:02,640 ¿Hay más puertas? No lo sé, 131 00:10:02,680 --> 00:10:04,160 pero esta es la única salida. 132 00:10:05,000 --> 00:10:07,280 Si no podemos entrar, haremos que salga. 133 00:10:33,480 --> 00:10:34,480 Hay movimiento. 134 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 Lo veo. 135 00:11:05,280 --> 00:11:08,280 Equipo alfa, a la puerta principal. 136 00:11:09,200 --> 00:11:10,200 Adelante. 137 00:11:11,200 --> 00:11:12,200 Cubrir posiciones. 138 00:11:13,520 --> 00:11:15,960 Equipo beta, David, González, azotea. 139 00:11:17,400 --> 00:11:20,400 Equipo beta, Delgado, Román, flanco derecho. 140 00:11:23,080 --> 00:11:24,080 Puerta. 141 00:11:24,680 --> 00:11:26,760 Cubrimos posiciones. Atentos. 142 00:11:30,720 --> 00:11:31,720 Vamos. 143 00:11:31,760 --> 00:11:33,280 Adentro. Vamos. 144 00:11:38,640 --> 00:11:40,600 - Quedaos quietos. - Todos al suelo. 145 00:11:41,600 --> 00:11:42,960 - Al suelo. - No te muevas. 146 00:11:45,160 --> 00:11:46,160 Despejado. 147 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 Zona segura. 148 00:11:48,680 --> 00:11:49,680 Quédate ahí. 149 00:11:51,600 --> 00:11:52,960 Vosotros dos, conmigo. 150 00:11:57,200 --> 00:11:58,200 Es ella. 151 00:12:03,760 --> 00:12:04,760 ¡No! 152 00:12:08,360 --> 00:12:09,360 ¿Estás bien? 153 00:12:12,720 --> 00:12:14,400 Mierda. Joder. 154 00:13:34,560 --> 00:13:35,560 ¿No puede dormir? 155 00:13:38,640 --> 00:13:42,280 Desde el otro día tengo pesadillas y no puedo dormir. 156 00:13:43,680 --> 00:13:45,120 Yo la voy a proteger. 157 00:13:48,920 --> 00:13:50,480 ¿Se lo ha contado a mi mamá? 158 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 Todavía no. 159 00:13:55,440 --> 00:13:56,680 No le diga nada. 160 00:13:57,720 --> 00:14:01,200 Si no, me obligará a volver a casa y no quiero estar encerrada. 161 00:14:05,080 --> 00:14:07,560 Igual siempre ha sido muy precavida conmigo. 162 00:14:08,240 --> 00:14:11,080 Desde chiquita me enseñó a desconfiar mucho 163 00:14:11,120 --> 00:14:12,120 y a ser... 164 00:14:13,080 --> 00:14:14,360 a tenerle miedo a todo. 165 00:14:15,800 --> 00:14:18,520 Creo que lo aprendí muy bien porque soy paranoica. 166 00:14:21,720 --> 00:14:23,120 No tiene nada que temer. 167 00:14:25,600 --> 00:14:27,640 Aunque no me veas, siempre estoy cerca. 168 00:14:45,080 --> 00:14:47,680 - ¿Usted cuándo duerme? - No duermo. 169 00:15:01,600 --> 00:15:04,680 No le dije nada antes porque no quería defraudarla. 170 00:15:05,440 --> 00:15:09,200 Le di todo a esta familia. Todo. No tengo nada por dar. 171 00:15:12,720 --> 00:15:13,720 Corten. 172 00:15:14,640 --> 00:15:17,360 - ¿Le di duro? - No. Está bien. No. 173 00:15:17,400 --> 00:15:19,400 Era el sentido que había que darle. 174 00:15:19,440 --> 00:15:22,800 - Está perfecto. Maquillaje. - Olivia, muy bien. 175 00:15:22,840 --> 00:15:24,080 Listo. Gracias. 176 00:15:24,120 --> 00:15:25,920 - ¿Tienes un segundo? - Sí, claro. 177 00:15:25,960 --> 00:15:28,160 Noto que tienes un deje un poco extraño. 178 00:15:28,200 --> 00:15:30,480 Repites las palabras al final de cada frase. 179 00:15:30,520 --> 00:15:32,000 "Se lo di todo. Todo". 180 00:15:32,040 --> 00:15:33,800 No hace falta que lo recalques. 181 00:15:33,840 --> 00:15:36,760 Sí, pero eso refuerza el sentido de lo que digo. 182 00:15:36,800 --> 00:15:39,200 Si no lo pone el guion, es mejor que no lo digas. 183 00:15:39,240 --> 00:15:41,280 Bájalo a la tierra. Naturaliza el texto. 184 00:15:41,320 --> 00:15:43,160 Mi personaje no haría eso. 185 00:15:43,200 --> 00:15:46,200 Mi personaje es apasionado, es pura emoción. 186 00:15:46,240 --> 00:15:50,040 El público quiere eso. Créeme. Llevo 15 años de trayectoria. 187 00:15:50,080 --> 00:15:52,560 A ver, de trayectoria trabajando en telenovelas. 188 00:15:52,600 --> 00:15:53,960 Esto es una serie premium. 189 00:15:54,000 --> 00:15:56,440 Tienes que interpretar, sentir al personaje. 190 00:15:56,480 --> 00:15:58,360 Aquí no te valen los trucos, Milena. 191 00:15:59,200 --> 00:16:00,800 Venga. Vamos a por otra. 192 00:16:01,440 --> 00:16:02,440 Todos a primera. 193 00:16:03,040 --> 00:16:06,880 Muy bien. Todos a primera, por favor. Una más. Todos a primera. 194 00:16:09,480 --> 00:16:11,360 Picha, vamos a comer. Voy. 195 00:16:11,400 --> 00:16:13,360 ¿Y eso? Un apaño. 196 00:16:14,320 --> 00:16:15,320 Mira. 197 00:16:18,120 --> 00:16:19,240 Como un interruptor. 198 00:16:20,080 --> 00:16:21,560 Qué monstruo. 199 00:16:21,600 --> 00:16:24,040 Tampoco es que sea alta tecnología, pero va. 200 00:16:24,080 --> 00:16:26,520 Aquí te haces de oro con eso. 201 00:16:26,560 --> 00:16:29,160 No viene mal una ocupación para no volverse loco. 202 00:16:29,200 --> 00:16:31,240 Lo que quiero es trabajar en la lavandería. 203 00:16:31,280 --> 00:16:33,160 ¿Sabes quién trabaja en la lavandería? 204 00:16:33,200 --> 00:16:35,560 ¿Quién? Los maricones, alma de cántaro. 205 00:16:35,600 --> 00:16:36,840 ¿Me puedes ayudar o no? 206 00:16:36,880 --> 00:16:39,280 El patio lo lleva un portugués, te lo presentaré. 207 00:16:39,320 --> 00:16:42,760 No me entiendes. Quiero trabajar en la lavandería del módulo 5. 208 00:16:44,560 --> 00:16:46,760 Se te ha ido la perola. ¿Qué? 209 00:16:47,400 --> 00:16:49,760 Hace cinco días los hombres de Cruz casi te matan. 210 00:16:49,800 --> 00:16:51,320 Eso es cosa mía. Mía también. 211 00:16:51,360 --> 00:16:53,840 Te van a matar y luego me quedo yo traumado. 212 00:16:54,720 --> 00:16:55,720 Escúchame. 213 00:16:56,280 --> 00:16:59,280 Necesito volver ahí. No te puedo contar por qué ahora. 214 00:17:00,080 --> 00:17:01,080 Por favor. 215 00:17:02,160 --> 00:17:05,200 Cuesta mucha pasta. Tengo la tarjeta del economato. 216 00:17:06,320 --> 00:17:08,000 Son ganas de planchar, quillo. 217 00:17:08,800 --> 00:17:10,960 Hablaré con Molinos que es el que cobra. 218 00:17:11,000 --> 00:17:13,240 Que conste que estoy en contra. Sí. 219 00:17:14,120 --> 00:17:16,240 - Vamos, coño. - ¿Qué pasa, cagaprisa? 220 00:17:16,280 --> 00:17:17,440 Ha vuelto el jefe. 221 00:17:18,160 --> 00:17:19,160 ¿El jefe? 222 00:17:20,040 --> 00:17:21,040 Ni un año fuera. 223 00:17:21,640 --> 00:17:23,600 El Seco. Un tío de puta madre. Ven. 224 00:17:25,960 --> 00:17:27,840 Estás muy delgado. Estás muy bien. 225 00:17:30,200 --> 00:17:31,280 ¿Qué pasa, picha? 226 00:17:38,320 --> 00:17:40,080 Escúchame, es Antonio. Es nuevo. 227 00:17:40,800 --> 00:17:41,800 Vaya. 228 00:17:42,920 --> 00:17:44,520 La vida te da sorpresas. 229 00:17:47,000 --> 00:17:48,960 No sabes lo que me alegro de verte. 230 00:17:59,840 --> 00:18:01,080 ¿No me dais un abrazo? 231 00:19:06,840 --> 00:19:08,880 Hola. Hola. 232 00:19:09,840 --> 00:19:11,600 Le traje un regalo para el bebé. 233 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Gracias. 234 00:19:18,920 --> 00:19:19,920 Hola, Teo. 235 00:19:21,000 --> 00:19:22,000 Soy Angelita. 236 00:19:24,400 --> 00:19:26,040 Qué lindo nombre, Teo. 237 00:19:26,880 --> 00:19:29,680 Sí. Mi abuela era de san Teodoro. 238 00:19:29,720 --> 00:19:31,440 Un pueblo muy bonito de Italia. 239 00:19:32,800 --> 00:19:35,040 No sé. Me gustó el nombre de Teo. 240 00:19:36,360 --> 00:19:37,560 Está muy bonito. 241 00:19:39,160 --> 00:19:40,160 ¿A que sí? 242 00:19:43,240 --> 00:19:44,800 ¿Qué le pasó en el ojo? 243 00:19:47,360 --> 00:19:48,360 Nada. 244 00:19:49,240 --> 00:19:50,600 Puedo hacer un reporte. 245 00:19:51,200 --> 00:19:52,840 No. No puede hacer nada. 246 00:19:52,880 --> 00:19:56,040 Prefiero callarme y que me peguen a que me maten por chivata. 247 00:19:56,080 --> 00:19:57,080 ¿Te queda claro? 248 00:20:04,960 --> 00:20:06,680 Ha salido la sentencia, ¿no? 249 00:20:08,000 --> 00:20:09,240 Extraoficialmente. 250 00:20:13,320 --> 00:20:14,320 ¿Cuánto? 251 00:20:15,840 --> 00:20:17,160 Diecisiete años. 252 00:20:22,480 --> 00:20:23,480 Voy a apelar. 253 00:20:24,880 --> 00:20:26,880 Tenemos soluciones. Confía en mí. 254 00:20:28,000 --> 00:20:30,600 Ahora escúcheme porque tiene que pensar en Teo. 255 00:20:30,640 --> 00:20:33,360 Cuando cumpla tres años, no podrá estar con usted. 256 00:20:33,400 --> 00:20:35,400 Tiene que pensar quién va a cuidarlo. 257 00:20:38,480 --> 00:20:39,960 No tengo a nadie. 258 00:20:41,400 --> 00:20:42,800 Mis padres murieron. 259 00:20:44,240 --> 00:20:45,240 ¿Y el papá? 260 00:20:47,240 --> 00:20:49,120 No tiene. 261 00:20:49,760 --> 00:20:51,480 Ni siquiera sé cómo se llamaba. 262 00:20:53,080 --> 00:20:54,680 No importa. Tenemos tiempo. 263 00:20:55,760 --> 00:20:58,040 Voy a ayudarla. Confíe en mí. 264 00:20:58,080 --> 00:20:59,720 Vamos a encontrar soluciones. 265 00:21:03,880 --> 00:21:06,320 Perdóname, mi niño. Perdóname. 266 00:21:07,160 --> 00:21:09,640 Lo siento. Perdona. 267 00:21:11,560 --> 00:21:12,640 Perdóname. 268 00:21:19,640 --> 00:21:22,520 Hola. Soy Angelita Moreno. Soy abogada en Colombia. 269 00:21:22,560 --> 00:21:26,040 Intento localizar a algún pariente del señor Antonio Santos. 270 00:21:26,080 --> 00:21:29,280 En este momento se encuentra en la prisión de La Brecha, Bogotá. 271 00:21:29,960 --> 00:21:32,240 Si sabe algo de él, le ruego que me llame. 272 00:21:32,280 --> 00:21:33,280 Gracias. 273 00:21:37,600 --> 00:21:40,160 Escondían dentro la droga que llegaba por barco. 274 00:21:40,200 --> 00:21:43,640 Desde ahí la distribuían por España. Ocultan camiones con cemento. 275 00:21:43,680 --> 00:21:47,200 Un buen alijo. Casi una tonelada. Los de narcóticos están flipando. 276 00:21:47,240 --> 00:21:48,480 Pero ella ha escapado. 277 00:21:48,960 --> 00:21:51,040 Sí, pero ya sabemos quién es. 278 00:21:51,080 --> 00:21:54,480 Gracias a los policías que viste saludándola en el bar. 279 00:21:55,520 --> 00:21:57,400 Úrsula López Quintana. 280 00:21:57,440 --> 00:22:00,080 Exguardia civil y destinada en aduanas. 281 00:22:00,120 --> 00:22:01,440 Trabajó en el puerto. 282 00:22:01,480 --> 00:22:04,520 Se sospecha que avisaba a los narcos de las redadas. 283 00:22:04,560 --> 00:22:07,360 No ingresó en prisión. No había pruebas. 284 00:22:07,400 --> 00:22:09,000 Pero fue expulsada del cuerpo. 285 00:22:09,040 --> 00:22:11,600 Un agente de aduanas pudo sacar a la niña de España. 286 00:22:11,640 --> 00:22:13,040 Vamos a por ella entonces. 287 00:22:13,080 --> 00:22:15,800 No tiene domicilio conocido ni trabajo ni tarjetas 288 00:22:15,840 --> 00:22:17,960 ni ha hecho trámites en los últimos años. 289 00:22:18,000 --> 00:22:19,520 Salió del sistema hace tiempo. 290 00:22:19,560 --> 00:22:21,440 Era guardia civil. Sabrá ocultarse. 291 00:22:21,480 --> 00:22:22,760 ¿Qué haremos ahora? 292 00:22:23,760 --> 00:22:24,760 Tirar del hilo. 293 00:22:26,600 --> 00:22:29,720 Sabemos de dónde proviene el alijo. ¿De dónde? 294 00:22:30,680 --> 00:22:32,120 Colombia. ¿Colombia? 295 00:22:32,880 --> 00:22:34,840 ¿Crees que tiene relación? ¿Qué? 296 00:22:34,880 --> 00:22:37,640 No saquemos conclusiones precipitadas. 297 00:22:37,680 --> 00:22:39,440 Hay que recabar mucha información. 298 00:22:39,480 --> 00:22:40,880 Vete a casa y descansa. Pe... 299 00:22:40,920 --> 00:22:42,440 Vete a casa y descansa. 300 00:23:10,720 --> 00:23:13,040 ¿- Quieres ayudarme a trabajar? - Vale. 301 00:24:20,040 --> 00:24:22,080 "Tiene un mensaje nuevo". 302 00:24:23,000 --> 00:24:27,240 Hola. Soy Angelita Moreno. Soy abogada en Colombia. 303 00:24:27,280 --> 00:24:30,560 Intento localizar a algún pariente del señor Antonio Santos. 304 00:24:57,000 --> 00:25:00,400 Quillo, vas flechado. No hay por lo que tener prisa. 305 00:25:00,920 --> 00:25:01,760 ¿Estás de bajona? 306 00:25:01,800 --> 00:25:05,080 ¿Te buscamos algo que suba el ánimo? ¿Has hablado con Molina de lo mío? 307 00:25:05,120 --> 00:25:06,680 De la lavandería. Hablé. 308 00:25:06,720 --> 00:25:08,720 Hablar no. Estoy preparando el terreno. 309 00:25:08,760 --> 00:25:10,560 Ese tío me da mucho mal rollo. 310 00:25:12,440 --> 00:25:13,440 Jefe. 311 00:25:14,200 --> 00:25:15,960 Termine de hacer lo que le dije. 312 00:25:16,840 --> 00:25:19,920 Mi amigo Antonio. Quiere trabajar en la lavandería conmigo. 313 00:25:19,960 --> 00:25:20,960 El módulo norte. 314 00:25:23,240 --> 00:25:25,680 Acaban de salvarle el culo sacándolo de allá. 315 00:25:26,320 --> 00:25:27,480 ¿Tan huevón, mi amor? 316 00:25:28,880 --> 00:25:31,400 Eso le he dicho, pero es cabezón como él solo. 317 00:25:32,160 --> 00:25:33,160 Pero puede pagar. 318 00:25:34,640 --> 00:25:35,640 A ver. 319 00:25:36,400 --> 00:25:38,240 La plata. Cuatro millones de pesos. 320 00:25:40,880 --> 00:25:41,880 ¿Vio? 321 00:25:41,920 --> 00:25:44,400 Hablando por las buenas nos vamos entendiendo. 322 00:25:44,440 --> 00:25:47,240 ¿Verdad? Le hago la gestión. 323 00:25:47,280 --> 00:25:48,360 Vamos hablando. 324 00:25:51,600 --> 00:25:54,160 ¿Sabes lo que puedes pagar con cuatro millones? 325 00:25:54,200 --> 00:25:55,320 Tengo lo que quiero. 326 00:25:59,640 --> 00:26:00,720 Buenas, buenas. 327 00:26:01,640 --> 00:26:05,080 Ernesto, ¿qué haces acá? ¿Qué pasó? 328 00:26:05,120 --> 00:26:08,720 Te conseguí una muy buena oferta. Protagonista de una nueva serie. 329 00:26:08,760 --> 00:26:11,640 Es de una mujer multimillonaria casada 330 00:26:11,680 --> 00:26:14,160 y te enteras que tu esposo te engaña con tu hermana 331 00:26:14,200 --> 00:26:15,760 y le quitas toda la fortuna. 332 00:26:16,520 --> 00:26:19,000 - Esto es otra novela. - Pero es un protagónico. 333 00:26:19,040 --> 00:26:20,760 Sí, pero de una novela. 334 00:26:20,800 --> 00:26:22,480 Esto es una serie premium. 335 00:26:22,520 --> 00:26:24,520 Lo van a ver en todas partes del mundo. 336 00:26:26,560 --> 00:26:27,560 ¿Qué? ¿Qué pasa? 337 00:26:28,680 --> 00:26:31,000 El director no suspira por tu trabajo. 338 00:26:33,040 --> 00:26:35,840 Ese niñito que piensa que actuar es mirar al infinito 339 00:26:35,880 --> 00:26:36,960 y susurrar palabras. 340 00:26:37,000 --> 00:26:39,800 Ese niñito, como lo llamas, es el director, el jefe 341 00:26:39,840 --> 00:26:40,840 y el que manda. 342 00:26:42,640 --> 00:26:44,760 ¿Te acuerdas cuando me dirigías en el teatro? 343 00:26:44,800 --> 00:26:47,240 Podemos repetirlo. Puedo hablar con el director. 344 00:26:47,280 --> 00:26:50,320 De eso hace miles de años. Éramos amateurs. 345 00:26:50,360 --> 00:26:53,120 Mereces ser dirigida por un verdadero director, 346 00:26:53,160 --> 00:26:54,760 no por tu representante. 347 00:26:54,800 --> 00:26:56,320 Además, esto es un protagónico 348 00:26:56,360 --> 00:26:59,480 y a tu edad, ¿cuántos protagónicos crees que te quedan por hacer? 349 00:27:03,440 --> 00:27:04,440 Ernesto. 350 00:27:05,480 --> 00:27:08,280 A ver, escuché por ahí que el director 351 00:27:08,320 --> 00:27:10,600 está haciendo casting para nuevas chicas 352 00:27:10,640 --> 00:27:13,600 para hacer el personaje de Roberta. Te van a sustituir. 353 00:27:14,360 --> 00:27:15,360 ¿Mi Roberta? 354 00:27:16,080 --> 00:27:18,360 Sí, pero no es oficial. Lo están pensando. 355 00:27:18,400 --> 00:27:21,120 Esto es un protagónico. Mira el guion, por favor. 356 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Hablamos ahora. 357 00:28:04,680 --> 00:28:07,040 - ¿Mami? - Mi amor. 358 00:28:08,000 --> 00:28:09,160 Qué lindo escucharte. 359 00:28:10,840 --> 00:28:12,720 ¿Cómo estás? ¿Cómo van las clases? 360 00:28:15,320 --> 00:28:17,680 Bien. Está muy bien. Estudiando mucho. 361 00:28:18,400 --> 00:28:20,520 ¿Pasa algo? Estás triste. 362 00:28:21,560 --> 00:28:23,320 No. Todo muy bien. Al contrario. 363 00:28:24,160 --> 00:28:25,520 ¿Cómo estás tú? Cuéntame. 364 00:28:25,560 --> 00:28:28,000 Sí. Acá. Rodando. 365 00:28:28,640 --> 00:28:31,240 - Ya sabes, tienes una mamá famosa. - Sí. 366 00:28:31,880 --> 00:28:32,880 Oye, ma. 367 00:28:33,760 --> 00:28:36,960 Gracias por estar pendiente de mí todo el tiempo. 368 00:28:38,120 --> 00:28:41,360 - Y estar pendiente de que estoy bien. - Mi amor, soy tu mamá. 369 00:28:42,120 --> 00:28:43,400 Siempre cuidaré de ti. 370 00:28:44,720 --> 00:28:47,400 - Te amo. - Yo también te amo. 371 00:28:48,240 --> 00:28:50,600 Voy para clase. Hablamos después. 372 00:28:51,320 --> 00:28:53,760 Sí. Yo también tengo que seguir rodando. 373 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 Hablamos después. 374 00:28:58,000 --> 00:28:59,520 - Chao. - Chao. 375 00:29:02,400 --> 00:29:04,400 ¿Hoy tampoco vas a clases? 376 00:29:08,880 --> 00:29:12,280 No sé qué tienes, pero no puedes seguir así. 377 00:29:15,920 --> 00:29:19,840 Si me quieres contar algo, te prometo que no contaré a nadie. 378 00:29:25,160 --> 00:29:26,440 Bueno, entonces me voy. 379 00:29:28,360 --> 00:29:29,360 Valentina, espera. 380 00:29:33,680 --> 00:29:35,680 ¿Te acuerdas la noche de la fiesta? 381 00:29:37,480 --> 00:29:38,480 Sí. 382 00:29:39,200 --> 00:29:41,760 ¿Conoces a Orgi, un chico de tercero? 383 00:29:42,480 --> 00:29:44,040 Sí. Todo el mundo lo conoce. 384 00:29:46,880 --> 00:29:48,360 Intentó violarme. 385 00:29:49,200 --> 00:29:50,200 ¿Qué? 386 00:29:55,640 --> 00:29:57,680 Nos estábamos besando. 387 00:29:58,800 --> 00:30:00,120 Pero él quería más y... 388 00:30:01,120 --> 00:30:03,360 le dije que se quitara. 389 00:30:05,840 --> 00:30:07,000 Me persiguió. 390 00:30:08,040 --> 00:30:09,920 Hubiera hecho cualquier cosa. 391 00:30:12,160 --> 00:30:13,840 Pero llegó alguien a ayudarme. 392 00:30:14,400 --> 00:30:16,280 ¿Quién? ¿El muchacho que te sigue? 393 00:30:21,000 --> 00:30:22,640 Si no fuera por él, yo... 394 00:30:24,400 --> 00:30:26,200 ¿Por qué no me dijiste nada? 395 00:30:28,880 --> 00:30:32,240 Ahora no quiero dormir. Tengo pesadillas. 396 00:30:32,280 --> 00:30:34,280 No sé qué significan. 397 00:30:36,320 --> 00:30:39,240 Tengo pánico de salir al campus. 398 00:30:42,960 --> 00:30:46,520 O de ir a clase. O de ver a las personas. 399 00:30:50,560 --> 00:30:53,480 Siento que me verán como una zorra, una víctima, 400 00:30:53,520 --> 00:30:56,160 - y no soy nada de eso. - No. No eres nada de eso. 401 00:30:56,200 --> 00:30:59,120 Si piensan eso, estaré aquí para defenderte. 402 00:31:02,640 --> 00:31:03,640 A ver. 403 00:31:07,120 --> 00:31:09,760 Te voy a pasar el número de mi terapeuta. 404 00:31:11,160 --> 00:31:12,880 Ella me atiende desde pequeña 405 00:31:12,920 --> 00:31:15,200 y sé que si le dices que vas de parte mía, 406 00:31:15,240 --> 00:31:16,760 te dará un espacio. 407 00:31:19,240 --> 00:31:20,560 Porque te digo una cosa. 408 00:31:22,720 --> 00:31:25,600 Hay que estar muy loco para querer ser mi amiga. 409 00:31:42,040 --> 00:31:43,040 Ostia. 410 00:32:20,600 --> 00:32:22,320 ¿Sí? Soy Eva Aguirre. 411 00:32:22,360 --> 00:32:24,480 Comisaria de la policía nacional en España. 412 00:32:24,520 --> 00:32:27,000 ¿Usted dejó un mensaje diciendo que Antonio Santos 413 00:32:27,040 --> 00:32:29,040 estaba en Bogotá? Sí. 414 00:32:29,080 --> 00:32:31,040 Antonio está preso. Soy su abogada. 415 00:32:33,240 --> 00:32:34,720 ¿Está bien? ¿Qué le ha pasado? 416 00:32:35,280 --> 00:32:37,120 La que habla es Inmaculada Rodríguez, 417 00:32:37,160 --> 00:32:39,400 exmujer de Antonio. Antonio está bien, 418 00:32:39,440 --> 00:32:41,560 pero lo agarraron pasando droga. 419 00:32:43,080 --> 00:32:44,840 ¿Pasando droga? Sí. 420 00:32:44,880 --> 00:32:46,240 Todavía no vamos a juicio. 421 00:32:46,280 --> 00:32:50,000 Intento ayudarle todo lo que puedo, pero su defensa es complicada. 422 00:32:52,560 --> 00:32:55,160 Le agradecería que nos enviara toda la información. 423 00:32:55,200 --> 00:32:57,640 Estamos aquí para ayudar en todo lo posible. 424 00:32:57,680 --> 00:32:59,960 Claro. Ustedes ya tienen mi número. 425 00:33:00,000 --> 00:33:02,960 Vale. La volveré a llamar. Gracias. 426 00:33:03,000 --> 00:33:04,280 Hasta luego. 427 00:33:11,200 --> 00:33:13,320 Encontraremos una solución. No se preocupe. 428 00:33:15,560 --> 00:33:16,760 ¿Qué pasa con el niño? 429 00:33:21,480 --> 00:33:22,480 Ayuda. 430 00:33:23,120 --> 00:33:25,400 Coja al niño. Ayuda. 431 00:33:26,080 --> 00:33:27,080 Que lo coja. 432 00:33:54,520 --> 00:33:57,200 Encontraremos una solución. No se preocupe. 433 00:33:57,240 --> 00:33:58,360 Confía en mí. 434 00:34:03,000 --> 00:34:04,600 Antonio no era un traficante. 435 00:34:05,800 --> 00:34:08,120 Fue una suerte que no dieras de baja el móvil. 436 00:34:09,000 --> 00:34:10,760 Hacía años que no entraba en la casa, 437 00:34:10,800 --> 00:34:11,920 pero no buscaba eso. 438 00:34:11,960 --> 00:34:15,200 ¿Os acordáis de cómo empezaba el mail de la foto de Soledad? 439 00:34:15,240 --> 00:34:19,640 Pervix0307. 0307. 440 00:34:19,680 --> 00:34:22,000 Creo que era el número de expediente de adopción 441 00:34:22,040 --> 00:34:23,360 de Soledad. 442 00:34:23,400 --> 00:34:26,800 Fui a buscarlo, pero no apareció. Estaba allí. Estoy segura. 443 00:34:26,840 --> 00:34:29,960 Un momento. ¿Tu hija era adoptada? ¿No lo sabías? 444 00:34:30,000 --> 00:34:31,360 No tenía ni puta idea. 445 00:34:32,040 --> 00:34:35,440 ¿Creéis que eso tiene que ver con su desaparición? 446 00:34:35,480 --> 00:34:38,840 ¿Dónde crees que la adoptaron? No jodas. Colombia. 447 00:34:40,600 --> 00:34:42,080 No puede ser casualidad. 448 00:34:43,920 --> 00:34:44,920 Disculpadme. 449 00:34:52,440 --> 00:34:55,160 Antonio pudo coger ese documento de tu casa. 450 00:34:55,640 --> 00:34:57,760 ¿La pregunta es por qué o para qué? 451 00:34:59,240 --> 00:35:01,640 Estoy segura de que encontró algo. Inma. 452 00:35:06,760 --> 00:35:08,960 Ya te hice caso una vez y la di por perdida. 453 00:35:11,160 --> 00:35:12,680 No. No lo hiciste. 454 00:35:13,480 --> 00:35:15,360 Si no, ¿por qué no vendiste tu casa? 455 00:35:16,920 --> 00:35:19,040 Podías haberlo hecho, pero no lo hiciste. 456 00:35:19,600 --> 00:35:22,320 Preferiste tenerla cerrada durante años que usarla. 457 00:35:22,360 --> 00:35:23,360 Por favor. 458 00:35:25,680 --> 00:35:27,360 Prométeme que irás de mi mano. 459 00:35:28,440 --> 00:35:30,680 Prométeme que esta vez no me vas a frenar. 460 00:35:38,800 --> 00:35:42,080 Me lo recuerdas todas las semanas. Que sí, te debo un favor. 461 00:35:43,400 --> 00:35:44,760 Toma, enterita. 462 00:35:45,560 --> 00:35:46,560 Ahí tienes. 463 00:35:48,640 --> 00:35:50,080 Chico, la ducha del mes. 464 00:35:55,320 --> 00:35:56,320 No podemos tocarle. 465 00:35:56,360 --> 00:35:57,960 Ordenaron protegerle. 466 00:35:58,560 --> 00:35:59,560 Fuera. 467 00:36:01,880 --> 00:36:04,640 Todos protegiéndole aunque le falte una parte del cuerpo. 468 00:36:04,680 --> 00:36:05,760 Que es de los nuestros. 469 00:36:05,800 --> 00:36:08,080 ¿Qué pasa? Ya le has cogido cariño. 470 00:36:11,440 --> 00:36:13,920 No te compensa jugártela por este saco de mierda. 471 00:36:15,200 --> 00:36:17,040 Desde que está aquí, es legal. 472 00:36:17,080 --> 00:36:20,320 - Se ha portado como un señor. - Yo digo quién es legal. 473 00:36:28,640 --> 00:36:31,320 Dejo caer esto al suelo y vamos a tomar por culo. 474 00:36:33,440 --> 00:36:35,600 Suelta eso, que te reviento. Calla. 475 00:36:36,960 --> 00:36:39,840 - ¿Crees que eso te librará? - No le provoques. 476 00:36:41,080 --> 00:36:43,720 Lo único que hice fue defenderme de un chantajista. 477 00:36:46,640 --> 00:36:48,240 Lo mismo que hubieras hecho tú. 478 00:36:48,840 --> 00:36:50,000 No fue nada personal. 479 00:36:56,600 --> 00:37:00,200 Checo, bastantes enemigos tenemos para pelear entre nosotros. 480 00:37:08,520 --> 00:37:11,240 - Va a empezar la guerra. - ¿Quieres callarte? 481 00:37:11,280 --> 00:37:12,280 ¿Qué guerra? 482 00:37:17,240 --> 00:37:18,720 Tienes muchos cojones, ¿no? 483 00:37:20,400 --> 00:37:22,360 Tendrás oportunidad de demostrarlo. 484 00:37:34,840 --> 00:37:37,480 Vale. ¿Ahora qué cojones haces con eso? 485 00:37:38,680 --> 00:37:39,680 ¿Con esto? 486 00:37:45,360 --> 00:37:48,120 Me cago en tu puta madre. Casi me sacas el corazón. 487 00:37:48,160 --> 00:37:49,160 No pasa nada. 488 00:37:49,680 --> 00:37:50,680 Qué susto. 489 00:37:53,520 --> 00:37:54,720 Eso. Celebradle. 490 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 Cabrón. 491 00:38:06,760 --> 00:38:09,160 Pablo, ¿qué pasó? ¿No te gustó el carro? 492 00:38:09,200 --> 00:38:10,200 Muy bonito detalle, 493 00:38:10,240 --> 00:38:12,480 pero solo acepto regalos de gente que aprecio. 494 00:38:12,560 --> 00:38:15,120 Porque no me aprecias, ¿me sacas de la serie? 495 00:38:15,920 --> 00:38:18,800 - Discúlpame, pero llego tarde. - Roberta es mi creación. 496 00:38:18,840 --> 00:38:20,840 Roberta la han creado los guionistas. 497 00:38:20,880 --> 00:38:22,920 Solo eres la actriz que la interpreta. 498 00:38:24,120 --> 00:38:26,280 Bastante mal a pesar de mis esfuerzos. 499 00:38:28,000 --> 00:38:29,800 Solo quiero lo mejor para mis series. 500 00:38:29,840 --> 00:38:32,160 Si no me lo das, lo tengo que buscar. 501 00:38:32,200 --> 00:38:33,680 - Tenga cuidado. 502 00:38:33,720 --> 00:38:36,240 Por ahí se encuentra con algo que no le gusta. 503 00:38:36,280 --> 00:38:37,760 ¿Me estás amenazando? 504 00:38:38,720 --> 00:38:41,080 Lo haces igual de mal que delante de las cámaras. 505 00:39:03,360 --> 00:39:04,360 ¿Qué haces? 506 00:39:05,880 --> 00:39:06,880 Joder. 507 00:39:08,440 --> 00:39:10,160 Tranquilo. Tranquilo. 508 00:39:10,760 --> 00:39:11,760 Tranquilos. 509 00:39:14,720 --> 00:39:15,720 Joder. 510 00:39:18,800 --> 00:39:19,840 Mierda, la cartera. 511 00:39:21,640 --> 00:39:23,240 Dinero. Tengo dinero. 512 00:39:30,400 --> 00:39:31,400 ¿Qué? 513 00:39:33,480 --> 00:39:34,480 ¿Qué es esto? 514 00:39:50,640 --> 00:39:51,640 Abogada. 515 00:39:52,840 --> 00:39:53,840 Señoría. 516 00:39:55,080 --> 00:39:56,080 ¿Qué es esto? 517 00:39:56,680 --> 00:39:58,400 Un regalo de su amigo Quitombo. 518 00:39:59,600 --> 00:40:00,720 Son muy artísticas, 519 00:40:00,760 --> 00:40:03,760 pero no creo que nos interese que salgan a la luz. 520 00:40:05,360 --> 00:40:06,360 No entiendo. 521 00:40:06,400 --> 00:40:09,160 Mañana juzgaré a un senador que se dejó sobornar. 522 00:40:10,000 --> 00:40:12,640 Lo grabaron en un vídeo con la plata en la mano 523 00:40:12,680 --> 00:40:14,480 y ahora tengo que dejarlo libre. 524 00:40:15,120 --> 00:40:16,360 No sabía nada de esto. 525 00:40:17,080 --> 00:40:19,080 Usted es la putita de Quitombo. 526 00:40:21,040 --> 00:40:22,680 Las putas cobran. 527 00:40:23,440 --> 00:40:25,440 Me da que aquí pagamos los dos. 528 00:40:36,440 --> 00:40:39,400 La dejaré convencerme si nos vemos más tarde fuera. 529 00:40:41,520 --> 00:40:42,880 Estoy casada, señoría. 530 00:41:02,320 --> 00:41:03,320 Disculpe. 531 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 ¿Se acuerda de mí? 532 00:41:09,680 --> 00:41:10,680 Claro. 533 00:41:11,840 --> 00:41:13,680 La terca abogada mexicana. 534 00:41:16,560 --> 00:41:17,560 Está muy bonita. 535 00:41:18,960 --> 00:41:20,160 ¿Qué hace tan lejos? 536 00:41:21,080 --> 00:41:22,400 Quiero hablar con usted. 537 00:41:27,640 --> 00:41:29,040 Hablamos más tarde. 538 00:41:36,760 --> 00:41:39,760 Carolina Hernández. Mula española. ¿Se acuerda de ella? 539 00:41:42,720 --> 00:41:43,720 La recuerdo. 540 00:41:43,760 --> 00:41:45,920 ¿Sabe que se suicidó después de que usted 541 00:41:45,960 --> 00:41:47,840 le impusiera 17 años de condena? 542 00:41:48,960 --> 00:41:50,920 No. No lo sabía. 543 00:41:51,520 --> 00:41:54,520 Impongo condenas todos los días. A mucha gente. 544 00:41:54,560 --> 00:41:55,560 Ese es mi deber. 545 00:41:56,000 --> 00:41:57,720 Tuvo un bebé dentro de prisión. 546 00:41:58,600 --> 00:42:01,280 Nadie en España lo ha reclamado. A nadie le importa. 547 00:42:02,880 --> 00:42:04,800 ¿Usted qué carajos quiere que haga? 548 00:42:18,600 --> 00:42:20,760 Esto lo manejan los de asuntos sociales. 549 00:42:21,520 --> 00:42:22,520 Sí. 550 00:42:23,080 --> 00:42:24,880 Pero usted puede hacerlo realidad. 551 00:42:31,720 --> 00:42:33,720 ¿Por qué me tomaría la molestia? 552 00:42:35,960 --> 00:42:38,360 Porque reservé una habitación en este hotel. 553 00:42:46,320 --> 00:42:48,240 ¿Usted no era casada? 554 00:43:13,120 --> 00:43:14,880 Hola. Hola. 555 00:43:14,920 --> 00:43:17,440 - Rosita, ayuda a poner la mesa. - Voy. 556 00:43:18,440 --> 00:43:20,360 ¿Hay algo para mí? Si ter das prisa. 557 00:43:21,320 --> 00:43:22,800 ¿Y Teo? En la cocina. 558 00:43:24,440 --> 00:43:26,680 Hola, Teo, mi amor. 559 00:43:26,720 --> 00:43:29,200 Hola, mami. Mi bebecito. 560 00:43:30,240 --> 00:43:32,000 Qué bonito dibujo. 561 00:43:33,600 --> 00:43:35,800 ¿Qué es esto? Qué chulo. 562 00:43:51,920 --> 00:43:55,160 Déjalo pasar, van a la lavandería. Tienen permiso. 563 00:44:35,200 --> 00:44:37,600 Va por patios. Cada patio tiene un color. 564 00:44:37,640 --> 00:44:40,440 El cliente trae un papel, buscas el color, el número 565 00:44:40,480 --> 00:44:42,200 y ahí tiene lo que sea. 566 00:44:42,240 --> 00:44:44,360 No parece tan complicado. No te creas. 567 00:44:44,400 --> 00:44:46,560 Muchos pierden el papel o no quieren pagar. 568 00:44:46,600 --> 00:44:49,760 Aquí pagan los plumas, los tigres y hasta su puta madre. 569 00:44:49,800 --> 00:44:50,960 Todos menos tu novio. 570 00:44:51,640 --> 00:44:54,560 Y el tuyo cuando lo tengas, que torres más altas han caído. 571 00:44:55,120 --> 00:44:57,240 Colores, números, estanterías. 572 00:44:57,280 --> 00:44:59,200 Vas doblando esto. Venga. 573 00:45:01,560 --> 00:45:04,400 Te quedas a cargo. Voy a llevar esto a los brasileños. 574 00:45:05,080 --> 00:45:07,720 No te digo nada. Que sí. 575 00:45:18,200 --> 00:45:19,480 Te has olvidado ya. 576 00:45:24,280 --> 00:45:26,800 Dicen que pagó muy buena plata para entrar acá. 577 00:45:32,040 --> 00:45:35,760 Es usted una persona sorprendente y con poco aprecio por la vida. 578 00:45:37,440 --> 00:45:39,160 ¿Es cierto que conoce al mexicano? 579 00:45:42,640 --> 00:45:44,840 Dice que aún guarda la botella de tequila. 580 00:45:46,680 --> 00:45:47,880 Te manda recuerdos. 581 00:45:48,600 --> 00:45:50,000 Puto mariachi. Qué valor. 582 00:45:52,840 --> 00:45:53,840 Mira. 583 00:45:55,240 --> 00:45:57,200 Fue una estupidez ofrecerte dinero. 584 00:45:58,440 --> 00:46:00,160 Hay algo que te interesa más. 585 00:46:03,240 --> 00:46:04,240 Información. 586 00:46:06,680 --> 00:46:07,840 Se prepara una guerra. 587 00:46:09,400 --> 00:46:11,120 Aquí siempre estamos en guerra. 588 00:46:14,960 --> 00:46:16,360 Se prepara un ataque. 589 00:46:18,280 --> 00:46:20,400 No tengo los detalles, pero los tendré. 590 00:46:23,560 --> 00:46:26,320 No me gustan los traidores. Ni a mí. 591 00:46:27,920 --> 00:46:30,960 Pero todos quieren tenerlos de su lado, ¿no? 592 00:46:31,680 --> 00:46:32,840 ¿Qué quiere a cambio? 593 00:46:40,360 --> 00:46:43,280 Hace 13 años, secuestraste una niña en España. 594 00:46:44,480 --> 00:46:45,920 Soledad, mi hija. 595 00:46:50,800 --> 00:46:52,080 La trajiste a Colombia. 596 00:46:53,960 --> 00:46:55,720 Necesito saber si está viva. 597 00:46:56,560 --> 00:46:57,560 Y dónde. 598 00:47:04,000 --> 00:47:05,840 Abra bien los oídos en su módulo. 599 00:47:06,360 --> 00:47:08,880 Veremos la calidad de la información que consigue. 600 00:47:09,520 --> 00:47:12,160 Quiero tu palabra. ¿Quiere la palabra de un preso? 601 00:47:13,920 --> 00:47:14,960 ¿Tengo otra opción? 602 00:47:17,000 --> 00:47:18,440 Tiene mi palabra entonces. 603 00:47:20,680 --> 00:47:22,920 Haga su trabajo y le doy un anticipo. 604 00:47:25,960 --> 00:47:27,160 Su hija está viva. 605 00:48:09,320 --> 00:48:10,320 ¿Soledad? 606 00:48:16,720 --> 00:48:18,960 Tú también estás muerta, querida. 607 00:48:19,000 --> 00:48:21,040 - Muerta. - Corta. 608 00:48:21,080 --> 00:48:22,800 Perfecto, Milena. Muy bonito. 609 00:48:22,840 --> 00:48:26,040 Me lo repites igual otra vez, pero está muy bien. 610 00:48:26,080 --> 00:48:27,280 Vale. 611 00:48:27,320 --> 00:48:29,880 Muy bien, chicos. Otra vez la primera. 612 00:48:29,920 --> 00:48:31,400 La primera, por favor. 613 00:48:33,280 --> 00:48:35,240 Dicen que van a cambiar el cableado. 614 00:48:35,280 --> 00:48:38,080 Pero mientras tienen que quietar las bombillas. 615 00:48:38,120 --> 00:48:41,640 Échale al menos tres años hasta que consiga una bombilla. 616 00:48:41,680 --> 00:48:43,640 Lo que faltaba para sentirnos seguros. 617 00:48:43,680 --> 00:48:45,880 - Ducharnos a oscuras. - Bueno. 618 00:48:45,920 --> 00:48:49,440 Así nadie verá cómo se te queda de chiquitina cuando te acojonas. 619 00:48:49,480 --> 00:48:51,320 Que me acojono. Por este cabrón. 620 00:48:54,240 --> 00:48:56,080 Tragos cortos, que nos conocemos. 621 00:49:26,080 --> 00:49:28,760 Declaro a don Antonio Santos culpable. 622 00:49:28,800 --> 00:49:30,960 Lo necesitaremos. ¿Necesitar para qué? 623 00:49:31,000 --> 00:49:32,360 Para matarle. 624 00:49:32,400 --> 00:49:35,200 Dicha condena debe pagarse entre los próximos 14 años. 625 00:49:35,240 --> 00:49:36,720 Usted conoce a Cruz. 626 00:49:36,760 --> 00:49:38,440 Su nombre no se menciona aquí. 627 00:49:38,480 --> 00:49:39,800 Cruz Alfonso Ochoa. 628 00:49:39,840 --> 00:49:41,160 Úrsula López Quintana. 629 00:49:41,200 --> 00:49:42,240 ¿Los conocéis? 630 00:49:42,280 --> 00:49:44,200 - Buscan a su niña. - Gracias por avisar. 631 00:49:44,240 --> 00:49:45,840 No me dé las gracias, sino dinero. 632 00:49:45,880 --> 00:49:48,000 Espera. Desapareció hace años en España 633 00:49:48,040 --> 00:49:50,320 y llevo media vida buscndola. Venga mañana. 634 00:49:50,360 --> 00:49:52,960 - Soledad está viva. - Mi niña. 635 00:49:53,000 --> 00:49:54,600 Tú y tú conmigo. 636 00:49:54,640 --> 00:49:56,880 Te mando por el patio con un cuchillo en el culo. 637 00:49:56,920 --> 00:49:59,720 ¿Me va a hipnotizar? Veo a dos personas. 638 00:50:00,360 --> 00:50:02,760 Anda viendo a una doctora. Una psicóloga. 639 00:50:02,800 --> 00:50:04,760 Qué harán mis papás de verdad. 640 00:50:04,800 --> 00:50:05,800 Policía. 641 00:50:06,320 --> 00:50:07,320 Buena caza. 642 00:50:08,240 --> 00:50:09,240 Alto. 643 00:50:09,280 --> 00:50:10,640 ¿Qué más quiere saber? 644 00:50:10,680 --> 00:50:13,200 Me va a explicar qué mierda hace acá. 43653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.