Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by OneTVAsia
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,820
FINAL EPISODE
3
00:00:09,060 --> 00:00:11,660
Ha-myung,
where's your grandpa?
4
00:00:11,780 --> 00:00:13,100
I don't know.
5
00:00:13,220 --> 00:00:17,020
I haven't seen him
since we came back.
6
00:00:19,140 --> 00:00:20,060
Mrs. Jang.
7
00:00:22,100 --> 00:00:23,980
Mr. Kim,
where's my father-in-law?
8
00:00:25,220 --> 00:00:28,780
You should prepare yourself.
9
00:00:30,060 --> 00:00:33,380
He'll be leaving us soon...
10
00:00:47,500 --> 00:00:52,620
Hyo-sun, I have a favour to ask.
11
00:01:00,940 --> 00:01:01,940
Grandpa.
12
00:01:12,860 --> 00:01:16,500
Your grandpa wants to look
around the storage with you.
13
00:01:18,940 --> 00:01:23,100
He wants to spend his last
moments at the storage.
14
00:01:31,660 --> 00:01:36,540
Family means you can't
change or exchange them
15
00:01:37,340 --> 00:01:47,420
whether you love or hate them.
16
00:01:48,540 --> 00:01:50,940
Yes, Grandpa.
17
00:01:56,420 --> 00:01:59,300
We're all selfish creatures.
18
00:01:59,420 --> 00:02:03,180
But we make sacrifices
for our families.
19
00:02:03,900 --> 00:02:05,700
That's what family means.
20
00:02:05,820 --> 00:02:10,660
Can't you postpone the
competition for Eun-seong?
21
00:02:10,780 --> 00:02:14,180
Please,
just this once, Grandpa.
22
00:02:14,300 --> 00:02:21,340
I want Hwang-so Soy Sauce to last
another 400 years or more because
23
00:02:21,700 --> 00:02:28,220
I want society to know the
true meaning of family.
24
00:02:29,140 --> 00:02:31,500
Our immediate family isn't
our only family members.
25
00:02:31,740 --> 00:02:33,900
Employees are family too.
26
00:02:34,460 --> 00:02:38,940
A good leader should know that.
27
00:02:39,620 --> 00:02:41,900
Having that belief will help
you become a good leader.
28
00:02:42,620 --> 00:02:46,900
I want you to be a better
royal chef than I was and
29
00:02:47,260 --> 00:02:52,220
be a good leader who embraces
everyone as family.
30
00:03:40,620 --> 00:03:45,940
Mr. Sul Do-hyeon is here
to pay his respects.
31
00:03:46,700 --> 00:03:47,980
What do you want me to tell him?
32
00:03:50,140 --> 00:03:51,620
Let him in.
33
00:03:51,740 --> 00:03:52,620
Okay.
34
00:04:04,260 --> 00:04:10,820
I came here to apologise to
Mr. Jang on behalf of my father.
35
00:04:10,980 --> 00:04:13,180
Thank you for coming,
Do-hyeon.
36
00:04:34,980 --> 00:04:37,420
Thank you for letting me
pay my respects.
37
00:04:39,060 --> 00:04:43,540
It was like war,
but it's all over now.
38
00:04:46,540 --> 00:04:50,900
I once thought about why we have
to go through so much pain
39
00:04:51,620 --> 00:04:56,660
when changes happen to
the people we love.
40
00:04:57,460 --> 00:05:00,540
Have you found the answer?
41
00:05:03,060 --> 00:05:05,900
I believe it's like growing pains.
42
00:05:07,100 --> 00:05:08,860
I think it was part of growing up.
43
00:05:09,540 --> 00:05:17,580
We went through a lot,
but it was needed.
44
00:05:19,100 --> 00:05:24,700
You and I, our families,
and Yoon-chan...
45
00:05:25,860 --> 00:05:28,620
We've all gone through
a lot of painful times.
46
00:05:29,860 --> 00:05:33,380
But I believe
we've all grown from it.
47
00:05:48,540 --> 00:05:52,620
We're leaving our sad memories
of our first love behind and
48
00:05:53,140 --> 00:05:55,860
moving on with our lives.
49
00:05:57,100 --> 00:06:00,620
Even though we couldn't be
together, I don't regret it
50
00:06:01,620 --> 00:06:03,300
because I cherish the
beautiful memories.
51
00:06:03,780 --> 00:06:05,420
They're in my heart.
52
00:06:06,220 --> 00:06:08,500
Growing pains were painful.
53
00:06:08,860 --> 00:06:10,980
But because of the
beautiful memories,
54
00:06:11,100 --> 00:06:15,140
what happened in the past
is meaningful.
55
00:06:15,780 --> 00:06:21,700
We discovered what we didn't know
and our experiences helped us grow.
56
00:06:22,180 --> 00:06:26,580
I learned you can't undo the past
and some things are impossible.
57
00:06:27,380 --> 00:06:32,940
I also learned that's why you have
to live your life to the fullest.
58
00:07:19,180 --> 00:07:21,900
I got the board of directors
to agree with me on my plan.
59
00:07:23,140 --> 00:07:27,340
I plan to turn SS Group into
a non-profit organisation.
60
00:07:28,220 --> 00:07:31,500
All of SS Group's profits
will go to charities.
61
00:07:31,860 --> 00:07:38,900
I'm hoping this'll help the victims
of my dad's crimes in some way.
62
00:07:41,260 --> 00:07:42,700
You've made a difficult decision.
63
00:07:42,820 --> 00:07:48,140
I should've done this sooner.
I just hope it's not too late.
64
00:07:50,380 --> 00:07:53,420
What are your plans for yourself?
65
00:07:53,540 --> 00:07:56,580
I plan to hire someone
to replace me.
66
00:07:56,700 --> 00:07:58,620
I want to retire.
67
00:07:58,980 --> 00:08:03,140
I'll just take care of Dad
and Do-eun for a while.
68
00:08:06,900 --> 00:08:14,140
I should pay Dad back for
giving me life and raising me.
69
00:08:26,140 --> 00:08:29,300
If we met under different
circumstances...
70
00:08:30,420 --> 00:08:32,100
If we were just friends,
71
00:08:32,660 --> 00:08:38,060
I would've thought of you
like a big brother and liked you.
72
00:08:44,580 --> 00:08:48,100
I hope you will someday...
73
00:09:19,820 --> 00:09:23,740
I bought 3 train tickets
to our hometown.
74
00:09:26,980 --> 00:09:32,340
It's been so long
since we went back.
75
00:09:32,580 --> 00:09:36,820
It's been about 40 years
since I left.
76
00:09:38,020 --> 00:09:41,020
We're lucky we have a
hometown to return to.
77
00:09:42,460 --> 00:09:46,940
Let's go and find something to do.
I'm sure we can find work.
78
00:09:50,420 --> 00:09:53,780
You should eat.
The food's gotten cold.
79
00:09:56,180 --> 00:09:57,740
How can I eat?
80
00:09:59,620 --> 00:10:05,220
It was revealed that Kwang-chul
was just a penniless con artist.
81
00:10:05,660 --> 00:10:10,260
We were thrown out of Hwang-so
Soy Sauce and Ra-hee's in prison.
82
00:10:11,140 --> 00:10:15,220
I can't bear to eat.
83
00:10:16,060 --> 00:10:18,580
But you can't feel worse than I do.
84
00:10:19,060 --> 00:10:21,180
You can just blame me.
85
00:10:22,620 --> 00:10:25,260
But I have no one to blame...
86
00:10:26,940 --> 00:10:30,580
I can't blame anyone because
it's all my fault.
87
00:10:33,740 --> 00:10:38,540
We should tell Ra-hee we're
going back to our hometown.
88
00:10:41,060 --> 00:10:43,380
I'll go visit her alone.
89
00:10:46,580 --> 00:10:50,220
That pretty and smart girl
is doing time in jail...
90
00:11:02,100 --> 00:11:04,660
Grandpa died?
91
00:11:05,940 --> 00:11:07,460
I saw it on the news.
92
00:11:10,300 --> 00:11:12,300
You didn't go to his funeral?
93
00:11:13,580 --> 00:11:16,580
How could we go considering
the things we did?
94
00:11:17,780 --> 00:11:18,980
We couldn't go.
95
00:11:21,020 --> 00:11:25,220
We can't go anywhere because
everyone knows what we did.
96
00:11:27,100 --> 00:11:29,900
This is why you always
pay for your crimes.
97
00:11:35,140 --> 00:11:39,540
There's something
I regret the most.
98
00:11:40,540 --> 00:11:44,380
I thought money was everything.
99
00:11:46,020 --> 00:11:50,660
But what a mother should
give her child is not money.
100
00:11:51,500 --> 00:11:52,540
What is it then?
101
00:11:53,740 --> 00:11:59,860
It's to teach the child
how to live life honestly.
102
00:12:01,780 --> 00:12:07,660
I wanted to give you money
and a privileged life.
103
00:12:08,820 --> 00:12:12,260
So I was desperate to become part
of Hwang-so Soy Sauce family.
104
00:12:13,740 --> 00:12:19,820
But what I should've given
you kids is not money.
105
00:12:20,580 --> 00:12:22,860
It wasn't Hwang-so Soy Sauce.
106
00:12:23,780 --> 00:12:26,220
I should've taught you
how to be a good person.
107
00:12:26,700 --> 00:12:28,820
I should've instilled
in you morals.
108
00:12:31,620 --> 00:12:35,420
Then you could've become a
good person like Jang Ha-na.
109
00:12:36,180 --> 00:12:40,380
You're such a smart
and capable girl!
110
00:12:42,140 --> 00:12:44,500
But I ruined you, Ra-hee!
111
00:12:46,100 --> 00:12:48,580
What good is saying that now?
112
00:12:49,380 --> 00:12:53,860
I just feel so terrible
that I'm a bad mother.
113
00:12:55,820 --> 00:12:58,620
I didn't raise you right
because I'm a bad mother.
114
00:12:59,300 --> 00:13:03,540
I raised you wrong.
115
00:13:07,940 --> 00:13:12,180
Ra-hee, let's start over.
116
00:13:12,620 --> 00:13:16,180
You're young and healthy.
We have a future.
117
00:13:16,820 --> 00:13:20,300
Let's start over.
118
00:13:22,620 --> 00:13:28,940
Let's start over by ourselves
when you get out of here.
119
00:13:29,060 --> 00:13:31,460
Let's not want things
that belong to others.
120
00:13:35,420 --> 00:13:39,180
I'll go back to our hometown
and wait for you.
121
00:13:41,020 --> 00:13:44,540
Just hang in there for a while.
122
00:13:46,180 --> 00:13:48,940
You have a family
waiting for you.
123
00:13:49,780 --> 00:13:53,740
So you should keep
your hopes up.
124
00:14:09,980 --> 00:14:11,740
Tomorrow's Yoon-chan's birthday?
125
00:14:11,860 --> 00:14:13,980
It's his birthday, Ha-na?
126
00:14:14,540 --> 00:14:16,780
You should've told us sooner.
127
00:14:16,900 --> 00:14:19,580
I want to get something for him.
128
00:14:19,700 --> 00:14:22,820
I want to make his
birthday dinner, Ha-na.
129
00:14:23,940 --> 00:14:25,540
I'll tell him.
130
00:14:25,900 --> 00:14:30,420
But we're celebrating alone at
Hwang-so Soy Sauce tomorrow.
131
00:14:31,260 --> 00:14:35,620
We first met at Hwang-so Soy Sauce,
so we want to celebrate there.
132
00:15:00,020 --> 00:15:03,580
Ha-na, I wouldn't leave
if you needed me.
133
00:15:05,660 --> 00:15:07,300
I'm sorry I'm leaving
without telling you.
134
00:15:08,540 --> 00:15:10,420
You've accomplished
everything you set out to do.
135
00:15:11,020 --> 00:15:14,180
So you don't need me
by your side.
136
00:15:21,900 --> 00:15:25,060
Yoon-chan, the car's waiting
to take you to the airport.
137
00:15:26,460 --> 00:15:27,340
Okay.
138
00:15:29,980 --> 00:15:36,340
Are you sure you want to leave
without saying goodbye to Ms. Jang?
139
00:15:37,300 --> 00:15:40,740
I don't think I'd want
to leave if I saw Ha-na.
140
00:15:40,860 --> 00:15:43,860
Then you don't have to leave.
141
00:15:44,980 --> 00:15:46,700
I don't want to be
a burden on Ha-na.
142
00:16:02,260 --> 00:16:04,180
Why isn't Big Brother here yet?
143
00:16:14,820 --> 00:16:18,940
Yoon-chan, I have to
stop by somewhere.
144
00:16:20,820 --> 00:16:22,180
I'll say goodbye to you here.
145
00:16:22,940 --> 00:16:23,860
Okay.
146
00:16:25,220 --> 00:16:28,180
Thanks for all your hard work.
147
00:16:28,860 --> 00:16:32,620
Let's meet at Daichong's
headquarters in Shanghai.
148
00:16:32,820 --> 00:16:33,820
Okay, Yoon-chan.
149
00:16:48,460 --> 00:16:50,940
Your call has been
forwarded to...
150
00:16:52,500 --> 00:16:53,500
Big Brother...
151
00:16:55,660 --> 00:16:58,500
Meet me at Hwang-so Soy Sauce
on Friday at 10 in the morning.
152
00:16:58,780 --> 00:17:00,220
It's your birthday.
153
00:17:02,860 --> 00:17:03,900
Birthday...
154
00:17:05,220 --> 00:17:08,060
Can I give you a hug
to congratulate you?
155
00:17:18,820 --> 00:17:19,980
Ms. Jang.
156
00:17:21,700 --> 00:17:23,860
Ms. Eun,
what are you doing here?
157
00:17:24,140 --> 00:17:25,700
I have something to tell you.
158
00:17:25,900 --> 00:17:26,860
Okay.
159
00:17:27,940 --> 00:17:30,300
I can't get in touch
with Big Brother.
160
00:17:30,420 --> 00:17:31,860
He's not answering his phone.
161
00:17:31,980 --> 00:17:33,820
I'm supposed to meet him here.
162
00:17:34,460 --> 00:17:36,140
Did something happen?
163
00:17:37,140 --> 00:17:39,300
I came to talk to you about him.
164
00:17:57,620 --> 00:18:02,060
He left without telling me because
he didn't want to burden me?
165
00:18:02,180 --> 00:18:04,540
Having a crush on
someone is heart-breaking.
166
00:18:04,860 --> 00:18:09,220
You can't tell the person you love
for fear of burdening that person.
167
00:18:09,820 --> 00:18:12,220
Yoon-chan didn't want to burden you.
168
00:18:13,860 --> 00:18:15,140
A crush on me?
169
00:18:15,900 --> 00:18:19,860
He's always cared about
you since he met you.
170
00:18:20,140 --> 00:18:22,860
His feelings for you
have never changed.
171
00:18:25,860 --> 00:18:28,820
He wanted to leave quietly
without telling you because
172
00:18:29,420 --> 00:18:35,300
he didn't want you to feel
he's gone.
173
00:18:36,220 --> 00:18:39,020
How much time do I have left?
174
00:18:39,260 --> 00:18:41,180
Can I catch him at the
airport if I leave now?
175
00:18:41,300 --> 00:18:42,540
His flight leaves at noon.
176
00:18:42,660 --> 00:18:45,020
You have to go now if
you want to catch him.
177
00:18:46,060 --> 00:18:47,740
I'll go to the airport now.
178
00:18:56,140 --> 00:18:57,220
Ms. Eun...
179
00:18:58,860 --> 00:19:00,020
You should hurry.
180
00:19:27,060 --> 00:19:27,900
Eun-seong!
181
00:19:28,900 --> 00:19:31,820
Don't participate
in the competition.
182
00:19:32,140 --> 00:19:33,740
What's wrong, Big Brother?
183
00:19:33,860 --> 00:19:35,860
Go away!
Go!
184
00:19:38,460 --> 00:19:39,180
Are you all right?
185
00:19:39,300 --> 00:19:40,500
I can manage.
186
00:19:44,780 --> 00:19:46,460
So many things happened.
187
00:19:47,420 --> 00:19:49,660
But the memories aren't painful.
188
00:19:50,260 --> 00:19:57,140
I remember them as beautiful
due to my memories of you, Ha-na.
189
00:19:58,660 --> 00:20:02,460
Love makes amazing things happen.
190
00:20:22,060 --> 00:20:24,940
Big Brother, you can't leave.
191
00:20:25,860 --> 00:20:27,580
You can't leave like this.
192
00:20:51,140 --> 00:20:52,100
Big Brother...
193
00:20:53,940 --> 00:20:55,060
Yoon-chan...
194
00:21:06,100 --> 00:21:10,580
I can't think of
my life without you.
195
00:21:11,740 --> 00:21:17,140
I've never thought about it
because you were always by my side.
196
00:21:18,180 --> 00:21:24,020
But now I'm alone.
Did you really leave me?
197
00:22:05,060 --> 00:22:06,220
I couldn't leave.
198
00:22:09,140 --> 00:22:13,500
I couldn't leave because
I couldn't leave you alone.
199
00:22:36,540 --> 00:22:40,700
You can't leave.
Please don't leave.
200
00:22:50,300 --> 00:22:51,700
It's not one-sided love.
201
00:22:53,980 --> 00:22:57,860
I love you too.
202
00:23:25,940 --> 00:23:27,260
2 MONTHS LATER
203
00:23:27,380 --> 00:23:31,580
You received an invitation from
World Family Business Organisation.
204
00:23:32,100 --> 00:23:35,380
Top 50 family business owners are
attending a forum in New York.
205
00:23:35,700 --> 00:23:37,860
Hwang-so Soy Sauce
has been invited.
206
00:23:38,060 --> 00:23:40,820
Hwang-so Soy Sauce ranks 47th
in family business in the world?
207
00:23:46,500 --> 00:23:48,140
Good news.
208
00:23:48,460 --> 00:23:50,340
Department of Agriculture,
Forestry and Fisheries called.
209
00:23:50,540 --> 00:23:54,460
They're giving you a medal.
210
00:23:54,740 --> 00:23:55,540
Really?
211
00:23:55,660 --> 00:23:56,220
Yes.
212
00:23:56,340 --> 00:23:58,580
It's to honour your work as
the first female royal chef
213
00:23:58,700 --> 00:24:00,340
who saved Hwang-so Soy Sauce.
214
00:24:01,180 --> 00:24:03,020
I can't believe I'll
be receiving a medal.
215
00:24:03,620 --> 00:24:05,100
I'm stunned.
216
00:24:05,220 --> 00:24:06,820
You're more than qualified.
217
00:24:10,500 --> 00:24:12,460
Ms. Suh!
218
00:24:12,820 --> 00:24:14,020
Yes, Do-eun?
219
00:24:14,140 --> 00:24:15,780
Here's an article about Do-hyeon.
220
00:24:16,540 --> 00:24:18,460
Sul Do-hyeon, a young businessman
who succeeded in penetrating
221
00:24:18,580 --> 00:24:20,100
the Italian sauce market
with Korean sauce.
222
00:24:20,220 --> 00:24:25,100
A soy sauce based sauce
is a big hit in Europe.
223
00:24:25,260 --> 00:24:27,100
He's awesome!
224
00:24:27,220 --> 00:24:29,180
Isn't he?
My older brother is so cool!
225
00:24:29,300 --> 00:24:33,180
I'm going to have a
busy day tomorrow.
226
00:24:33,620 --> 00:24:35,820
Do-hyeon's coming back and
Ha-myung's getting engaged.
227
00:24:35,940 --> 00:24:38,020
I'll be so busy!
228
00:24:38,140 --> 00:24:41,340
Yes, you'll be crazy busy.
229
00:24:41,540 --> 00:24:44,060
What?
Are you imitating me?
230
00:24:44,180 --> 00:24:48,300
Whatever!
I'm happy for a change!
231
00:24:48,700 --> 00:24:51,500
It's been a long time
since I heard you laugh.
232
00:24:51,620 --> 00:24:52,620
Really?
233
00:24:54,180 --> 00:24:55,340
I'm happy!
234
00:24:57,100 --> 00:24:59,540
Congratulations, Mrs. Jang.
235
00:24:59,660 --> 00:25:02,780
Ha-na's receiving a medal and
Ha-myung's getting engaged.
236
00:25:02,900 --> 00:25:06,420
You must be the luckiest
woman in the world.
237
00:25:06,540 --> 00:25:08,620
Really? Am I?
238
00:25:09,900 --> 00:25:12,180
Ha-na should get engaged
and get married too.
239
00:25:12,300 --> 00:25:15,740
Right.
You're a lucky woman.
240
00:25:15,900 --> 00:25:16,580
I'll be back.
241
00:25:16,700 --> 00:25:17,660
Mom.
242
00:25:17,780 --> 00:25:21,900
Ha-na, shouldn't you go to the
airport to pick up Yoon-chan?
243
00:25:22,020 --> 00:25:23,540
I'll go after I see Ha-myung.
244
00:25:23,660 --> 00:25:25,980
I can go to the airport
while she takes pictures.
245
00:25:26,540 --> 00:25:30,060
I'm dying to see how
pretty Ha-myung looks.
246
00:25:30,620 --> 00:25:32,260
Me too. Let's go.
247
00:25:32,380 --> 00:25:33,260
Okay.
248
00:25:39,060 --> 00:25:40,420
Wow!
249
00:25:41,100 --> 00:25:45,140
Sis, you're so pretty!
You're breath-taking!
250
00:25:45,620 --> 00:25:46,500
Isn't she, Mom?
251
00:25:47,300 --> 00:25:50,780
Yes, you're so pretty,
Ha-myung.
252
00:25:51,820 --> 00:25:57,660
Thank you.
But I'm not that pretty.
253
00:25:57,980 --> 00:26:00,700
I just look a little better
than I usually do because
254
00:26:01,180 --> 00:26:04,340
I'm wearing a dress
I don't usually wear.
255
00:26:05,940 --> 00:26:07,220
It's not just a little.
256
00:26:10,820 --> 00:26:12,300
You don't look
just a little better, Ha-myung.
257
00:26:12,420 --> 00:26:14,260
You look very pretty, Ha-myung.
258
00:26:14,380 --> 00:26:16,500
I was surprised by your beauty.
259
00:26:16,620 --> 00:26:20,340
Mom, he's mesmerised by her beauty.
260
00:26:22,140 --> 00:26:23,140
Right.
261
00:26:37,740 --> 00:26:38,700
Do-hyeon!
262
00:26:38,980 --> 00:26:39,820
Do-eun.
263
00:26:39,940 --> 00:26:40,860
Do-hyeon.
264
00:26:44,780 --> 00:26:46,140
Let me take a look
at my little sister.
265
00:26:46,260 --> 00:26:47,900
You've gotten even prettier
since I last saw you.
266
00:26:48,020 --> 00:26:51,780
I know, huh?
My beauty's blooming lately.
267
00:26:51,980 --> 00:26:54,780
It's almost annoying.
268
00:26:55,340 --> 00:26:58,260
You know we're going to
visit Dad today, right?
269
00:26:59,260 --> 00:27:00,180
Sure.
270
00:27:00,300 --> 00:27:02,140
We should go see him since
he's not feeling well.
271
00:27:02,260 --> 00:27:04,340
He's happy
we're coming to see him.
272
00:27:05,260 --> 00:27:06,900
I have a full day today.
273
00:27:07,260 --> 00:27:08,980
We're going to go visit Dad and
274
00:27:09,100 --> 00:27:11,060
I have to go to Ha-myung's
engagement party.
275
00:27:11,180 --> 00:27:12,820
Then we should celebrate
your return tonight.
276
00:27:12,940 --> 00:27:16,180
I'm crazy busy today.
Let's go.
277
00:27:16,380 --> 00:27:17,260
Okay.
278
00:27:27,180 --> 00:27:30,100
Are you disappointed you
couldn't find your mother?
279
00:27:31,420 --> 00:27:35,300
I couldn't find her this time but
I'm sure I will if I wait.
280
00:27:36,580 --> 00:27:37,740
I'll wait.
281
00:27:39,460 --> 00:27:40,980
You'll hear good news.
282
00:27:45,300 --> 00:27:48,060
Are you going to be okay?
283
00:27:48,460 --> 00:27:49,380
What?
284
00:27:49,500 --> 00:27:51,740
You're visiting
Assemblyman Sul today.
285
00:27:52,500 --> 00:27:55,060
Are you prepared to see him for the
first time since he was sentenced?
286
00:27:55,740 --> 00:27:57,340
I know you hesitated.
287
00:27:59,740 --> 00:28:01,980
I worked up the courage
because you told me to.
288
00:28:02,340 --> 00:28:05,660
But I don't know how
I'll feel when I see him.
289
00:28:06,300 --> 00:28:09,740
You'll feel better
when you see him.
290
00:28:10,540 --> 00:28:14,180
But you can cancel if
you don't feel like it.
291
00:28:14,420 --> 00:28:16,180
You can visit him next time.
292
00:28:44,580 --> 00:28:45,620
Yoon-chan.
293
00:28:47,940 --> 00:28:49,580
Thanks for coming to see me.
294
00:28:50,860 --> 00:28:52,460
I heard you're not well.
295
00:28:54,220 --> 00:28:58,260
You're refusing treatment even
though you have a kidney problem.
296
00:28:59,540 --> 00:29:00,580
It's not a big deal.
297
00:29:02,420 --> 00:29:05,860
Do-hyeon's very worried about you.
298
00:29:07,420 --> 00:29:11,580
I don't know if I have the right
to take care of my health.
299
00:29:13,220 --> 00:29:14,740
I'm ashamed to face you kids.
300
00:29:18,860 --> 00:29:20,340
You should let them treat you.
301
00:29:21,780 --> 00:29:26,620
I need someone
I can call dad someday.
302
00:29:28,780 --> 00:29:35,140
There was no hope
for us in the past.
303
00:29:36,660 --> 00:29:42,220
But things have changed
since you've changed.
304
00:29:43,900 --> 00:29:44,860
Yoon-chan.
305
00:29:47,300 --> 00:29:48,220
I...
306
00:29:56,820 --> 00:29:57,780
I...
307
00:30:23,180 --> 00:30:26,860
Order of Civil Merit, Rose of Sharon
Medal Award
308
00:30:46,780 --> 00:30:50,180
I'm Jang Ha-na, president
of Hwang-so Soy Sauce,
309
00:30:50,500 --> 00:30:51,900
a 400-year-old family business.
310
00:30:52,900 --> 00:30:58,420
I learned as a young kid that
it takes a lot to make soy sauce.
311
00:30:58,940 --> 00:31:01,580
Good soy sauce is made
with help from nature,
312
00:31:01,700 --> 00:31:05,500
attention from people,
patience and time.
313
00:31:06,020 --> 00:31:11,140
While making soy sauce, I
discovered that just like soy sauce,
314
00:31:11,820 --> 00:31:17,060
we grow with help from others.
315
00:31:17,700 --> 00:31:23,180
I, too, have grown
with help from others.
316
00:31:27,180 --> 00:31:32,620
I believe all the things that have
happened in my life helped me grow.
317
00:31:33,300 --> 00:31:38,300
We receive help, give help, and
make sacrifices for our families.
318
00:31:38,420 --> 00:31:42,180
And that is a core
to a family business.
319
00:31:43,300 --> 00:31:45,940
I'll continue to run my company
with a philosophy
320
00:31:47,140 --> 00:31:50,460
that stems from the belief
of the strength of family.
321
00:31:53,660 --> 00:31:56,780
I'll continue to
work hard and grow.
322
00:31:57,660 --> 00:31:58,940
Thank you.
323
00:32:25,740 --> 00:32:27,940
This is 400-year-old
Hwang-so Soy Sauce storage.
324
00:32:28,580 --> 00:32:32,060
Royal chef Jang Ha-na's
time has come to shine.
325
00:32:34,420 --> 00:32:35,380
I'm looking forward to it.
326
00:32:37,300 --> 00:32:41,740
Yes, it's really
the new beginning now.
24588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.