Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by OneTVAsia
2
00:00:05,320 --> 00:00:06,960
Episode 112
3
00:00:11,080 --> 00:00:12,560
What happened to Park Doo-sik?
4
00:00:13,320 --> 00:00:15,400
What's the progress on
the police investigation?
5
00:00:15,520 --> 00:00:17,360
They're still questioning him.
6
00:00:17,480 --> 00:00:19,760
They'll continue to
question him until tomorrow.
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,720
Ha-na's given the police
a lot of evidence.
8
00:00:35,240 --> 00:00:38,680
The shooting that happened a year
ago at the hunting preserve
9
00:00:38,800 --> 00:00:40,240
was never solved.
10
00:00:40,960 --> 00:00:43,200
Jang Ha-na, the victim in the case,
asked for a reinvestigation.
11
00:00:44,720 --> 00:00:48,800
Mr. Park, why did you go to
the hunting preserve that day?
12
00:00:52,240 --> 00:00:55,080
I'll answer that after I
consult with my lawyer.
13
00:00:55,200 --> 00:01:00,680
Jang Ha-na claims you're the one
who tried to kill her a year ago.
14
00:01:03,280 --> 00:01:04,800
She has a lot of
evidence against you.
15
00:01:11,160 --> 00:01:12,240
What do we do?
16
00:01:12,360 --> 00:01:18,240
Are we all going to get
arrested like Ha-na said?
17
00:01:18,880 --> 00:01:22,040
Why would we get arrested?
We didn't do anything.
18
00:01:22,520 --> 00:01:23,320
That's nonsense.
19
00:01:23,440 --> 00:01:26,960
But Ha-na saw us all here.
20
00:01:27,760 --> 00:01:30,160
I'm scared because
Ha-na can be so tough.
21
00:01:30,280 --> 00:01:36,560
She's desperate to destroy us
since she came back from missing.
22
00:01:36,680 --> 00:01:38,720
She's out to get us.
23
00:01:43,040 --> 00:01:49,120
Mom, Grandma, don't worry.
We have a reliable supporter.
24
00:01:49,240 --> 00:01:50,200
A reliable supporter?
25
00:01:50,320 --> 00:01:52,240
I just spoke with Father's
assistant Mr. Park.
26
00:01:52,360 --> 00:01:55,560
Do-hyeon's father knows
Kwang-chul was arrested.
27
00:01:55,720 --> 00:01:57,320
He'll do something.
28
00:01:57,440 --> 00:01:58,360
Assemblyman Sul?
29
00:01:58,480 --> 00:01:59,280
Why would he help us?
30
00:01:59,400 --> 00:02:01,960
I forgot about him.
31
00:02:02,080 --> 00:02:08,600
Father will protect Kwang-chul
since he's involved too.
32
00:02:13,320 --> 00:02:16,040
Assemblyman Sul
knows Ko Kwang-chul?
33
00:02:18,160 --> 00:02:20,600
Assemblyman Sul was
involved in the incident?
34
00:02:25,880 --> 00:02:30,360
I'm worried Park Doo-sik will
tell the police about you.
35
00:02:31,040 --> 00:02:34,160
Should I go to the police station?
36
00:02:34,280 --> 00:02:35,640
Nonsense!
37
00:02:39,760 --> 00:02:43,440
Park Doo-sik can get out of this.
38
00:02:48,520 --> 00:02:52,760
Mr. Ko, the victim would
like to speak with you.
39
00:03:00,240 --> 00:03:03,840
My dad sent SS Group attorney
to the police station?
40
00:03:03,960 --> 00:03:04,720
Yes.
41
00:03:04,840 --> 00:03:07,360
I think he wants to
help Park Doo-sik.
42
00:03:09,760 --> 00:03:11,360
What is my dad thinking?
43
00:03:11,560 --> 00:03:14,640
He wants to keep his association
with Park Doo-sik a secret.
44
00:03:15,520 --> 00:03:16,840
Why is he doing this?
45
00:03:17,760 --> 00:03:22,160
It's best to face it head-on!
Head-on!
46
00:03:29,720 --> 00:03:30,560
What?
47
00:03:30,680 --> 00:03:32,360
Yes, I did do it.
48
00:03:32,480 --> 00:03:36,400
I went to the hunting preserve
and there was a shooting accident.
49
00:03:38,000 --> 00:03:42,120
You're admitting you shot at me?
50
00:03:45,120 --> 00:03:48,360
Mr. Ko, why have you
changed your mind?
51
00:03:50,000 --> 00:03:52,120
You said you wanted to exercise
your right to remain silent.
52
00:03:52,240 --> 00:03:53,600
Why the sudden change of heart?
53
00:03:59,360 --> 00:04:02,360
Ko Kwang-chul admitted
to shooting at Ha-na?
54
00:04:02,480 --> 00:04:06,080
He suddenly had a change
of heart and admitted it.
55
00:04:11,480 --> 00:04:13,440
Who is it?
56
00:04:13,560 --> 00:04:15,000
It's Ko Kwang-chul.
57
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
Answer it.
58
00:04:18,000 --> 00:04:19,240
Yes, this is Ra-hee.
59
00:04:21,480 --> 00:04:23,440
Okay.
I'll tell everyone.
60
00:04:26,600 --> 00:04:29,560
He thinks he'll be released.
I guess he found a way out.
61
00:04:29,680 --> 00:04:30,600
We're all safe.
62
00:04:30,720 --> 00:04:32,600
What a relief!
63
00:04:50,040 --> 00:04:51,640
He just came from
the police station.
64
00:04:52,360 --> 00:04:56,600
I met with Park Doo-sik and
told him of your intentions.
65
00:04:56,880 --> 00:04:59,720
He's doing as told.
So don't worry.
66
00:05:06,200 --> 00:05:09,160
I thought he'd claim innocence
for attempted murder.
67
00:05:10,160 --> 00:05:12,040
But he's admitted to accidentally
shooting at Ms. Jang.
68
00:05:12,160 --> 00:05:13,920
He can get out of
this with just a fine.
69
00:05:14,520 --> 00:05:17,040
SS Group's attorney came and
after speaking with him,
70
00:05:17,280 --> 00:05:23,440
Kwang-chul suddenly admitted to
an accidental shooting.
71
00:05:25,320 --> 00:05:26,680
Assemblyman Sul intervened.
72
00:05:35,080 --> 00:05:36,040
It's Assemblyman Sul.
73
00:05:46,040 --> 00:05:50,400
Dad's been waiting up for you.
74
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
It's late.
75
00:05:52,280 --> 00:05:54,520
Did something serious
happen today?
76
00:05:55,440 --> 00:06:00,720
Attorneys and executives came.
And Dad seems upset.
77
00:06:01,040 --> 00:06:02,200
What's going on?
78
00:06:05,960 --> 00:06:07,560
I've been thinking
about it for a while.
79
00:06:07,680 --> 00:06:10,440
But I've made a decision,
so I want to tell you first.
80
00:06:11,360 --> 00:06:13,200
Okay, go ahead.
81
00:06:13,880 --> 00:06:17,120
Jang Ha-na's
continuing to attack me.
82
00:06:18,360 --> 00:06:19,840
As I'm in politics now.
83
00:06:20,400 --> 00:06:24,120
My political career could be
ruined by what happens at SS Group.
84
00:06:24,240 --> 00:06:26,440
So I want to change the
company's organizational chart.
85
00:06:27,240 --> 00:06:30,080
We have to be ready to respond
quickly to her attacks.
86
00:06:30,800 --> 00:06:34,800
You should finalize changing the
company into a holding company.
87
00:06:35,120 --> 00:06:39,280
You said you wanted to
postpone that for a while.
88
00:06:39,600 --> 00:06:41,840
That was because I wanted to
prevent the concentration of power
89
00:06:41,960 --> 00:06:43,840
to just a group of people.
90
00:06:45,320 --> 00:06:46,920
I found a way to do that.
91
00:06:49,240 --> 00:06:53,000
I want Yoon-chan to get involved
in managing the company.
92
00:06:53,880 --> 00:06:58,200
I want you and Yoon-chan to
run the company together.
93
00:07:04,640 --> 00:07:07,400
Kwang-chul,
you're being released?
94
00:07:08,160 --> 00:07:11,760
Everything's okay?
Okay!
95
00:07:12,000 --> 00:07:13,720
Chung-ran, everything's okay?
96
00:07:13,840 --> 00:07:16,600
Yes, Mom.
He's so clever!
97
00:07:17,000 --> 00:07:19,560
He's going to pay a
fine and be released.
98
00:07:20,200 --> 00:07:21,520
Oh, my!
99
00:07:21,640 --> 00:07:24,720
He got himself out of
such a bad situation!
100
00:07:25,880 --> 00:07:27,600
Ha-na must be furious.
101
00:07:27,720 --> 00:07:30,120
She must be.
102
00:07:31,440 --> 00:07:40,400
But I'm furious!
Ha-na almost sent him to prison!
103
00:07:40,800 --> 00:07:45,800
Right!
We shouldn't let her intimidate us!
104
00:07:46,200 --> 00:07:51,280
We can all relax now since
Kwang-chul's been released.
105
00:07:51,680 --> 00:07:54,200
We can relax for a while.
106
00:07:54,320 --> 00:07:57,800
I should give Ha-na and
Hyo-sun a piece of my mind!
107
00:07:57,920 --> 00:08:02,600
I should make them pay for this!
108
00:08:02,720 --> 00:08:04,160
We should.
109
00:08:04,720 --> 00:08:06,280
Or they'll think they
can keep attacking us.
110
00:08:06,400 --> 00:08:09,520
Sure!
We have to teach them a lesson!
111
00:08:20,280 --> 00:08:21,840
Hey, Joo Hyo-sun!
112
00:08:25,480 --> 00:08:29,240
You witch!
113
00:08:29,360 --> 00:08:31,640
Do you know Kwang-chul's innocent?
114
00:08:31,760 --> 00:08:35,560
Do you know your daughter almost
sent an innocent man to prison?
115
00:08:35,680 --> 00:08:36,920
Let go!
116
00:08:37,640 --> 00:08:39,440
How can you even
claim he's innocent?
117
00:08:39,560 --> 00:08:40,800
That's ludicrous!
118
00:08:40,920 --> 00:08:44,080
You've become stronger.
119
00:08:44,840 --> 00:08:47,440
You must think you're the lady
of the house at Father's house
120
00:08:47,560 --> 00:08:48,800
because I was thrown out.
121
00:08:48,920 --> 00:08:51,640
But let me tell you
something, idiot.
122
00:08:51,880 --> 00:08:54,000
That'll never happen because
you don't have a son!
123
00:08:55,040 --> 00:08:57,280
Stop harping about your son!
124
00:08:57,400 --> 00:08:59,840
Is that the only thing
that makes you proud?
125
00:08:59,960 --> 00:09:03,120
You were thrown out because you
didn't give Father a grandson!
126
00:09:04,000 --> 00:09:10,400
You think you can destroy me and
my family but you're dead wrong!
127
00:09:10,840 --> 00:09:15,600
I'll destroy you and your daughters
first so you can't do anything to us!
128
00:09:21,240 --> 00:09:23,960
You're going to destroy us?
Okay, fine!
129
00:09:24,080 --> 00:09:25,880
Let's see who wins!
130
00:09:26,360 --> 00:09:29,800
I'll never let you move
back to Father's house
131
00:09:29,920 --> 00:09:33,200
when you locked him up
in the hospital!
132
00:09:33,560 --> 00:09:35,040
Let's see who wins this battle!
133
00:09:43,560 --> 00:09:45,400
What are you doing here?
134
00:09:45,520 --> 00:09:46,880
Where's Ha-na?
135
00:09:47,000 --> 00:09:49,640
Why did you barge in here?
136
00:09:50,000 --> 00:09:51,960
I don't have to tell you
where my sister is!
137
00:09:52,080 --> 00:09:53,360
Tell her to get here right now!
138
00:09:53,840 --> 00:09:55,440
She accused an innocent man
of attempted murder and
139
00:09:55,560 --> 00:09:56,880
wanted us to go down with him!
140
00:09:57,000 --> 00:09:59,160
She ran because she
knows he's innocent!
141
00:09:59,280 --> 00:10:01,960
That's not true, you jerks!
142
00:10:02,080 --> 00:10:02,960
It is true!
143
00:10:03,080 --> 00:10:04,200
Jang Ra-gong!
144
00:10:07,720 --> 00:10:09,640
Listen carefully.
145
00:10:09,760 --> 00:10:12,800
You dare barge in here because
Ko Kwang-chul was released?
146
00:10:12,920 --> 00:10:15,160
But this is just the beginning.
147
00:10:15,920 --> 00:10:21,360
I'll make sure all of you're punished
for what you did or die trying.
148
00:10:28,680 --> 00:10:30,400
Move into Grandpa's house?
149
00:10:30,720 --> 00:10:32,360
Yes, let's do that.
150
00:10:32,920 --> 00:10:34,280
Move into your grandpa's house?
151
00:10:34,400 --> 00:10:35,480
Yes, Mom.
152
00:10:35,600 --> 00:10:36,880
Let's just move into his house and
153
00:10:37,000 --> 00:10:39,320
never let Ra-gong and
his family move back in.
154
00:10:39,960 --> 00:10:43,000
Get back everything you
lost to them 20 years ago.
155
00:10:43,120 --> 00:10:46,640
We can't let them move
back to Grandpa's house.
156
00:10:46,960 --> 00:10:49,600
They won't take care of Grandpa.
157
00:10:50,680 --> 00:10:51,720
I agree with you.
158
00:10:52,440 --> 00:10:55,600
Chung-ran and her family
are out to destroy us.
159
00:10:55,760 --> 00:10:58,080
I agree with you.
160
00:10:58,760 --> 00:11:00,760
We can't lose to people like them.
161
00:11:00,880 --> 00:11:03,440
Okay, I'm all for it!
162
00:11:03,840 --> 00:11:05,600
Let's move into Grandpa's house.
163
00:11:05,800 --> 00:11:09,200
Let's live there and stop Ra-gong's
family from moving back in.
164
00:11:09,560 --> 00:11:14,280
They don't care
about Grandpa at all.
165
00:11:14,400 --> 00:11:16,960
All they want is
Hwang-so Soy Sauce.
166
00:11:17,560 --> 00:11:20,480
We have to protect Grandpa
and Hwang-so Soy Sauce.
167
00:11:32,080 --> 00:11:33,200
What the heck?
168
00:11:33,320 --> 00:11:34,320
What's going on here?
169
00:11:34,440 --> 00:11:36,240
Can't you tell?
170
00:11:36,360 --> 00:11:37,480
Hi.
171
00:11:38,840 --> 00:11:40,320
Did you come to live here?
172
00:11:40,440 --> 00:11:42,480
Yes, we're going to live here now.
173
00:11:43,520 --> 00:11:45,960
The three of us are
going to live here now.
174
00:11:46,120 --> 00:11:49,080
What do you mean?
Ra-gong and I live here.
175
00:11:49,200 --> 00:11:51,280
You want us to live with you here?
176
00:11:52,400 --> 00:11:53,800
I guess.
177
00:11:54,360 --> 00:11:55,880
We've decided to live here.
178
00:11:56,160 --> 00:11:57,480
So if you're not pleased
with it, move out.
179
00:11:57,600 --> 00:11:59,040
What?
180
00:11:59,160 --> 00:12:00,240
Are you all crazy?
181
00:12:00,360 --> 00:12:03,720
Watch your mouth!
I'm declaring war!
182
00:12:05,320 --> 00:12:06,840
When we decided to move in here,
183
00:12:06,960 --> 00:12:12,360
we were determined to
drive you out of here!
184
00:12:12,480 --> 00:12:16,080
We have no intention of giving up,
so let's go to the end.
185
00:12:16,200 --> 00:12:19,560
Let's see who ends up
moving out of here.
186
00:12:30,240 --> 00:12:33,920
Are you all right, Kwang-chul?
Drink some water.
187
00:12:40,400 --> 00:12:45,480
You probably didn't sleep a wink
because they questioned you all night.
188
00:12:46,560 --> 00:12:50,920
Ha-na's something else, isn't she?
Jang Ha-na and her mom are crazy!
189
00:12:51,240 --> 00:12:54,560
Hyo-sun berated me this morning!
190
00:12:56,880 --> 00:13:02,800
I'm glad you're out.
Ha-na can't do anything to you now.
191
00:13:09,080 --> 00:13:10,400
I want to be alone.
192
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
Jang Ha-na...
193
00:13:33,000 --> 00:13:33,960
It's me.
194
00:13:34,920 --> 00:13:37,040
Get me all the information
on Jang Ha-na,
195
00:13:37,160 --> 00:13:39,200
Hwang-so Soy Sauce
and Han Yoon-chan.
196
00:13:40,120 --> 00:13:42,240
I want you to find
every little detail!
197
00:13:53,000 --> 00:13:54,760
Mom, there's a problem.
198
00:13:54,880 --> 00:13:56,760
What problem?
199
00:13:58,080 --> 00:14:02,360
Ha-na, Ha-myung and
Hyo-sun moved in?
200
00:14:03,040 --> 00:14:03,960
What?
201
00:14:13,120 --> 00:14:15,880
What are you doing here?
202
00:14:16,000 --> 00:14:21,000
Mr. Han, Assemblyman Sul and
Mr. Sul Do-hyeon are in a meeting.
203
00:14:28,360 --> 00:14:31,040
You want to give me
management rights?
204
00:14:31,640 --> 00:14:34,440
Yes.
I already explained it to Do-hyeon.
205
00:14:34,920 --> 00:14:38,160
I want you to run the
company with Do-hyeon.
206
00:14:40,400 --> 00:14:46,000
I want you to replace me as
director of SS Group Foundation.
207
00:14:46,600 --> 00:14:55,080
The position gives you as much authority
and influence as SS Group chairman.
208
00:14:56,240 --> 00:15:01,400
You two should help each other,
compete, and grow the company.
209
00:15:03,760 --> 00:15:05,840
With my two sons
running the company,
210
00:15:06,360 --> 00:15:08,440
I won't have anything to worry about.
211
00:15:13,920 --> 00:15:17,080
Assemblyman Sul feels
threatened by you.
212
00:15:17,840 --> 00:15:20,680
He's trying to distribute
power within the company.
213
00:15:21,960 --> 00:15:25,360
I think he's anxious because
Ko Kwang-chul was arrested.
214
00:15:26,760 --> 00:15:28,320
He knows you're not someone
he can dismiss,
215
00:15:28,440 --> 00:15:29,960
so he's planning for
what could happen.
216
00:15:30,880 --> 00:15:33,160
What did he say?
217
00:15:33,280 --> 00:15:36,800
You got him fired from
the director position,
218
00:15:37,240 --> 00:15:39,320
and he wants Mr. Han to replace him.
219
00:15:40,440 --> 00:15:43,360
He doesn't realize
Mr. Han's his enemy.
220
00:15:44,040 --> 00:15:47,200
Assemblyman Sul has
fallen into your trap.
221
00:15:51,880 --> 00:15:54,800
I decided to go along with
everything you decide,
222
00:15:54,920 --> 00:15:56,240
so I'm not opposed, Dad.
223
00:15:56,560 --> 00:15:59,200
But I do have a question.
224
00:16:00,960 --> 00:16:01,960
What is it?
225
00:16:02,160 --> 00:16:03,960
You adopted Yoon-chan recently and
226
00:16:05,440 --> 00:16:07,320
now you're giving him the SS Group
Foundation Director position.
227
00:16:07,440 --> 00:16:09,240
It seem odd and too much.
228
00:16:09,400 --> 00:16:16,040
I want to know if there's a reason for
such generosity I don't know about.
229
00:16:17,720 --> 00:16:21,160
He's my son just like you.
230
00:16:21,280 --> 00:16:25,120
But you recently adopted him.
231
00:16:26,080 --> 00:16:28,120
Are you saying he means as much
as Do-eun and I mean to you?
232
00:16:28,240 --> 00:16:30,400
Get to know Yoon-chan better.
233
00:16:30,640 --> 00:16:38,200
Then you'll realize why
I want him by our side.
234
00:16:40,840 --> 00:16:42,760
Don't think about anything else.
235
00:16:43,160 --> 00:16:50,800
Just think about running SS
Group together with Yoon-chan.
236
00:16:58,880 --> 00:17:03,640
I asked you all to come here
because I made an important decision.
237
00:17:04,440 --> 00:17:07,200
It's about Hwang-so
Soy Sauce's royal chef.
238
00:17:09,200 --> 00:17:10,320
Tell us.
239
00:17:10,440 --> 00:17:14,040
The 14th royal chef
will be appointed soon.
240
00:17:14,160 --> 00:17:17,960
Are you referring to Ra-gong?
241
00:17:18,080 --> 00:17:20,680
Following our family's
400-year-old tradition,
242
00:17:20,800 --> 00:17:23,360
Ra-gong should be royal chef
as he's the only son.
243
00:17:24,440 --> 00:17:32,680
But Ha-na did bring the
company back to the family.
244
00:17:33,040 --> 00:17:35,320
I want to help her put closure.
245
00:17:35,600 --> 00:17:38,320
Ha-na and I will compete
to make the best soy sauce.
246
00:17:38,440 --> 00:17:40,880
She's a girl!
247
00:17:41,280 --> 00:17:43,800
She even deceived the family
pretending to be a boy for many years.
248
00:17:44,120 --> 00:17:46,160
You don't have to
compete with her.
249
00:17:46,280 --> 00:17:50,000
Yes, she's a girl
and she deceived us.
250
00:17:50,560 --> 00:17:54,240
But she brought Hwang-so Soy Sauce
back to the family from SS Group.
251
00:17:54,560 --> 00:17:58,160
She saved the company for us.
252
00:17:59,440 --> 00:18:03,960
I want to help her to leave
Hwang-so Soy Sauce gracefully.
253
00:18:05,280 --> 00:18:09,120
When it's all over, Ra-gong will be
Hwang-so Soy Sauce's royal chef.
254
00:18:09,960 --> 00:18:18,120
I want all of you to help
and support the process.
255
00:18:26,520 --> 00:18:30,760
Sir, I brought information on
Han Yoon-chan and Jang Ha-na.
256
00:18:36,720 --> 00:18:42,040
Mr. Ko, I heard something
about Mr. Jang Pan-ro.
257
00:18:44,040 --> 00:18:46,320
What news do you have
about my father-in-law?
258
00:18:47,400 --> 00:18:49,160
Tell us.
259
00:18:50,520 --> 00:18:51,360
What is it?
260
00:18:51,480 --> 00:18:54,440
I heard he's dying.
261
00:18:55,800 --> 00:18:57,160
He's been given a death sentence.
262
00:18:57,280 --> 00:18:58,520
A death sentence?
263
00:18:58,640 --> 00:19:01,240
Tell us in detail.
264
00:19:01,640 --> 00:19:05,600
He suffered a stroke
but he's not dying.
265
00:19:05,720 --> 00:19:08,920
Yes, he suffered a stroke,
but he also has cancer.
266
00:19:09,280 --> 00:19:11,360
He has a few months
to live at the most.
267
00:19:11,480 --> 00:19:14,040
He could go any day.
268
00:19:21,400 --> 00:19:23,040
I can't understand why
269
00:19:23,160 --> 00:19:26,440
your father would give
so much power to his adopted son.
270
00:19:44,280 --> 00:19:45,760
What's your answer?
271
00:19:47,600 --> 00:19:51,600
What's your answer
to my dad's offer?
272
00:19:56,200 --> 00:20:00,920
You gathered evidence against
my dad to threaten him!
273
00:20:01,200 --> 00:20:05,080
You were out to destroy my dad.
274
00:20:05,880 --> 00:20:11,920
But you're going to accept my
dad's offer and run the company?
275
00:20:13,040 --> 00:20:14,440
What are you trying to say?
276
00:20:14,560 --> 00:20:16,320
I'm saying you shouldn't interfere!
277
00:20:17,600 --> 00:20:25,160
There's something I have to do.
So you shouldn't interfere!
278
00:20:26,760 --> 00:20:27,800
What's going on?
279
00:20:43,280 --> 00:20:45,480
I think God's on
your side, Chung-ran.
280
00:20:46,880 --> 00:20:48,240
You think so?
281
00:20:48,520 --> 00:20:49,680
Of course.
282
00:20:49,920 --> 00:20:51,400
Who's going to inherit Hwang-so
Soy Sauce and his assets
283
00:20:51,520 --> 00:20:53,000
when that old man Mr. Jang dies?
284
00:20:53,320 --> 00:20:54,240
Ra-gong will get everything.
285
00:20:54,360 --> 00:20:56,280
Of course!
286
00:20:56,560 --> 00:21:01,520
Ra-gong will inherit everything
when that old man dies!
287
00:21:01,960 --> 00:21:05,040
Chung-ran, you don't have to
fight with Hyo-sun anymore.
288
00:21:05,640 --> 00:21:08,200
We don't have to worry anymore.
289
00:21:08,640 --> 00:21:13,280
This is what you and I
have been living for, Mom.
290
00:21:13,680 --> 00:21:18,280
Ra-gong will get everything!
291
00:21:18,400 --> 00:21:24,040
Yes, we went through so
much for this day to come.
292
00:21:24,760 --> 00:21:29,480
Mom, don't cry on this happy day.
Don't cry.
293
00:21:30,200 --> 00:21:32,160
Okay.
294
00:21:32,280 --> 00:21:37,280
Do you want me to help you get
revenge before that old man dies?
295
00:21:47,000 --> 00:21:49,920
"We want Hwang-so Soy Sauce's
former president Jang Ha-na to be
296
00:21:50,400 --> 00:21:54,040
Hwang-so Soy Sauce's
first woman royal chef."
297
00:21:55,480 --> 00:21:57,640
What's this about?
298
00:21:57,840 --> 00:22:01,040
All of Hwang-so Soy Sauce employees
want Ms. Jang as president
299
00:22:01,160 --> 00:22:04,160
of the company,
not Mr. Jang Ra-gong.
300
00:22:06,080 --> 00:22:08,720
We worked for both of them.
301
00:22:09,080 --> 00:22:12,880
And Jang Ra-gong put his
selfish needs and desires
302
00:22:13,120 --> 00:22:15,800
before the good of the company.
303
00:22:16,320 --> 00:22:20,000
He didn't create one new product
when he was president of the company.
304
00:22:20,120 --> 00:22:23,240
And he had a lot of
run-ins with employees.
305
00:22:24,840 --> 00:22:27,040
Ms. Jang was investigated by
the prosecution while working at
306
00:22:27,160 --> 00:22:29,720
Hwang-so Soy Sauce all because
she was protecting the company.
307
00:22:29,840 --> 00:22:34,520
She risked her life to get Hwang-so
Soy Sauce back from SS Group.
308
00:22:34,640 --> 00:22:35,960
You two decided to compete.
309
00:22:36,440 --> 00:22:38,800
But everyone knows
Ms. Jang can't beat you.
310
00:22:40,120 --> 00:22:43,560
All the employees
respect Ms. Jang.
311
00:22:44,040 --> 00:22:47,480
Please consider what
the employees want.
312
00:22:47,600 --> 00:22:50,000
I understand how you feel.
313
00:22:51,240 --> 00:22:55,960
But only sons have been Hwang-so
Soy Sauce's royal chefs.
314
00:22:56,760 --> 00:22:59,240
It's a tradition I can't break.
315
00:22:59,840 --> 00:23:04,280
I will guide Ra-gong
in the right direction.
316
00:23:05,040 --> 00:23:08,640
I'll do my best to help Ra-gong
earn the employees' respect and trust.
317
00:23:08,840 --> 00:23:11,800
Things will be different when
he officially becomes royal chef.
318
00:23:12,960 --> 00:23:14,760
Trust me.
319
00:23:19,200 --> 00:23:20,120
Who did you say came?
320
00:23:20,240 --> 00:23:21,600
Hwang-so Soy Sauce employees.
321
00:23:21,720 --> 00:23:22,800
What are they doing here?
322
00:23:33,600 --> 00:23:35,320
Jerks!
323
00:23:36,520 --> 00:23:40,880
How dare you!
You love Ha-na that much?
324
00:23:41,080 --> 00:23:43,520
Okay, this is what you
get for siding with her!
325
00:23:48,440 --> 00:23:50,000
Die, jerks!
326
00:23:51,400 --> 00:23:54,000
You should all die, jerks!
327
00:23:54,120 --> 00:23:56,040
Ra-gong beat you up?
328
00:23:56,280 --> 00:23:58,640
Why didn't you punch him back?
329
00:23:58,760 --> 00:24:02,680
And where would we be if
he becomes royal chef?
330
00:24:03,640 --> 00:24:06,440
We don't want to lose our jobs.
331
00:24:14,920 --> 00:24:16,120
Jang Ra-gong.
332
00:24:17,600 --> 00:24:18,560
Jang Ha-na.
333
00:24:23,440 --> 00:24:31,160
As soon as I become royal chef,
I'll fire the idiots who support you.
334
00:24:38,280 --> 00:24:42,200
You want to ask me something?
Ask me.
335
00:24:42,640 --> 00:24:46,840
We'll compete to see who
makes better soy sauce.
336
00:24:46,960 --> 00:24:51,080
Can I become royal chef if I win?
337
00:24:52,920 --> 00:24:54,760
Give me an answer, Grandpa.
338
00:24:54,920 --> 00:24:58,800
Can I become royal chef if I win?
339
00:24:58,920 --> 00:25:02,240
You can't beat me.
340
00:25:02,800 --> 00:25:03,840
I know that.
341
00:25:04,360 --> 00:25:08,160
But what if by some miracle,
I win the competition?
342
00:25:08,800 --> 00:25:13,800
Tell me if you'll accept me
as the first woman royal chef.
343
00:25:14,200 --> 00:25:18,880
I will have to.
But that will never happen.
344
00:25:19,560 --> 00:25:22,240
You and I both know that.
345
00:25:25,400 --> 00:25:28,440
Then I want to ask
you one more thing.
346
00:25:30,280 --> 00:25:36,680
Do you think Ra-gong should be
royal chef because he's a son
347
00:25:37,280 --> 00:25:40,400
even if he locked you
up in the hospital?
348
00:25:40,520 --> 00:25:42,680
Ra-gong's the only
son in the family.
349
00:25:43,640 --> 00:25:47,120
Even if he tried to harm me,
he has to be royal chef.
350
00:25:48,160 --> 00:25:49,800
There's no other option.
351
00:25:51,960 --> 00:25:55,400
That's not right.
That's wrong, Grandpa.
352
00:25:55,520 --> 00:26:00,080
Traditions are not always right.
353
00:26:00,720 --> 00:26:04,760
If it's not right,
I refuse to follow it.
354
00:26:06,480 --> 00:26:13,560
You're my grandpa and
mentor, and I respect you.
355
00:26:15,560 --> 00:26:20,960
But I'll do everything
I can to beat you.
356
00:26:21,480 --> 00:26:23,960
I'll win no matter what.
357
00:26:40,880 --> 00:26:43,720
Surprised?
Not what you expected, huh?
358
00:27:08,760 --> 00:27:11,680
Mom, is this Hwang-so Soy Sauce?
359
00:27:11,800 --> 00:27:15,680
This is Hwang-so Soy Sauce
where your grandpa lives.
360
00:27:16,040 --> 00:27:17,080
Hello.
361
00:27:17,200 --> 00:27:20,040
Nice to meet you.
362
00:27:20,160 --> 00:27:21,760
Ma'am!
363
00:27:24,560 --> 00:27:30,400
Throw them out.
I'll sever my ties with them.
364
00:27:30,600 --> 00:27:32,320
Don't ever let them come back.
365
00:27:37,840 --> 00:27:44,480
I could give up my love and
come back from brink of death
366
00:27:45,360 --> 00:27:48,240
because of my love for
Hwang-so Soy Sauce.
367
00:27:49,080 --> 00:27:51,480
Hwang-so Soy Sauce
means everything to me.
368
00:27:52,400 --> 00:27:55,040
Losing Hwang-so Soy Sauce
would mean
369
00:27:55,160 --> 00:27:58,320
everything I worked so hard
for would be in vain.
370
00:28:19,640 --> 00:28:20,600
Big Brother.
371
00:28:24,560 --> 00:28:27,480
Look for me when
you're having a hard time,
372
00:28:27,600 --> 00:28:29,880
when you need someone
and when you're scared.
373
00:28:30,240 --> 00:28:33,480
You'll be in pain and
you'll feel hopeless.
374
00:28:33,840 --> 00:28:38,840
Remember that I'm always by your
side when you feel you can't go on.
375
00:28:41,480 --> 00:28:43,240
I came because I'm
having a hard time.
376
00:28:44,120 --> 00:28:47,160
I came because I need
you, Big Brother.
377
00:29:27,280 --> 00:29:28,600
Jin-mok?
378
00:29:33,560 --> 00:29:36,520
Jin-mok, it's been 8 years.
379
00:29:37,320 --> 00:29:44,840
I was already pregnant with your
child when you left for Korea.
380
00:29:45,760 --> 00:29:50,520
I couldn't get in touch with you.
381
00:29:52,280 --> 00:29:59,120
When Yoon-chan was born,
you were already married.
382
00:30:03,560 --> 00:30:04,680
Ms. Jang.
383
00:30:08,360 --> 00:30:11,000
You found out...
384
00:30:12,160 --> 00:30:16,240
Assemblyman Sul is
Yoon-chan's father?
385
00:30:17,360 --> 00:30:18,400
His biological father?
386
00:30:25,520 --> 00:30:28,480
Han Yoon-chan accepted
Assemblyman Sul's offer.
387
00:30:28,800 --> 00:30:31,040
He will get involved
in running the company.
388
00:30:32,000 --> 00:30:34,680
A conflict with him is unavoidable.
389
00:30:48,280 --> 00:30:51,280
What are you doing here?
390
00:30:51,400 --> 00:30:53,000
I came to see
Han Yoon-chan.
391
00:30:53,640 --> 00:30:54,800
Where is he?
392
00:31:33,160 --> 00:31:35,480
What's the meaning of this?
393
00:31:36,520 --> 00:31:39,200
Who are you, Yoon-chan?
394
00:31:39,480 --> 00:31:43,360
I don't know what's the
truth and what's not.
395
00:31:43,480 --> 00:31:47,120
Your relationship with
Assemblyman Sul seems
396
00:31:47,240 --> 00:31:49,640
more complicated than I thought.
397
00:31:50,120 --> 00:31:51,000
Does it?
398
00:32:13,240 --> 00:32:15,200
You should use me.
399
00:32:15,320 --> 00:32:18,400
I'm going to attack
Mr. Sul with you.
400
00:32:18,600 --> 00:32:21,640
We can attack Mr. Sul
with our combined shares.
401
00:32:21,760 --> 00:32:25,800
We can destroy Assemblyman Sul
if we put our forces together.
402
00:32:47,000 --> 00:32:54,200
Is Assemblyman Sul
your biological father?
30876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.