Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by OneTVAsia
2
00:00:06,020 --> 00:00:07,700
"Episode 93"
3
00:00:08,820 --> 00:00:12,180
How could you take the clan
elders with you to the company?
4
00:00:12,780 --> 00:00:15,340
What good does that do?
5
00:00:15,660 --> 00:00:18,060
I don't care about what
good or bad it does.
6
00:00:18,380 --> 00:00:20,220
All I care about is beating Ha-na.
7
00:00:20,340 --> 00:00:24,580
And having them do your dirty work
is how you're going to do it?
8
00:00:24,700 --> 00:00:29,660
How could you have them occupy
the office like some hoodlums?
9
00:00:29,780 --> 00:00:33,420
I'm just claiming that I'm
the legitimate heir of Hwang-so.
10
00:00:33,620 --> 00:00:37,380
I have the rights to clan
manager's stamp and the manual.
11
00:00:37,500 --> 00:00:39,380
Why is it wrong for me
to claim what's mine?
12
00:00:39,740 --> 00:00:43,460
Ra-gong, come with me!
13
00:00:47,860 --> 00:00:51,300
Look at the ancestors.
14
00:00:52,980 --> 00:00:58,140
They worked together as one for
the good of Hwang-so Soy Sauce.
15
00:00:58,260 --> 00:01:00,700
They were one for 400 years.
16
00:01:02,140 --> 00:01:04,940
There can't be two
Hwang-so Soy Sauce.
17
00:01:05,620 --> 00:01:09,660
I won't forgive you if you
continue to cause trouble.
18
00:01:11,380 --> 00:01:13,500
Don't do anything
19
00:01:13,620 --> 00:01:17,500
until Hwang-so Soy Sauce is
independent of SS Group.
20
00:01:47,060 --> 00:01:48,380
Yes?
21
00:01:49,420 --> 00:01:52,220
We were together until
just minutes ago.
22
00:01:52,340 --> 00:01:53,700
You have something
to say already?
23
00:01:53,820 --> 00:01:55,980
I thought about what you said.
24
00:01:57,060 --> 00:01:59,100
You said we should
find a good answer.
25
00:01:59,220 --> 00:02:00,860
And you found a good answer?
26
00:02:00,980 --> 00:02:02,860
You said it wouldn't be easy.
27
00:02:02,980 --> 00:02:04,100
I agree.
28
00:02:04,820 --> 00:02:06,620
We can't find the answer soon.
29
00:02:06,940 --> 00:02:11,620
But I found something we should
lean on until we find the answer.
30
00:02:12,740 --> 00:02:14,940
See me before you go to work.
31
00:02:15,060 --> 00:02:16,180
Where?
32
00:02:16,940 --> 00:02:19,100
The place where we first met.
33
00:02:19,540 --> 00:02:21,580
Okay.
See you in the morning.
34
00:02:37,140 --> 00:02:38,860
Ha-na's smiling.
35
00:02:39,220 --> 00:02:41,900
She's smiling even though
the situation's difficult.
36
00:02:42,020 --> 00:02:44,500
The power of love is great.
37
00:02:45,860 --> 00:02:47,260
The power of love?
38
00:02:47,900 --> 00:02:50,740
She's cheerful after
speaking with Do-hyeon.
39
00:02:50,860 --> 00:02:52,660
She's got a smile back on her face.
40
00:02:53,660 --> 00:02:58,460
I'm glad she's got a
smile back on her face.
41
00:02:59,180 --> 00:03:01,420
But I can't help but worry.
42
00:03:01,540 --> 00:03:05,540
I don't like that
Do-hyeon's Mr. Sul's son.
43
00:03:07,140 --> 00:03:10,780
That worries me too.
44
00:03:18,180 --> 00:03:19,060
Ha-na.
45
00:03:21,300 --> 00:03:22,380
Do-hyeon.
46
00:03:26,380 --> 00:03:27,420
Come down slowly.
47
00:03:32,820 --> 00:03:34,260
When did you come?
48
00:03:34,740 --> 00:03:35,740
30 minutes ago.
49
00:03:36,220 --> 00:03:37,940
Why didn't you call me?
50
00:03:38,900 --> 00:03:42,660
Why cut this waiting time
short when it's pleasurable?
51
00:03:46,220 --> 00:03:47,980
Let's go to Hwang-so
Soy Sauce's well.
52
00:03:58,220 --> 00:03:59,140
Sansuyu?
53
00:04:00,180 --> 00:04:03,780
Its flowers are the
first to bloom in spring.
54
00:04:04,780 --> 00:04:07,580
So sansuyu tree's
flowers represent spring.
55
00:04:08,220 --> 00:04:10,220
Its flowers are the
first to bloom in spring?
56
00:04:10,860 --> 00:04:13,500
Sansuyu flower means
love that lasts forever.
57
00:04:15,540 --> 00:04:18,700
We don't know
what's waiting for us.
58
00:04:19,300 --> 00:04:22,780
We don't know what kind of
obstacles are waiting for us.
59
00:04:24,020 --> 00:04:31,500
Our love has lasted a year and
hope our love will last forever.
60
00:04:34,980 --> 00:04:37,980
As long as you let me,
I'll come here every day.
61
00:04:38,900 --> 00:04:41,460
I'll water the tree and nurture it.
62
00:04:42,620 --> 00:04:46,780
But really,
I'm nurturing our love.
63
00:04:48,460 --> 00:04:53,420
Come here when things get tough.
64
00:04:54,100 --> 00:04:59,180
If the tree's alive and not dead,
it means our love is alive.
65
00:05:02,380 --> 00:05:07,900
When things get tough, let's come
here and get our strength back.
66
00:05:28,660 --> 00:05:31,540
Mom, it's Kwang-chul!
He texted me!
67
00:05:32,780 --> 00:05:34,300
What did he say?
68
00:05:34,740 --> 00:05:36,980
Chung-ran, I want to see you.
69
00:05:37,100 --> 00:05:39,900
I hope I didn't startle
you by calling you.
70
00:05:40,340 --> 00:05:45,740
If you're willing to see me,
please call me.
71
00:05:46,340 --> 00:05:47,940
He sounds like a gentleman.
72
00:05:48,060 --> 00:05:49,020
He does.
73
00:05:49,420 --> 00:05:50,380
What should I do?
74
00:05:51,060 --> 00:05:52,220
Call him.
75
00:05:58,980 --> 00:06:00,180
Kwang-chul?
76
00:06:01,340 --> 00:06:08,700
I'm calling you but I'm not
sure if I should see you.
77
00:06:09,540 --> 00:06:10,620
What?
78
00:06:11,420 --> 00:06:12,660
What's wrong?
79
00:06:12,780 --> 00:06:16,900
Okay, fine.
Let's meet there.
80
00:06:17,940 --> 00:06:19,540
What did he say?
81
00:06:20,420 --> 00:06:21,780
He's playing it cool!
82
00:06:22,700 --> 00:06:24,700
I said I wasn't sure
if I should see him.
83
00:06:24,820 --> 00:06:27,420
And he said I should call him
when I'm ready to see him.
84
00:06:27,540 --> 00:06:29,020
How dare he say that to me!
85
00:06:29,180 --> 00:06:32,940
He should be desperate
to see me and Ra-hee!
86
00:06:35,020 --> 00:06:36,580
Wait until I see him!
87
00:06:36,940 --> 00:06:39,620
He's an ex-con
who's down and out!
88
00:06:39,740 --> 00:06:43,100
How dare he play it so cool!
89
00:06:58,820 --> 00:07:01,620
Just wait until he comes.
I'll give him a piece of my mind!
90
00:07:02,180 --> 00:07:05,380
Thinking about how he made me
a criminal and a single mom
91
00:07:05,500 --> 00:07:07,140
makes my blood boil.
92
00:07:09,220 --> 00:07:12,700
If I see any signs of him
trying to use me again,
93
00:07:13,780 --> 00:07:15,740
I'll just wring his neck!
94
00:07:38,940 --> 00:07:40,180
It's been a long time, Chung-ran.
95
00:07:47,460 --> 00:07:48,380
Sit down.
96
00:07:56,620 --> 00:07:57,660
How have you been?
97
00:07:58,660 --> 00:07:59,540
Fine.
98
00:08:00,780 --> 00:08:03,580
How have you been,
Kwang-chul?
99
00:08:07,100 --> 00:08:09,020
You look like
you're not doing bad.
100
00:08:10,740 --> 00:08:16,900
I went to live abroad after
that unpleasant incident.
101
00:08:18,420 --> 00:08:20,500
I was young and immature then.
102
00:08:21,180 --> 00:08:23,300
I regretted losing the
most important things.
103
00:08:24,660 --> 00:08:26,420
I shaped up and
lived a decent life.
104
00:08:27,140 --> 00:08:30,700
I ran a business and I
made money and lost it too.
105
00:08:31,460 --> 00:08:32,820
There were many complications.
106
00:08:34,980 --> 00:08:37,220
I came back to the
country 6 months ago.
107
00:08:37,780 --> 00:08:39,660
I looked for you as
soon as I returned.
108
00:08:41,220 --> 00:08:46,500
I wasn't going to call you because
it seems you're doing fine
109
00:08:46,740 --> 00:08:51,020
as Hwang-so Soy Sauce's
CEO's daughter-in-law.
110
00:08:53,660 --> 00:08:55,580
But blood is thicker than water.
111
00:08:55,980 --> 00:08:58,900
I worked up the courage
because I miss Ra-hee.
112
00:09:00,460 --> 00:09:04,300
As I got older,
I thought about family.
113
00:09:05,220 --> 00:09:08,820
I thought a lot
about you and Ra-hee.
114
00:09:11,100 --> 00:09:12,980
Let me see Ra-hee.
115
00:09:13,340 --> 00:09:17,740
I was never married and
Ra-hee's the only child I have.
116
00:09:18,740 --> 00:09:20,820
She's my only daughter.
117
00:09:20,940 --> 00:09:23,900
Ra-hee?
Are you kidding me?
118
00:09:24,380 --> 00:09:26,620
You can't see her!
You can't ever see her!
119
00:09:34,020 --> 00:09:35,420
The car's ready, sir.
120
00:09:38,860 --> 00:09:40,820
I want to drive you home.
121
00:09:42,260 --> 00:09:45,980
It's okay.
You don't have to do that.
122
00:09:47,500 --> 00:09:50,060
Considering the things
I did to you,
123
00:09:50,660 --> 00:09:53,260
it's understandable that
you can't warm up to me easily.
124
00:10:00,100 --> 00:10:01,500
Park Doo-sik?
125
00:10:01,620 --> 00:10:03,100
It's my real name.
126
00:10:03,220 --> 00:10:06,300
I've nothing to hide anymore,
so I don't need to use an alias.
127
00:10:08,060 --> 00:10:11,260
Call me if you need me.
I'll help you with anything.
128
00:10:28,020 --> 00:10:32,020
Everyone at the company is
calling them Romeo and Juliet.
129
00:10:32,380 --> 00:10:35,740
But we don't want them to
end up like Romeo and Juliet.
130
00:10:35,860 --> 00:10:39,100
So we have to make
sure they're safe.
131
00:10:40,060 --> 00:10:40,900
Good.
132
00:10:41,020 --> 00:10:43,820
We should check in on
Ha-na during lunch.
133
00:10:44,140 --> 00:10:48,140
Let's take turns checking
in on Ha-na and Do-hyeon.
134
00:10:56,140 --> 00:10:59,860
What should we do, Ms. Jang?
Your family elders are here again.
135
00:11:00,740 --> 00:11:02,220
Is Ra-gong here too?
136
00:11:02,460 --> 00:11:03,540
Yes, he is.
137
00:11:16,740 --> 00:11:17,940
Please leave, everyone.
138
00:11:18,060 --> 00:11:20,580
You have to learn some manners!
139
00:11:20,700 --> 00:11:24,060
I'm Hwang-so Soy Sauce's president.
140
00:11:24,820 --> 00:11:26,300
This is my office and
141
00:11:26,420 --> 00:11:30,940
asking you to leave doesn't
make me an ill-mannered person.
142
00:11:33,140 --> 00:11:37,660
Everyone, this is
how shameless she is.
143
00:11:39,380 --> 00:11:41,300
How dare you run the
company when you're a girl!
144
00:11:41,420 --> 00:11:44,700
It's shameful that you're
running the company!
145
00:11:45,060 --> 00:11:46,740
We want to correct what's wrong!
146
00:11:58,820 --> 00:12:02,060
There are many
guests in the office.
147
00:12:02,380 --> 00:12:04,180
Guests?
Who?
148
00:12:04,300 --> 00:12:05,300
Who came?
149
00:12:09,300 --> 00:12:13,820
They won't allow a girl to
run the show in Jang family.
150
00:12:13,940 --> 00:12:16,660
Just give it up and
go away, stupid chick!
151
00:12:16,780 --> 00:12:18,260
What in the world did you just say?
152
00:12:20,660 --> 00:12:24,180
That's the stupidest and the most
ridiculous thing I've ever heard!
153
00:12:24,300 --> 00:12:27,420
Ra-gong, did you just call her a
stupid girl and tell her to go away?
154
00:12:27,540 --> 00:12:29,580
This is a family matter,
Do-eun.
155
00:12:29,700 --> 00:12:30,660
You shouldn't get involved.
156
00:12:30,780 --> 00:12:33,260
She asked if you called Ha-na a
stupid girl and told her to go away!
157
00:12:33,380 --> 00:12:35,100
Where are your manners?
158
00:12:35,260 --> 00:12:37,020
How dare you girls make a ruckus!
159
00:12:37,140 --> 00:12:39,340
Oh, my God!
I won't stand for this!
160
00:12:39,460 --> 00:12:41,340
Why are you being such a sexist?
161
00:12:41,460 --> 00:12:44,020
Get out of here,
you stupid girls!
162
00:12:44,140 --> 00:12:47,380
This stupid girl will
not stand for this!
163
00:12:48,140 --> 00:12:48,980
Ha-myung.
164
00:12:49,100 --> 00:12:55,540
Ra-gong, you loser!
You're a jerk!
165
00:12:58,140 --> 00:13:03,420
You are the biggest jerk!
Jerk!
166
00:13:04,540 --> 00:13:06,380
Ha-myung beat you this time?
167
00:13:06,620 --> 00:13:11,860
I wanted to punch that stupid idiot
and that other stupid idiot Ha-na
168
00:13:12,220 --> 00:13:16,020
but I couldn't because
Do-eun was watching!
169
00:13:16,820 --> 00:13:21,340
Your wounds can't
have time to heal!
170
00:13:21,460 --> 00:13:24,660
You're always getting beat up!
171
00:13:29,740 --> 00:13:33,180
You took them to Ha-na's office
again when I told you not to?
172
00:13:33,820 --> 00:13:39,100
How could I not?
The elders won't stand for this.
173
00:13:39,260 --> 00:13:41,100
They'll bring more people tomorrow.
174
00:13:41,660 --> 00:13:44,220
They want to force
Ha-na out of the office.
175
00:13:44,580 --> 00:13:47,660
We're very adamant about this.
176
00:13:48,220 --> 00:13:49,860
You should make a
decision too, Grandpa.
177
00:13:49,980 --> 00:13:52,020
You don't want a stupid
girl running the company.
178
00:13:52,140 --> 00:13:53,740
Then take our side.
179
00:13:54,220 --> 00:13:57,180
Or just give me the manual
if you can't decide.
180
00:13:57,300 --> 00:14:01,700
I can establish a company and fire
Ha-na if you give me the manual!
181
00:14:08,060 --> 00:14:12,300
Mom, what do you think about
getting Kwang-chul to help us?
182
00:14:13,340 --> 00:14:17,980
He'll do his best to help us
since Ra-hee's his daughter.
183
00:14:19,060 --> 00:14:21,380
Should I ask him to help us?
184
00:14:22,380 --> 00:14:26,860
It's a good idea.
But we have to be cautious.
185
00:14:27,340 --> 00:14:31,340
Ask Ra-gong to find out what about
the company Kwang-chul's running.
186
00:14:38,620 --> 00:14:42,580
Ra-gong, can you find out
about this company?
187
00:14:44,820 --> 00:14:47,580
GC Development
CEO Park Doo-sik?
188
00:14:48,580 --> 00:14:49,380
Who is he?
189
00:14:49,500 --> 00:14:53,220
I recently got in touch with him.
He's a friend of mine from school.
190
00:14:53,660 --> 00:14:55,300
I haven't had contact
with him in years and
191
00:14:55,420 --> 00:14:57,300
I want to know
if I should keep in touch.
192
00:15:20,380 --> 00:15:21,380
You came.
193
00:15:21,500 --> 00:15:22,580
You too.
194
00:15:23,580 --> 00:15:26,060
The tree's doing fine.
195
00:15:26,860 --> 00:15:29,580
So at least for today,
our love is fine.
196
00:15:30,340 --> 00:15:33,060
Our love will last one more day.
197
00:15:45,620 --> 00:15:47,220
The contract's been finalized.
198
00:15:47,340 --> 00:15:49,860
They'll take all the
soy sauce in two days.
199
00:15:50,780 --> 00:15:52,980
I think I've done all I could.
200
00:15:55,460 --> 00:15:56,820
You did a good job.
201
00:16:00,980 --> 00:16:01,820
Ha-na.
202
00:16:11,260 --> 00:16:13,740
Let's come back when they
come to take the soy sauce.
203
00:16:14,660 --> 00:16:18,700
It'll be gratifying to see
your soy sauce being exported.
204
00:16:35,300 --> 00:16:40,180
Mom, GC Development is
a very stable company.
205
00:16:40,380 --> 00:16:41,660
Really?
How stable?
206
00:16:41,780 --> 00:16:43,260
It's financially strong.
207
00:16:43,380 --> 00:16:45,700
The company's profits
have been increasing.
208
00:16:46,060 --> 00:16:49,460
And CEO Park Doo-sik worked in
real estate development in Dubai.
209
00:16:49,580 --> 00:16:52,300
He's well-known in the
development industry.
210
00:16:52,420 --> 00:16:53,340
Really?
211
00:16:53,460 --> 00:16:54,660
He's well-respected too.
212
00:16:54,780 --> 00:16:56,780
His net worth is in
tens of millions.
213
00:16:56,940 --> 00:16:57,780
Really?
214
00:16:57,900 --> 00:17:01,500
How do you know
someone like him?
215
00:17:02,700 --> 00:17:03,700
I'm home.
216
00:17:08,860 --> 00:17:09,820
I'm home.
217
00:17:09,940 --> 00:17:13,140
Hi, Ra-hee.
218
00:17:13,820 --> 00:17:16,380
I heard you're busy preparing
for the next board meeting.
219
00:17:17,340 --> 00:17:22,940
I'm sorry you're
working so hard, Ra-hee.
220
00:17:34,260 --> 00:17:35,500
Tens of millions?
221
00:17:35,620 --> 00:17:41,220
Mom, I thought he had this
aura about him when I saw him.
222
00:17:41,820 --> 00:17:44,060
The men with him called him sir.
223
00:17:44,740 --> 00:17:48,300
That's so great, Chung-ran!
224
00:17:48,580 --> 00:17:54,740
Look at us now.
We're so pathetic right now.
225
00:17:54,860 --> 00:17:59,260
And look at the kids.
226
00:17:59,660 --> 00:18:02,380
Let's get Kwang-chul to help us.
227
00:18:02,500 --> 00:18:04,940
You called him a loser before,
but you're okay with him now?
228
00:18:05,060 --> 00:18:11,020
Right now, I'd suck up
to anyone who has money.
229
00:18:11,140 --> 00:18:15,500
He wants to see Ra-hee, so he'll
help us if I say this is for Ra-hee.
230
00:18:16,740 --> 00:18:19,820
He's a godsend!
231
00:18:20,660 --> 00:18:25,460
Let's think about how
to use Kwang-chul.
232
00:18:25,700 --> 00:18:30,180
I'm going to put my thinking
cap on for a change.
233
00:19:07,260 --> 00:19:09,220
Our love is still solid today.
234
00:19:12,660 --> 00:19:15,420
You must've gotten
ready in a hurry.
235
00:19:16,460 --> 00:19:17,500
Why?
236
00:19:17,980 --> 00:19:19,620
Your tie's crooked.
237
00:19:21,140 --> 00:19:22,780
Is it?
238
00:19:45,060 --> 00:19:48,620
When are they shipping out
the soy sauce?
239
00:19:48,740 --> 00:19:49,900
It's tomorrow night.
240
00:19:50,100 --> 00:19:52,940
Kim Jin-wook's men are
waiting for your order, sir.
241
00:19:53,940 --> 00:19:55,660
Our target is the storage.
242
00:19:56,820 --> 00:19:59,300
Tell them to do a good job!
243
00:19:59,420 --> 00:20:00,620
Yes, sir.
244
00:20:11,380 --> 00:20:12,340
It's almost done.
245
00:20:13,180 --> 00:20:17,060
It'll be completed after we
review the shipping documents.
246
00:20:18,060 --> 00:20:20,220
I can't believe this.
247
00:20:20,420 --> 00:20:23,500
It doesn't seem real our
product's being exported.
248
00:20:25,660 --> 00:20:26,820
I'll believe it too
249
00:20:26,940 --> 00:20:31,060
when I go abroad and see your
soy sauce on the store shelves.
250
00:20:33,020 --> 00:20:34,460
You did a good job.
251
00:20:35,820 --> 00:20:36,900
It's too soon for praises.
252
00:20:37,700 --> 00:20:41,740
You can praise me after Hwang-so
is independent of SS Group.
253
00:20:49,900 --> 00:20:52,540
Did you go somewhere?
254
00:20:56,020 --> 00:20:59,660
I see Do-hyeon every morning.
255
00:21:04,940 --> 00:21:07,140
We're in a difficult situation,
256
00:21:08,060 --> 00:21:15,140
but we're nurturing our love
like we're nurturing a tree.
257
00:21:31,260 --> 00:21:34,660
Ms. Jang's worried about you.
258
00:21:37,460 --> 00:21:41,020
She's worried
you might get hurt.
259
00:21:42,180 --> 00:21:45,020
That's why she tells you
things you don't ask.
260
00:21:52,180 --> 00:21:55,100
Hwang-so is shipping out
their soy sauce tomorrow.
261
00:21:55,740 --> 00:21:57,900
I didn't know it was
going to be so soon.
262
00:22:00,020 --> 00:22:00,940
What?
263
00:22:01,300 --> 00:22:05,100
I'm worried about Mr. Sul
not doing anything.
264
00:22:07,740 --> 00:22:10,940
Are there any SS Group people
at Hwang-so Soy Sauce storage?
265
00:22:11,060 --> 00:22:13,020
SS Group security is there.
266
00:22:13,140 --> 00:22:15,020
Tell them to look out for
any unusual movements and
267
00:22:15,780 --> 00:22:17,980
tell them to call me
if something happens.
268
00:22:18,260 --> 00:22:19,580
All right.
269
00:22:19,980 --> 00:22:21,020
When is my meeting with Mr. Sul?
270
00:22:21,140 --> 00:22:23,260
He'll be here in 30 minutes.
271
00:22:30,460 --> 00:22:31,340
Mr. Sul?
272
00:22:31,460 --> 00:22:34,580
Your son is trying to persuade
the board members
273
00:22:34,700 --> 00:22:35,940
who attended the meeting.
274
00:22:36,060 --> 00:22:38,740
He's telling them they should help
Hwang-so Soy Sauce be independent.
275
00:22:41,900 --> 00:22:43,460
Hello, Mr. Sul.
276
00:22:44,540 --> 00:22:45,660
Let's talk outside.
277
00:22:45,780 --> 00:22:48,220
Mr. Jung's coming too.
So we should go when he comes.
278
00:22:50,860 --> 00:22:53,180
Mr. Sul, your father's
looking at you.
279
00:23:02,340 --> 00:23:03,220
Let's go.
280
00:23:17,260 --> 00:23:18,540
Hi, Do-hyeon.
281
00:23:24,660 --> 00:23:26,300
How was your day?
282
00:23:26,740 --> 00:23:29,540
Did you see Ha-na at
Hwang-so Soy Sauce's well?
283
00:23:29,900 --> 00:23:34,580
I'm happy if you're happy.
I just adore you, my brother.
284
00:23:35,100 --> 00:23:38,380
Did you and Ha-na
have a good day?
285
00:23:38,580 --> 00:23:40,100
Yes, we did.
286
00:23:46,300 --> 00:23:47,380
Who are you?
287
00:23:48,620 --> 00:23:50,020
What are you doing here?
288
00:23:53,060 --> 00:23:54,100
What's going on?
289
00:23:54,940 --> 00:23:56,660
I didn't ask you to come in.
290
00:23:56,780 --> 00:23:57,940
It's Mr. Sul's orders.
291
00:23:58,500 --> 00:23:59,220
My dad?
292
00:23:59,340 --> 00:24:03,980
Did my dad tell you to stay inside
and protect us in case of break-ins?
293
00:24:04,100 --> 00:24:07,180
He's ordered us not to let
you go out of the house.
294
00:24:09,460 --> 00:24:10,700
The two of us will be inside,
295
00:24:10,820 --> 00:24:14,020
there four two in the back and
two in the front of the house.
296
00:24:14,260 --> 00:24:18,420
We're all supposed to stop
you from leaving the house.
297
00:24:18,620 --> 00:24:20,060
I'm sorry but please cooperate.
298
00:24:44,700 --> 00:24:46,180
Security is all over the house.
299
00:24:46,740 --> 00:24:48,940
How can Dad lock you
up inside the house?
300
00:24:49,700 --> 00:24:52,140
Does Dad have to do this?
301
00:24:52,620 --> 00:24:56,140
He took your phone away and cut
off internet access in the house.
302
00:24:56,500 --> 00:24:58,420
This is so wrong.
303
00:25:46,140 --> 00:25:48,740
Do-hyeon, I'm going to work.
304
00:25:50,700 --> 00:25:55,220
Do you have to be cooped up
in the house all day?
305
00:25:59,100 --> 00:26:00,700
Are you going to talk to Dad?
306
00:26:00,860 --> 00:26:02,740
Please, don't.
307
00:26:03,460 --> 00:26:07,900
Everyone heard about how he beat
you after the board meeting.
308
00:26:08,020 --> 00:26:10,020
Don't fight with him anymore.
309
00:26:10,140 --> 00:26:12,100
I'm really worried about you.
310
00:26:13,980 --> 00:26:14,940
I'll be okay, Do-eun.
311
00:26:23,420 --> 00:26:24,420
Have a good day, sir.
312
00:26:24,540 --> 00:26:25,300
Dad!
313
00:26:31,220 --> 00:26:32,460
I'm not a kid.
314
00:26:32,980 --> 00:26:34,940
How could you lock me up
inside the house?
315
00:26:35,100 --> 00:26:38,340
How dare you meet with the
board members behind my back!
316
00:26:38,700 --> 00:26:39,900
I appointed them to the board!
317
00:26:40,020 --> 00:26:41,460
But you left me no choice!
318
00:26:42,260 --> 00:26:46,060
If you push my buttons,
I'll push your buttons too, Dad!
319
00:26:46,180 --> 00:26:48,260
You can't win in this fight!
320
00:26:49,940 --> 00:26:51,540
Don't get me more upset!
321
00:26:52,020 --> 00:26:53,260
I won't tolerate
any more from you!
322
00:27:15,620 --> 00:27:18,860
As long as you let me,
I'll come here every day.
323
00:27:22,300 --> 00:27:23,220
Is he busy?
324
00:27:34,540 --> 00:27:35,940
Hi.
325
00:27:36,060 --> 00:27:37,300
It's D-day.
326
00:27:37,420 --> 00:27:40,740
We have all the shipping
documents completed.
327
00:27:41,220 --> 00:27:44,700
I'm going to go to the storage
in case something happens.
328
00:27:44,820 --> 00:27:48,580
I'll go there after I get
the certificate of origin.
329
00:27:49,620 --> 00:27:51,140
Okay.
See you later.
330
00:28:15,780 --> 00:28:16,980
Ha-na's waiting for me.
331
00:28:17,420 --> 00:28:21,860
Should I tell her you're
locked up inside the house?
332
00:28:21,980 --> 00:28:25,020
No, don't.
I don't want her to worry.
333
00:28:35,580 --> 00:28:38,980
Do-eun, I want you to
tell Young-ho something.
334
00:28:46,900 --> 00:28:48,140
Sit down.
335
00:28:56,460 --> 00:29:03,420
So Mr. Sul Do-hyeon said I
should keep an eye on Mr. Park?
336
00:29:03,820 --> 00:29:04,860
That's right!
337
00:29:04,980 --> 00:29:06,180
How many times do
I have to tell you?
338
00:29:06,300 --> 00:29:07,540
Are your ears full of wax?
339
00:29:07,660 --> 00:29:09,180
Why are you getting mad?
340
00:29:09,460 --> 00:29:11,220
Don't be rude to this nice man!
341
00:29:11,340 --> 00:29:14,620
You can just explain nicely!
342
00:29:14,740 --> 00:29:17,660
But this is a dire situation!
343
00:29:18,060 --> 00:29:19,220
What's gotten into you?
344
00:29:19,540 --> 00:29:22,540
Why are you defending Young-ho
when the situation's serious?
345
00:29:25,820 --> 00:29:27,020
I'm not defending him.
346
00:29:27,140 --> 00:29:27,940
I think you are!
347
00:29:28,060 --> 00:29:29,140
No, I'm not!
348
00:29:29,260 --> 00:29:30,060
I'm sure you defended him!
349
00:29:30,180 --> 00:29:31,700
No, I didn't!
I'm telling you I didn't!
350
00:29:31,820 --> 00:29:32,540
Are you sure about that?
351
00:29:32,660 --> 00:29:33,780
I'm sure!
I didn't defend him!
352
00:29:33,900 --> 00:29:34,980
I think you did!
353
00:29:40,540 --> 00:29:45,380
I understand.
I'll keep an eye on Mr. Park.
354
00:29:45,780 --> 00:29:48,420
You two should continue the
conversation without me.
355
00:30:06,180 --> 00:30:07,620
Hello, Ms. Jang.
356
00:30:08,540 --> 00:30:09,580
Where's Do-hyeon?
357
00:30:09,980 --> 00:30:12,300
I came to discuss something with
him about the next board meeting.
358
00:30:12,420 --> 00:30:15,020
Why haven't I seen him
in his office for two days?
359
00:30:16,820 --> 00:30:18,420
Where's Do-hyeon right now?
360
00:30:18,540 --> 00:30:20,620
He went home.
361
00:30:20,860 --> 00:30:22,860
He went home this early?
362
00:30:23,060 --> 00:30:23,820
Yes.
363
00:30:23,940 --> 00:30:25,460
But he wasn't here
this morning either.
364
00:30:30,380 --> 00:30:33,460
Find out from Do-eun what
happened to Do-hyeon.
365
00:30:34,740 --> 00:30:35,780
What's going on?
366
00:30:35,900 --> 00:30:39,260
Something's going on,
but I don't know.
367
00:30:39,380 --> 00:30:40,660
Call Do-eun.
368
00:31:06,220 --> 00:31:07,380
I've given the orders.
369
00:31:07,660 --> 00:31:10,580
They'll take care of it before they
move the soy sauce to the trucks.
370
00:31:11,380 --> 00:31:13,540
Are you going to transport
the soy sauce elsewhere?
371
00:31:13,900 --> 00:31:17,700
I'll burn it down.
I'll burn everything.
372
00:31:29,620 --> 00:31:31,740
I came to see Mr. Sul.
373
00:31:32,020 --> 00:31:35,900
You said you had to
meet with him for work?
374
00:31:36,620 --> 00:31:38,740
He's upstairs.
Go on.
375
00:31:49,940 --> 00:31:51,820
You think it's
Kim Jin-wook's men?
376
00:31:52,100 --> 00:31:55,020
I've been keeping an eye on
Mr. Park like you told me to.
377
00:31:55,220 --> 00:31:57,220
And he's been meeting
with Kim's men.
378
00:31:58,380 --> 00:32:02,300
I didn't get a good look, but I saw
a man and he was one of Kim's men.
379
00:32:04,660 --> 00:32:08,300
The soy sauce is being
shipped out today.
380
00:32:08,940 --> 00:32:09,940
Yes.
381
00:32:13,300 --> 00:32:17,060
Hi, Yoon-chan.
I'm on my way to the storage now.
382
00:32:18,020 --> 00:32:21,420
I should be there in 30 minutes.
383
00:32:22,060 --> 00:32:22,980
Okay, Ha-na.
384
00:32:24,420 --> 00:32:26,700
I'm already here,
so take your time.
385
00:32:27,900 --> 00:32:28,740
Bye.
386
00:32:52,820 --> 00:32:53,700
Ha-na.
387
00:32:56,380 --> 00:33:00,940
What time are the trucks
supposed to be here?
388
00:33:03,100 --> 00:33:04,700
They should be here
in about an hour.
28819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.