All language subtitles for One.Well-Raised.Daughter.E093.140415.HDTV.XviD-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by OneTVAsia 2 00:00:06,020 --> 00:00:07,700 "Episode 93" 3 00:00:08,820 --> 00:00:12,180 How could you take the clan elders with you to the company? 4 00:00:12,780 --> 00:00:15,340 What good does that do? 5 00:00:15,660 --> 00:00:18,060 I don't care about what good or bad it does. 6 00:00:18,380 --> 00:00:20,220 All I care about is beating Ha-na. 7 00:00:20,340 --> 00:00:24,580 And having them do your dirty work is how you're going to do it? 8 00:00:24,700 --> 00:00:29,660 How could you have them occupy the office like some hoodlums? 9 00:00:29,780 --> 00:00:33,420 I'm just claiming that I'm the legitimate heir of Hwang-so. 10 00:00:33,620 --> 00:00:37,380 I have the rights to clan manager's stamp and the manual. 11 00:00:37,500 --> 00:00:39,380 Why is it wrong for me to claim what's mine? 12 00:00:39,740 --> 00:00:43,460 Ra-gong, come with me! 13 00:00:47,860 --> 00:00:51,300 Look at the ancestors. 14 00:00:52,980 --> 00:00:58,140 They worked together as one for the good of Hwang-so Soy Sauce. 15 00:00:58,260 --> 00:01:00,700 They were one for 400 years. 16 00:01:02,140 --> 00:01:04,940 There can't be two Hwang-so Soy Sauce. 17 00:01:05,620 --> 00:01:09,660 I won't forgive you if you continue to cause trouble. 18 00:01:11,380 --> 00:01:13,500 Don't do anything 19 00:01:13,620 --> 00:01:17,500 until Hwang-so Soy Sauce is independent of SS Group. 20 00:01:47,060 --> 00:01:48,380 Yes? 21 00:01:49,420 --> 00:01:52,220 We were together until just minutes ago. 22 00:01:52,340 --> 00:01:53,700 You have something to say already? 23 00:01:53,820 --> 00:01:55,980 I thought about what you said. 24 00:01:57,060 --> 00:01:59,100 You said we should find a good answer. 25 00:01:59,220 --> 00:02:00,860 And you found a good answer? 26 00:02:00,980 --> 00:02:02,860 You said it wouldn't be easy. 27 00:02:02,980 --> 00:02:04,100 I agree. 28 00:02:04,820 --> 00:02:06,620 We can't find the answer soon. 29 00:02:06,940 --> 00:02:11,620 But I found something we should lean on until we find the answer. 30 00:02:12,740 --> 00:02:14,940 See me before you go to work. 31 00:02:15,060 --> 00:02:16,180 Where? 32 00:02:16,940 --> 00:02:19,100 The place where we first met. 33 00:02:19,540 --> 00:02:21,580 Okay. See you in the morning. 34 00:02:37,140 --> 00:02:38,860 Ha-na's smiling. 35 00:02:39,220 --> 00:02:41,900 She's smiling even though the situation's difficult. 36 00:02:42,020 --> 00:02:44,500 The power of love is great. 37 00:02:45,860 --> 00:02:47,260 The power of love? 38 00:02:47,900 --> 00:02:50,740 She's cheerful after speaking with Do-hyeon. 39 00:02:50,860 --> 00:02:52,660 She's got a smile back on her face. 40 00:02:53,660 --> 00:02:58,460 I'm glad she's got a smile back on her face. 41 00:02:59,180 --> 00:03:01,420 But I can't help but worry. 42 00:03:01,540 --> 00:03:05,540 I don't like that Do-hyeon's Mr. Sul's son. 43 00:03:07,140 --> 00:03:10,780 That worries me too. 44 00:03:18,180 --> 00:03:19,060 Ha-na. 45 00:03:21,300 --> 00:03:22,380 Do-hyeon. 46 00:03:26,380 --> 00:03:27,420 Come down slowly. 47 00:03:32,820 --> 00:03:34,260 When did you come? 48 00:03:34,740 --> 00:03:35,740 30 minutes ago. 49 00:03:36,220 --> 00:03:37,940 Why didn't you call me? 50 00:03:38,900 --> 00:03:42,660 Why cut this waiting time short when it's pleasurable? 51 00:03:46,220 --> 00:03:47,980 Let's go to Hwang-so Soy Sauce's well. 52 00:03:58,220 --> 00:03:59,140 Sansuyu? 53 00:04:00,180 --> 00:04:03,780 Its flowers are the first to bloom in spring. 54 00:04:04,780 --> 00:04:07,580 So sansuyu tree's flowers represent spring. 55 00:04:08,220 --> 00:04:10,220 Its flowers are the first to bloom in spring? 56 00:04:10,860 --> 00:04:13,500 Sansuyu flower means love that lasts forever. 57 00:04:15,540 --> 00:04:18,700 We don't know what's waiting for us. 58 00:04:19,300 --> 00:04:22,780 We don't know what kind of obstacles are waiting for us. 59 00:04:24,020 --> 00:04:31,500 Our love has lasted a year and hope our love will last forever. 60 00:04:34,980 --> 00:04:37,980 As long as you let me, I'll come here every day. 61 00:04:38,900 --> 00:04:41,460 I'll water the tree and nurture it. 62 00:04:42,620 --> 00:04:46,780 But really, I'm nurturing our love. 63 00:04:48,460 --> 00:04:53,420 Come here when things get tough. 64 00:04:54,100 --> 00:04:59,180 If the tree's alive and not dead, it means our love is alive. 65 00:05:02,380 --> 00:05:07,900 When things get tough, let's come here and get our strength back. 66 00:05:28,660 --> 00:05:31,540 Mom, it's Kwang-chul! He texted me! 67 00:05:32,780 --> 00:05:34,300 What did he say? 68 00:05:34,740 --> 00:05:36,980 Chung-ran, I want to see you. 69 00:05:37,100 --> 00:05:39,900 I hope I didn't startle you by calling you. 70 00:05:40,340 --> 00:05:45,740 If you're willing to see me, please call me. 71 00:05:46,340 --> 00:05:47,940 He sounds like a gentleman. 72 00:05:48,060 --> 00:05:49,020 He does. 73 00:05:49,420 --> 00:05:50,380 What should I do? 74 00:05:51,060 --> 00:05:52,220 Call him. 75 00:05:58,980 --> 00:06:00,180 Kwang-chul? 76 00:06:01,340 --> 00:06:08,700 I'm calling you but I'm not sure if I should see you. 77 00:06:09,540 --> 00:06:10,620 What? 78 00:06:11,420 --> 00:06:12,660 What's wrong? 79 00:06:12,780 --> 00:06:16,900 Okay, fine. Let's meet there. 80 00:06:17,940 --> 00:06:19,540 What did he say? 81 00:06:20,420 --> 00:06:21,780 He's playing it cool! 82 00:06:22,700 --> 00:06:24,700 I said I wasn't sure if I should see him. 83 00:06:24,820 --> 00:06:27,420 And he said I should call him when I'm ready to see him. 84 00:06:27,540 --> 00:06:29,020 How dare he say that to me! 85 00:06:29,180 --> 00:06:32,940 He should be desperate to see me and Ra-hee! 86 00:06:35,020 --> 00:06:36,580 Wait until I see him! 87 00:06:36,940 --> 00:06:39,620 He's an ex-con who's down and out! 88 00:06:39,740 --> 00:06:43,100 How dare he play it so cool! 89 00:06:58,820 --> 00:07:01,620 Just wait until he comes. I'll give him a piece of my mind! 90 00:07:02,180 --> 00:07:05,380 Thinking about how he made me a criminal and a single mom 91 00:07:05,500 --> 00:07:07,140 makes my blood boil. 92 00:07:09,220 --> 00:07:12,700 If I see any signs of him trying to use me again, 93 00:07:13,780 --> 00:07:15,740 I'll just wring his neck! 94 00:07:38,940 --> 00:07:40,180 It's been a long time, Chung-ran. 95 00:07:47,460 --> 00:07:48,380 Sit down. 96 00:07:56,620 --> 00:07:57,660 How have you been? 97 00:07:58,660 --> 00:07:59,540 Fine. 98 00:08:00,780 --> 00:08:03,580 How have you been, Kwang-chul? 99 00:08:07,100 --> 00:08:09,020 You look like you're not doing bad. 100 00:08:10,740 --> 00:08:16,900 I went to live abroad after that unpleasant incident. 101 00:08:18,420 --> 00:08:20,500 I was young and immature then. 102 00:08:21,180 --> 00:08:23,300 I regretted losing the most important things. 103 00:08:24,660 --> 00:08:26,420 I shaped up and lived a decent life. 104 00:08:27,140 --> 00:08:30,700 I ran a business and I made money and lost it too. 105 00:08:31,460 --> 00:08:32,820 There were many complications. 106 00:08:34,980 --> 00:08:37,220 I came back to the country 6 months ago. 107 00:08:37,780 --> 00:08:39,660 I looked for you as soon as I returned. 108 00:08:41,220 --> 00:08:46,500 I wasn't going to call you because it seems you're doing fine 109 00:08:46,740 --> 00:08:51,020 as Hwang-so Soy Sauce's CEO's daughter-in-law. 110 00:08:53,660 --> 00:08:55,580 But blood is thicker than water. 111 00:08:55,980 --> 00:08:58,900 I worked up the courage because I miss Ra-hee. 112 00:09:00,460 --> 00:09:04,300 As I got older, I thought about family. 113 00:09:05,220 --> 00:09:08,820 I thought a lot about you and Ra-hee. 114 00:09:11,100 --> 00:09:12,980 Let me see Ra-hee. 115 00:09:13,340 --> 00:09:17,740 I was never married and Ra-hee's the only child I have. 116 00:09:18,740 --> 00:09:20,820 She's my only daughter. 117 00:09:20,940 --> 00:09:23,900 Ra-hee? Are you kidding me? 118 00:09:24,380 --> 00:09:26,620 You can't see her! You can't ever see her! 119 00:09:34,020 --> 00:09:35,420 The car's ready, sir. 120 00:09:38,860 --> 00:09:40,820 I want to drive you home. 121 00:09:42,260 --> 00:09:45,980 It's okay. You don't have to do that. 122 00:09:47,500 --> 00:09:50,060 Considering the things I did to you, 123 00:09:50,660 --> 00:09:53,260 it's understandable that you can't warm up to me easily. 124 00:10:00,100 --> 00:10:01,500 Park Doo-sik? 125 00:10:01,620 --> 00:10:03,100 It's my real name. 126 00:10:03,220 --> 00:10:06,300 I've nothing to hide anymore, so I don't need to use an alias. 127 00:10:08,060 --> 00:10:11,260 Call me if you need me. I'll help you with anything. 128 00:10:28,020 --> 00:10:32,020 Everyone at the company is calling them Romeo and Juliet. 129 00:10:32,380 --> 00:10:35,740 But we don't want them to end up like Romeo and Juliet. 130 00:10:35,860 --> 00:10:39,100 So we have to make sure they're safe. 131 00:10:40,060 --> 00:10:40,900 Good. 132 00:10:41,020 --> 00:10:43,820 We should check in on Ha-na during lunch. 133 00:10:44,140 --> 00:10:48,140 Let's take turns checking in on Ha-na and Do-hyeon. 134 00:10:56,140 --> 00:10:59,860 What should we do, Ms. Jang? Your family elders are here again. 135 00:11:00,740 --> 00:11:02,220 Is Ra-gong here too? 136 00:11:02,460 --> 00:11:03,540 Yes, he is. 137 00:11:16,740 --> 00:11:17,940 Please leave, everyone. 138 00:11:18,060 --> 00:11:20,580 You have to learn some manners! 139 00:11:20,700 --> 00:11:24,060 I'm Hwang-so Soy Sauce's president. 140 00:11:24,820 --> 00:11:26,300 This is my office and 141 00:11:26,420 --> 00:11:30,940 asking you to leave doesn't make me an ill-mannered person. 142 00:11:33,140 --> 00:11:37,660 Everyone, this is how shameless she is. 143 00:11:39,380 --> 00:11:41,300 How dare you run the company when you're a girl! 144 00:11:41,420 --> 00:11:44,700 It's shameful that you're running the company! 145 00:11:45,060 --> 00:11:46,740 We want to correct what's wrong! 146 00:11:58,820 --> 00:12:02,060 There are many guests in the office. 147 00:12:02,380 --> 00:12:04,180 Guests? Who? 148 00:12:04,300 --> 00:12:05,300 Who came? 149 00:12:09,300 --> 00:12:13,820 They won't allow a girl to run the show in Jang family. 150 00:12:13,940 --> 00:12:16,660 Just give it up and go away, stupid chick! 151 00:12:16,780 --> 00:12:18,260 What in the world did you just say? 152 00:12:20,660 --> 00:12:24,180 That's the stupidest and the most ridiculous thing I've ever heard! 153 00:12:24,300 --> 00:12:27,420 Ra-gong, did you just call her a stupid girl and tell her to go away? 154 00:12:27,540 --> 00:12:29,580 This is a family matter, Do-eun. 155 00:12:29,700 --> 00:12:30,660 You shouldn't get involved. 156 00:12:30,780 --> 00:12:33,260 She asked if you called Ha-na a stupid girl and told her to go away! 157 00:12:33,380 --> 00:12:35,100 Where are your manners? 158 00:12:35,260 --> 00:12:37,020 How dare you girls make a ruckus! 159 00:12:37,140 --> 00:12:39,340 Oh, my God! I won't stand for this! 160 00:12:39,460 --> 00:12:41,340 Why are you being such a sexist? 161 00:12:41,460 --> 00:12:44,020 Get out of here, you stupid girls! 162 00:12:44,140 --> 00:12:47,380 This stupid girl will not stand for this! 163 00:12:48,140 --> 00:12:48,980 Ha-myung. 164 00:12:49,100 --> 00:12:55,540 Ra-gong, you loser! You're a jerk! 165 00:12:58,140 --> 00:13:03,420 You are the biggest jerk! Jerk! 166 00:13:04,540 --> 00:13:06,380 Ha-myung beat you this time? 167 00:13:06,620 --> 00:13:11,860 I wanted to punch that stupid idiot and that other stupid idiot Ha-na 168 00:13:12,220 --> 00:13:16,020 but I couldn't because Do-eun was watching! 169 00:13:16,820 --> 00:13:21,340 Your wounds can't have time to heal! 170 00:13:21,460 --> 00:13:24,660 You're always getting beat up! 171 00:13:29,740 --> 00:13:33,180 You took them to Ha-na's office again when I told you not to? 172 00:13:33,820 --> 00:13:39,100 How could I not? The elders won't stand for this. 173 00:13:39,260 --> 00:13:41,100 They'll bring more people tomorrow. 174 00:13:41,660 --> 00:13:44,220 They want to force Ha-na out of the office. 175 00:13:44,580 --> 00:13:47,660 We're very adamant about this. 176 00:13:48,220 --> 00:13:49,860 You should make a decision too, Grandpa. 177 00:13:49,980 --> 00:13:52,020 You don't want a stupid girl running the company. 178 00:13:52,140 --> 00:13:53,740 Then take our side. 179 00:13:54,220 --> 00:13:57,180 Or just give me the manual if you can't decide. 180 00:13:57,300 --> 00:14:01,700 I can establish a company and fire Ha-na if you give me the manual! 181 00:14:08,060 --> 00:14:12,300 Mom, what do you think about getting Kwang-chul to help us? 182 00:14:13,340 --> 00:14:17,980 He'll do his best to help us since Ra-hee's his daughter. 183 00:14:19,060 --> 00:14:21,380 Should I ask him to help us? 184 00:14:22,380 --> 00:14:26,860 It's a good idea. But we have to be cautious. 185 00:14:27,340 --> 00:14:31,340 Ask Ra-gong to find out what about the company Kwang-chul's running. 186 00:14:38,620 --> 00:14:42,580 Ra-gong, can you find out about this company? 187 00:14:44,820 --> 00:14:47,580 GC Development CEO Park Doo-sik? 188 00:14:48,580 --> 00:14:49,380 Who is he? 189 00:14:49,500 --> 00:14:53,220 I recently got in touch with him. He's a friend of mine from school. 190 00:14:53,660 --> 00:14:55,300 I haven't had contact with him in years and 191 00:14:55,420 --> 00:14:57,300 I want to know if I should keep in touch. 192 00:15:20,380 --> 00:15:21,380 You came. 193 00:15:21,500 --> 00:15:22,580 You too. 194 00:15:23,580 --> 00:15:26,060 The tree's doing fine. 195 00:15:26,860 --> 00:15:29,580 So at least for today, our love is fine. 196 00:15:30,340 --> 00:15:33,060 Our love will last one more day. 197 00:15:45,620 --> 00:15:47,220 The contract's been finalized. 198 00:15:47,340 --> 00:15:49,860 They'll take all the soy sauce in two days. 199 00:15:50,780 --> 00:15:52,980 I think I've done all I could. 200 00:15:55,460 --> 00:15:56,820 You did a good job. 201 00:16:00,980 --> 00:16:01,820 Ha-na. 202 00:16:11,260 --> 00:16:13,740 Let's come back when they come to take the soy sauce. 203 00:16:14,660 --> 00:16:18,700 It'll be gratifying to see your soy sauce being exported. 204 00:16:35,300 --> 00:16:40,180 Mom, GC Development is a very stable company. 205 00:16:40,380 --> 00:16:41,660 Really? How stable? 206 00:16:41,780 --> 00:16:43,260 It's financially strong. 207 00:16:43,380 --> 00:16:45,700 The company's profits have been increasing. 208 00:16:46,060 --> 00:16:49,460 And CEO Park Doo-sik worked in real estate development in Dubai. 209 00:16:49,580 --> 00:16:52,300 He's well-known in the development industry. 210 00:16:52,420 --> 00:16:53,340 Really? 211 00:16:53,460 --> 00:16:54,660 He's well-respected too. 212 00:16:54,780 --> 00:16:56,780 His net worth is in tens of millions. 213 00:16:56,940 --> 00:16:57,780 Really? 214 00:16:57,900 --> 00:17:01,500 How do you know someone like him? 215 00:17:02,700 --> 00:17:03,700 I'm home. 216 00:17:08,860 --> 00:17:09,820 I'm home. 217 00:17:09,940 --> 00:17:13,140 Hi, Ra-hee. 218 00:17:13,820 --> 00:17:16,380 I heard you're busy preparing for the next board meeting. 219 00:17:17,340 --> 00:17:22,940 I'm sorry you're working so hard, Ra-hee. 220 00:17:34,260 --> 00:17:35,500 Tens of millions? 221 00:17:35,620 --> 00:17:41,220 Mom, I thought he had this aura about him when I saw him. 222 00:17:41,820 --> 00:17:44,060 The men with him called him sir. 223 00:17:44,740 --> 00:17:48,300 That's so great, Chung-ran! 224 00:17:48,580 --> 00:17:54,740 Look at us now. We're so pathetic right now. 225 00:17:54,860 --> 00:17:59,260 And look at the kids. 226 00:17:59,660 --> 00:18:02,380 Let's get Kwang-chul to help us. 227 00:18:02,500 --> 00:18:04,940 You called him a loser before, but you're okay with him now? 228 00:18:05,060 --> 00:18:11,020 Right now, I'd suck up to anyone who has money. 229 00:18:11,140 --> 00:18:15,500 He wants to see Ra-hee, so he'll help us if I say this is for Ra-hee. 230 00:18:16,740 --> 00:18:19,820 He's a godsend! 231 00:18:20,660 --> 00:18:25,460 Let's think about how to use Kwang-chul. 232 00:18:25,700 --> 00:18:30,180 I'm going to put my thinking cap on for a change. 233 00:19:07,260 --> 00:19:09,220 Our love is still solid today. 234 00:19:12,660 --> 00:19:15,420 You must've gotten ready in a hurry. 235 00:19:16,460 --> 00:19:17,500 Why? 236 00:19:17,980 --> 00:19:19,620 Your tie's crooked. 237 00:19:21,140 --> 00:19:22,780 Is it? 238 00:19:45,060 --> 00:19:48,620 When are they shipping out the soy sauce? 239 00:19:48,740 --> 00:19:49,900 It's tomorrow night. 240 00:19:50,100 --> 00:19:52,940 Kim Jin-wook's men are waiting for your order, sir. 241 00:19:53,940 --> 00:19:55,660 Our target is the storage. 242 00:19:56,820 --> 00:19:59,300 Tell them to do a good job! 243 00:19:59,420 --> 00:20:00,620 Yes, sir. 244 00:20:11,380 --> 00:20:12,340 It's almost done. 245 00:20:13,180 --> 00:20:17,060 It'll be completed after we review the shipping documents. 246 00:20:18,060 --> 00:20:20,220 I can't believe this. 247 00:20:20,420 --> 00:20:23,500 It doesn't seem real our product's being exported. 248 00:20:25,660 --> 00:20:26,820 I'll believe it too 249 00:20:26,940 --> 00:20:31,060 when I go abroad and see your soy sauce on the store shelves. 250 00:20:33,020 --> 00:20:34,460 You did a good job. 251 00:20:35,820 --> 00:20:36,900 It's too soon for praises. 252 00:20:37,700 --> 00:20:41,740 You can praise me after Hwang-so is independent of SS Group. 253 00:20:49,900 --> 00:20:52,540 Did you go somewhere? 254 00:20:56,020 --> 00:20:59,660 I see Do-hyeon every morning. 255 00:21:04,940 --> 00:21:07,140 We're in a difficult situation, 256 00:21:08,060 --> 00:21:15,140 but we're nurturing our love like we're nurturing a tree. 257 00:21:31,260 --> 00:21:34,660 Ms. Jang's worried about you. 258 00:21:37,460 --> 00:21:41,020 She's worried you might get hurt. 259 00:21:42,180 --> 00:21:45,020 That's why she tells you things you don't ask. 260 00:21:52,180 --> 00:21:55,100 Hwang-so is shipping out their soy sauce tomorrow. 261 00:21:55,740 --> 00:21:57,900 I didn't know it was going to be so soon. 262 00:22:00,020 --> 00:22:00,940 What? 263 00:22:01,300 --> 00:22:05,100 I'm worried about Mr. Sul not doing anything. 264 00:22:07,740 --> 00:22:10,940 Are there any SS Group people at Hwang-so Soy Sauce storage? 265 00:22:11,060 --> 00:22:13,020 SS Group security is there. 266 00:22:13,140 --> 00:22:15,020 Tell them to look out for any unusual movements and 267 00:22:15,780 --> 00:22:17,980 tell them to call me if something happens. 268 00:22:18,260 --> 00:22:19,580 All right. 269 00:22:19,980 --> 00:22:21,020 When is my meeting with Mr. Sul? 270 00:22:21,140 --> 00:22:23,260 He'll be here in 30 minutes. 271 00:22:30,460 --> 00:22:31,340 Mr. Sul? 272 00:22:31,460 --> 00:22:34,580 Your son is trying to persuade the board members 273 00:22:34,700 --> 00:22:35,940 who attended the meeting. 274 00:22:36,060 --> 00:22:38,740 He's telling them they should help Hwang-so Soy Sauce be independent. 275 00:22:41,900 --> 00:22:43,460 Hello, Mr. Sul. 276 00:22:44,540 --> 00:22:45,660 Let's talk outside. 277 00:22:45,780 --> 00:22:48,220 Mr. Jung's coming too. So we should go when he comes. 278 00:22:50,860 --> 00:22:53,180 Mr. Sul, your father's looking at you. 279 00:23:02,340 --> 00:23:03,220 Let's go. 280 00:23:17,260 --> 00:23:18,540 Hi, Do-hyeon. 281 00:23:24,660 --> 00:23:26,300 How was your day? 282 00:23:26,740 --> 00:23:29,540 Did you see Ha-na at Hwang-so Soy Sauce's well? 283 00:23:29,900 --> 00:23:34,580 I'm happy if you're happy. I just adore you, my brother. 284 00:23:35,100 --> 00:23:38,380 Did you and Ha-na have a good day? 285 00:23:38,580 --> 00:23:40,100 Yes, we did. 286 00:23:46,300 --> 00:23:47,380 Who are you? 287 00:23:48,620 --> 00:23:50,020 What are you doing here? 288 00:23:53,060 --> 00:23:54,100 What's going on? 289 00:23:54,940 --> 00:23:56,660 I didn't ask you to come in. 290 00:23:56,780 --> 00:23:57,940 It's Mr. Sul's orders. 291 00:23:58,500 --> 00:23:59,220 My dad? 292 00:23:59,340 --> 00:24:03,980 Did my dad tell you to stay inside and protect us in case of break-ins? 293 00:24:04,100 --> 00:24:07,180 He's ordered us not to let you go out of the house. 294 00:24:09,460 --> 00:24:10,700 The two of us will be inside, 295 00:24:10,820 --> 00:24:14,020 there four two in the back and two in the front of the house. 296 00:24:14,260 --> 00:24:18,420 We're all supposed to stop you from leaving the house. 297 00:24:18,620 --> 00:24:20,060 I'm sorry but please cooperate. 298 00:24:44,700 --> 00:24:46,180 Security is all over the house. 299 00:24:46,740 --> 00:24:48,940 How can Dad lock you up inside the house? 300 00:24:49,700 --> 00:24:52,140 Does Dad have to do this? 301 00:24:52,620 --> 00:24:56,140 He took your phone away and cut off internet access in the house. 302 00:24:56,500 --> 00:24:58,420 This is so wrong. 303 00:25:46,140 --> 00:25:48,740 Do-hyeon, I'm going to work. 304 00:25:50,700 --> 00:25:55,220 Do you have to be cooped up in the house all day? 305 00:25:59,100 --> 00:26:00,700 Are you going to talk to Dad? 306 00:26:00,860 --> 00:26:02,740 Please, don't. 307 00:26:03,460 --> 00:26:07,900 Everyone heard about how he beat you after the board meeting. 308 00:26:08,020 --> 00:26:10,020 Don't fight with him anymore. 309 00:26:10,140 --> 00:26:12,100 I'm really worried about you. 310 00:26:13,980 --> 00:26:14,940 I'll be okay, Do-eun. 311 00:26:23,420 --> 00:26:24,420 Have a good day, sir. 312 00:26:24,540 --> 00:26:25,300 Dad! 313 00:26:31,220 --> 00:26:32,460 I'm not a kid. 314 00:26:32,980 --> 00:26:34,940 How could you lock me up inside the house? 315 00:26:35,100 --> 00:26:38,340 How dare you meet with the board members behind my back! 316 00:26:38,700 --> 00:26:39,900 I appointed them to the board! 317 00:26:40,020 --> 00:26:41,460 But you left me no choice! 318 00:26:42,260 --> 00:26:46,060 If you push my buttons, I'll push your buttons too, Dad! 319 00:26:46,180 --> 00:26:48,260 You can't win in this fight! 320 00:26:49,940 --> 00:26:51,540 Don't get me more upset! 321 00:26:52,020 --> 00:26:53,260 I won't tolerate any more from you! 322 00:27:15,620 --> 00:27:18,860 As long as you let me, I'll come here every day. 323 00:27:22,300 --> 00:27:23,220 Is he busy? 324 00:27:34,540 --> 00:27:35,940 Hi. 325 00:27:36,060 --> 00:27:37,300 It's D-day. 326 00:27:37,420 --> 00:27:40,740 We have all the shipping documents completed. 327 00:27:41,220 --> 00:27:44,700 I'm going to go to the storage in case something happens. 328 00:27:44,820 --> 00:27:48,580 I'll go there after I get the certificate of origin. 329 00:27:49,620 --> 00:27:51,140 Okay. See you later. 330 00:28:15,780 --> 00:28:16,980 Ha-na's waiting for me. 331 00:28:17,420 --> 00:28:21,860 Should I tell her you're locked up inside the house? 332 00:28:21,980 --> 00:28:25,020 No, don't. I don't want her to worry. 333 00:28:35,580 --> 00:28:38,980 Do-eun, I want you to tell Young-ho something. 334 00:28:46,900 --> 00:28:48,140 Sit down. 335 00:28:56,460 --> 00:29:03,420 So Mr. Sul Do-hyeon said I should keep an eye on Mr. Park? 336 00:29:03,820 --> 00:29:04,860 That's right! 337 00:29:04,980 --> 00:29:06,180 How many times do I have to tell you? 338 00:29:06,300 --> 00:29:07,540 Are your ears full of wax? 339 00:29:07,660 --> 00:29:09,180 Why are you getting mad? 340 00:29:09,460 --> 00:29:11,220 Don't be rude to this nice man! 341 00:29:11,340 --> 00:29:14,620 You can just explain nicely! 342 00:29:14,740 --> 00:29:17,660 But this is a dire situation! 343 00:29:18,060 --> 00:29:19,220 What's gotten into you? 344 00:29:19,540 --> 00:29:22,540 Why are you defending Young-ho when the situation's serious? 345 00:29:25,820 --> 00:29:27,020 I'm not defending him. 346 00:29:27,140 --> 00:29:27,940 I think you are! 347 00:29:28,060 --> 00:29:29,140 No, I'm not! 348 00:29:29,260 --> 00:29:30,060 I'm sure you defended him! 349 00:29:30,180 --> 00:29:31,700 No, I didn't! I'm telling you I didn't! 350 00:29:31,820 --> 00:29:32,540 Are you sure about that? 351 00:29:32,660 --> 00:29:33,780 I'm sure! I didn't defend him! 352 00:29:33,900 --> 00:29:34,980 I think you did! 353 00:29:40,540 --> 00:29:45,380 I understand. I'll keep an eye on Mr. Park. 354 00:29:45,780 --> 00:29:48,420 You two should continue the conversation without me. 355 00:30:06,180 --> 00:30:07,620 Hello, Ms. Jang. 356 00:30:08,540 --> 00:30:09,580 Where's Do-hyeon? 357 00:30:09,980 --> 00:30:12,300 I came to discuss something with him about the next board meeting. 358 00:30:12,420 --> 00:30:15,020 Why haven't I seen him in his office for two days? 359 00:30:16,820 --> 00:30:18,420 Where's Do-hyeon right now? 360 00:30:18,540 --> 00:30:20,620 He went home. 361 00:30:20,860 --> 00:30:22,860 He went home this early? 362 00:30:23,060 --> 00:30:23,820 Yes. 363 00:30:23,940 --> 00:30:25,460 But he wasn't here this morning either. 364 00:30:30,380 --> 00:30:33,460 Find out from Do-eun what happened to Do-hyeon. 365 00:30:34,740 --> 00:30:35,780 What's going on? 366 00:30:35,900 --> 00:30:39,260 Something's going on, but I don't know. 367 00:30:39,380 --> 00:30:40,660 Call Do-eun. 368 00:31:06,220 --> 00:31:07,380 I've given the orders. 369 00:31:07,660 --> 00:31:10,580 They'll take care of it before they move the soy sauce to the trucks. 370 00:31:11,380 --> 00:31:13,540 Are you going to transport the soy sauce elsewhere? 371 00:31:13,900 --> 00:31:17,700 I'll burn it down. I'll burn everything. 372 00:31:29,620 --> 00:31:31,740 I came to see Mr. Sul. 373 00:31:32,020 --> 00:31:35,900 You said you had to meet with him for work? 374 00:31:36,620 --> 00:31:38,740 He's upstairs. Go on. 375 00:31:49,940 --> 00:31:51,820 You think it's Kim Jin-wook's men? 376 00:31:52,100 --> 00:31:55,020 I've been keeping an eye on Mr. Park like you told me to. 377 00:31:55,220 --> 00:31:57,220 And he's been meeting with Kim's men. 378 00:31:58,380 --> 00:32:02,300 I didn't get a good look, but I saw a man and he was one of Kim's men. 379 00:32:04,660 --> 00:32:08,300 The soy sauce is being shipped out today. 380 00:32:08,940 --> 00:32:09,940 Yes. 381 00:32:13,300 --> 00:32:17,060 Hi, Yoon-chan. I'm on my way to the storage now. 382 00:32:18,020 --> 00:32:21,420 I should be there in 30 minutes. 383 00:32:22,060 --> 00:32:22,980 Okay, Ha-na. 384 00:32:24,420 --> 00:32:26,700 I'm already here, so take your time. 385 00:32:27,900 --> 00:32:28,740 Bye. 386 00:32:52,820 --> 00:32:53,700 Ha-na. 387 00:32:56,380 --> 00:33:00,940 What time are the trucks supposed to be here? 388 00:33:03,100 --> 00:33:04,700 They should be here in about an hour. 28819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.