Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,170 --> 00:00:09,970
What are you talking about?
Who stole the contract?!
2
00:00:12,570 --> 00:00:15,480
What are you talking about? Stole the contract?
3
00:00:16,880 --> 00:00:19,580
Did you steal the contract?!
4
00:00:19,880 --> 00:00:25,390
So Ja Eun didn't lose it, but you stole it?
5
00:00:26,690 --> 00:00:31,090
Answer me! Answer me immediately!
6
00:00:31,290 --> 00:00:33,700
Pak Bo Ja, did you steal it?!
7
00:00:35,700 --> 00:00:37,300
Yes, it was me.
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,400
What?
9
00:00:40,600 --> 00:00:46,210
I stole the contract and kicked Ja Eun out, okay?
10
00:00:50,210 --> 00:00:57,520
Yes, and since maknae and you are here,
I will explain it all then.
(Maknae - youngest)
11
00:00:59,820 --> 00:01:08,930
Yes, it was me. Even if I die
I won't hand over this farm to anyone.
12
00:01:09,030 --> 00:01:14,040
After hearing that the girl wanted us
to prepare 30 000 000 Won,
13
00:01:14,140 --> 00:01:20,440
stealing the contract in the attic
that night wasn't difficult at all.
14
00:01:20,640 --> 00:01:28,650
It's that girl who put it in her bag and
leave it just like that on the floor while sleeping.
15
00:01:28,750 --> 00:01:33,050
So I just quickly took it out.
16
00:01:33,250 --> 00:01:38,960
As long as that contract is lost, this farm is mine.
17
00:01:39,060 --> 00:01:43,970
Why can't I? Why am I not allowed
to do it? I can steal it again.
18
00:01:44,170 --> 00:01:48,170
I can do it again. I will steal it again! I will!
19
00:01:50,870 --> 00:01:57,480
So, where is the contract? Where did you put it?
20
00:01:59,280 --> 00:02:05,090
Why? Have you destroyed it?
Did you completely destroy it?
21
00:02:06,790 --> 00:02:10,790
No. It's in the drawer below the clothes.
22
00:02:15,100 --> 00:02:21,600
Why did you do that? Why did you do that?
23
00:02:21,800 --> 00:02:24,710
Then what else could we do?
24
00:02:24,910 --> 00:02:27,510
There were more and more
difficult conditions from that girl.
25
00:02:27,610 --> 00:02:31,910
I can't give up this farm even
if I die. So what could I do?
26
00:02:32,110 --> 00:02:33,920
My flesh, my blood...
27
00:02:34,120 --> 00:02:35,920
How can I just give it to her?
28
00:02:36,120 --> 00:02:39,220
How could you say this? Is that an excuse?
29
00:02:39,320 --> 00:02:41,820
So from the beginning
who allowed you to lie to me?
30
00:02:41,920 --> 00:02:46,930
If you told me from the start that
it was Director Baek's farm, that 10 years,
31
00:02:47,030 --> 00:02:49,830
those heart-felt feelings...
32
00:02:50,030 --> 00:02:58,240
the sweats, the tears, the blood,
it wouldn't sprinkle in these years.
33
00:02:58,640 --> 00:03:05,150
Why did you lie to me?
Why did you lie to me?!
34
00:03:10,950 --> 00:03:14,660
Why did you lie to me from the start?
35
00:03:15,360 --> 00:03:18,360
Who wants this comfort?
36
00:03:18,560 --> 00:03:20,960
Why must you lie to me?
37
00:03:24,570 --> 00:03:32,170
For 10 years, I'm crying, washing, and loving my kid like crazy.
38
00:03:32,370 --> 00:03:35,180
Within one day you wanted me
to hand it over.
39
00:03:35,280 --> 00:03:36,880
How could I even hand it out?
40
00:03:37,080 --> 00:03:38,980
Why must you lie to me? Why?
41
00:03:54,000 --> 00:03:57,200
Hey, don't cry.
42
00:03:59,300 --> 00:04:04,610
You cry after causing trouble.
What qualification do you have to cry?!
43
00:04:06,310 --> 00:04:11,410
You must be happy.
You still have tears that can fall.
44
00:04:11,610 --> 00:04:14,120
The blow is too much for me.
45
00:04:14,220 --> 00:04:16,820
I'm so shocked and traumatized
that I can't cry.
46
00:04:17,020 --> 00:04:21,220
How could my wife become like this?
47
00:04:21,420 --> 00:04:28,830
I'm speechless, it's too shocking,
it's really disgusting, disgusting.
48
00:04:30,830 --> 00:04:33,940
Pak Bo Ja, how could you become like this?
49
00:04:34,040 --> 00:04:38,540
How did you end up this way?
50
00:05:41,940 --> 00:05:43,340
Mom.
51
00:05:51,310 --> 00:05:57,990
Maknae, I am really ashamed to see you.
52
00:06:00,990 --> 00:06:03,860
I'm really sorry, maknae.
53
00:06:06,460 --> 00:06:13,370
When the other brothers wanted me
to hand over the farm to her,
54
00:06:14,870 --> 00:06:18,870
you still stood by my side.
55
00:06:19,670 --> 00:06:23,080
You were helping me out at the farm.
56
00:06:25,480 --> 00:06:34,390
And you helped me to
take care of granny, I'm sorry.
57
00:07:15,060 --> 00:07:18,270
Sit down, I have something to say to you.
58
00:07:26,270 --> 00:07:29,080
Sit down. Sit down and then let's talk.
59
00:07:38,390 --> 00:07:40,190
I am asking you to sit down.
60
00:07:48,300 --> 00:07:52,370
Please don't misunderstand,
it was discovered accidently.
61
00:07:52,470 --> 00:07:55,070
Being so careless to bring a photo of some girl
from your past to your newlywed home,
62
00:07:55,270 --> 00:07:56,970
I don't want to question
what you were thinking.
63
00:07:57,170 --> 00:08:00,380
What your relationship with her was
I don't want to know or want to ask.
64
00:08:00,480 --> 00:08:04,980
But, get rid of this photo
before Su Yeong sees it.
65
00:08:05,080 --> 00:08:08,980
Get rid of it! Destroy it!
66
00:08:09,180 --> 00:08:16,690
Also, if you have other photos or items,get rid
of them before Su Yeong finds them. Understand?
67
00:08:18,690 --> 00:08:22,900
I know already, I will do so.
68
00:08:23,100 --> 00:08:28,100
I'll believe that you know
what you did wrong. I'll be leaving.
69
00:08:28,200 --> 00:08:32,310
Mother-in-law, give me the spare key please.
70
00:08:32,410 --> 00:08:33,210
What!?
71
00:08:33,410 --> 00:08:35,110
We have changed the password.
72
00:08:35,210 --> 00:08:38,310
But still having you entering and
leaving the house. Please return it to me.
73
00:08:38,410 --> 00:08:40,410
Do you have the qualification
to talk to me like this?
74
00:08:40,620 --> 00:08:44,520
This picture was an accident and
I didn't know it was there.
75
00:08:44,620 --> 00:08:47,020
Just like me, I will believe that...
76
00:08:47,220 --> 00:08:49,120
mother-in-law also found it accidently.
77
00:08:49,220 --> 00:08:54,530
There's no way that would you go
through my things on purpose.
78
00:08:56,330 --> 00:09:02,740
However, I can no longer put up with you
suddenly coming by anymore. Please give it to me.
79
00:09:03,240 --> 00:09:06,140
Who said I would just suddenly coming?
I'm not just dropping by.
80
00:09:06,340 --> 00:09:10,250
Today the new maid came. I came here
because Su Yeong asked me to let the maid in.
81
00:09:10,450 --> 00:09:13,850
After what happened last time
I didn't want to step in this house again,
82
00:09:13,950 --> 00:09:18,350
but I came here to do a favor
for my precious daughter.
83
00:09:18,450 --> 00:09:22,460
That's why you should
give it to me. I'll tell Su Yeong.
84
00:09:22,560 --> 00:09:27,360
Also, I'll take care of the maid
from now on, please.
85
00:09:27,560 --> 00:09:28,160
I don't want to.
86
00:09:28,260 --> 00:09:29,460
Just give it me.
87
00:09:29,760 --> 00:09:31,770
I can't give it, I don't want to.
88
00:09:31,870 --> 00:09:32,770
Mother-in-law!
89
00:09:32,870 --> 00:09:36,970
How dare you raise your voice!
Whom do you think you speak to right now?
90
00:09:38,470 --> 00:09:40,880
I was going to keep quiet
for Su Yeong's sake,
91
00:09:40,980 --> 00:09:43,280
but I really can't any longer.
92
00:09:43,480 --> 00:09:45,680
Are you qualified to say this kind
of things in front of me?
93
00:09:45,780 --> 00:09:48,680
Now, you were discovered by me
that you have a photo with a woman.
94
00:09:48,780 --> 00:09:50,490
And that's not an ordinary photo, too.
95
00:09:50,690 --> 00:09:52,890
It's the kind of photo you're unable to accept.
96
00:09:53,090 --> 00:09:54,890
Even if you don't know it was there,
97
00:09:54,990 --> 00:09:56,790
if you are married,
98
00:09:56,890 --> 00:09:59,390
You should make sure that
you clean up all things like this photo.
99
00:09:59,490 --> 00:10:02,600
That is the polite thing to do.
100
00:10:02,700 --> 00:10:05,100
Think rationally when you are married.
101
00:10:05,200 --> 00:10:07,300
You, you're not only insulting
Su Yeong but me as well.
102
00:10:07,500 --> 00:10:10,110
Are you even qualified
to speak loudly in front of me?
103
00:10:10,210 --> 00:10:10,910
Mother-in-law!
104
00:10:11,010 --> 00:10:15,910
And also, this is my house, I bought it.
105
00:10:17,410 --> 00:10:19,610
But since the wedding, you've never once
106
00:10:19,710 --> 00:10:22,020
have said, "Thank you, mother-in-law".
107
00:10:22,120 --> 00:10:24,920
Not even on the exterior, then you
108
00:10:27,520 --> 00:10:32,030
You, can't even say thank you. How dare...
109
00:10:57,650 --> 00:11:04,360
I feel regret saying that about the home.
I didn't mean to say it.
110
00:11:04,560 --> 00:11:08,860
I said I would speak to him calmly,
but I got carried away again.
111
00:11:12,500 --> 00:11:17,910
Dad, did Son-in-law Hwang come here?
112
00:11:18,110 --> 00:11:22,010
Why are you looking for him here?
Is he not at home?
113
00:11:22,110 --> 00:11:25,110
He said he would go straight
home but he isn't there.
114
00:11:25,210 --> 00:11:28,820
And Mom? She told me to go
all the way to Ilsan to buy pie.
115
00:11:28,920 --> 00:11:33,020
She is in the room. After coming back
from your home, she is not in a good mood.
116
00:11:33,220 --> 00:11:34,620
Why is that?
117
00:11:34,720 --> 00:11:37,630
Tae Beom left without saying anything, right?
118
00:11:37,830 --> 00:11:42,530
It seems like they're in World War 2.
119
00:11:42,630 --> 00:11:46,430
Why again? Dad, I am going
to die because of mom.
120
00:11:46,630 --> 00:11:49,440
She said something to
Tae Beom again, didn't she?
121
00:11:49,540 --> 00:11:51,540
We can't only blame your mother,
122
00:11:51,640 --> 00:11:54,340
because Tae Beom has a high temper, too.
123
00:11:54,440 --> 00:11:58,050
Remember that day, he even brought out the undergarments.
124
00:11:58,150 --> 00:12:00,150
Son-in-law Hwang has the right to be angry, dad.
125
00:12:00,250 --> 00:12:01,250
Even so,
126
00:12:01,350 --> 00:12:03,250
how could he pour his underwear
in front of his mother-in-law?
127
00:12:03,350 --> 00:12:06,960
You had a hard time when you had
to live with your mother-in-law.
128
00:12:07,160 --> 00:12:10,460
You should know best,
how Tae Beom feels in his position.
129
00:12:11,360 --> 00:12:16,160
In my head I understand Tae Beom's position.
130
00:12:16,360 --> 00:12:20,870
But seeing how you are now, in my heart,
I understand your mom more.
131
00:12:25,570 --> 00:12:31,880
Ah... that how is it. Now proceed
to the location of the factory.
132
00:12:33,980 --> 00:12:37,390
It's too far, the probability is too small.
133
00:12:37,590 --> 00:12:39,790
But still we have to confirm.
134
00:12:39,990 --> 00:12:42,990
Give me news as soon as possible.
135
00:12:43,090 --> 00:12:46,390
No, I want to go home.
You've worked hard.
136
00:13:53,230 --> 00:13:57,730
Ajussi, did you buy water?
(Ajussi - older man, uncle9
137
00:13:59,030 --> 00:14:01,840
I seem like I have fallen asleep.
138
00:14:02,040 --> 00:14:04,940
Why didn't you wake me up?
How long have I slept?
139
00:14:05,140 --> 00:14:08,340
Not very long. Put on your seat belt.
140
00:14:15,150 --> 00:14:17,650
Ajussi.
141
00:14:19,050 --> 00:14:23,060
What's wrong suddenly?
Move back and tell me.
142
00:14:23,460 --> 00:14:27,160
Okay. Are you not hungry?
143
00:14:27,860 --> 00:14:31,370
Don't you want a cup ramen and
"kid kimbap" in the convenience store?
144
00:14:31,470 --> 00:14:32,870
I won't eat it.
145
00:14:33,070 --> 00:14:34,270
Why?
146
00:14:34,470 --> 00:14:36,670
I don't like to eat that.
147
00:14:36,870 --> 00:14:40,180
Such a pity, they are really delicious!
148
00:14:41,180 --> 00:14:43,780
If I had money I would buy you some.
149
00:14:43,980 --> 00:14:48,580
Then you would know the great charm
of a cup of ramen and kid kimbap.
150
00:15:19,450 --> 00:15:22,950
Ajussi, there are 5 kimbap altogether.
151
00:15:23,050 --> 00:15:25,250
If each of us eat 2, there would be 1 left.
152
00:15:25,750 --> 00:15:27,160
You should just eat.
153
00:15:27,360 --> 00:15:29,960
Ajussi, didn't I said it before.
154
00:15:30,160 --> 00:15:32,460
I don't like free meals.
155
00:15:33,860 --> 00:15:38,070
Lets decide by playing scissors, paper, stone.
The winner will eat the kimbap.
156
00:15:38,870 --> 00:15:41,570
I am not interested in eating kimbap.
157
00:15:44,270 --> 00:15:48,880
Then, if you win ajussi, I will get flicked
on the forehead. That's just fine.
158
00:15:51,180 --> 00:15:53,180
I won't have mercy.
159
00:15:53,280 --> 00:15:56,480
I'm not interested in letting get off easy, too.
160
00:15:56,890 --> 00:16:00,890
Is it? Okay, I agree.
161
00:16:12,800 --> 00:16:18,810
Rock, scissors, paper. Rock.
162
00:16:20,210 --> 00:16:22,410
Scissors.
163
00:16:42,360 --> 00:16:44,770
What are you waiting for? Just hit.
164
00:16:56,180 --> 00:16:58,380
I'm not just saying empty words.
165
00:16:58,480 --> 00:17:00,680
I know already, again 1 more time.
166
00:17:03,590 --> 00:17:05,490
Rock, scissors, paper.
167
00:17:06,990 --> 00:17:08,290
Paper.
168
00:17:09,590 --> 00:17:11,490
Scissors.
169
00:17:12,490 --> 00:17:15,100
Rock.
170
00:17:20,600 --> 00:17:24,210
Ajussi, can't you just eat the kimbab?
171
00:17:24,310 --> 00:17:27,210
This kid kimbab is really delicious.
172
00:17:42,720 --> 00:17:46,630
Ajussi! You're really too much.
173
00:17:46,830 --> 00:17:50,230
Good or bad, I'm The Goddess of
South Korea University, you know?
174
00:17:50,430 --> 00:17:53,340
So? Not playing anymore?
175
00:17:53,440 --> 00:17:57,840
Not playing anymore? This Ajussi really!
176
00:17:58,540 --> 00:18:01,840
You really awake me in competitive streak and messed with it.
177
00:18:02,640 --> 00:18:04,650
Now I don't want to eat the kimbap anymore!
178
00:18:04,850 --> 00:18:07,950
I am going to flick no matter what, so be prepared.
179
00:18:08,750 --> 00:18:10,950
You can't win against me.
180
00:18:12,450 --> 00:18:15,360
Have you never heard about Baek Tazza at Joong Ang Elementary School?
181
00:18:15,460 --> 00:18:19,360
I used to be a giant woman in Ddak-ji game.
182
00:18:19,560 --> 00:18:22,960
A person who can't be dealt with.
183
00:18:23,060 --> 00:18:26,070
Now let's formally start, come on.
184
00:18:30,370 --> 00:18:33,680
Rock, scissors, paper. Scissors.
185
00:18:35,980 --> 00:18:39,280
Quickly come over. Quickly come over,
quickly come over!
186
00:18:54,100 --> 00:18:56,700
What are you doing?
187
00:18:56,900 --> 00:18:58,300
Don't move.
188
00:19:08,610 --> 00:19:13,620
Hey! You're not flicking but
hit like that, how come?
189
00:19:14,220 --> 00:19:16,620
That also considered
as flicking the head.
190
00:19:16,820 --> 00:19:20,020
This violating the rule,
hitting like this is very painful!
191
00:19:20,220 --> 00:19:24,330
It's the same as jumping over
a hurdle with an aid of a pole!
192
00:19:25,130 --> 00:19:27,830
But a flick is a flick!
193
00:19:27,930 --> 00:19:29,030
Really, you are...
194
00:19:29,130 --> 00:19:30,730
Stop playing, I see that
the instant noodles are cooked.
195
00:19:30,930 --> 00:19:33,440
Ramen? What Ramen? Do it again, hurry.
196
00:19:34,840 --> 00:19:36,340
Fine.
197
00:19:38,440 --> 00:19:40,640
Rock, scissors, paper. Paper.
198
00:19:42,040 --> 00:19:43,240
Paper.
199
00:19:44,150 --> 00:19:45,950
Rock, scissors, paper. Rock.
200
00:19:46,050 --> 00:19:46,950
Paper. Rock.
201
00:19:47,050 --> 00:19:48,050
Paper. Rock.
202
00:19:48,250 --> 00:19:50,950
Paper. Paper. Paper.
203
00:19:53,560 --> 00:19:56,560
Rock, Scissors, Paper. Rock
204
00:20:00,160 --> 00:20:02,960
Again, Rock, Scissors, Paper. Paper.
205
00:20:06,070 --> 00:20:07,470
Didn't I said not to hit like that?!
206
00:20:07,670 --> 00:20:08,870
I am a woman.
207
00:20:08,970 --> 00:20:10,570
Again, Rock, Scissors, Paper.
208
00:20:45,410 --> 00:20:46,810
Quickly come over.
209
00:20:53,310 --> 00:20:55,820
I have somewhere to go.
210
00:20:56,020 --> 00:20:58,920
You all just go back first.
I'll go over immediately.
211
00:20:59,220 --> 00:21:00,720
As you wish.
212
00:21:03,730 --> 00:21:07,830
This ajumma will look
after you for a few days.
(Ajumma - older lady, aunt)
213
00:21:08,030 --> 00:21:12,730
You must be obedient and listen to her.
214
00:21:12,930 --> 00:21:14,740
Understand?
215
00:21:15,440 --> 00:21:18,140
Can he understand?
216
00:21:19,740 --> 00:21:22,740
I think so, but I am not sure.
217
00:21:22,940 --> 00:21:28,350
His mother seems to have taught him before,
but he doesn't talk to me.
218
00:21:29,450 --> 00:21:36,560
Quickly get into the car. Get in the car!
Quickly get in the car!
219
00:21:38,260 --> 00:21:41,460
Hey, what are you doing? Didn't you hear that
I told you to get in the car?!
220
00:21:41,560 --> 00:21:45,070
Hey, Hwang Tae Sik!
Why are you shouting at the child?
221
00:21:45,270 --> 00:21:46,770
This brat always makes people angry!
222
00:21:46,870 --> 00:21:48,170
He's not saying 1 word, not eating 1 bite!
223
00:21:48,270 --> 00:21:51,870
Hey, of course the kid should
be scared and hesitant!
224
00:21:51,970 --> 00:21:54,380
He came only to see you,
225
00:21:54,480 --> 00:21:56,080
but you ask him to leave you
226
00:21:56,180 --> 00:21:59,080
and follow a stranger.
How can he be not afraid?
227
00:21:59,180 --> 00:22:05,390
Why won't you think about it? Move.
228
00:22:08,890 --> 00:22:10,790
You are called Guk Su, right?
229
00:22:11,890 --> 00:22:19,200
Guk Su, your father needs to go somewhere.
230
00:22:19,400 --> 00:22:21,700
So he can't bring Guk Su along.
231
00:22:21,800 --> 00:22:25,410
So let's go together.
232
00:22:25,610 --> 00:22:28,910
Ajumma stays next door to your father.
233
00:22:29,110 --> 00:22:31,810
Furthermore you will meet
your father in just a moment.
234
00:22:32,010 --> 00:22:35,520
So we get on that big truck
and then let's go.
235
00:22:35,620 --> 00:22:40,020
Come, we'll go, let's go.
236
00:22:40,220 --> 00:22:42,920
Hey, fine, fine. Mi Suk
you are already doing enough.
237
00:22:43,020 --> 00:22:45,130
Hey! You go, go, go!
238
00:22:45,230 --> 00:22:47,130
Hey, what are you doing?
239
00:22:47,230 --> 00:22:49,430
This rotten brat always doesn't listen.
240
00:22:49,630 --> 00:22:52,430
He doesn't say anything so what can I do?
241
00:23:14,160 --> 00:23:18,760
Be careful, put down the bag.
242
00:23:59,100 --> 00:24:01,900
Ho Jun, where are you right now?
243
00:24:04,110 --> 00:24:08,510
Dinner? What about Angelica's address?
244
00:24:10,110 --> 00:24:12,510
Exactly when will I know it?
245
00:24:12,710 --> 00:24:14,820
Are you really helping me asking around?
246
00:24:17,220 --> 00:24:18,820
I'm home.
247
00:24:18,920 --> 00:24:20,220
Oh you returned.
248
00:24:31,130 --> 00:24:33,840
Come, have a glass of juice.
249
00:24:34,240 --> 00:24:36,640
Mom, who is he?
250
00:24:36,840 --> 00:24:39,840
He is my friend's son.
251
00:24:40,040 --> 00:24:42,840
He would need to stay here
for a few days. Is that all right?
252
00:24:49,520 --> 00:24:55,420
Mom, why is he so black? Is he an African?
253
00:24:57,630 --> 00:25:01,230
Ha Na, you can't say that.
254
00:25:02,330 --> 00:25:06,630
Guk Su, why are you still standing? Quickly sit.
255
00:25:06,940 --> 00:25:10,440
Guk Su, your name is Guk Su (noodle)?
256
00:25:10,840 --> 00:25:12,840
Bi Bim Guk Su*?
(*noodles served with soy sauce)
257
00:25:13,040 --> 00:25:16,640
Ha Na, don't laugh at your friend!
258
00:25:20,450 --> 00:25:23,550
Mi Suk, that...
259
00:25:25,650 --> 00:25:29,360
Guk Su, stop hitting.
260
00:25:29,660 --> 00:25:33,960
Hey! What are you doing,
hitting other people?!
261
00:25:40,770 --> 00:25:44,470
Hey, you really want to get beaten?!
262
00:25:44,670 --> 00:25:46,780
Are you going to come to your senses
after getting hit once?!
263
00:25:46,980 --> 00:25:49,780
Tae Sik, it was Ha Na who provoke him first.
264
00:25:49,880 --> 00:25:51,980
Where did you learn this from?!
265
00:25:52,080 --> 00:25:53,380
Are you coming to South Korea for this?!
266
00:25:53,580 --> 00:25:55,580
To torture me?!
267
00:25:55,680 --> 00:25:59,190
Quickly apologize to Ha Na.
You're still not apologizing?!
268
00:25:59,290 --> 00:26:08,900
I am not an African. I am not Bi Bim Guk Su.
269
00:26:23,710 --> 00:26:26,820
You should not yell at the kid
and make things worse.
270
00:26:26,920 --> 00:26:29,520
Why did you get angry
without even asking first?
271
00:26:30,520 --> 00:26:35,520
Anyway, we know he can speak.
272
00:26:35,720 --> 00:26:38,830
Changing environment will make him uneasy.
273
00:26:39,030 --> 00:26:40,430
Just like you.
274
00:26:40,930 --> 00:26:44,830
He will be more scared
and nervous than you.
275
00:26:46,530 --> 00:26:52,240
Mi Suk, I'm sorry.
I'll just go back first today.
276
00:26:52,340 --> 00:26:58,350
I almost faint, I haven't slept
at all since last night.
277
00:26:58,450 --> 00:27:01,450
Fine, go rest then.
278
00:27:24,570 --> 00:27:27,880
Guk Su, you should sleep now.
279
00:27:28,080 --> 00:27:30,480
Go to sleep after washing your face
and brushing your teeth. Come.
280
00:27:33,980 --> 00:27:37,890
Are you going to stay up all night? Not sleeping?
281
00:27:39,090 --> 00:27:42,490
Don't be like this. Go and wash up quickly.
282
00:27:45,790 --> 00:27:47,900
If your mother sees you like this,
283
00:27:48,100 --> 00:27:50,400
she'll surely be very sad.
284
00:27:53,300 --> 00:27:56,100
Not washing, not sleeping like this,
285
00:27:56,300 --> 00:27:58,410
did mother teach you like this?
286
00:27:58,610 --> 00:28:02,710
She wouldn't, would she? Guk Su,
if you live happily here,
287
00:28:02,810 --> 00:28:05,710
then your mother will be happy, too.
288
00:28:17,430 --> 00:28:21,830
The bathroom is over there.
You can see it, right? Here.
289
00:32:27,880 --> 00:32:34,880
Hye Ryeong...
290
00:34:18,320 --> 00:34:22,660
Quickly sleep. Sleep earlier.
291
00:34:22,960 --> 00:34:26,160
We still have lots of things to do tomorrow.
292
00:34:26,460 --> 00:34:29,560
We have to take the pears.
293
00:34:29,760 --> 00:34:35,070
Tae Beom and Su Yeong will come over,
right? Just sleep. Just sleep.
294
00:35:23,650 --> 00:35:26,550
The weather is really good.
295
00:35:28,660 --> 00:35:31,960
Hong Seol, did you sleep well?
296
00:35:32,760 --> 00:35:34,460
You're not eating well recently?
297
00:35:34,660 --> 00:35:40,070
Why aren't you eating much
and getting thin?
298
00:36:05,190 --> 00:36:06,490
Ajussi.
299
00:36:09,900 --> 00:36:12,200
Why don't you sleep a little bit longer?
300
00:36:12,600 --> 00:36:15,200
Are you watering the plant?
301
00:36:15,600 --> 00:36:20,310
I was passing by and remembered it.
It hasn't rained lately.
302
00:36:20,410 --> 00:36:22,610
Actually I come to water the plants, too.
303
00:36:22,710 --> 00:36:25,010
Thank you, ajussi.
304
00:36:25,110 --> 00:36:30,220
What do you need to thank me for?
I should be sorry.
305
00:36:30,820 --> 00:36:34,520
Not only to this tree, cabbages, plants, even your face.
I can't look at you directly in the face.
306
00:36:34,620 --> 00:36:37,930
Ajussi, why did you need to say that?
307
00:36:38,030 --> 00:36:40,130
Don't you know how happy I'm recently?
308
00:36:40,230 --> 00:36:42,030
It's especially because of ajumma.
309
00:36:42,230 --> 00:36:46,530
The more I get to know her,
the more adorable she gets.
310
00:36:46,740 --> 00:36:48,240
She always says stuff in contrary, too.
311
00:36:48,340 --> 00:36:51,140
When it's good she says it's bad, when
she likes it she says she doesn't.
312
00:36:51,240 --> 00:36:53,740
But her facial expressions says it all.
313
00:36:54,240 --> 00:36:57,050
Her height is short, her
body figure also very petite.
314
00:36:57,150 --> 00:36:58,550
This is not proper to say it,
315
00:36:58,850 --> 00:37:02,250
but sometimes I want to carry
her around in my pocket.
316
00:37:03,350 --> 00:37:09,060
Ajussi, ajumma has too much chores.
317
00:37:09,160 --> 00:37:13,560
So how about if we do
the dishes and cleaning?
318
00:37:13,660 --> 00:37:15,260
For the dishes: Ajussi,
319
00:37:15,360 --> 00:37:18,870
1st ajussi, 3rd ajussi, maknae oppa, and me.
The 5 of us can take turns and do them.
320
00:37:18,970 --> 00:37:22,070
At weekend, everybody can clean the house together.
321
00:37:23,270 --> 00:37:26,880
It's good thinking, I will consider it.
322
00:37:26,980 --> 00:37:31,180
Good, the weather is really good.
323
00:37:31,380 --> 00:37:34,880
Ajussi, the heavens must know
we are harvesting today.
324
00:37:48,300 --> 00:37:51,200
Pears ripened well, ajumma.
325
00:37:51,400 --> 00:37:54,400
That's right. I worried a lot this summer
because of that plant disease.
326
00:37:54,600 --> 00:37:58,710
I was worrying so much. So it's something
to be really grateful about!
327
00:37:59,110 --> 00:38:02,810
They are all like that! Take a look!
328
00:38:03,010 --> 00:38:06,920
Just like the other one, the pear
is big and the color is really pretty.
329
00:38:07,120 --> 00:38:11,120
Really amazing. Thank you, thank you.
330
00:38:14,020 --> 00:38:16,520
Granny, please be careful.
331
00:38:16,620 --> 00:38:18,330
They are so precious!
332
00:38:18,430 --> 00:38:20,430
You can't just drop them like that!
333
00:38:20,630 --> 00:38:23,430
Like with kids you have to be
careful as you pick them.
334
00:38:23,630 --> 00:38:29,140
I know already. If other people listen, they'll think
you worked on this whole farm by yourself.
335
00:38:29,340 --> 00:38:33,340
I'm not nagging.
336
00:38:33,540 --> 00:38:37,950
Ajumma, ajussi, and I took care of them
the whole summer until they were this big.
337
00:38:38,050 --> 00:38:39,850
Do you know how much we suffered?
338
00:38:40,050 --> 00:38:41,550
Especially because of the plant diseases and insect pests.
339
00:38:41,750 --> 00:38:43,250
Ajumma really suffered a lot.
340
00:38:43,450 --> 00:38:45,150
This isn't some common pear.
341
00:38:45,250 --> 00:38:47,760
Ajussi's, Ajumma's, and my
342
00:38:47,960 --> 00:38:50,560
drops of sweat and work,
just like our babies.
343
00:38:50,660 --> 00:38:51,960
Right, ajumma?
344
00:38:52,160 --> 00:38:56,970
Aigoo, babies?
345
00:38:57,170 --> 00:39:00,070
Even you can use the word like that?
346
00:39:00,670 --> 00:39:04,370
You actually raised a good attendant.
347
00:39:12,210 --> 00:39:15,120
You did get up really early! Give it me?
348
00:39:15,620 --> 00:39:20,320
I woke up early.
This is food my mom prepared.
349
00:39:21,520 --> 00:39:24,130
Yes, that's a lot.
350
00:39:24,230 --> 00:39:25,930
Do you have a problem with this, too?
351
00:39:26,130 --> 00:39:29,330
Should my mom follow a guideline
for this as well?
352
00:39:29,730 --> 00:39:31,830
Your words are prickly like thorns.
353
00:39:31,930 --> 00:39:34,040
I didn't mean that.
354
00:39:34,240 --> 00:39:37,040
Is it because I was late yesterday
without telling you?
355
00:39:37,140 --> 00:39:40,940
I was just drinking, because a friend came.
356
00:39:41,040 --> 00:39:45,750
We agreed to let each other
have their personal lives.
357
00:39:45,850 --> 00:39:48,350
I don't care who you meet or what time you return.
358
00:39:48,550 --> 00:39:51,150
I don't wish to bother about your private life.
359
00:39:51,350 --> 00:39:55,160
But I hope at least you can tell me
if you come back late.
360
00:39:55,360 --> 00:39:58,060
I know. But I have a condition as well.
361
00:39:58,260 --> 00:40:03,260
Do we have to ask for your mom's help
everytime we have the maid over?
362
00:40:03,470 --> 00:40:08,770
Between the 2 of us, 1 of us will have to pay
a lot of attention over stuff like that.
363
00:40:08,970 --> 00:40:10,970
So do you want to do that
if you don't like it?
364
00:40:11,070 --> 00:40:14,180
You are still talking prickly
when I was asking calmly.
365
00:40:14,280 --> 00:40:16,980
If you can swear you were asking calmly,
366
00:40:17,080 --> 00:40:20,180
instead of ordering and
rejecting my mom's answer?
367
00:40:23,080 --> 00:40:26,490
I didn't sleep too well because I was waiting for you to return
368
00:40:26,690 --> 00:40:28,790
so I was a little sensitive. Sorry.
369
00:40:28,990 --> 00:40:30,890
I'll go take a shower, so get ready.
370
00:40:31,090 --> 00:40:36,100
I got a text from the boss and I have
to go to the office this afternoon,
371
00:40:36,300 --> 00:40:40,400
so I won't be able to stay
long at the in-laws.
372
00:40:40,600 --> 00:40:43,100
IT's up to you. It doesn't matter.
373
00:40:52,910 --> 00:40:56,320
Cha Su Yeong.
Why are you so angry?
374
00:40:56,420 --> 00:40:58,620
There's no need to be angry,
no need to be angry.
375
00:40:58,720 --> 00:41:00,820
Nothing has changed.
376
00:41:01,020 --> 00:41:03,530
You already knew that Tae Beom
had someone for over 10 years.
377
00:41:03,830 --> 00:41:12,830
It's just that you know now, her name
is Hye Ryeong. Let's not make it obvious.
378
00:41:29,650 --> 00:41:31,450
Welcome.
379
00:41:31,850 --> 00:41:33,960
Sister-in-law, I'm very happy to see you.
380
00:41:34,060 --> 00:41:35,660
Thank you for welcoming us.
381
00:41:35,760 --> 00:41:38,060
Big brother, I have to call you
brother-in-law from now on.
382
00:41:38,160 --> 00:41:40,460
Yes, sister-in-law, just give it me.
383
00:41:41,060 --> 00:41:44,670
Hey! Do you not even see me?
You can take mine, too.
384
00:41:44,770 --> 00:41:48,170
Look at how your face got better.
How good must sister-in-law have been to you,
385
00:41:48,270 --> 00:41:50,770
for you to look so much better
within a few days.
386
00:41:50,870 --> 00:41:54,380
My face is swollen because I drank.
Where are father and mother?
387
00:41:54,480 --> 00:41:56,180
They already went to the farm.
388
00:41:56,380 --> 00:41:58,780
Sister-in-law, why did the day
you come for a visit,
389
00:41:58,980 --> 00:42:00,680
have to be on the same day
as the harvest?
390
00:42:00,780 --> 00:42:02,580
I like this, how else would I get a chance
391
00:42:02,680 --> 00:42:04,590
to pick pears at an orchard.
392
00:42:04,690 --> 00:42:05,890
Is that right?
393
00:42:06,190 --> 00:42:07,390
Let's go.
394
00:42:07,490 --> 00:42:08,690
Go on in.
395
00:42:09,290 --> 00:42:11,090
Is everything all right?
396
00:42:11,590 --> 00:42:13,290
Have you helped asking around?
397
00:42:13,500 --> 00:42:14,800
What about the kid?
398
00:42:14,900 --> 00:42:17,800
I already put him in Mi Suk's
house. Have you asked?
399
00:42:17,900 --> 00:42:21,100
I am looking into it. I told a hyeong I know to find out
(Hyeong - older brother)
400
00:42:21,200 --> 00:42:24,210
as quickly as possible. So wait a little bit.
401
00:42:24,310 --> 00:42:28,210
And nobody in the family
knows about it, too?
402
00:42:28,410 --> 00:42:30,310
They don't know.
403
00:42:31,810 --> 00:42:33,210
What are you doing?
404
00:42:33,420 --> 00:42:37,920
Nothing, Nothing. Wow, such fresh air!
405
00:42:38,120 --> 00:42:41,020
Why is the East Department Officer
so quiet these days?
406
00:42:41,120 --> 00:42:42,520
You don't have any big cases?
407
00:42:42,820 --> 00:42:43,830
Second hyeong.
408
00:42:45,330 --> 00:42:49,330
Just kidding Let's go.
409
00:42:59,440 --> 00:43:02,540
Aigoo! They've came,
everybody is here.
410
00:43:02,640 --> 00:43:05,550
Hello, Grandmother.
Father. Mother. You're fine, right?
411
00:43:05,750 --> 00:43:08,950
Quickly come over, welcome Su Yeong.
412
00:43:09,150 --> 00:43:11,150
Sorry for coming this late.
413
00:43:11,250 --> 00:43:12,560
Father, Mother, Granny.
414
00:43:12,999 --> 00:43:16,360
We are so sorry.
415
00:43:16,460 --> 00:43:18,560
Yes, why did you come this late?
416
00:43:18,660 --> 00:43:19,860
Sorry Granny.
417
00:43:19,960 --> 00:43:22,660
We should be bowing first but we forgot the mat.
418
00:43:22,860 --> 00:43:26,770
Don't lie. You weren't even able
to do the traditional Korean wedding event.
419
00:43:26,870 --> 00:43:29,570
So why are you talking about the bow for?
420
00:43:29,670 --> 00:43:31,870
It was the first time in my life,
421
00:43:31,970 --> 00:43:36,580
where I saw a bride and groom run off
like that during a wedding.
422
00:43:37,480 --> 00:43:40,180
Second hyeong you came. Sister-in-law also came.
423
00:43:40,280 --> 00:43:41,680
How do you do, maknae brother-in-law.
424
00:43:41,880 --> 00:43:43,390
Ja Eun is here, too.
425
00:43:45,890 --> 00:43:47,890
Mother, my house sent some offerings of food.
426
00:43:47,990 --> 00:43:49,890
I put it in the kitchen.
427
00:43:50,090 --> 00:43:51,890
And I put away the food
that needs to be refrigerated.
428
00:43:52,090 --> 00:43:53,400
Sorry for coming this late.
429
00:43:53,500 --> 00:43:56,600
Aigoo you can stop being sorry,
since you were working.
430
00:43:56,800 --> 00:43:58,800
But you came from the honeymoon,
431
00:43:58,900 --> 00:44:01,100
since we are in the middle of harvest,
432
00:44:01,200 --> 00:44:04,010
I can't feed you a proper meal.
433
00:44:04,110 --> 00:44:09,210
I'm fine. If I knew how to cook,
I could have done that.
434
00:44:09,410 --> 00:44:11,510
What? You don't even know how to cook?
435
00:44:11,610 --> 00:44:14,920
So who prepares the meals?
436
00:44:21,720 --> 00:44:25,130
We don't have time to cook at our house.
437
00:44:25,330 --> 00:44:28,230
We are both so busy, we practically live at the company.
438
00:44:28,330 --> 00:44:32,530
And also, she has to go to work later.
The minister has called her.
439
00:44:32,730 --> 00:44:39,540
Why does your boss give you so much work to do?
440
00:44:39,740 --> 00:44:41,340
They should make the other workers do it.
441
00:44:41,440 --> 00:44:42,240
Are you feeling okay?
442
00:44:42,340 --> 00:44:44,450
There is nothing wrong with your body?
443
00:44:44,650 --> 00:44:46,550
Yes, it's very healthy.
444
00:44:46,650 --> 00:44:48,550
Tae Beom, you should treat Su Yeong better.
445
00:44:48,650 --> 00:44:52,550
When a woman is pregnant and
gets her feelings hurt, it lasts for life.
446
00:44:52,750 --> 00:44:53,960
Yes.
447
00:44:54,560 --> 00:44:56,760
Well enough with the talks and greetings,
448
00:44:56,860 --> 00:44:58,560
Everybody continue to work.
449
00:44:58,660 --> 00:45:01,560
If we are going to finish this side
of the orchard, we need to hurry.
450
00:45:01,660 --> 00:45:02,760
Yes.
451
00:45:09,770 --> 00:45:13,270
She can't even cook the food?
452
00:45:13,480 --> 00:45:19,080
Seems like that. Recently young people usually
don't prepare a meal in the house.
453
00:45:19,180 --> 00:45:21,380
Looks like they prefer it like that.
454
00:45:21,580 --> 00:45:24,490
Oh! Possibly it's because of this,
455
00:45:24,590 --> 00:45:28,090
that's Tae Beom's face became thinner.
456
00:45:28,290 --> 00:45:33,900
And she finally came and as soon as
she arrives, she says she is leaving soon.
457
00:45:35,700 --> 00:45:42,600
From what I see, you're not lucky enough
to have a good daughter-in-law.
458
00:45:42,700 --> 00:45:46,010
Don't say things like that, I will be sad.
459
00:45:52,710 --> 00:45:54,520
Take this one and check.
Wait a minute.
460
00:45:56,320 --> 00:46:01,920
You don't want it to fall. Hold it
like this, then pull it just fine.
461
00:46:16,940 --> 00:46:18,640
Go take a rest.
462
00:46:18,840 --> 00:46:19,840
It's okay.
463
00:46:19,940 --> 00:46:23,650
You're not all right. You haven't rested even once.
464
00:46:33,250 --> 00:46:35,560
Come, sit down.
465
00:46:35,760 --> 00:46:37,960
I already said I'm fine.
466
00:46:48,670 --> 00:46:52,370
You know you did wrong
that day you went drinking, right?
467
00:46:53,380 --> 00:46:58,980
Sorry, something like that
won't happen again, just drink.
468
00:47:00,080 --> 00:47:01,880
Try again and see.
469
00:47:01,980 --> 00:47:05,690
This pretty kid with the good personality will let it slide.
470
00:47:12,890 --> 00:47:16,300
It's refreshing. Maknae oppa,
you should drink, too.
471
00:47:16,500 --> 00:47:17,800
Mmm...
472
00:47:28,410 --> 00:47:30,210
What's wrong, does it hurt?
473
00:47:30,310 --> 00:47:33,110
A bit, it's possibly because I always stand.
474
00:47:35,320 --> 00:47:37,120
Just let me. I'll give you a massage.
475
00:47:37,320 --> 00:47:40,620
No need, I'm fine.
476
00:47:44,830 --> 00:47:48,030
Why? Do you see this oppa as a man?
477
00:47:48,230 --> 00:47:49,930
No.
478
00:47:50,730 --> 00:47:54,340
Just stay still. I am doing it
because I want to.
479
00:47:56,640 --> 00:47:58,240
So itchy!
480
00:47:59,040 --> 00:48:00,840
Okay, I know.
481
00:48:15,560 --> 00:48:17,160
That feels nice.
482
00:48:23,670 --> 00:48:26,070
Tae Hui, help me carry this. Hey!
483
00:48:26,570 --> 00:48:27,870
Mmm...
484
00:48:28,070 --> 00:48:33,070
Don't drop them. Put them in the box.
485
00:48:38,680 --> 00:48:41,080
This is enough. It doesn't hurt anymore.
486
00:48:41,580 --> 00:48:43,490
I am going to school.
487
00:48:43,690 --> 00:48:46,290
Really? I also have an appointment
and need to go.
488
00:48:46,390 --> 00:48:48,390
Let's go together.
489
00:48:51,090 --> 00:48:54,200
Father, I have something to do.
I'll go out for a moment.
490
00:48:54,300 --> 00:48:56,200
Ja Eun also wants to go to school,
we'll leave together.
491
00:48:56,400 --> 00:48:58,100
We're leaving.
492
00:49:22,620 --> 00:49:28,230
She still hasn't give up?
Is she thinking of running it?
493
00:49:42,740 --> 00:49:48,150
Eonni, do you know you are sitting here for an hour?
Say what you have to say.
(Eonni - older sister)
494
00:49:49,250 --> 00:49:52,950
I have nothing to say.
I just want to hear you out.
495
00:49:53,090 --> 00:49:55,390
What are you going to do with this shop?
496
00:49:55,490 --> 00:49:57,690
How many times have I told you,
I want to open it.
497
00:49:57,790 --> 00:49:59,890
Fine, you better give it a good thought.
498
00:50:00,000 --> 00:50:01,800
I'll ask you again in an hour.
499
00:50:01,900 --> 00:50:04,300
Eonni, please!
500
00:50:12,510 --> 00:50:17,210
Jeong Hye, have you been able
to get in touch with Sun Mi?
501
00:50:18,710 --> 00:50:22,520
What, immigrated? How come?
502
00:50:22,620 --> 00:50:26,520
That's not possible,
how can she immigrate suddenly?
503
00:50:30,130 --> 00:50:32,130
Well, Jeong Hye,
504
00:50:32,230 --> 00:50:36,130
I'll call you again. I'm hanging up.
505
00:50:38,230 --> 00:50:41,540
What, immigrated? How come?
506
00:50:41,740 --> 00:50:43,440
Can you still say she is not a bad person?
507
00:50:43,540 --> 00:50:45,240
She's quite nice,
she migrated after cheating on you.
508
00:50:45,440 --> 00:50:46,840
You still say she's not that kind of a person.
509
00:50:46,940 --> 00:50:48,340
You're still not listening to what I say?
510
00:50:48,440 --> 00:50:52,850
You are going to end up not listening to me
and open this store, and end up losing more money?
511
00:50:54,850 --> 00:51:00,660
Nam Yeo Eul, Nam Yeo Eul!
Please get a hold of yourself.
512
00:51:00,760 --> 00:51:04,660
When can you stop being so ignorant,
using that kind of language.
513
00:51:04,760 --> 00:51:07,560
Exactly until when can you manage
to handle your own matter?
514
00:51:07,760 --> 00:51:13,170
Don't you find yourself helpless?
How can you not be ashamed?
515
00:52:05,820 --> 00:52:10,830
- This is suspicious. Who are you making
this present for?
- Perhaps...
516
00:52:10,930 --> 00:52:13,530
Is it a man?
517
00:52:14,430 --> 00:52:15,430
What?!
518
00:52:15,630 --> 00:52:19,930
Really?! Who is it? Let me have a look.
519
00:52:20,040 --> 00:52:21,840
Yes, it really is a man.
520
00:52:21,940 --> 00:52:23,940
No, what man?
521
00:52:24,140 --> 00:52:30,550
I'm sure there is. But who is it?
522
00:53:26,500 --> 00:53:27,800
Taxi!
523
00:53:38,910 --> 00:53:41,520
How are you? Have you been well?
524
00:54:31,770 --> 00:54:33,170
If you are unsuccessful...
525
00:54:33,370 --> 00:54:37,370
I do know how to get the money.
Just wait a few days.
526
00:54:40,680 --> 00:54:43,480
Ojakgyo Farm.
527
00:54:47,880 --> 00:54:50,490
Excuse me, I want to ask something.
528
00:54:51,290 --> 00:54:54,590
Do you know the Ojakgyo farm
in this neighborhood?
529
00:54:54,790 --> 00:54:58,190
Yes, of course I know. Is there a problem?
530
00:54:58,290 --> 00:55:03,900
Although it's a bit late, I'd like to ask
a few questions about the Ojakgyo Farm.
531
00:55:04,970 --> 00:55:06,570
-= Step Mother =-
532
00:55:16,340 --> 00:55:17,850
Hello.
533
00:55:17,950 --> 00:55:21,320
=Is this Ja Eun? It's me.=
534
00:55:22,820 --> 00:55:24,820
What is the matter?
535
00:55:24,950 --> 00:55:30,130
=Can we meet? Do you have time?=
536
00:55:32,430 --> 00:55:34,830
Where are you?
537
00:56:03,090 --> 00:56:09,800
Yes, second hyeong. I just arrived at home.
The liquor tent at the three-way intersection?
538
00:56:10,000 --> 00:56:12,800
I know, I'm going now.
539
00:56:18,910 --> 00:56:26,610
Ajussi, are you back now?
I'm going out. Suddenly my...
540
00:56:28,720 --> 00:56:31,520
Nothing, I'm going to meet somebody.
541
00:56:31,620 --> 00:56:34,320
Did you finish your investigation well today?
542
00:56:39,730 --> 00:56:43,930
Ajussi, ajussi, ajussi, a policeman.
543
00:56:46,330 --> 00:56:49,640
This family's sons,
why are they all like this.
544
00:56:49,840 --> 00:56:52,440
Everybody has such bad tempers.
545
00:56:56,950 --> 00:57:01,850
So maddening! I must get revenge in the future.
546
00:57:01,950 --> 00:57:05,350
Try talking to me again,
just see how I'll treat you.
547
00:57:41,820 --> 00:57:48,060
Yes, what can I say. It's all my fault.
548
00:57:49,760 --> 00:57:55,070
If I didn't cheat you, you wouldn't do
something like this.
549
00:57:56,170 --> 00:57:58,370
Why did I do it back then?
550
00:57:58,570 --> 00:58:03,780
I'll give you 1 000 000 gold slates and
I bet you still won't do such a thing!
551
00:58:04,980 --> 00:58:08,050
Why am I like that? Really.
552
00:58:08,250 --> 00:58:12,620
10 years ago when I first
got this farm from In Ho,
553
00:58:12,790 --> 00:58:16,420
I should have told you
the truth at that time.
554
00:58:17,830 --> 00:58:20,630
Why was I thinking so childishly,
555
00:58:20,730 --> 00:58:22,830
and put you in this position?
556
00:58:24,930 --> 00:58:31,740
Even though it feels like your body
is cut like meat, this isn't right.
557
00:58:33,440 --> 00:58:37,450
Just return the farm to her, Bo Ja.
558
00:58:37,950 --> 00:58:41,350
You know you can't live
like this anymore.
559
00:58:41,550 --> 00:58:47,390
From some time ago you can't look
directly at Ja Eun's face.
560
00:58:47,490 --> 00:58:53,630
These days why do you think you
can't sleep at night? Let's give it back.
561
00:58:53,730 --> 00:58:57,730
That's the right path
for you and me to live.
562
00:58:59,730 --> 00:59:01,240
Excuse me.
563
00:59:07,940 --> 00:59:09,240
Who are you?
564
00:59:09,340 --> 00:59:13,350
I'm Jeong Yun Suk.
President Baek In Ho's wife.
565
00:59:13,750 --> 00:59:17,050
It's Ja Eun's step mother.
566
00:59:17,250 --> 00:59:21,160
Are you the one that lived with Ja Eun
until Baek In Ho passed away?
567
00:59:21,360 --> 00:59:23,560
Yes, right.
568
00:59:23,760 --> 00:59:29,060
But why do you come here?
569
00:59:29,160 --> 00:59:33,570
Ja Eun said she had no reason
to meet you at all.
570
00:59:33,670 --> 00:59:36,770
May I sit down first?
571
00:59:36,870 --> 00:59:38,270
Okay, sit please.
572
00:59:38,470 --> 00:59:40,680
Why sit?
573
00:59:40,880 --> 00:59:43,980
I don't know why you dared
to come but please go back.
574
00:59:44,180 --> 00:59:45,280
Honey.
575
00:59:45,480 --> 00:59:49,080
No matter what, you are still the step-mother
who had lived together for 5 years.
576
00:59:49,280 --> 00:59:53,590
After the kid lost her dad
and was helpless and alone.
577
00:59:53,690 --> 00:59:55,590
At that confusing time,
578
00:59:55,790 --> 00:59:57,990
how could you leave that child behind
and run off by yourself?
579
00:59:58,190 --> 01:00:01,800
Honey, sit down, you also sit.
580
01:00:08,000 --> 01:00:14,110
Until now, don't know why
you want to find our Ja Eun.
581
01:00:14,210 --> 01:00:18,010
I didn't come to see Ja Eun,
I come to see both of you.
582
01:00:18,110 --> 01:00:20,420
I came to discuss the farm's matter.
583
01:00:21,420 --> 01:00:25,290
I heard this farm originally
belong to my husband.
584
01:00:25,490 --> 01:00:28,290
But Ja Eun carelessly lost the contract.
585
01:00:28,390 --> 01:00:32,190
So now you don't want
to hand it over to us.
586
01:00:32,990 --> 01:00:37,800
Can someone who did that say
in front of me that I shouldn't dare?
587
01:00:39,900 --> 01:00:44,810
Isn't Ja Eun your friend's daughter?
588
01:00:44,910 --> 01:00:49,910
My husband who let you use the farm
for 10 years, isn't she his daughter?
589
01:00:50,110 --> 01:00:53,820
You chased her away and it wasn't enough,
you made her live in a tent.
590
01:00:54,020 --> 01:00:58,420
But you are planning to act like you
did nothing wrong and keep the farm?
591
01:00:58,620 --> 01:01:03,630
That, I don't know what you have heard...
592
01:01:03,830 --> 01:01:08,230
Hand over the farm.
593
01:01:11,630 --> 01:01:15,340
I heard you have sons who are a reporter and a police.
594
01:01:15,440 --> 01:01:19,340
In a household where there are men who are supposed
to uphold the law and be model citizens,
595
01:01:19,440 --> 01:01:22,740
this family did something
so unethical and illegal.
596
01:01:22,940 --> 01:01:25,750
Do you wish the whole world to know?
597
01:01:25,950 --> 01:01:33,960
My relationship with that TV station and
the police stations' personnel is not bad.
598
01:01:34,260 --> 01:01:38,060
Are you threatening us?
599
01:01:38,360 --> 01:01:41,760
I'm giving you a chance,
600
01:01:41,960 --> 01:01:45,870
to do the right thing as human beings.
601
01:01:46,070 --> 01:01:51,970
Find your conscience again.
Please give the farm back.
602
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
603
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
604
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
605
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
606
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
48898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.