All language subtitles for Odeya (2019) Kannada?TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,360 --> 00:01:54,280 Namaste sir 2 00:01:54,900 --> 00:01:55,280 Welcome sir 3 00:01:57,740 --> 00:01:58,700 Welcome to our college sir 4 00:01:59,700 --> 00:02:00,320 My name is 5 00:02:01,150 --> 00:02:01,950 Mr. Papa Rao 6 00:02:03,150 --> 00:02:05,740 I am the new principal of this college 7 00:02:05,990 --> 00:02:06,570 By the way 8 00:02:06,650 --> 00:02:07,610 I'm also known by another name 9 00:02:07,950 --> 00:02:08,860 Mangalore Tiger 10 00:02:09,240 --> 00:02:09,900 Tiger! 11 00:02:10,070 --> 00:02:10,950 In 2002, 12 00:02:11,400 --> 00:02:13,030 Belagavi American College 13 00:02:13,400 --> 00:02:15,570 There was a big fight 14 00:02:16,450 --> 00:02:18,150 On 1 side were students with 1000 weapons 15 00:02:18,240 --> 00:02:19,360 On the other just 1 weapon 16 00:02:21,860 --> 00:02:24,450 Who was that single weapon militant? 17 00:02:24,610 --> 00:02:25,360 Its me 18 00:02:25,990 --> 00:02:27,280 Super 19 00:02:27,700 --> 00:02:28,150 Shut up 20 00:02:28,610 --> 00:02:29,700 I kicked out everyone 21 00:02:30,780 --> 00:02:34,360 I heard there's frequent riots in this college 22 00:02:35,320 --> 00:02:36,700 It won't happen again 23 00:02:37,320 --> 00:02:39,110 I will not allow it to happen 24 00:02:39,280 --> 00:02:39,860 Be careful! 25 00:02:40,950 --> 00:02:42,450 Garland him 26 00:02:43,030 --> 00:02:44,200 Sir stay low Don't get up 27 00:02:44,360 --> 00:02:45,490 Are they going to garland me again? 28 00:02:45,780 --> 00:02:46,280 Sir 29 00:02:46,530 --> 00:02:48,860 MLA's son Vikith Reddy 30 00:02:50,820 --> 00:02:52,570 His foes Gajendra's brothers 31 00:02:52,740 --> 00:02:54,860 Nagendra and Surenda 32 00:03:00,780 --> 00:03:01,570 What the hell is happening here? 33 00:03:01,900 --> 00:03:05,900 Sir they wage war twice in a week 34 00:03:06,860 --> 00:03:08,240 If it is common to them 35 00:03:08,360 --> 00:03:09,900 Stoping them is common to me 36 00:03:11,650 --> 00:03:17,700 Silence.... 37 00:03:18,950 --> 00:03:21,950 Look how everyone became silent due to my roaring 38 00:03:25,320 --> 00:03:25,740 Sir 39 00:03:26,530 --> 00:03:29,280 Its not because of your roaring 40 00:03:29,360 --> 00:03:29,780 Then? 41 00:03:29,990 --> 00:03:31,740 They became silent on their arrival 42 00:03:31,990 --> 00:03:32,450 Who? 43 00:03:33,150 --> 00:03:35,530 Gajendra's two more brothers 44 00:03:36,110 --> 00:03:37,820 Rajendra... Vijendra... 45 00:03:55,860 --> 00:03:56,400 Namaste sir 46 00:03:57,030 --> 00:03:58,110 They say parents give us birth 47 00:03:58,530 --> 00:03:59,570 Teachers give us life 48 00:04:00,070 --> 00:04:01,900 My brother keeps telling us 49 00:04:02,280 --> 00:04:05,200 We apologise on behalf of our brothers 50 00:04:06,280 --> 00:04:07,860 Please accept this blank cheque 51 00:04:08,950 --> 00:04:11,070 I take responsibility for all damages incurred 52 00:04:13,240 --> 00:04:13,780 Great! 53 00:04:13,990 --> 00:04:15,490 No one ever impressed me before 54 00:04:16,360 --> 00:04:17,110 But for the first time 55 00:04:17,570 --> 00:04:19,450 Your decency, modesty, culture 56 00:04:19,700 --> 00:04:21,110 I am really impressed I like it 57 00:04:21,780 --> 00:04:22,990 Your brothers can go back home with you 58 00:04:23,150 --> 00:04:24,070 Thank you, sir Carry on 59 00:04:24,860 --> 00:04:25,780 I am happy 60 00:04:26,320 --> 00:04:27,400 I am happy 61 00:04:28,070 --> 00:04:28,490 Sir 62 00:04:29,400 --> 00:04:30,490 Don't be in a hurry 63 00:04:31,110 --> 00:04:32,820 You can trust politicians 64 00:04:33,240 --> 00:04:35,490 But you should not believe these kind of people 65 00:04:42,030 --> 00:04:44,400 I though they came to fight for their brothers 66 00:04:45,950 --> 00:04:48,200 But they came here to take them home 67 00:04:49,070 --> 00:04:51,610 Don't you feel outraged! 68 00:04:53,240 --> 00:04:54,240 Hey did they beat you up? 69 00:05:08,070 --> 00:05:12,240 They bowed to me and presented me a cheque then 70 00:05:12,400 --> 00:05:15,110 Now they ride their bikes over me! 71 00:05:15,280 --> 00:05:15,990 Where can I find them? 72 00:05:16,070 --> 00:05:17,110 They stay together 73 00:05:17,360 --> 00:05:18,030 Where is their house? 74 00:05:18,150 --> 00:05:19,150 Its in the market 75 00:05:25,780 --> 00:05:26,780 Is this their home? 76 00:05:31,070 --> 00:05:31,740 Sir 77 00:05:32,280 --> 00:05:33,900 He is Gajendra 78 00:06:13,320 --> 00:06:14,280 Please enjoy your meal 79 00:06:15,360 --> 00:06:15,860 Surendra 80 00:06:16,490 --> 00:06:17,450 serve them crab 81 00:06:17,740 --> 00:06:18,320 Okay brother 82 00:06:19,990 --> 00:06:22,320 Serve them rice and chilli chicken please 83 00:06:22,700 --> 00:06:26,070 There should be competition between server and the guest 84 00:06:27,320 --> 00:06:28,450 Such an amicable soul 85 00:06:29,200 --> 00:06:32,360 He is providing food to everyone 86 00:06:36,030 --> 00:06:38,200 When they have mouth watering meal in front of them 87 00:06:38,450 --> 00:06:39,780 Why are they crying? 88 00:06:40,280 --> 00:06:41,200 Is the food too spicy? 89 00:06:41,740 --> 00:06:44,820 It's not about food being spicy but what savages they can be 90 00:06:46,030 --> 00:06:47,150 Did you all enjoy your meal? 91 00:06:47,570 --> 00:06:48,110 Yes, brother 92 00:06:49,950 --> 00:06:50,650 Cheluva 93 00:06:51,110 --> 00:06:51,650 Brother? 94 00:06:52,240 --> 00:06:53,860 Close the gate 95 00:06:53,900 --> 00:06:54,530 Okay brother 96 00:07:03,820 --> 00:07:04,650 What kind of injustice is this? 97 00:07:05,150 --> 00:07:06,280 He offered them food 98 00:07:06,610 --> 00:07:07,240 Now he is beating them up! 99 00:07:07,700 --> 00:07:10,150 That is his style 100 00:07:15,360 --> 00:07:18,400 All we read about in the papers is lash, thrash, whip, wallop! 101 00:07:19,700 --> 00:07:22,490 What is happening in the land of Gandhi? 102 00:07:22,740 --> 00:07:24,320 I can't keep quiet any longer 103 00:07:25,360 --> 00:07:27,110 I'll complain about this to the district collector 104 00:07:28,950 --> 00:07:32,110 Shift to reverse gear Look over there 105 00:07:34,740 --> 00:07:38,360 The one who is enjoying the fight like a cricket match over there 106 00:07:38,700 --> 00:07:40,200 ...is the district collector 107 00:07:42,200 --> 00:07:43,900 Sixer! 108 00:07:43,900 --> 00:07:45,490 Gajendra's childhood friend 109 00:07:46,030 --> 00:07:46,400 What!? 110 00:07:46,820 --> 00:07:48,240 District collector is his friend!? 111 00:07:48,320 --> 00:07:49,740 He is his close friend 112 00:07:50,900 --> 00:07:53,900 Hey Gaja, today’s match is superb! 113 00:07:54,450 --> 00:07:55,860 For next match...? 114 00:07:56,450 --> 00:07:57,530 You'll umpire the next match too! 115 00:07:57,700 --> 00:07:58,280 Really! 116 00:08:07,070 --> 00:08:11,070 I lent money at atrocious interest rates 117 00:08:11,280 --> 00:08:14,490 But he used to cheat farmers while weighing vegetables 118 00:08:14,780 --> 00:08:18,450 He misbehaved with girls 119 00:08:18,610 --> 00:08:20,950 Everyone who are here have committed mistake one way or the other 120 00:08:21,150 --> 00:08:23,820 But I am unable to understand your logic 121 00:08:24,400 --> 00:08:26,570 Why feed and then make mincemeat out of us? 122 00:08:28,110 --> 00:08:28,490 Look, 123 00:08:29,450 --> 00:08:31,200 In order to face me 124 00:08:31,610 --> 00:08:32,740 You need to have a brave heart 125 00:08:33,610 --> 00:08:36,200 Only if your stomach is full can you bear the blows, right? 126 00:08:36,200 --> 00:08:36,570 Yes brother 127 00:08:37,030 --> 00:08:39,280 Mutton meal boosts your energy 128 00:08:41,150 --> 00:08:43,320 You look very tired Yes, brother 129 00:08:44,860 --> 00:08:45,320 Brother 130 00:08:45,570 --> 00:08:46,740 Serve him another round 131 00:08:47,820 --> 00:08:48,610 Oh not again! 132 00:08:48,860 --> 00:08:52,280 Oh not again! Let's run from here 133 00:08:56,820 --> 00:08:58,450 If I see the same faces again...! 134 00:08:59,280 --> 00:09:01,400 I'll have to perform your funeral 135 00:09:07,700 --> 00:09:08,400 Mr Gajendra 136 00:09:08,740 --> 00:09:13,030 I'm here to arrest your brothers responsible for the college riot 137 00:09:15,320 --> 00:09:16,110 Why do you laugh so mockingly? 138 00:09:17,950 --> 00:09:18,450 Hey Chari 139 00:09:19,240 --> 00:09:20,950 Objection Your honour 140 00:09:21,820 --> 00:09:23,110 Oh sorry! Inspector 141 00:09:23,400 --> 00:09:24,610 Objection Inspector 142 00:09:25,400 --> 00:09:26,200 Point number one 143 00:09:26,400 --> 00:09:29,610 Even a crow has to ask me permission before crapping on top of this house! 144 00:09:29,780 --> 00:09:30,740 Point number second 145 00:09:30,860 --> 00:09:34,240 Even a mosquito has to take permission from me before biting them! 146 00:09:34,320 --> 00:09:35,150 Point number third 147 00:09:35,320 --> 00:09:35,950 Look at me, Mr Lawyer 148 00:09:36,530 --> 00:09:38,030 I can't stoop down to that level! 149 00:09:38,200 --> 00:09:40,530 Do you know whom they have beaten up? 150 00:09:41,030 --> 00:09:42,150 They've beaten up a politician's son 151 00:09:42,610 --> 00:09:45,740 Does it make him special or what? 152 00:09:46,240 --> 00:09:47,110 According to the law 153 00:09:47,490 --> 00:09:49,820 They are the brothers of Gajendra 154 00:09:50,070 --> 00:09:55,570 For beating MLA's son and got him admitted to hospital 155 00:09:55,900 --> 00:09:58,200 Take this anticipatory bail for all their misdeeds 156 00:09:58,990 --> 00:10:02,490 Don't we remove the clothes on the clothesline before it rains? 157 00:10:02,700 --> 00:10:05,030 Similarly, we take a bail before breaking bones 158 00:10:05,240 --> 00:10:06,110 So... please 159 00:10:07,860 --> 00:10:08,240 Brother 160 00:10:09,240 --> 00:10:09,570 What? 161 00:10:09,700 --> 00:10:10,530 Shall we demolish this house 162 00:10:10,530 --> 00:10:11,280 And construct court upstairs 163 00:10:11,360 --> 00:10:12,450 Police station in the ground 164 00:10:12,450 --> 00:10:13,320 Lets stay in the first floor 165 00:10:13,780 --> 00:10:14,070 Why? 166 00:10:14,820 --> 00:10:17,110 I am fed up running from police station to court 24x7x365 167 00:10:19,400 --> 00:10:19,740 Hello... 168 00:10:20,700 --> 00:10:21,110 who are you? 169 00:10:21,650 --> 00:10:22,740 You look like out-of-towners? 170 00:10:23,240 --> 00:10:23,860 We came to see yo- 171 00:10:24,200 --> 00:10:26,240 Is Virat Kohl here? 172 00:10:26,570 --> 00:10:27,070 Virat Kohli? 173 00:10:27,610 --> 00:10:29,200 We thought he lives here May be we got the wrong address 174 00:10:29,700 --> 00:10:32,150 Having come all this way why don't you have lunch with us? 175 00:10:33,110 --> 00:10:34,030 - Oh no! Not lunch 176 00:10:43,200 --> 00:10:44,490 Hey Odeya 177 00:10:47,820 --> 00:10:49,070 Come O Odeya 178 00:10:52,950 --> 00:10:54,780 He is the lightening Make way 179 00:10:55,280 --> 00:10:57,110 He is the thunder You better step back 180 00:10:57,530 --> 00:10:59,400 Leave the town if scared 181 00:10:59,860 --> 00:11:01,320 The spark is here 182 00:11:01,530 --> 00:11:02,820 Hey Odeya 183 00:11:06,110 --> 00:11:07,360 Come O Odeya 184 00:11:11,200 --> 00:11:13,070 Put down your weapons 185 00:11:13,530 --> 00:11:15,360 Salute him 186 00:11:15,860 --> 00:11:17,740 Drink some water if you are shivering 187 00:11:18,110 --> 00:11:19,650 Seek refuge in him 188 00:11:20,450 --> 00:11:22,280 When he gives his word 189 00:11:22,700 --> 00:11:24,780 When he makes promises 190 00:11:24,990 --> 00:11:28,530 He protects those who seek refuge in him 191 00:11:28,820 --> 00:11:30,110 Hey Odeya 192 00:11:33,530 --> 00:11:34,780 Come O Odeya 193 00:11:56,950 --> 00:12:01,150 People name their children after him 194 00:12:01,570 --> 00:12:04,740 His word is final in this town 195 00:12:06,110 --> 00:12:09,900 Even machete go crazy when he blows it away 196 00:12:09,900 --> 00:12:13,740 Look at the blazing sun in his eyes 197 00:12:14,950 --> 00:12:16,700 He is a breathing axe 198 00:12:17,240 --> 00:12:19,490 You see hell when he thrashes you 199 00:12:19,530 --> 00:12:21,240 He is lightning 200 00:12:21,820 --> 00:12:23,650 He is the smiling star 201 00:12:24,400 --> 00:12:26,240 When he gives his word 202 00:12:26,650 --> 00:12:28,740 When he makes promises 203 00:12:28,950 --> 00:12:32,490 He protects those who seek refuge in him 204 00:12:32,780 --> 00:12:34,070 Hey Odeya 205 00:12:37,490 --> 00:12:38,740 Come O Odeya 206 00:12:42,070 --> 00:12:43,360 Hey Odeya 207 00:12:46,610 --> 00:12:47,860 Come O Odeya 208 00:12:51,240 --> 00:12:52,530 Hey Odeya 209 00:13:14,650 --> 00:13:18,530 In his mother land 210 00:13:19,280 --> 00:13:22,530 He is the warlord who fights for righteousness and justice 211 00:13:23,820 --> 00:13:27,650 He doesn't advise in words 212 00:13:27,820 --> 00:13:31,740 No one has stood again after taking his blows 213 00:13:32,700 --> 00:13:34,490 He is the breathing mountain 214 00:13:34,950 --> 00:13:37,240 He walks like a tiger in the crowd 215 00:13:37,400 --> 00:13:39,200 He is ingenious 216 00:13:39,530 --> 00:13:41,450 He is down to earth 217 00:13:42,070 --> 00:13:43,900 When he gives his word 218 00:13:44,320 --> 00:13:46,400 When he makes promises 219 00:13:46,700 --> 00:13:50,240 He protects those who seek refuge in him 220 00:13:50,610 --> 00:13:51,900 Hey Odeya 221 00:13:55,280 --> 00:13:56,530 Come O Odeya 222 00:13:59,820 --> 00:14:01,110 Hey Odeya 223 00:14:04,400 --> 00:14:05,650 Come O Odeya 224 00:14:08,950 --> 00:14:10,240 Hey Odeya 225 00:14:15,570 --> 00:14:18,400 We grow paddy with our sweat and blood 226 00:14:18,700 --> 00:14:20,360 You snatch it from us at rock bottom price 227 00:14:20,610 --> 00:14:22,070 And line your pocket with a huge profit 228 00:14:22,360 --> 00:14:24,070 Is this fair on your part? 229 00:14:37,320 --> 00:14:40,650 Why are you straining your throat by shouting unnecessarily?! 230 00:14:42,360 --> 00:14:44,780 Why don't you bend and yield? 231 00:14:45,030 --> 00:14:46,570 You are exploiting us 232 00:14:47,110 --> 00:14:49,570 Instead of bowing to your unreasonable demands... 233 00:14:49,900 --> 00:14:51,240 ...we are better off hanging ourselves to death 234 00:14:54,320 --> 00:14:55,990 Is this what you wish for? 235 00:15:05,450 --> 00:15:06,200 Now tell me, 236 00:15:07,400 --> 00:15:09,700 will you hang in mid air? 237 00:15:10,240 --> 00:15:12,360 Or will you bow down and obey? 238 00:15:18,820 --> 00:15:23,320 To survive in this market it isn't enough to just have a wish list 239 00:15:25,360 --> 00:15:29,450 You should be petrified of Bettappa 240 00:15:32,200 --> 00:15:33,320 Hey stop it right here 241 00:15:34,450 --> 00:15:35,320 This is my nephew's home 242 00:15:35,700 --> 00:15:36,280 Is it!? 243 00:15:36,320 --> 00:15:37,400 Darling, you can roam anywhere 244 00:15:37,650 --> 00:15:38,650 But don't be not reachable 245 00:15:39,240 --> 00:15:40,570 Come as I call you 246 00:15:40,740 --> 00:15:41,150 Okay 247 00:15:41,360 --> 00:15:41,900 I love you 248 00:15:43,030 --> 00:15:43,530 My dear nephew 249 00:15:44,280 --> 00:15:44,860 My dear nephew 250 00:15:47,070 --> 00:15:49,070 Long time since you visited us, 251 00:15:50,820 --> 00:15:52,820 You are spreading clothes like women 252 00:15:53,110 --> 00:15:55,490 You are washing dishes likes maid 253 00:15:55,780 --> 00:15:57,900 What the hell! You are chopping vegetables! 254 00:15:58,200 --> 00:16:02,400 Home should be colourful like wedding 255 00:16:03,030 --> 00:16:05,900 But this looks so colourless! 256 00:16:06,400 --> 00:16:07,360 There is no sound of bangles 257 00:16:07,820 --> 00:16:08,780 No sound of jingles 258 00:16:08,990 --> 00:16:10,280 No fragrance of jasmine 259 00:16:11,200 --> 00:16:11,610 Look, 260 00:16:11,990 --> 00:16:12,990 a man can survive without eyes 261 00:16:13,650 --> 00:16:15,030 But not without a woman 262 00:16:15,650 --> 00:16:17,820 But you are so stubborn about being single 263 00:16:18,110 --> 00:16:19,490 This is not fair 264 00:16:22,070 --> 00:16:23,860 Our brother hates the word 'marriage' 265 00:16:24,320 --> 00:16:26,200 He is stressing out the same! 266 00:16:27,360 --> 00:16:27,740 Dear nephew 267 00:16:28,360 --> 00:16:31,400 Anekal Janaki's daughter Bulbul Bhagya is a sizzling stunner 268 00:16:32,200 --> 00:16:34,150 When she comes out draping langa and davani 269 00:16:34,490 --> 00:16:36,280 Even old men feel energised 270 00:16:36,820 --> 00:16:39,240 Connecting that poll to this transformer 271 00:16:39,650 --> 00:16:42,400 If we connect high tension wire marriage 272 00:16:42,740 --> 00:16:44,490 The house will glow with light 273 00:16:47,700 --> 00:16:49,070 You are so exhausted after all that travelling 274 00:16:49,700 --> 00:16:51,200 First eat, we can talk it out later! 275 00:16:51,530 --> 00:16:52,650 You are known for charity 276 00:16:52,900 --> 00:16:53,360 So be it my lord 277 00:16:54,360 --> 00:16:54,780 Cheluva 278 00:17:00,780 --> 00:17:02,990 On every grain is written the name of the person who will eat it 279 00:17:04,150 --> 00:17:07,700 Like wise, my name is written on each meat here 280 00:17:07,950 --> 00:17:09,110 But there is only one foible here 281 00:17:09,570 --> 00:17:10,240 What? 282 00:17:10,450 --> 00:17:12,570 How I wish a lady had cooked all this 283 00:17:12,650 --> 00:17:14,530 Then it would have given me a greater kick 284 00:17:14,780 --> 00:17:15,360 Kick you asked! 285 00:17:16,070 --> 00:17:16,530 You will have it 286 00:17:16,740 --> 00:17:17,360 Its okay 287 00:17:20,530 --> 00:17:22,280 Yummy! 288 00:17:33,110 --> 00:17:34,110 Rasam! Just awesome 289 00:17:34,780 --> 00:17:35,610 Enough 290 00:17:38,490 --> 00:17:42,240 Right from my wife to affairs 291 00:17:42,570 --> 00:17:44,070 Everyone snatched from me 292 00:17:44,860 --> 00:17:45,650 For the first time 293 00:17:46,240 --> 00:17:49,200 You are the only one who fed me full heartedly 294 00:17:49,610 --> 00:17:50,320 I love you dear nephew 295 00:17:50,740 --> 00:17:51,570 I love you dear nephew 296 00:17:53,530 --> 00:17:53,860 Dear nephew 297 00:17:54,570 --> 00:18:00,030 All I need is some betel leaf for my taste buds to turn a deep red 298 00:18:00,820 --> 00:18:01,570 That's it? 299 00:18:02,570 --> 00:18:03,240 everything will turn red even without betel leaf 300 00:18:04,450 --> 00:18:05,490 How can that happen? 301 00:18:06,110 --> 00:18:06,530 Wait and see 302 00:18:07,820 --> 00:18:08,200 Cheluva 303 00:18:08,950 --> 00:18:09,610 Yes brother 304 00:18:10,200 --> 00:18:10,740 Shut the door 305 00:18:10,950 --> 00:18:11,490 Okay brother 306 00:18:11,900 --> 00:18:13,200 Why are you shutting the door? 307 00:18:13,650 --> 00:18:14,780 Oh I got it 308 00:18:15,070 --> 00:18:17,950 You want me to rest peacefully for a while? 309 00:18:18,570 --> 00:18:19,900 Kind hearted you are 310 00:18:27,360 --> 00:18:28,200 Leave me 311 00:18:28,860 --> 00:18:31,610 Sorry forgive me 312 00:18:32,860 --> 00:18:37,570 You can't digest the fact, we are as united! 313 00:18:37,700 --> 00:18:40,070 Sorry forgive me Leave me 314 00:18:41,740 --> 00:18:44,360 Throw him as far away as you can 315 00:18:51,070 --> 00:18:54,490 If anyone dares to step in trying to match-make... 316 00:18:55,320 --> 00:18:56,820 I will break your bones 317 00:18:58,820 --> 00:19:00,240 My brothers are everything to me 318 00:19:00,860 --> 00:19:02,150 Our brother is everything to us 319 00:19:02,400 --> 00:19:04,240 Brother! 320 00:19:05,280 --> 00:19:07,820 I heard about brothers unity in Ramayana and Mahabarath 321 00:19:08,150 --> 00:19:10,240 But I witnessed it right here 322 00:19:10,450 --> 00:19:12,990 Can you please take me into your Unmarried association? 323 00:19:13,320 --> 00:19:16,150 Not just in the association I'll take you into my heart 324 00:19:16,200 --> 00:19:20,990 I will be in your heart till I go to grave 325 00:19:25,360 --> 00:19:25,950 Alamelu, 326 00:19:26,610 --> 00:19:27,030 Chari 327 00:19:27,200 --> 00:19:27,780 Alamelu, 328 00:19:28,110 --> 00:19:28,900 Tell me Ramachari 329 00:19:29,070 --> 00:19:30,240 We both know it 330 00:19:30,990 --> 00:19:33,240 You are not a damsel to fall in love 331 00:19:33,990 --> 00:19:36,530 I am not cupid to fall in love 332 00:19:36,820 --> 00:19:37,950 But still we fell for each other 333 00:19:38,320 --> 00:19:38,780 Yes we did 334 00:19:39,070 --> 00:19:40,200 Tell me something new 335 00:19:41,360 --> 00:19:42,450 In Ramachari movie 336 00:19:42,990 --> 00:19:45,070 Alamelu and Ramachari couldn't become one 337 00:19:45,320 --> 00:19:46,360 But in real life 338 00:19:46,700 --> 00:19:48,280 This Ramachari and Alamelu will unite 339 00:19:48,280 --> 00:19:51,990 And thought of signing 'Bare bare' song amidst these trees 340 00:19:52,490 --> 00:19:54,150 But the fate has some other plan 341 00:19:54,490 --> 00:19:54,860 What do you mean? 342 00:19:54,990 --> 00:19:56,860 We must break up Alamelu 343 00:19:57,110 --> 00:19:58,450 What are you saying Ramachari? 344 00:19:58,530 --> 00:19:59,030 Yes 345 00:20:00,490 --> 00:20:03,150 Gajendra has adopted me as his fifth brother 346 00:20:03,450 --> 00:20:05,490 Therefore, I must control my brother 347 00:20:05,780 --> 00:20:06,320 Brother? 348 00:20:06,700 --> 00:20:07,900 You, not brothers 349 00:20:08,110 --> 00:20:08,740 I said ‘you’ 350 00:20:08,990 --> 00:20:09,700 Its you sister 351 00:20:09,900 --> 00:20:10,700 Sister!? 352 00:20:10,700 --> 00:20:13,780 You girls call boys brother during the break-up 353 00:20:13,990 --> 00:20:15,700 Its a revenge 354 00:20:15,900 --> 00:20:16,860 Forget me sister 355 00:20:17,070 --> 00:20:18,900 To hell with your life 356 00:20:19,150 --> 00:20:23,610 You couldn't control yourself behind the bush 357 00:20:23,900 --> 00:20:25,200 Now you are selling me stories 358 00:20:25,450 --> 00:20:26,490 You sinner! 359 00:20:26,740 --> 00:20:27,740 You will never excel 360 00:20:27,900 --> 00:20:29,200 You will go to hell 361 00:20:29,570 --> 00:20:31,360 You will not get a girl in your life 362 00:20:31,530 --> 00:20:33,650 May your both hands get paralysed This is my curse 363 00:20:34,490 --> 00:20:37,360 Curse any part of my body but not hands 364 00:20:37,570 --> 00:20:38,900 Because I am a bachelor from now on 365 00:20:39,150 --> 00:20:40,320 My hands are very important to me 366 00:20:40,700 --> 00:20:41,450 Bloody you! 367 00:20:41,950 --> 00:20:42,900 I'll teach you 368 00:20:45,490 --> 00:20:46,950 Is she a woman or witch? 369 00:20:47,360 --> 00:20:48,780 She had almost killed me 370 00:20:53,320 --> 00:20:54,740 My brothers are everything to me 371 00:20:55,320 --> 00:20:56,610 Our brother is everything to us 372 00:20:57,740 --> 00:20:59,110 When will you marry me? 373 00:20:59,110 --> 00:21:00,030 Why do you worry my sweetheart? 374 00:21:00,360 --> 00:21:01,780 We will get married in such a fashion that 375 00:21:01,900 --> 00:21:04,900 People should get confused wether its a wedding or a fair 376 00:21:05,070 --> 00:21:07,740 Forget about people getting confused I will pluck out your fuse now 377 00:21:09,360 --> 00:21:10,200 Hey Bail! 378 00:21:11,780 --> 00:21:14,110 You spoke like a celibate sage in front of your brother 379 00:21:14,320 --> 00:21:16,070 And here you are busy romancing! 380 00:21:16,530 --> 00:21:17,490 I will tell this to your brother 381 00:21:17,490 --> 00:21:18,150 Ramachari 382 00:21:21,320 --> 00:21:22,280 You are the true brother 383 00:21:22,650 --> 00:21:24,490 To keep up your words 384 00:21:24,740 --> 00:21:26,950 Are you taking cold water bath to control yourself? 385 00:21:27,070 --> 00:21:27,780 Okay go now 386 00:21:28,240 --> 00:21:31,070 Do you know what your brother is up to? 387 00:21:31,820 --> 00:21:34,240 Are you taking bath without wearing a nicker? 388 00:21:34,450 --> 00:21:35,070 Its okay 389 00:21:35,200 --> 00:21:36,280 Even I am allergic to nicker 390 00:21:36,280 --> 00:21:37,700 See I'm not wearing nicker 391 00:21:38,200 --> 00:21:40,570 The belt got stuck 392 00:21:43,450 --> 00:21:45,030 I just couldn't hold my breath beyond this 393 00:21:45,150 --> 00:21:45,860 Shall I try to go down under again? 394 00:21:46,070 --> 00:21:48,740 He took her to the sky 395 00:21:48,820 --> 00:21:51,280 But you have taken her to rabbit hole?! 396 00:21:54,280 --> 00:21:54,740 How many days has this been going on? 397 00:21:54,820 --> 00:21:55,650 4 years 398 00:21:56,490 --> 00:21:57,320 7 years! 399 00:21:58,450 --> 00:21:59,240 7 years! 400 00:22:00,740 --> 00:22:01,240 Tell me the truth 401 00:22:01,570 --> 00:22:03,700 Which school are your kids studying in? 402 00:22:03,860 --> 00:22:05,360 Hello, don't talk like that 403 00:22:05,570 --> 00:22:06,950 We belong to decent families 404 00:22:07,070 --> 00:22:08,200 Yeah and we are from indecent families 405 00:22:09,240 --> 00:22:12,150 All because of you I ditched my poor Alamelu 406 00:22:12,570 --> 00:22:13,900 I won't let you get away with this 407 00:22:14,200 --> 00:22:16,150 I will separate you from each other 408 00:22:16,280 --> 00:22:19,150 I'll make you join my 'Hand association' 409 00:22:22,860 --> 00:22:24,700 Leave my pant I am not wearing any underwear 410 00:22:25,200 --> 00:22:28,150 Bail, we'll get Alamelu married to you 411 00:22:39,650 --> 00:22:40,280 Getting married? 412 00:22:40,530 --> 00:22:41,200 Yes brother 413 00:22:41,610 --> 00:22:45,110 Hasn't my face become real bright knowing my marriage is fixed? 414 00:22:45,700 --> 00:22:46,070 Correct 415 00:22:47,030 --> 00:22:48,820 If you get married your face will be bright 416 00:22:49,900 --> 00:22:52,780 But marriage is like weed in life 417 00:22:53,360 --> 00:22:56,740 You can't grow anything if there is weed 418 00:22:57,200 --> 00:22:57,820 Try to understand 419 00:22:58,110 --> 00:23:02,070 You are not getting married fearing separation from your brothers 420 00:23:02,360 --> 00:23:03,280 I don't have any siblings 421 00:23:03,530 --> 00:23:05,240 Why should I not get married? 422 00:23:05,490 --> 00:23:06,200 You are single 423 00:23:06,610 --> 00:23:07,240 Be like that 424 00:23:08,070 --> 00:23:09,860 You can roam carefree 425 00:23:10,860 --> 00:23:12,650 But if you get married 426 00:23:13,320 --> 00:23:15,530 She will call you to inquire your whereabout 427 00:23:16,450 --> 00:23:19,400 If your neighbour buys gold Your wife will quarrel to buy gold 428 00:23:19,780 --> 00:23:20,990 If your neighbour buy a saree 429 00:23:21,570 --> 00:23:23,780 Your wife will demand one too 430 00:23:25,240 --> 00:23:26,780 Wife is not better half 431 00:23:27,530 --> 00:23:28,650 But butcher half 432 00:23:30,360 --> 00:23:31,860 Because of your brother and his ilk 433 00:23:32,150 --> 00:23:34,070 Indian population will plunge down instantly 434 00:23:37,240 --> 00:23:37,530 Take this 435 00:23:38,110 --> 00:23:38,530 Drink some milk 436 00:23:46,240 --> 00:23:46,740 Cheluva 437 00:23:46,900 --> 00:23:47,320 Brother 438 00:23:47,490 --> 00:23:48,240 Don't forget my words 439 00:23:48,400 --> 00:23:48,950 Okay brother 440 00:23:50,110 --> 00:23:50,610 Damn it! 441 00:23:50,900 --> 00:23:52,030 Your brother is not a fancier 442 00:23:52,030 --> 00:23:53,280 He doesn't allow other fanciers too 443 00:23:54,530 --> 00:23:55,110 Bail 444 00:23:55,990 --> 00:23:58,610 I know who put break to my brother's romanticism 445 00:23:58,900 --> 00:23:59,450 Who? 446 00:24:00,780 --> 00:24:01,570 The tea stall owner 447 00:24:04,200 --> 00:24:06,740 Why are you bringing the roof down now? 448 00:24:06,990 --> 00:24:11,950 How dare you brainwash our brother? 449 00:24:12,240 --> 00:24:13,530 Will Allah appreciate this? 450 00:24:13,950 --> 00:24:15,650 Don't you want him to get married? 451 00:24:15,860 --> 00:24:18,150 He has lost his romanticism by drinking your black tea 452 00:24:18,360 --> 00:24:20,490 Shut down your tea shop 453 00:24:22,570 --> 00:24:24,650 What is the meaning of this grinnning? 454 00:24:24,990 --> 00:24:28,400 Your brother must have been 12 years when he came to work for me 455 00:24:28,700 --> 00:24:32,780 At lunch when I give him a food packet he'll run home 456 00:24:33,780 --> 00:24:34,780 I'd ask him what his hurry was? 457 00:24:35,570 --> 00:24:37,030 He'd say he has to give this food to his younger brothers 458 00:24:38,700 --> 00:24:39,700 I'd ask 'what about you'? 459 00:24:41,200 --> 00:24:42,860 His reply, 'I can manage with tea'! 460 00:24:44,950 --> 00:24:48,150 Since then he is used to drinking my tea 461 00:24:49,150 --> 00:24:50,950 I'm also used to giving him tea 462 00:24:53,280 --> 00:24:54,030 Listen to me carefully 463 00:24:54,950 --> 00:24:55,860 During your childhood 464 00:24:56,570 --> 00:25:00,400 It was your brother who cared you like mother 465 00:25:08,530 --> 00:25:11,860 Our brother has given his whole life for us 466 00:25:13,030 --> 00:25:15,280 We don't need any pleasures in life 467 00:25:16,200 --> 00:25:17,990 Lets cancel love and everything 468 00:25:19,400 --> 00:25:23,610 It is not a hotel dish to cancel or order as per our wish 469 00:25:23,950 --> 00:25:25,110 It is love man.. Love 470 00:25:25,950 --> 00:25:28,320 Are you ready to leave your girlfriends? 471 00:25:30,450 --> 00:25:31,950 Instead of thinking all this 472 00:25:32,400 --> 00:25:35,150 Think on how to make your brother fall in love 473 00:25:35,360 --> 00:25:36,150 Is it possible? 474 00:25:36,530 --> 00:25:40,030 Do you know any childhood friend of your brother? 475 00:25:41,990 --> 00:25:42,650 Krishnamurthy 476 00:25:43,450 --> 00:25:45,650 But he is the vice-president of 'Unmarried association' 477 00:25:46,490 --> 00:25:47,530 He is as strict as our brother 478 00:26:00,780 --> 00:26:01,610 Who is there? 479 00:26:12,820 --> 00:26:13,740 Get inside 480 00:26:15,490 --> 00:26:16,360 Why did you come here? 481 00:26:16,700 --> 00:26:18,360 You did this and that over there 482 00:26:18,530 --> 00:26:19,570 So I came here 483 00:26:19,650 --> 00:26:21,610 I will be doomed if Gajendra comes to know 484 00:26:21,780 --> 00:26:22,610 I don't know all that 485 00:26:22,780 --> 00:26:25,450 Accept me as your wife And take me in 486 00:26:26,030 --> 00:26:27,650 You said it will be living together 487 00:26:27,780 --> 00:26:28,900 But you made it baby together 488 00:26:29,280 --> 00:26:33,780 Neighbours are asking me about her father 489 00:26:33,780 --> 00:26:36,240 If tie knots to you 490 00:26:36,490 --> 00:26:38,530 Gajendra will perform my funeral 491 00:26:40,610 --> 00:26:42,200 This is my death call! 492 00:26:42,490 --> 00:26:43,570 Go hide yourselves 493 00:26:43,780 --> 00:26:44,400 Listen… 494 00:26:50,280 --> 00:26:51,900 Why are you here?! 495 00:26:52,530 --> 00:26:53,530 Goodnight Go back to your home 496 00:26:56,400 --> 00:26:59,110 Did our presence disturbed your celibate night? 497 00:27:02,860 --> 00:27:05,740 I can sense a problem here 498 00:27:06,320 --> 00:27:07,530 Alcohol's bad smell 499 00:27:07,990 --> 00:27:09,150 Jasmine's fragrance 500 00:27:09,530 --> 00:27:11,400 Both are spreading in unison 501 00:27:11,820 --> 00:27:13,360 Definitely there is some problem here 502 00:27:16,450 --> 00:27:17,110 What noise is that? 503 00:27:17,530 --> 00:27:19,320 Probably rats 504 00:27:20,360 --> 00:27:23,700 Seems like the lonely rat is cooking! 505 00:27:29,650 --> 00:27:30,570 This is the rat! 506 00:27:30,780 --> 00:27:32,400 This is not a rat! This is a kid 507 00:27:33,360 --> 00:27:33,860 Neighbour's kid 508 00:27:35,900 --> 00:27:38,990 What were you doing in the kitchen? 509 00:27:39,110 --> 00:27:40,700 Mom is also there 510 00:27:42,240 --> 00:27:43,820 Neighbour's wife is also here! 511 00:27:44,150 --> 00:27:44,900 Hello...! 512 00:27:45,150 --> 00:27:47,030 I am not neighbour's wife I am his wife 513 00:27:48,240 --> 00:27:50,530 What proof do you have to call yourself my wife? 514 00:27:51,860 --> 00:27:52,780 Here is the proof 515 00:27:54,240 --> 00:27:55,650 We are still in initial stages 516 00:27:55,650 --> 00:27:57,900 He has reached the final round already 517 00:27:58,150 --> 00:27:59,610 I beg you 518 00:28:00,150 --> 00:28:04,950 Please don't tell Gajendra about us 519 00:28:05,200 --> 00:28:06,490 If you don't want us to tell him about you 520 00:28:06,740 --> 00:28:08,240 Then you must tell us about him 521 00:28:08,610 --> 00:28:09,070 You mean? 522 00:28:09,280 --> 00:28:09,650 I mean 523 00:28:09,860 --> 00:28:11,900 We must make him family man like us 524 00:28:12,360 --> 00:28:14,150 You mean.. You too 525 00:28:16,110 --> 00:28:16,530 Take it 526 00:28:16,860 --> 00:28:17,240 Thanks 527 00:28:18,490 --> 00:28:21,780 Did our Gajendra had crush on anyone in his youth? 528 00:28:22,150 --> 00:28:22,700 Him? 529 00:28:23,360 --> 00:28:26,490 Not belt, he used to wear a lock on his waist in his youth 530 00:28:26,820 --> 00:28:27,610 Hey no way 531 00:28:30,200 --> 00:28:30,820 But 532 00:28:31,530 --> 00:28:33,240 There was one girl in sixth grade 533 00:28:33,530 --> 00:28:34,360 6th grade! 534 00:28:35,820 --> 00:28:37,360 In hundred meters running competition 535 00:28:37,700 --> 00:28:38,780 The winner is 536 00:28:39,150 --> 00:28:40,820 Sarala Kumari from 6th grade 537 00:28:42,820 --> 00:28:45,280 First prize in arts goes to 538 00:28:45,530 --> 00:28:47,360 Shakambari Devi from 6th grade 539 00:29:02,360 --> 00:29:04,490 Hey her name is Shakambari Devi 540 00:29:04,700 --> 00:29:05,990 Isn't that a lovely name? 541 00:29:06,530 --> 00:29:07,570 [Reading out text book] 542 00:29:13,200 --> 00:29:14,780 Shakambari Devi take it 543 00:29:20,490 --> 00:29:22,200 We are getting late for class Come lets go Sakku 544 00:29:24,450 --> 00:29:25,700 Hey Krishna Murthy 545 00:29:26,030 --> 00:29:28,400 Guess what Shakambari Devi's pet name is? 546 00:29:28,610 --> 00:29:29,030 What? 547 00:29:29,280 --> 00:29:30,450 Sakku it seems 548 00:29:34,360 --> 00:29:34,780 Sakku 549 00:29:37,400 --> 00:29:37,900 Sakku 550 00:29:38,150 --> 00:29:38,570 Sakku 551 00:29:38,740 --> 00:29:39,240 Sakku 552 00:29:39,740 --> 00:29:43,900 Your brother followed Sakku like Mary's little lamb 553 00:29:45,950 --> 00:29:48,570 I don't know wether your service is useful to the society or not 554 00:29:49,070 --> 00:29:50,490 But you became useful to us today 555 00:29:51,610 --> 00:29:53,610 Wherever Shakambari Devi is we'll find her and kidnap her 556 00:29:53,950 --> 00:29:54,990 And get them both married 557 00:29:55,400 --> 00:29:58,650 Will end this bachelor life And welcome family life 558 00:29:58,950 --> 00:30:00,070 Yes come on boys 559 00:30:01,490 --> 00:30:01,950 Stop right there 560 00:30:04,200 --> 00:30:05,240 Where are you going? 561 00:30:05,450 --> 00:30:07,030 To kidnap Shakambari Devi 562 00:30:07,320 --> 00:30:08,450 Are you going to kidnap her alone? 563 00:30:08,610 --> 00:30:10,070 Or kidnap her husband and kids? 564 00:30:10,280 --> 00:30:10,650 What? 565 00:30:10,900 --> 00:30:11,900 Is she married? 566 00:30:11,990 --> 00:30:13,320 How can she have babies without marriage? 567 00:30:13,400 --> 00:30:14,070 You have a kid 568 00:30:14,820 --> 00:30:15,530 What to do now? 569 00:30:15,820 --> 00:30:17,110 Only 1 route and that is now closed as a dead end 570 00:30:17,490 --> 00:30:19,570 But I have one solution 571 00:30:19,700 --> 00:30:20,110 What’s that? 572 00:30:20,320 --> 00:30:23,110 More than her beauty and looks 573 00:30:23,780 --> 00:30:25,320 He fell in love with her name 574 00:30:26,110 --> 00:30:27,650 If we find a girl with the same name 575 00:30:27,990 --> 00:30:28,820 Problem will be solved 576 00:30:29,400 --> 00:30:30,820 How can it be possible? 577 00:30:31,070 --> 00:30:32,490 Do you know the trend of current girls? 578 00:30:32,780 --> 00:30:35,820 They make one dozen dress in single saree 579 00:30:36,320 --> 00:30:39,200 Who will name themselves Shakambari Devi? 580 00:30:39,200 --> 00:30:43,860 Shakambari Devi and her team from SKS college are with us now 581 00:30:44,280 --> 00:30:45,530 What is the purpose of your coming here? 582 00:30:45,900 --> 00:30:51,200 We are conducting a program on cleaning old temples in villages 583 00:30:51,360 --> 00:30:52,990 That is why we are in your village 584 00:30:53,400 --> 00:30:54,700 For further information 585 00:30:55,070 --> 00:30:57,780 Kindly contact our team leader Shakambari Devi 586 00:31:04,740 --> 00:31:05,240 Excuse me 587 00:31:05,530 --> 00:31:06,780 Who is Shakambari Devi here? 588 00:31:08,150 --> 00:31:08,860 There she is 589 00:31:10,530 --> 00:31:11,740 Shakambari Devi 590 00:31:12,280 --> 00:31:13,030 Shakambari Devi Careful 591 00:31:31,900 --> 00:31:33,110 Nonsense! 592 00:31:36,650 --> 00:31:37,900 Why is he calling me? 593 00:31:40,200 --> 00:31:40,860 Hello 594 00:31:40,990 --> 00:31:42,610 Krishnamurthy 595 00:31:43,110 --> 00:31:45,740 We found our Shakambari Devi 596 00:31:45,990 --> 00:31:47,280 What you want me to do now? 597 00:31:47,570 --> 00:31:50,030 We are shocked to see Shakambari Devi 598 00:31:50,400 --> 00:31:51,900 If you are a real commissioner 599 00:31:52,150 --> 00:31:56,360 Make Shakambari Devi and her team stay in our guest house 600 00:31:56,530 --> 00:31:57,650 We will take care of the rest 601 00:31:59,110 --> 00:31:59,740 Okay 602 00:32:02,780 --> 00:32:03,450 Sarala.. 603 00:32:04,280 --> 00:32:06,320 Saru.. 604 00:32:12,400 --> 00:32:16,950 [Kannada folk song] 605 00:32:31,950 --> 00:32:36,490 He should be enjoying with his wife 606 00:32:36,900 --> 00:32:39,900 But he's busy nodding his head to music 607 00:32:40,280 --> 00:32:41,240 We can't get him married 608 00:32:43,780 --> 00:32:45,400 I have one idea 609 00:32:50,700 --> 00:32:52,150 Hello Hello 610 00:32:52,780 --> 00:32:53,150 Its me 611 00:32:56,700 --> 00:32:58,150 Tell me commissioner 612 00:32:58,320 --> 00:32:59,570 Hi Gaja 613 00:33:00,360 --> 00:33:02,240 I want a favor from you 614 00:33:02,490 --> 00:33:04,450 I am always there for you 615 00:33:04,610 --> 00:33:08,240 Ladies' group has moved next door to your house 616 00:33:08,650 --> 00:33:10,320 They are good friends of mine 617 00:33:10,650 --> 00:33:14,360 I forgot to handover room key to them 618 00:33:15,200 --> 00:33:17,990 It is on your table 619 00:33:19,610 --> 00:33:20,450 Yes, I see it 620 00:33:20,610 --> 00:33:23,110 Just hand it over to them please 621 00:33:24,950 --> 00:33:25,990 It is already latenight 622 00:33:26,360 --> 00:33:27,570 You say its a ladies’ group 623 00:33:28,490 --> 00:33:31,320 What if I go there and something bad happens 624 00:33:32,110 --> 00:33:33,450 Who will be held responsible for my chastity ? 625 00:33:34,320 --> 00:33:36,070 You are Mysore tiger 626 00:33:36,530 --> 00:33:39,320 How can you get scared of facing a deer! 627 00:33:39,700 --> 00:33:43,530 Tell me to face a tigers pack I can face it single handedly 628 00:33:44,200 --> 00:33:45,900 I am nervous about girls 629 00:33:46,650 --> 00:33:48,280 This is how you value our friendship? 630 00:33:51,900 --> 00:33:53,820 There will be one girl named Shakambari Devi 631 00:33:54,320 --> 00:33:56,490 Who? Shakambari Devi 632 00:33:56,860 --> 00:33:59,240 You are giving her the key That's it 633 00:33:59,570 --> 00:34:00,820 If you don't give it to her 634 00:34:01,110 --> 00:34:03,070 I will never show my face to you 635 00:34:03,280 --> 00:34:04,450 Don't show it to me Go to hell 636 00:34:05,240 --> 00:34:06,570 He just cut my call now 637 00:34:06,570 --> 00:34:07,740 He disconnected the call 638 00:34:07,740 --> 00:34:09,320 But I feel like cutting your leg off 639 00:34:09,320 --> 00:34:12,280 I am an officer Show some respect 640 00:34:12,650 --> 00:34:14,650 My sixth sense can not fail at any cost 641 00:34:14,990 --> 00:34:17,530 If he rememberers that name 642 00:34:17,900 --> 00:34:20,400 He will stop the playing drums Wait and see 643 00:34:23,950 --> 00:34:24,900 He stopped it 644 00:34:25,400 --> 00:34:26,700 He'll now shoot up from his seat 645 00:34:29,530 --> 00:34:30,450 He just did 646 00:34:30,820 --> 00:34:33,070 He'll walk a few steps 647 00:34:35,530 --> 00:34:36,530 Yes, he is walking 648 00:34:36,780 --> 00:34:38,570 Now he'll pick up the phone 649 00:34:41,610 --> 00:34:42,700 Phone rang 650 00:34:45,820 --> 00:34:46,610 What's up Gaja? 651 00:34:47,070 --> 00:34:48,820 You mentioned some girl's name to me 652 00:34:49,110 --> 00:34:49,740 Gajendra 653 00:34:50,610 --> 00:34:52,400 Not mine That girl's name 654 00:34:56,070 --> 00:34:58,950 Shakambari.. Shakambari Devi 655 00:34:59,400 --> 00:35:01,200 I'll hand over the key myself 656 00:35:01,320 --> 00:35:03,280 Don't bother 657 00:35:03,530 --> 00:35:04,860 I don’t want to trouble you 658 00:35:05,030 --> 00:35:06,490 I will plan it out something else 659 00:35:08,320 --> 00:35:11,240 I am always there for friends in difficult times 660 00:35:11,900 --> 00:35:15,240 As if I won't do even this for you 661 00:35:15,490 --> 00:35:17,450 Okay, give the key to her 662 00:35:18,360 --> 00:35:19,740 He is trapped Yes 663 00:35:21,990 --> 00:35:23,740 Commissioner is not picking the phone 664 00:35:24,070 --> 00:35:25,030 What to do now? 665 00:35:25,400 --> 00:35:26,820 Lets wait inside madam 666 00:35:32,740 --> 00:35:35,490 Brother is looking at the mirror 667 00:35:35,990 --> 00:35:36,700 For the first time 668 00:35:37,240 --> 00:35:39,240 Did he combed himself looking at front camera till now? 669 00:35:41,110 --> 00:35:44,200 Emotional next Observation first 670 00:35:47,360 --> 00:35:48,860 Where are you going? 671 00:35:49,200 --> 00:35:50,820 I'm just stepping next door to give the key 672 00:35:51,700 --> 00:35:54,490 Why do you take unnecessary trouble? 673 00:35:54,900 --> 00:35:57,610 Let me hand it over instead 674 00:36:00,150 --> 00:36:02,360 Check if the milk is boiling over 675 00:36:02,650 --> 00:36:04,070 Brother I have not kept milk on the stove? 676 00:36:04,990 --> 00:36:06,950 Heat milk and turn off the stove 677 00:36:07,490 --> 00:36:08,070 Okay brother 678 00:36:16,200 --> 00:36:17,030 Shakambari Devi 679 00:36:18,820 --> 00:36:20,400 Will the darkness help? 680 00:36:20,820 --> 00:36:24,990 Half of the population in our country is produced in darkness 681 00:36:57,990 --> 00:36:58,650 Who is it? 682 00:36:59,110 --> 00:37:00,740 My name is collector 683 00:37:00,740 --> 00:37:03,740 Key called me and told me to give it to Gajendra 684 00:37:03,860 --> 00:37:04,400 What? 685 00:37:04,650 --> 00:37:06,200 Brother is babbling for the first time 686 00:37:07,900 --> 00:37:09,070 My name is Gajendra 687 00:37:09,740 --> 00:37:12,530 Commissioner asked me to hand over this key to you 688 00:37:13,240 --> 00:37:13,820 Thank you 689 00:37:17,490 --> 00:37:18,150 Listen 690 00:37:20,650 --> 00:37:22,650 Do you have any pet name? 691 00:37:23,150 --> 00:37:23,610 Sakku 692 00:37:30,150 --> 00:37:30,860 Sakku 693 00:37:41,320 --> 00:37:45,570 I was wondering how to kick start this vehicle 694 00:37:45,900 --> 00:37:48,700 But this Bajaj vehicle got turned on by self start 695 00:38:07,360 --> 00:38:10,320 Tender given for renting of shops in the market 696 00:38:10,610 --> 00:38:13,400 fixing price for agricultural produce 697 00:38:13,650 --> 00:38:16,150 And transport charges for the market 698 00:38:16,490 --> 00:38:18,110 As it is the last day for accepting tenders, 699 00:38:18,450 --> 00:38:22,820 anyone can apply for tender 700 00:38:27,780 --> 00:38:28,320 Yes 701 00:38:29,400 --> 00:38:32,110 If one wants to apply for tender Please go ahead 702 00:38:33,650 --> 00:38:35,860 They will not apply for tender mister 703 00:38:36,490 --> 00:38:38,150 Open the cover and read its content 704 00:38:40,240 --> 00:38:42,150 Looks like the cup is ours this time too 705 00:38:42,570 --> 00:38:43,650 One more tender has been submitted 706 00:38:48,030 --> 00:38:48,450 You? 707 00:39:35,570 --> 00:39:38,400 Gaja you suddenly took a liking for post and position? 708 00:39:38,950 --> 00:39:40,530 I am not here with a desire of power 709 00:39:41,030 --> 00:39:43,030 Power itself desired me to come here 710 00:39:43,490 --> 00:39:45,110 It is okay if the government is cheated 711 00:39:46,490 --> 00:39:48,570 But if the backbone of this country is cheated 712 00:39:49,530 --> 00:39:50,530 I will not sit quiet 713 00:39:51,950 --> 00:39:53,280 From now on I am in power 714 00:39:53,820 --> 00:39:54,900 I'll pass the orders 715 00:40:02,700 --> 00:40:03,150 Tell me Suri 716 00:40:03,320 --> 00:40:06,240 30 of our lorries are missing en route 717 00:40:12,070 --> 00:40:13,990 This is my network 718 00:40:14,320 --> 00:40:15,110 Do you have a phone? 719 00:40:16,150 --> 00:40:16,530 Yes I do 720 00:40:16,780 --> 00:40:17,280 Network? 721 00:40:17,650 --> 00:40:18,950 Yes I have my boy 722 00:40:26,280 --> 00:40:28,360 Gajendra's brothers have kidnapped me 723 00:40:29,200 --> 00:40:31,150 They are going to kill me Save me somehow dad 724 00:40:35,200 --> 00:40:36,700 You hauled my 30 lorries 725 00:40:37,530 --> 00:40:38,610 I picked up one single car of yours 726 00:40:39,030 --> 00:40:39,860 Looked inside, 727 00:40:40,740 --> 00:40:41,950 your son was there in the car 728 00:40:44,320 --> 00:40:45,740 'Much' is not the criteria 729 00:40:46,400 --> 00:40:47,820 'Which' is what counts 730 00:40:49,200 --> 00:40:52,860 Since Gajendra has bid less than Bettappa 731 00:40:53,150 --> 00:40:58,110 Tender is allotted to Gajendra and brothers Trading and transport company 732 00:41:03,900 --> 00:41:04,570 Gajendra 733 00:41:06,860 --> 00:41:09,610 you have assumed yourself king because of you got the power 734 00:41:10,240 --> 00:41:14,280 The one in-charge should know the depth and guts to rule 735 00:41:14,610 --> 00:41:18,780 I don't want to sit on the throne for the sake of coronation 736 00:41:19,610 --> 00:41:22,200 Power come and go 737 00:41:23,320 --> 00:41:26,490 I am taking the post for the welfare of the people 738 00:41:27,400 --> 00:41:27,780 That's it 739 00:41:54,110 --> 00:41:56,110 You saved us from that demon 740 00:41:56,280 --> 00:41:57,900 This market will be in peace 741 00:41:58,400 --> 00:42:00,950 Not everyone who sits on the throne can become king 742 00:42:01,740 --> 00:42:03,900 Wherever the king sits will become his throne 743 00:42:04,490 --> 00:42:05,780 Now this seat has some weight 744 00:42:06,280 --> 00:42:06,990 Sign it please 745 00:42:12,240 --> 00:42:13,150 What Gajendra? 746 00:42:13,570 --> 00:42:16,030 New office! New job! 747 00:42:16,450 --> 00:42:17,150 How is it? 748 00:42:17,570 --> 00:42:19,820 You must be high on power it seems 749 00:42:20,030 --> 00:42:23,900 That is why you are lost in your own world forgetting about your brothers 750 00:42:25,150 --> 00:42:28,570 If you see your brothers running scared 751 00:42:31,030 --> 00:42:32,240 Thats giving an awesome feel 752 00:42:33,700 --> 00:42:35,530 You dared to snatch my power, didn't you? 753 00:42:36,150 --> 00:42:42,990 I will hunt down your loving brothers and drink their blood 754 00:43:09,490 --> 00:43:12,530 I thought of digging graves for each one of you 755 00:43:13,150 --> 00:43:13,740 Welldone 756 00:43:14,110 --> 00:43:16,200 Four of you got trapped in single shot 757 00:43:16,530 --> 00:43:18,610 Not four Five 758 00:43:18,780 --> 00:43:19,950 Who is that fifth one? 759 00:43:20,150 --> 00:43:23,610 Make yourself strong before we tell you who is the fifth one 760 00:43:23,950 --> 00:43:26,450 Open your eyes and look at that side 761 00:43:43,570 --> 00:43:45,070 Not bad Gajendra 762 00:43:45,610 --> 00:43:48,240 I thought you will come here to collect your brothers corpse 763 00:43:49,450 --> 00:43:51,530 You have come here to die to with your brothers 764 00:43:52,070 --> 00:43:54,070 Our birth is in god's hands 765 00:43:54,610 --> 00:43:56,570 Death is in Yama's hands 766 00:43:58,200 --> 00:44:01,860 But your fate is my hands 767 00:44:02,450 --> 00:44:03,360 Didn't you get the point? 768 00:44:03,700 --> 00:44:05,200 You didn’t chase them down here 769 00:44:06,570 --> 00:44:09,700 My brothers brought you here 770 00:44:12,900 --> 00:44:15,030 You are five men 771 00:44:16,070 --> 00:44:16,780 I have… 772 00:44:17,490 --> 00:44:18,610 I've fifty men 773 00:44:21,700 --> 00:44:24,860 You got pissed off looking at my gang, right! 774 00:44:25,280 --> 00:44:26,110 Hey old man! 775 00:44:27,200 --> 00:44:30,860 He is not a dummy piece to get threatened by you 776 00:44:31,360 --> 00:44:34,070 Let there be army of brothers or tigers pack 777 00:44:34,400 --> 00:44:37,990 Our brother is a tusker who can face you single handedly 778 00:44:41,740 --> 00:44:42,360 You are bleeding!? 779 00:44:43,450 --> 00:44:44,070 They hit me brother 780 00:44:49,650 --> 00:44:50,570 Slaughter them 781 00:45:40,240 --> 00:45:41,200 Hey you are hitting him empty handed? 782 00:45:41,400 --> 00:45:41,780 Is it? 783 00:45:42,110 --> 00:45:43,110 Give him a kick 784 00:45:45,070 --> 00:45:45,610 How was it? 785 00:45:45,860 --> 00:45:46,360 Super? 786 00:45:52,820 --> 00:45:53,900 You should not attack from behind 787 00:45:56,450 --> 00:45:57,360 You should beat them from the front 788 00:46:14,950 --> 00:46:15,530 Nagendra, 789 00:46:16,570 --> 00:46:19,570 Hold his neck Lock his leg and throw him away 790 00:46:33,950 --> 00:46:35,070 Don't him on one part 791 00:46:35,860 --> 00:46:37,400 Close your fist and give a punch 792 00:46:38,650 --> 00:46:39,860 Should faint and fall down 793 00:46:40,280 --> 00:46:41,150 Brother, he didn't fall! 794 00:46:41,950 --> 00:46:44,570 One.. Two... Thr... 795 00:46:46,650 --> 00:46:47,490 Hey super bro 796 00:47:25,070 --> 00:47:27,200 Brother, lets burn him down to ashes 797 00:47:28,700 --> 00:47:30,990 Brother, lets hang him in front of the market 798 00:47:31,570 --> 00:47:34,650 Peel off his skin, chop him into pieces and throw them to vultures 799 00:47:36,280 --> 00:47:38,150 My brothers are like tigers 800 00:47:38,950 --> 00:47:40,320 They will you hunt down if let free 801 00:47:42,070 --> 00:47:44,740 Did you realise what death is? 802 00:47:46,110 --> 00:47:49,700 Quit everything and live righteously 803 00:47:50,200 --> 00:47:51,990 Or else leave this town 804 00:47:53,240 --> 00:47:55,070 Otherwise you will die right now 805 00:48:06,360 --> 00:48:06,780 Brother 806 00:48:06,780 --> 00:48:07,240 Tell me 807 00:48:07,240 --> 00:48:10,320 Rowdies have attacked Shakambari Devi and her team 808 00:48:10,820 --> 00:48:12,610 Save them somehow 809 00:48:12,900 --> 00:48:13,320 Please brother 810 00:48:14,990 --> 00:48:16,990 Hey Bail, what is your plan? 811 00:48:17,400 --> 00:48:18,740 You can't understand these things 812 00:48:19,030 --> 00:48:20,610 In order to understand this logic 813 00:48:20,700 --> 00:48:22,030 You need to be a lawyer like me 814 00:48:23,030 --> 00:48:25,740 I've seen many movies from Mayor Muttanna to Bahubali 815 00:48:26,280 --> 00:48:28,030 It will definitely work out 816 00:48:28,070 --> 00:48:28,820 It will not work out 817 00:48:28,820 --> 00:48:29,490 Who is that? 818 00:48:29,860 --> 00:48:30,400 Hi Hi 819 00:48:30,860 --> 00:48:33,450 She used to sweep in temples with Shakambari Devi right? 820 00:48:33,860 --> 00:48:34,900 What is she going to sweep here? 821 00:48:35,150 --> 00:48:36,200 I wanted to see you 822 00:48:36,530 --> 00:48:37,400 So I came here 823 00:48:37,610 --> 00:48:38,650 You saw right? Go now 824 00:48:39,360 --> 00:48:40,110 No, I will not leave 825 00:48:40,400 --> 00:48:42,360 Wont you listen to me? 826 00:48:42,700 --> 00:48:43,320 I am listening 827 00:48:44,070 --> 00:48:45,280 What is going on here? 828 00:48:46,950 --> 00:48:49,490 Can't I figure it out with my naked eyes? 829 00:48:50,280 --> 00:48:52,070 When did you start this? 830 00:48:52,900 --> 00:48:53,780 I will tell you 831 00:48:54,900 --> 00:48:57,200 His brother gave us the key 832 00:48:57,780 --> 00:49:00,740 But he gave gas connection 833 00:49:00,900 --> 00:49:01,320 Then? 834 00:49:01,490 --> 00:49:02,780 Cable connection 835 00:49:02,900 --> 00:49:03,320 Then? 836 00:49:03,360 --> 00:49:04,700 Water connection too 837 00:49:05,570 --> 00:49:08,360 You were like an innocent child 838 00:49:08,530 --> 00:49:10,990 When did you grow up and gave all these connections? 839 00:49:12,400 --> 00:49:14,280 Stop squeezing her fingers before it breaks 840 00:49:15,530 --> 00:49:16,070 Leave it 841 00:49:16,780 --> 00:49:17,360 Leave it man 842 00:49:17,570 --> 00:49:20,030 By the way, why did you say it is not possible? 843 00:49:20,320 --> 00:49:22,360 Sakku looks fair in complexion 844 00:49:22,860 --> 00:49:25,990 But she is a non-violent by character like Mahatma Gandhi 845 00:49:26,490 --> 00:49:28,280 She doesn't like violence 846 00:49:28,990 --> 00:49:29,650 Bloody you! 847 00:49:29,650 --> 00:49:31,400 Stop pressing me 848 00:49:32,570 --> 00:49:34,360 I am here to bail you out if you hit others 849 00:49:34,610 --> 00:49:35,990 Who will bail you out if you beat me? 850 00:49:36,360 --> 00:49:37,070 Give me some time 851 00:49:37,530 --> 00:49:38,360 I will sort out everything 852 00:49:43,070 --> 00:49:43,860 Brother Gajendra 853 00:50:03,900 --> 00:50:04,700 Sorry 854 00:50:05,530 --> 00:50:06,030 Its okay 855 00:50:06,490 --> 00:50:07,570 Nothing has happened to you I hope 856 00:50:07,900 --> 00:50:09,610 Me? I am fine here 857 00:50:10,070 --> 00:50:10,400 Is it? 858 00:50:11,990 --> 00:50:12,530 Okay I'll leave 859 00:50:14,820 --> 00:50:17,450 Actually that red and green combination looks great on you 860 00:50:23,740 --> 00:50:24,990 Hi brother, what a surprise!? 861 00:50:24,990 --> 00:50:26,110 You said they had a situation But I see no one here 862 00:50:26,240 --> 00:50:27,700 No situation nothing 863 00:50:27,860 --> 00:50:31,490 I just wanted to check, how deeply you are in love with Shakambari 864 00:50:40,450 --> 00:50:43,780 You brought tea instead of a peg!? I will not drink this 865 00:50:43,780 --> 00:50:45,280 Assume this as a peg 866 00:50:45,530 --> 00:50:47,610 I got hit trying to unite them 867 00:50:47,820 --> 00:50:50,570 We can easily unite Kouravas and Pandavas 868 00:50:50,990 --> 00:50:52,570 But I can't unite these two people 869 00:50:53,900 --> 00:50:55,150 Bail, we are counting on you man 870 00:50:55,570 --> 00:50:56,530 Don't back off now 871 00:50:56,740 --> 00:50:57,450 Look my god! 872 00:50:58,570 --> 00:51:01,990 Are you planing to send me to heaven in the name of god!? 873 00:51:03,240 --> 00:51:03,900 No way 874 00:51:19,360 --> 00:51:20,360 Looking at his temptation it seems like 875 00:51:20,360 --> 00:51:23,530 He will take her to delivery ward before your brother gets married 876 00:51:23,610 --> 00:51:25,530 Add less salt and spice hereafter 877 00:51:26,950 --> 00:51:27,780 What are you doing here? 878 00:51:27,780 --> 00:51:29,530 I didn't do anything It was him 879 00:51:31,650 --> 00:51:32,110 Who are you? 880 00:51:32,110 --> 00:51:33,530 Namaste madam 881 00:51:33,530 --> 00:51:34,320 Namaste, tell me 882 00:51:34,450 --> 00:51:35,610 She wants us to repeat our greeting 883 00:51:35,740 --> 00:51:36,900 Namaste madam 884 00:51:37,320 --> 00:51:38,030 Tell me what brings you here? 885 00:51:38,360 --> 00:51:39,650 We are Gajendra's brothers 886 00:51:40,240 --> 00:51:41,780 We want you to make this statue brand new 887 00:51:41,990 --> 00:51:45,780 We only work on temple sculpture We can't undertake this 888 00:51:45,780 --> 00:51:46,280 Stop it 889 00:51:49,200 --> 00:51:51,320 Due to discrimination between human beings 890 00:51:51,900 --> 00:51:53,700 The world is half destroyed already 891 00:51:53,990 --> 00:51:55,740 If we discriminate between gods 892 00:51:56,280 --> 00:51:57,570 Then the world will be doomed 893 00:51:58,780 --> 00:51:59,030 Please 894 00:52:00,150 --> 00:52:01,200 Try to understand 895 00:52:03,030 --> 00:52:03,490 How's it? 896 00:52:04,030 --> 00:52:04,320 Look 897 00:52:05,070 --> 00:52:06,030 Get out from here 898 00:52:06,700 --> 00:52:07,990 Once I am committed 899 00:52:08,450 --> 00:52:09,530 I will not listen to myself 900 00:52:09,820 --> 00:52:11,610 I thought she's bubbly girl 901 00:52:11,610 --> 00:52:12,780 But she became tomboy all of a sudden 902 00:52:13,820 --> 00:52:14,570 Will you leave or not 903 00:52:14,570 --> 00:52:15,400 Madam please 904 00:52:15,740 --> 00:52:17,320 Lets not discriminate between gods 905 00:52:17,570 --> 00:52:18,990 What that sir said is correct 906 00:52:19,320 --> 00:52:19,820 Sir?! 907 00:52:20,280 --> 00:52:21,490 Do as you wish 908 00:52:21,490 --> 00:52:23,110 Look, I will fix it 909 00:52:23,400 --> 00:52:23,740 Thank you 910 00:52:24,450 --> 00:52:25,820 Girls, come inside 911 00:52:26,950 --> 00:52:27,780 It is 6.30pm! 912 00:52:28,700 --> 00:52:30,780 How can you tell time without looking at a clock? 913 00:52:31,240 --> 00:52:32,950 Can you tell me looking at the sun?! 914 00:52:33,110 --> 00:52:36,490 He didn't see the sun but our brother 915 00:52:41,950 --> 00:52:45,530 What did you mix last night? I am having a hangover! 916 00:52:46,780 --> 00:52:49,280 This goddamn hangover is hanging on to me so tight 917 00:52:49,650 --> 00:52:51,320 Nothing will happen, bro! 918 00:52:51,700 --> 00:52:53,780 Just keep on moving your head 919 00:52:53,950 --> 00:52:55,110 Everything will be alright 920 00:52:55,240 --> 00:52:56,280 What's he doing? 921 00:52:56,950 --> 00:52:59,740 He is doing gym, yoga and meditation 922 00:52:59,900 --> 00:53:00,860 At the same time?! 923 00:53:00,860 --> 00:53:02,320 Not only that madam 924 00:53:02,610 --> 00:53:06,070 He'll pick all 6 chakras and align it into a straight line, 925 00:53:06,280 --> 00:53:08,150 Humans have seven chakras right? 926 00:53:09,320 --> 00:53:11,450 Well, the seventh be given to the puncture shop 927 00:53:12,030 --> 00:53:12,900 How long will he meditate? 928 00:53:13,110 --> 00:53:16,110 Depending on his rounds 929 00:53:16,450 --> 00:53:17,030 What round? 930 00:53:17,360 --> 00:53:19,820 He meant going around the temple 931 00:53:20,650 --> 00:53:21,610 Nice quality 932 00:53:21,950 --> 00:53:24,570 Our brother is always first quality 933 00:53:24,570 --> 00:53:25,820 Keep it low 934 00:53:25,820 --> 00:53:26,490 Why? 935 00:53:26,490 --> 00:53:27,530 You'll disturb his meditation 936 00:53:42,990 --> 00:53:43,860 What are you doing here? 937 00:53:44,110 --> 00:53:45,900 We wanted to check if the idol was ready 938 00:53:46,490 --> 00:53:47,900 You just gave it few hours back 939 00:53:48,150 --> 00:53:50,610 Take your own time We will wait here 940 00:53:51,400 --> 00:53:52,110 It is ten o’ clock 941 00:53:53,360 --> 00:53:55,400 How can you tell time without any clock? 942 00:53:55,700 --> 00:53:59,950 At 10am our brother talks to animals 943 00:54:07,650 --> 00:54:09,450 It has grown good amount of fat by eating paddy 944 00:54:10,200 --> 00:54:12,650 Cheluva, will it weigh one and half kilo after skin out 945 00:54:12,650 --> 00:54:13,240 Probably! 946 00:54:14,200 --> 00:54:14,990 Fry this 947 00:54:15,150 --> 00:54:15,490 Okay brother 948 00:54:15,950 --> 00:54:17,900 What is he telling that hen? 949 00:54:18,110 --> 00:54:19,570 He is checking its weight 950 00:54:21,740 --> 00:54:27,570 ”You give eggs but people eat you out” 951 00:54:27,570 --> 00:54:29,070 He is advising it with affection 952 00:54:29,990 --> 00:54:32,150 How merciful! Excellent 953 00:54:32,610 --> 00:54:34,450 This one won't do 954 00:54:41,360 --> 00:54:42,320 He is ideal 955 00:54:42,860 --> 00:54:45,030 Use half for biriyani and another half for chops 956 00:54:45,320 --> 00:54:48,240 Why did he put down one goat and took another one? 957 00:54:50,110 --> 00:54:54,780 Won't that goat feel left out if he is partial, madam? 958 00:54:55,070 --> 00:54:58,740 He believes in equality 959 00:55:01,490 --> 00:55:02,610 You forgot to say 'excellent' 960 00:55:06,530 --> 00:55:07,570 I am not able to believe this 961 00:55:08,070 --> 00:55:09,200 You must madam 962 00:55:09,610 --> 00:55:13,610 Entire Karnataka knows how much our brother loves animals 963 00:55:23,860 --> 00:55:24,400 Brother's hen 964 00:55:24,650 --> 00:55:26,070 Did he say Virat Kohli? 965 00:55:26,740 --> 00:55:27,280 Excuse me 966 00:55:29,860 --> 00:55:30,570 Will you come here please? 967 00:55:33,200 --> 00:55:34,110 I meant you 968 00:55:34,610 --> 00:55:38,780 He loves you so much and how can you disobey...?! 969 00:55:39,070 --> 00:55:40,110 This is your last warning 970 00:55:40,530 --> 00:55:44,490 If you don’t listen to him I'll send you to some military hotel 971 00:55:46,650 --> 00:55:47,360 Here is your chicken 972 00:55:48,490 --> 00:55:50,740 They wont listen to you If you speak politely 973 00:55:50,900 --> 00:55:52,820 You must warn them, okay? 974 00:55:54,990 --> 00:55:55,450 Bye 975 00:56:00,450 --> 00:56:02,320 Why are you looking so weird? 976 00:56:03,280 --> 00:56:04,900 That girl looks pretty 977 00:56:06,070 --> 00:56:07,650 but she talks to birds 978 00:56:08,700 --> 00:56:09,900 May be she’s gone mad! 979 00:56:12,700 --> 00:56:14,070 What is this guys! 980 00:56:14,450 --> 00:56:17,360 Our brother made a romantic impression 981 00:56:17,610 --> 00:56:21,400 But she screwd up everything! 982 00:56:36,030 --> 00:56:38,780 Haven't you lit the lamps in your house? 983 00:56:39,400 --> 00:56:41,990 We lit only cigarets 984 00:56:42,990 --> 00:56:43,610 What do you mean? 985 00:56:43,860 --> 00:56:45,610 It means we don't have female member in our family 986 00:56:45,990 --> 00:56:48,200 Will not the lamp catch fire if men lit it? 987 00:56:49,110 --> 00:56:50,740 If you don’t mind Shall I lit lamps? 988 00:56:51,860 --> 00:56:52,610 Please 989 00:57:04,530 --> 00:57:10,320 If our brother sees her now He will jump out of joy 990 00:57:13,240 --> 00:57:14,530 Hey! Brother is back 991 00:57:20,740 --> 00:57:22,150 Come boss 992 00:57:22,650 --> 00:57:24,320 You must fall for her today 993 00:57:27,610 --> 00:57:30,200 Why is he falling on the floor!? 994 00:57:30,610 --> 00:57:32,200 Shouldn't have got drunk too much 995 00:57:34,700 --> 00:57:35,950 Everything got ruined 996 00:57:36,320 --> 00:57:38,780 Women forgive jobless men 997 00:57:38,780 --> 00:57:40,740 But they never forgive alcoholics 998 00:57:43,820 --> 00:57:44,400 Excuse me 999 00:57:44,950 --> 00:57:45,990 Could you please come over here? 1000 00:57:46,570 --> 00:57:47,610 What is she doing here? 1001 00:57:48,570 --> 00:57:50,280 Did I enter her house in high? 1002 00:57:52,030 --> 00:57:52,610 Cheluva? 1003 00:57:52,950 --> 00:57:53,780 Yes brother 1004 00:57:59,990 --> 00:58:03,240 We are lighting all the lamps here Can you lend me a hand? 1005 00:58:03,490 --> 00:58:04,740 This is our house?! 1006 00:58:06,860 --> 00:58:08,030 If you switch on the tube light You will get some light 1007 00:58:08,150 --> 00:58:09,320 No need Just fuel it 1008 00:58:11,780 --> 00:58:12,400 I am already full 1009 00:58:12,860 --> 00:58:14,320 Enough... I am tanked 1010 00:58:14,700 --> 00:58:15,740 You have not done it yet 1011 00:58:16,070 --> 00:58:17,450 Please do it 1012 00:58:19,030 --> 00:58:19,700 You are my goddess! 1013 00:58:20,740 --> 00:58:22,240 This is too much! 1014 00:58:22,860 --> 00:58:26,990 Women who compel men to fuel themselves are goddess only, right? 1015 00:58:31,400 --> 00:58:31,950 What is this? 1016 00:58:32,240 --> 00:58:33,610 Fuel the lamps 1017 00:58:34,200 --> 00:58:37,650 If we light lamps on diwali auspicious events will automatically follow 1018 00:58:37,990 --> 00:58:38,490 Is it Sak.. 1019 00:58:40,650 --> 00:58:42,030 Shakambari Devi 1020 00:58:42,820 --> 00:58:44,400 I will help you out 1021 00:58:46,030 --> 00:58:47,110 Its worth drinking 1022 00:58:47,400 --> 00:58:48,240 Looks like it's working out 1023 00:59:13,280 --> 00:59:15,240 Look how beautiful your house is now 1024 00:59:16,650 --> 00:59:18,030 I'll take leave 1025 00:59:40,610 --> 00:59:41,820 Excuse 1026 00:59:43,240 --> 00:59:44,780 You are right on time! 1027 00:59:45,200 --> 00:59:46,360 Any problem madam? 1028 00:59:47,200 --> 00:59:48,990 This lacks some kind of finishing touch 1029 00:59:49,320 --> 00:59:50,490 I don't know what it needs 1030 00:59:50,780 --> 00:59:51,900 Help me out please 1031 00:59:52,650 --> 00:59:55,700 We visit temples only with prasadam in mind 1032 00:59:55,900 --> 00:59:58,240 We know nothing about iconography 1033 00:59:58,450 --> 00:59:59,990 So if you could just 1034 01:00:02,820 --> 01:00:03,360 Oh her eye line! 1035 01:00:05,320 --> 01:00:09,610 I heartily thank you for giving the final touch 1036 01:00:09,950 --> 01:00:14,200 But I feel sorry for your heart which doesn’t know what it wants 1037 01:00:15,530 --> 01:00:15,990 For Me? 1038 01:00:16,570 --> 01:00:17,610 What are you talking? 1039 01:00:17,990 --> 01:00:20,570 What do you think of our brother Gajendra?! 1040 01:00:22,200 --> 01:00:23,490 Well... about him... 1041 01:00:24,280 --> 01:00:28,490 Anyone will become his fan for his height 1042 01:00:28,650 --> 01:00:29,610 Heart of gold 1043 01:00:30,200 --> 01:00:33,320 He can work like a servant and rule like a king 1044 01:00:33,740 --> 01:00:36,820 Words can not describe him 1045 01:00:37,150 --> 01:00:38,950 That's enough madam 1046 01:00:39,400 --> 01:00:43,240 How long will you keep your love to yourself? 1047 01:00:43,570 --> 01:00:44,070 Love!? 1048 01:00:44,570 --> 01:00:45,490 There is nothing like that 1049 01:00:45,950 --> 01:00:46,950 It is just respect 1050 01:00:49,900 --> 01:00:50,740 Loosen up... 1051 01:00:53,400 --> 01:00:55,780 Madam, may be you are not in love with him 1052 01:00:56,110 --> 01:00:58,070 But Gajendra is madly in love with you 1053 01:00:58,700 --> 01:00:59,900 My heart say so 1054 01:01:06,200 --> 01:01:08,650 Looks like my plan is working out 1055 01:01:09,860 --> 01:01:10,990 You need not worry 1056 01:01:11,360 --> 01:01:18,950 I'll politely tell him to forget love and be friends 1057 01:01:24,780 --> 01:01:29,110 Brother, I believe our neighbour Shakambari Devi is in love with you 1058 01:01:30,200 --> 01:01:30,740 How can you say that? 1059 01:01:31,650 --> 01:01:34,780 People are saying they saw love in her eyes the day she was lighting the lamps 1060 01:01:35,030 --> 01:01:36,030 Tell him True brother 1061 01:01:36,400 --> 01:01:37,490 Don't talk rubbish 1062 01:01:38,030 --> 01:01:38,740 Go mind your work 1063 01:01:38,950 --> 01:01:42,360 On Diwali, she formed your name with lamps 1064 01:01:42,570 --> 01:01:43,360 Isn't it love? 1065 01:01:47,950 --> 01:01:49,030 She was applying paste on her hair 1066 01:01:49,360 --> 01:01:50,450 and shampoo on brush 1067 01:01:50,700 --> 01:01:52,110 These are sure shot love symptoms 1068 01:01:53,240 --> 01:01:55,820 By the way, you are explaining so much about love 1069 01:01:56,570 --> 01:01:57,320 How come you all know? 1070 01:02:01,240 --> 01:02:02,990 It doesn't matter how they know it 1071 01:02:03,320 --> 01:02:05,570 What matters is is your plan of action 1072 01:02:19,240 --> 01:02:20,280 Tomorrow 8 am 1073 01:02:20,400 --> 01:02:21,150 8 am! 1074 01:02:21,610 --> 01:02:22,400 I’ll go to the temple 1075 01:02:22,530 --> 01:02:23,110 Then? 1076 01:02:24,490 --> 01:02:27,740 I'll tell her it wont work for us 1077 01:02:30,820 --> 01:02:31,570 What to do now? 1078 01:02:31,700 --> 01:02:32,950 Loosen up 1079 01:02:34,860 --> 01:02:37,490 Sharp 6:00 a.m, keep an alarm for tomorrow 1080 01:02:38,030 --> 01:02:40,320 ensure he doesn't step out of the house 1081 01:02:45,610 --> 01:02:47,030 Hey wake up 1082 01:02:47,860 --> 01:02:50,030 You have kept an alarm for 9am instead of 6am! 1083 01:02:50,780 --> 01:02:53,490 In my drunken stupor last night 6 seemed like 9 to me! 1084 01:02:53,950 --> 01:02:55,700 I would have kept an alarm in my cell 1085 01:02:57,530 --> 01:02:58,280 Where is brother now? 1086 01:03:03,490 --> 01:03:06,280 Hey Preethi, don't take this idol apart 1087 01:03:06,570 --> 01:03:07,280 Why Sakku? 1088 01:03:07,490 --> 01:03:09,900 Lets clean it without dismantling 1089 01:03:10,110 --> 01:03:11,030 It has screw system 1090 01:03:11,450 --> 01:03:13,950 We can clean it fast if dismantle it 1091 01:03:14,280 --> 01:03:17,030 This is Ram Lakshman and Sita 1092 01:03:17,360 --> 01:03:19,650 Ram should always be with Lakshman 1093 01:03:20,150 --> 01:03:21,610 Lets not separate them 1094 01:03:21,860 --> 01:03:24,820 Even if it is time consuming, I'll clean it 1095 01:03:40,610 --> 01:03:41,860 Why are you rushing like this? 1096 01:03:42,150 --> 01:03:43,860 Did you tell Shakambari Devi? 1097 01:03:44,570 --> 01:03:48,030 Well… Ram-Lakshman... idol 1098 01:03:49,150 --> 01:03:49,740 I'll tell her now 1099 01:03:49,900 --> 01:03:51,070 Sakku come lets go 1100 01:03:57,070 --> 01:03:57,650 Yes 1101 01:03:58,150 --> 01:03:58,610 What happened? 1102 01:03:58,700 --> 01:04:00,950 We sprained our arms 1103 01:04:01,360 --> 01:04:02,150 How could all of you sprain your arms at the same time? 1104 01:04:02,780 --> 01:04:05,740 Like contagious disease We slept together last night... So... 1105 01:04:07,320 --> 01:04:07,950 Brother 1106 01:04:13,240 --> 01:04:14,070 Bloody hell! 1107 01:04:17,820 --> 01:04:18,610 Her name is Amulya!? 1108 01:04:18,860 --> 01:04:22,610 Yes and I want your precious blessings 1109 01:04:22,900 --> 01:04:26,070 Why do you want to go deep with sharks? Don't do it 1110 01:04:26,070 --> 01:04:28,200 I wan't it brother You must attend 1111 01:04:29,030 --> 01:04:30,030 Listent to me Cheluva 1112 01:04:30,030 --> 01:04:33,990 Since I saw her I am not hearing any other voices 1113 01:04:34,240 --> 01:04:35,860 Marriage is a damage to ones life 1114 01:04:35,990 --> 01:04:37,990 Bring your brothers also for the wedding 1115 01:04:39,740 --> 01:04:41,360 Come without fail, brother 1116 01:04:42,530 --> 01:04:43,280 Oh my god! 1117 01:04:44,530 --> 01:04:45,780 You must save this innocent boy 1118 01:05:24,360 --> 01:05:25,900 Brother, what is this? 1119 01:05:26,200 --> 01:05:28,030 I got a shop in your name 1120 01:05:28,530 --> 01:05:31,320 You are not only the master to your wife but to your shop too 1121 01:05:32,110 --> 01:05:36,900 You want servants to become masters You are my god 1122 01:05:38,320 --> 01:05:39,110 Work is god 1123 01:05:39,990 --> 01:05:40,700 No one else is 1124 01:05:42,280 --> 01:05:44,780 It is not wrong to prosper in life 1125 01:05:45,400 --> 01:05:47,990 But it is wrong to wish for only our own betterment 1126 01:05:49,860 --> 01:05:51,150 Work until you can 1127 01:05:51,780 --> 01:05:52,650 Support your fellowmen 1128 01:05:53,320 --> 01:05:54,450 You can see heaven right here 1129 01:05:58,820 --> 01:06:01,070 When did you register? Without even our knowledge! 1130 01:06:02,240 --> 01:06:04,030 He used work before I ever asked 1131 01:06:04,490 --> 01:06:05,860 Why should I give him after asking? 1132 01:06:06,900 --> 01:06:10,490 If we take care of those around us our creator will watch over us 1133 01:06:21,450 --> 01:06:27,030 Rajanna, like every year have you informed Mangalore Chande and Dollu knita artists? 1134 01:06:27,240 --> 01:06:28,240 Yes we did, Odeyar 1135 01:06:28,700 --> 01:06:29,740 My daughter is calling 1136 01:06:32,280 --> 01:06:32,780 Tell me my child 1137 01:06:32,990 --> 01:06:34,700 Did I disturb you, dad? 1138 01:06:35,200 --> 01:06:38,280 Not at all I was organizing our festival 1139 01:06:38,610 --> 01:06:39,200 Dad 1140 01:06:40,530 --> 01:06:41,700 can I ask you something? 1141 01:06:42,030 --> 01:06:44,990 I never said no to you Go ahead 1142 01:06:45,450 --> 01:06:49,780 You never said no... but.. 1143 01:06:50,610 --> 01:06:54,900 But you always insisted only you'll select my husband 1144 01:06:56,320 --> 01:07:02,610 I have met someone here 1145 01:07:04,650 --> 01:07:08,070 I like him a lot 1146 01:07:10,240 --> 01:07:14,820 With your permission can I fall in love with him? 1147 01:07:18,490 --> 01:07:23,150 You must be the only girl in this world to ask her father permission to fall in love 1148 01:07:23,490 --> 01:07:25,900 Bring him along Lets see 1149 01:07:25,900 --> 01:07:26,780 Thank you dad 1150 01:07:28,610 --> 01:07:31,490 Why have you brought me here? Is there any issue? 1151 01:07:32,610 --> 01:07:37,530 I thought you are looking for a bail after the fight! 1152 01:07:41,780 --> 01:07:43,070 Sakku asked me to meet her here 1153 01:07:44,320 --> 01:07:49,820 With all of you as my witnesses I want to come to a conclusion 1154 01:08:07,110 --> 01:08:07,780 Well... Well... 1155 01:08:08,450 --> 01:08:10,740 I wanted to.. I thought of.. 1156 01:08:11,610 --> 01:08:12,280 Let me begin 1157 01:08:13,320 --> 01:08:14,780 I want to... 1158 01:08:23,610 --> 01:08:25,110 Yes 1159 01:08:25,990 --> 01:08:27,570 I like you a lot 1160 01:08:28,820 --> 01:08:29,450 you? 1161 01:08:40,700 --> 01:08:42,400 Yes 1162 01:09:00,780 --> 01:09:09,360 I lost myself in your presence 1163 01:09:21,570 --> 01:09:30,150 I lost myself in your presence 1164 01:09:31,150 --> 01:09:41,320 To heal my wound all I need is your look of love 1165 01:09:42,740 --> 01:09:48,700 You are the goddess on earth 1166 01:09:50,320 --> 01:09:58,900 I lost myself in your presence 1167 01:10:01,320 --> 01:10:09,900 I lost myself in your presence 1168 01:10:42,110 --> 01:10:46,780 Make me dance at your finger tip 1169 01:10:47,070 --> 01:10:52,150 Symphonize fragrance into my breath, o my love 1170 01:10:52,360 --> 01:10:57,150 The dress you are wearing is so swanky 1171 01:10:57,530 --> 01:11:02,570 I'll search you to the end of the world if I don't see you 1172 01:11:02,570 --> 01:11:07,700 Love has many manifestations 1173 01:11:07,700 --> 01:11:12,740 Be next to me and pamper 1174 01:11:13,740 --> 01:11:20,280 You are the concern of my heart 1175 01:11:21,570 --> 01:11:30,150 I lost myself in your presence 1176 01:11:57,530 --> 01:12:02,700 Your memories are my heavenly flower 1177 01:12:02,700 --> 01:12:07,780 Your divine smile is an invitation to dreams 1178 01:12:07,990 --> 01:12:12,740 I will come into your dreams without saying no 1179 01:12:13,360 --> 01:12:18,150 Moments of being with you are sweet as honey 1180 01:12:18,150 --> 01:12:23,320 You please come into my dream 1181 01:12:23,610 --> 01:12:28,860 Love me, my heart belongs to you 1182 01:12:28,860 --> 01:12:35,860 I will be an orphan without you 1183 01:12:37,200 --> 01:12:45,780 I lost myself in your presence 1184 01:12:47,780 --> 01:12:56,360 I lost myself in your presence 1185 01:13:08,110 --> 01:13:11,030 Boss, what do you intend doing now? 1186 01:13:11,700 --> 01:13:14,110 Take some concrete decision boss 1187 01:13:22,070 --> 01:13:25,530 Brother, come back with the wedding date finalized 1188 01:13:28,200 --> 01:13:29,700 We'll leave when the train starts to move 1189 01:13:35,780 --> 01:13:36,240 Bye brother 1190 01:13:41,280 --> 01:13:42,570 Why are you running along with the train? 1191 01:13:42,780 --> 01:13:44,320 Kalyani, come here 1192 01:13:45,360 --> 01:13:46,990 Sister-in-law is the first daughter-in-law to our family 1193 01:13:47,150 --> 01:13:47,950 She will be the second one 1194 01:13:47,950 --> 01:13:48,490 Namaste 1195 01:13:48,990 --> 01:13:49,610 What is this? 1196 01:13:49,610 --> 01:13:50,360 Roopa, come fast 1197 01:13:51,200 --> 01:13:52,740 She will be the third daughter-in-law to our family 1198 01:13:52,740 --> 01:13:53,280 Namaste 1199 01:13:53,570 --> 01:13:54,360 You too! 1200 01:13:54,490 --> 01:13:55,570 Neha come 1201 01:13:55,820 --> 01:13:56,860 Hi namaste 1202 01:13:57,030 --> 01:13:58,490 Fourth daughter-in-law 1203 01:13:58,780 --> 01:14:00,610 Neha, you?! 1204 01:14:00,740 --> 01:14:02,240 What is wrong with you all?! 1205 01:14:08,150 --> 01:14:11,360 Look how she got herself hooked in such a short time 1206 01:14:11,360 --> 01:14:13,360 Didn't you do the same? 1207 01:14:16,860 --> 01:14:17,450 Namaste 1208 01:14:18,280 --> 01:14:20,450 Oh namaste! How do you do? 1209 01:14:20,650 --> 01:14:21,490 I am fine 1210 01:14:22,450 --> 01:14:27,490 My son who was fighting in the name of caste creed and religion 1211 01:14:27,820 --> 01:14:32,200 It is your dad who taught him love, mercy and non-violence 1212 01:14:32,570 --> 01:14:35,280 Not only for us but for many people like us 1213 01:14:35,700 --> 01:14:38,280 Your father is a great soul who showed us the true path 1214 01:14:39,400 --> 01:14:42,320 We are all doing great with his blessings 1215 01:14:43,030 --> 01:14:44,950 Okay, we will take a leave 1216 01:14:47,990 --> 01:14:49,070 Your father must be truly a good man! 1217 01:14:49,900 --> 01:14:51,400 This gentleman is praising him sky high 1218 01:14:51,900 --> 01:14:54,150 He didn't praise him He just spoke the truth 1219 01:14:55,570 --> 01:14:57,240 My father name is Srinivas Odeyar 1220 01:14:57,860 --> 01:15:06,530 Long back, my home town was full of rebellion, riots, violence' 1221 01:15:08,820 --> 01:15:10,450 Hey stop it I say 1222 01:15:11,700 --> 01:15:16,780 My father convinced them and made them compromise 1223 01:15:23,570 --> 01:15:32,320 My dad would settle disputes in surrounding villages 1224 01:15:34,490 --> 01:15:40,110 'But my brother Srikanth Odeyar's nature was dead opposite of my father's 1225 01:15:46,030 --> 01:15:48,900 I'm struggling to make all the villages a peaceful one 1226 01:15:49,320 --> 01:15:51,700 You are causing bloodshed everywhere 1227 01:15:52,150 --> 01:15:55,070 You might be a Gandhi But this is not Britisher's rule 1228 01:15:55,400 --> 01:15:58,360 Nothing can be achieved with peaceful way 1229 01:15:58,530 --> 01:15:59,570 Only violence speaks volumes 1230 01:16:01,240 --> 01:16:04,360 Drop all this being a parent to this motherless child 1231 01:16:04,740 --> 01:16:09,360 My father and brother were at loggerheads all the time at home 1232 01:16:10,700 --> 01:16:13,820 One day one of our villager got killed in a riot 1233 01:16:14,990 --> 01:16:17,610 When my father was calming down the enraged people 1234 01:16:17,950 --> 01:16:22,610 My brother with stubborn mind rushed out to kill everyone 1235 01:16:28,240 --> 01:16:30,240 He never came back 1236 01:16:30,780 --> 01:16:33,650 We only got news of his death 1237 01:16:35,570 --> 01:16:37,650 They've killed your son 1238 01:16:39,360 --> 01:16:39,990 Stop right there 1239 01:16:40,820 --> 01:16:44,860 He is dead to me when he rushed out in a frenzy 1240 01:16:46,650 --> 01:16:47,990 Don't bring his corpse to this home 1241 01:16:48,360 --> 01:16:49,320 Bury him somewhere else 1242 01:16:50,570 --> 01:16:52,450 Odeyar, he’s your son 1243 01:16:52,820 --> 01:16:54,070 Don’t you feel outraged! 1244 01:16:54,570 --> 01:16:58,070 You just nod your head We will slaughter them all 1245 01:16:58,740 --> 01:16:59,320 Enough 1246 01:17:00,280 --> 01:17:02,570 How many more babies will be orphaned? 1247 01:17:03,990 --> 01:17:08,700 May I be the last father who lost a son in this village 1248 01:17:09,700 --> 01:17:13,700 May this baby the last who lost its father 1249 01:17:15,490 --> 01:17:17,740 From that day onwards everyone abiding my father's words... 1250 01:17:18,280 --> 01:17:23,530 No one has eve lifted a sword or shed blood 1251 01:17:38,450 --> 01:17:40,150 To be honest 1252 01:17:43,400 --> 01:17:53,360 You are just what he expects in a human 1253 01:17:56,950 --> 01:17:58,450 That is the reason why I like you 1254 01:18:00,150 --> 01:18:01,320 Sakku get up 1255 01:18:01,320 --> 01:18:02,070 Why? 1256 01:18:02,360 --> 01:18:03,110 I'll tell you 1257 01:18:04,450 --> 01:18:05,820 I am asking you why? Come, I'll tell you 1258 01:18:06,360 --> 01:18:07,030 Where to? 1259 01:19:08,490 --> 01:19:10,360 Hope you aren't mad with us 1260 01:19:10,530 --> 01:19:12,900 I'm not angry but you go home safely 1261 01:19:13,240 --> 01:19:15,280 Do you like our girlfriends? 1262 01:19:18,400 --> 01:19:20,900 Let's go back 1263 01:21:35,780 --> 01:21:37,320 Stop it 1264 01:21:39,280 --> 01:21:41,360 Stop it... enough.. Please 1265 01:21:41,700 --> 01:21:44,400 What are you doing? What's wrong with you? 1266 01:21:44,700 --> 01:21:47,360 Your brothers put you on such a high pedestal 1267 01:21:47,650 --> 01:21:51,360 Whatever I heard and saw are lies? 1268 01:21:51,990 --> 01:21:54,530 I don't know what my brothers told you about me 1269 01:21:55,570 --> 01:22:00,150 If I think it is wrong irrespective of who he is 1270 01:22:01,280 --> 01:22:02,360 I'll trample him 1271 01:22:05,490 --> 01:22:09,950 There are many people who're trying to avenge me 1272 01:22:10,490 --> 01:22:12,700 I will keep proving myself to them 1273 01:22:13,450 --> 01:22:14,700 This is my life 1274 01:22:15,950 --> 01:22:16,780 I don't know if it is destiny 1275 01:22:17,450 --> 01:22:18,450 I fell in love with you 1276 01:22:19,200 --> 01:22:22,950 But I will assure you this I will never let you be harmed 1277 01:22:23,700 --> 01:22:24,400 Brother 1278 01:22:27,360 --> 01:22:27,860 Sakku 1279 01:23:15,990 --> 01:23:18,110 Doctor? How is she? 1280 01:23:18,280 --> 01:23:18,820 Nothing to worry 1281 01:23:19,200 --> 01:23:20,280 Just minor blow on her head 1282 01:23:20,650 --> 01:23:21,780 Just a case of extreme shock 1283 01:23:22,530 --> 01:23:23,650 You can take her with you as soon as she regains consciousness 1284 01:23:23,650 --> 01:23:24,030 Thank you doctor 1285 01:23:24,400 --> 01:23:24,860 Its okay 1286 01:23:28,950 --> 01:23:29,200 Brother, 1287 01:23:29,780 --> 01:23:30,530 How is she now? 1288 01:23:30,780 --> 01:23:32,320 Nothing to worry She'll be fine 1289 01:23:33,150 --> 01:23:34,110 Did you find Bettappa? 1290 01:23:34,490 --> 01:23:35,360 We are still looking for him 1291 01:23:36,030 --> 01:23:38,490 Look for him in his house, farm, rice mill factory 1292 01:23:43,740 --> 01:23:45,450 Factory is locked, brother 1293 01:23:45,740 --> 01:23:46,820 Keep searching 1294 01:23:51,650 --> 01:23:52,320 Did you find him? 1295 01:23:52,700 --> 01:23:53,070 No brother 1296 01:24:14,150 --> 01:24:15,610 Brother, where is she? 1297 01:24:22,820 --> 01:24:23,530 What happened brother? 1298 01:24:24,990 --> 01:24:25,650 She left 1299 01:24:40,860 --> 01:24:43,530 Please eat, don't sleep on an empty stomach 1300 01:24:58,990 --> 01:25:00,490 Are we wrong in what we are doing? 1301 01:25:02,860 --> 01:25:04,530 What we did so far is only wrong 1302 01:25:06,490 --> 01:25:10,490 As long as we are with him He will think about us only 1303 01:25:11,700 --> 01:25:14,490 What if are not with him! He will think about himself 1304 01:25:15,610 --> 01:25:17,860 Therefore, lets go away from here 1305 01:25:28,650 --> 01:25:29,320 Where do you think you are going? 1306 01:25:29,650 --> 01:25:30,900 We are going away, brother 1307 01:25:31,360 --> 01:25:31,950 Come lets go 1308 01:25:32,490 --> 01:25:33,700 No bother we wont 1309 01:25:35,030 --> 01:25:37,400 You have taken care of us right from our childhood 1310 01:25:38,280 --> 01:25:42,070 We can't see you crying 1311 01:25:42,280 --> 01:25:44,700 Tell me the truth Can you forget her? 1312 01:25:45,530 --> 01:25:48,450 If you are not getting married Then we will not get married either 1313 01:25:50,860 --> 01:25:51,530 What do you want me to do? 1314 01:25:52,070 --> 01:25:53,820 Bring her home 1315 01:25:54,490 --> 01:25:58,200 This is how you'd have temper tantrums asking for our mother when you were kids 1316 01:25:58,650 --> 01:26:02,200 If I made excuses saying tomorrow or day after 1317 01:26:03,030 --> 01:26:04,110 You'd trust me 1318 01:26:05,360 --> 01:26:08,700 You will get used to it Let's go home now 1319 01:26:09,110 --> 01:26:11,900 We won't come back with you 1320 01:26:13,610 --> 01:26:14,900 Accept her as our sis-in-law 1321 01:26:15,820 --> 01:26:16,700 Then we'll come back home 1322 01:26:18,570 --> 01:26:20,070 I've not seen mom's face 1323 01:26:20,950 --> 01:26:24,070 I saw our mom in her 1324 01:26:25,030 --> 01:26:25,990 We all have accepted her 1325 01:26:26,860 --> 01:26:27,900 It is your call now 1326 01:26:45,490 --> 01:26:47,570 grandma, try and catch me 1327 01:26:47,820 --> 01:26:48,820 stop there 1328 01:26:49,320 --> 01:26:50,280 Hey Niharika? 1329 01:26:50,900 --> 01:26:51,900 stop there 1330 01:26:54,110 --> 01:26:55,780 See I won! 1331 01:26:55,780 --> 01:26:57,610 You couldn't catch me 1332 01:26:58,030 --> 01:27:01,650 Come I'll take you piggy back 1333 01:27:05,450 --> 01:27:08,150 Aunt, you've been with this long face ever since you came here 1334 01:27:08,530 --> 01:27:11,570 Come and play with me please 1335 01:27:11,570 --> 01:27:15,450 Niharika, don't trouble your aunt 1336 01:27:15,860 --> 01:27:18,070 Then you come and play with me, grandma 1337 01:28:01,650 --> 01:28:06,740 My life has been a rough and tough one 1338 01:28:07,990 --> 01:28:10,740 But I have never cheated anyone 1339 01:28:11,950 --> 01:28:14,610 Knowingly or unknowingly you got hurt by me 1340 01:28:15,780 --> 01:28:16,650 I'll give you my word today 1341 01:28:17,820 --> 01:28:21,450 I'll change myself to the way you want me to be 1342 01:28:22,900 --> 01:28:25,450 It is your wish to accept me or reject me 1343 01:28:26,030 --> 01:28:26,530 Who is it? 1344 01:28:28,610 --> 01:28:29,650 Oh Gajendra 1345 01:28:30,240 --> 01:28:30,700 Namaste 1346 01:28:31,360 --> 01:28:31,820 Namaste 1347 01:28:32,900 --> 01:28:35,320 How can you make them stand outside, dear? 1348 01:28:35,860 --> 01:28:36,650 Come in 1349 01:28:42,780 --> 01:28:45,400 My daughter told me you will be coming 1350 01:28:47,030 --> 01:28:47,570 Sit down 1351 01:28:54,530 --> 01:28:54,990 Sit down 1352 01:28:57,150 --> 01:28:57,820 Gayathri 1353 01:28:58,320 --> 01:29:00,200 Grandpa, give me your cellphone 1354 01:29:00,200 --> 01:29:02,450 I got you one, right? 1355 01:29:03,110 --> 01:29:05,070 I want your phone My cellphone has no games 1356 01:29:08,490 --> 01:29:09,110 Mom 1357 01:29:10,070 --> 01:29:10,990 She is my mother 1358 01:29:12,950 --> 01:29:13,900 My wife Gayathri 1359 01:29:14,900 --> 01:29:16,360 My sis-in-law and her daughter 1360 01:29:18,200 --> 01:29:21,450 This is Gajendra Sakku told us about 1361 01:29:23,240 --> 01:29:23,860 Please be seated 1362 01:29:25,820 --> 01:29:26,950 Where is your husband? 1363 01:29:27,200 --> 01:29:28,070 He is inside 1364 01:29:28,490 --> 01:29:29,610 Hey Parandhama 1365 01:29:36,280 --> 01:29:41,110 Parandhama, you look dashing with and without clothes! 1366 01:29:41,490 --> 01:29:43,280 You are a super model 1367 01:29:47,110 --> 01:29:48,360 Milk got spilled out 1368 01:29:48,820 --> 01:29:51,070 You are feeling sad for the milk got spilled 1369 01:29:51,530 --> 01:29:52,990 You didn't feel sorry for my shirt!? 1370 01:29:53,820 --> 01:29:55,530 Side please 1371 01:29:57,740 --> 01:30:00,030 My uncle's son Parandhama Odeyar 1372 01:30:00,450 --> 01:30:01,360 He has come to attend our festival 1373 01:30:01,900 --> 01:30:03,240 You need to get up 1374 01:30:03,490 --> 01:30:04,700 You are my height when sitting 1375 01:30:05,030 --> 01:30:08,280 You want to insult my height?! 1376 01:30:09,860 --> 01:30:11,200 We'll take leave 1377 01:30:11,400 --> 01:30:15,150 How can we let you go so early? 1378 01:30:15,610 --> 01:30:17,030 Festival starts tomorrow 1379 01:30:17,280 --> 01:30:18,490 Please stay with us, be a part of it 1380 01:30:21,530 --> 01:30:22,780 No, we'll leave now 1381 01:30:23,110 --> 01:30:24,360 Do you have any urgent work? 1382 01:30:24,360 --> 01:30:25,740 No 1383 01:30:26,820 --> 01:30:29,780 Brother, the festival will be a feast to the soaring eyes 1384 01:30:30,780 --> 01:30:31,860 So be it 1385 01:30:32,240 --> 01:30:33,070 Serve the table 1386 01:30:33,450 --> 01:30:35,610 Parandhama, take care of their stay 1387 01:30:36,860 --> 01:30:37,990 We welcomed you 1388 01:30:38,950 --> 01:30:41,070 Just because we offered you to stay 1389 01:30:41,610 --> 01:30:43,490 Don't think our family is soft 1390 01:30:44,110 --> 01:30:45,530 My kind of Comedians will be there 1391 01:30:47,200 --> 01:30:48,950 I was saying my kind of villain is also there 1392 01:30:50,650 --> 01:30:57,610 Blabbering a song 1393 01:31:04,150 --> 01:31:05,030 Who the hell is this? 1394 01:31:06,030 --> 01:31:06,900 Turn off the lights 1395 01:31:08,780 --> 01:31:10,900 What you think of me? 1396 01:31:11,400 --> 01:31:14,150 If I am drinking on a railway track 1397 01:31:14,570 --> 01:31:15,990 The train driver will come to me 1398 01:31:16,200 --> 01:31:18,900 He will ask me if I want any snacks 1399 01:31:19,280 --> 01:31:22,280 He will drive the train on side track 1400 01:31:22,280 --> 01:31:24,360 How dare you horn at me 1401 01:31:24,990 --> 01:31:27,780 Get down 1402 01:31:29,570 --> 01:31:30,610 He got scared! 1403 01:31:32,570 --> 01:31:33,700 How dare you eye ball me? 1404 01:31:37,700 --> 01:31:38,320 What will you do? 1405 01:31:38,490 --> 01:31:40,400 How dare you ill treat a drunkard!? 1406 01:31:40,700 --> 01:31:42,320 I've littered drinks all over the windshield 1407 01:31:42,320 --> 01:31:44,070 You will not be allowed inside your home 1408 01:31:44,280 --> 01:31:47,990 Bow down to me and ask apology 1409 01:31:55,530 --> 01:31:58,530 I've seen you somewhere before 1410 01:31:58,700 --> 01:31:59,150 No you haven't 1411 01:31:59,950 --> 01:32:01,240 I said I've seen you 1412 01:32:01,570 --> 01:32:02,200 I don't know 1413 01:32:04,860 --> 01:32:05,280 Turn this side 1414 01:32:06,860 --> 01:32:07,360 Turn that side 1415 01:32:08,950 --> 01:32:09,700 Bend please 1416 01:32:16,570 --> 01:32:17,110 I am sure 1417 01:32:17,950 --> 01:32:18,530 I've seen you 1418 01:32:19,200 --> 01:32:21,450 We have had a physical contact before 1419 01:32:21,610 --> 01:32:21,990 What do you mean? 1420 01:32:22,450 --> 01:32:22,990 I mean, 1421 01:32:23,450 --> 01:32:25,240 You were giving me back to back 1422 01:32:25,740 --> 01:32:27,530 I kept saying enough 1423 01:32:27,820 --> 01:32:28,650 But you still kept on giving me 1424 01:32:29,030 --> 01:32:29,990 Does it ring any bell? 1425 01:32:30,360 --> 01:32:30,700 No 1426 01:32:31,200 --> 01:32:32,650 You could not recall?! 1427 01:32:33,530 --> 01:32:35,650 You try to recall I'll try to recall too 1428 01:32:36,400 --> 01:32:38,150 However, thats your room You can go now 1429 01:32:38,860 --> 01:32:39,450 Get going 1430 01:32:45,360 --> 01:32:47,700 Each one is peculiar in their own way 1431 01:32:48,610 --> 01:32:50,610 I swear on five elements 1432 01:32:51,200 --> 01:32:53,700 I will kick out these five spirits 1433 01:32:54,200 --> 01:32:54,570 Yes 1434 01:33:09,450 --> 01:33:10,860 You disturbed our peace of mind 1435 01:33:11,860 --> 01:33:13,150 You are having a good time here! 1436 01:33:14,700 --> 01:33:16,530 We will not spare you this time 1437 01:33:19,860 --> 01:33:20,820 Uncle... 1438 01:33:33,240 --> 01:33:34,610 Do you know how to play piggy back? 1439 01:33:35,990 --> 01:33:36,700 Hopscotch? 1440 01:33:37,820 --> 01:33:39,610 What did you do in your childhood then? 1441 01:33:40,030 --> 01:33:40,700 I used to work 1442 01:33:41,070 --> 01:33:43,610 Niharika, your aunt is calling you Go see her 1443 01:33:50,860 --> 01:33:54,570 Only if Shakambari Devi agrees This marriage will happen 1444 01:33:54,950 --> 01:33:56,360 Why would she invite us home if she doesn't like 1445 01:33:56,740 --> 01:34:01,030 Not her. I am talking about this Shakambari Devi 1446 01:34:02,490 --> 01:34:04,400 Mother-in-law here you go again! 1447 01:34:05,240 --> 01:34:06,490 Come join us for dinner 1448 01:34:11,200 --> 01:34:11,700 Look over there 1449 01:34:12,200 --> 01:34:16,110 They are coming in line like children at school 1450 01:34:16,360 --> 01:34:16,820 Please come 1451 01:34:16,820 --> 01:34:17,490 Parandhama 1452 01:34:18,400 --> 01:34:19,150 Go sit over there 1453 01:34:20,360 --> 01:34:23,280 Don't I deserve to eat sweet in front of you? 1454 01:34:23,740 --> 01:34:24,570 Hey just do it 1455 01:34:25,950 --> 01:34:26,450 Okay brother 1456 01:34:26,740 --> 01:34:27,650 [Murmuring] 1457 01:34:28,990 --> 01:34:29,490 Hold on 1458 01:34:30,450 --> 01:34:30,900 Hold this 1459 01:34:32,950 --> 01:34:33,400 Give it back 1460 01:34:37,990 --> 01:34:38,360 Not this 1461 01:34:39,360 --> 01:34:40,530 You didn't give me this 1462 01:34:41,450 --> 01:34:44,150 I'll definitely find it out 1463 01:34:46,150 --> 01:34:47,860 Serve it to Gajendra and others 1464 01:34:59,740 --> 01:35:01,150 Shall I serve you more? Enough 1465 01:35:02,450 --> 01:35:05,110 Sakku he will say no But you serve him 1466 01:35:06,110 --> 01:35:09,070 Look my boy, feel home Be gluten free 1467 01:35:09,900 --> 01:35:10,280 Okay 1468 01:35:17,990 --> 01:35:20,280 Uncle, enough looking over there Look here 1469 01:35:20,650 --> 01:35:22,820 Do you know 'Catch me if you can'? 1470 01:35:23,200 --> 01:35:23,570 Yes I do 1471 01:35:23,950 --> 01:35:25,450 Shall we play in the morning then? 1472 01:35:30,150 --> 01:35:34,650 We have dinner together everyday 1473 01:35:35,280 --> 01:35:36,780 Do you have such practice? 1474 01:35:45,320 --> 01:35:46,990 Each one looks like a thug 1475 01:35:47,990 --> 01:35:48,860 My brother has gone mad 1476 01:35:49,650 --> 01:35:51,110 Why is he making alliance with him? 1477 01:35:51,820 --> 01:35:53,450 Son-in-law should be like me 1478 01:35:54,700 --> 01:35:56,650 I must somehow kick them out 1479 01:35:57,240 --> 01:35:58,320 Are you doing Bsc in chemistry? 1480 01:35:58,450 --> 01:35:59,950 Yes, you too! 1481 01:36:01,070 --> 01:36:02,200 I am the principal here 1482 01:36:02,450 --> 01:36:04,950 We both are studying Bsc in chemistry 1483 01:36:05,400 --> 01:36:06,570 We can exchange notes 1484 01:36:07,150 --> 01:36:10,530 You two are exchanging looks than notes 1485 01:36:11,240 --> 01:36:12,780 Who told you to sit there? Get up 1486 01:36:13,200 --> 01:36:13,570 Exchange 1487 01:36:14,030 --> 01:36:14,530 Double exchange 1488 01:36:17,240 --> 01:36:20,450 You should focus on eating Not on my daughter 1489 01:36:21,740 --> 01:36:22,860 Why are you looking at him? Have your dinner 1490 01:36:31,110 --> 01:36:31,820 Slowly, my boy 1491 01:36:35,820 --> 01:36:36,400 Have some water 1492 01:36:37,950 --> 01:36:38,570 Was it spicy? 1493 01:37:21,490 --> 01:37:26,030 We grew up carefree 1494 01:37:29,320 --> 01:37:30,450 After seeing your family 1495 01:37:31,490 --> 01:37:34,150 I realised how happy a family can be 1496 01:37:36,860 --> 01:37:40,320 It is worth changing myself for you and coming here 1497 01:37:41,530 --> 01:37:46,400 I will be the way you and your family want me to be 1498 01:37:50,200 --> 01:37:53,150 You looked cute with beard 1499 01:37:54,780 --> 01:38:00,070 After shaving beard you are looking cuter 1500 01:38:27,030 --> 01:38:30,200 Sweetheart, I fell deeply in love 1501 01:38:31,650 --> 01:38:34,530 Shall we meet tomorrow evening at the same place? 1502 01:38:40,530 --> 01:38:44,030 I am your sweetheart You are my love 1503 01:38:44,950 --> 01:38:48,280 Come lets play the beats 1504 01:38:54,400 --> 01:38:56,700 Can't suppress beauty and desire 1505 01:38:56,700 --> 01:38:58,780 If suppressed will the world cease exist? 1506 01:38:58,780 --> 01:39:00,450 Come to me my dear 1507 01:39:02,610 --> 01:39:05,780 Sweetheart, I fell deeply in love 1508 01:39:07,240 --> 01:39:10,110 Shall we meet tomorrow evening at the same place? 1509 01:39:38,860 --> 01:39:41,070 You came in my dream Looked into my eyes 1510 01:39:41,070 --> 01:39:42,820 You held my hand, o my darling 1511 01:39:43,280 --> 01:39:47,200 You call me ‘Darling’ But you are fooling me! 1512 01:39:47,740 --> 01:39:51,490 You kissed and ran away on the festive day 1513 01:39:52,200 --> 01:39:55,820 You call me ‘Sweetheart’ But why are you keeping distance? 1514 01:39:56,650 --> 01:40:00,360 I’ll take you in a palanquin 1515 01:40:01,070 --> 01:40:04,780 The bird has predicted good omen 1516 01:40:05,530 --> 01:40:07,650 There is no use of suppressing 1517 01:40:07,780 --> 01:40:11,280 Come to me my love I will express my love to you 1518 01:40:13,700 --> 01:40:16,860 Sweetheart, I fell deeply in love 1519 01:40:18,320 --> 01:40:21,200 Shall we meet tomorrow evening at the same place? 1520 01:40:45,530 --> 01:40:49,530 My kind of hard bred needs your kind of country butter 1521 01:40:49,990 --> 01:40:53,950 Why do you prolong if you need? 1522 01:40:54,400 --> 01:40:58,280 Pamper me a lot I am all yours 1523 01:40:58,860 --> 01:41:02,860 I got shocked when I touched you 1524 01:41:03,280 --> 01:41:06,990 Oh gosh! I am feeling butterfly effect! 1525 01:41:07,700 --> 01:41:11,450 I feel goosebumps when I touch you 1526 01:41:12,200 --> 01:41:14,240 I have never seen a guy like you 1527 01:41:14,240 --> 01:41:17,900 This is the first time I am feeling like this 1528 01:41:20,530 --> 01:41:23,700 Sweetheart, I fell deeply in love 1529 01:41:24,900 --> 01:41:28,240 Come lets play the beats 1530 01:41:53,820 --> 01:41:57,570 Bail is haunting me in dreams I must get a talisman 1531 01:41:58,650 --> 01:42:00,240 From male deity or female deity? 1532 01:42:02,240 --> 01:42:03,150 You are here for real? 1533 01:42:03,530 --> 01:42:04,360 Wake up 1534 01:42:07,450 --> 01:42:07,950 Why did you come here? 1535 01:42:08,700 --> 01:42:12,700 Why are you talking in husky voice? Talk loudly 1536 01:42:13,360 --> 01:42:14,320 Tell us why you are here? 1537 01:42:14,900 --> 01:42:18,530 You adopted as your 5th brother You left me alone and came here 1538 01:42:18,860 --> 01:42:21,110 Let me stay with you here Or else I’ll spill the beans 1539 01:42:21,610 --> 01:42:22,570 What's wrong with him? 1540 01:42:24,030 --> 01:42:26,490 We’ll not leave this place untill our brother gets married. Go now 1541 01:42:27,200 --> 01:42:28,200 No I will not 1542 01:42:50,700 --> 01:42:51,650 Who is this new face? 1543 01:42:52,110 --> 01:42:54,780 I don't think Pandavas fought like this for Draupadi 1544 01:42:54,990 --> 01:42:56,610 Why are you all fighting for him?! 1545 01:42:56,990 --> 01:42:59,860 We are not fighting for him We are fighting with him 1546 01:43:00,150 --> 01:43:01,150 I am asking you why? 1547 01:43:01,280 --> 01:43:02,820 We are always like this 1548 01:43:03,150 --> 01:43:04,200 He is our cousin 1549 01:43:05,570 --> 01:43:06,990 Why did your cousin come here? 1550 01:43:07,400 --> 01:43:09,070 He can't even spend a single night without us 1551 01:43:10,400 --> 01:43:11,280 Even them 1552 01:43:11,530 --> 01:43:12,700 Disgusting! 1553 01:43:16,490 --> 01:43:16,950 Who is this? 1554 01:43:17,860 --> 01:43:18,950 He is our relative 1555 01:43:20,700 --> 01:43:24,780 He is your relative! Let him stay for the festival 1556 01:43:50,150 --> 01:43:51,030 Oh here you are 1557 01:43:51,200 --> 01:43:53,700 You started the festival before your sister's arrival! 1558 01:43:55,070 --> 01:43:57,650 You are like our village deity to us 1559 01:43:58,030 --> 01:43:59,200 How are you brother-in-law? 1560 01:44:23,780 --> 01:44:25,700 Uncle, I want tender coconut 1561 01:44:25,740 --> 01:44:26,280 Stop here 1562 01:44:34,030 --> 01:44:34,820 Thank you 1563 01:44:38,490 --> 01:44:39,650 Why have you stopped? 1564 01:44:39,740 --> 01:44:40,990 For tender coconut 1565 01:44:41,200 --> 01:44:43,030 Okay make it fast 1566 01:45:00,450 --> 01:45:02,950 Uncle, are you going to drive? 1567 01:45:03,150 --> 01:45:08,860 If you want us to come first I will have to drive 1568 01:46:10,860 --> 01:46:12,780 I am trying to be a new person 1569 01:46:12,990 --> 01:46:15,030 But why are you provoking me unnecessarily 1570 01:46:15,400 --> 01:46:16,650 Why are you behind me? 1571 01:46:17,110 --> 01:46:18,820 Why are you trying to kill me? 1572 01:46:20,280 --> 01:46:21,530 We are not here to kill you 1573 01:46:21,650 --> 01:46:24,860 We are here to kill Srinivas Odeyar and his family 1574 01:46:26,990 --> 01:46:29,700 We tried to kill his daughter that day 1575 01:46:31,780 --> 01:46:32,450 Leave me 1576 01:46:37,400 --> 01:46:38,320 Who sent you here? 1577 01:46:39,280 --> 01:46:41,450 Narasimha gave the assignment to assassinate them 1578 01:46:41,610 --> 01:46:42,950 He is in Bellary jail 1579 01:46:43,150 --> 01:46:44,610 He is operating from there 1580 01:46:44,950 --> 01:46:46,070 Leave me I told you the truth 1581 01:47:07,740 --> 01:47:09,030 Someone is here to see you 1582 01:47:45,700 --> 01:47:46,240 Who is it? 1583 01:47:46,530 --> 01:47:48,150 You don't know me 1584 01:47:48,740 --> 01:47:50,110 I don't know who you are 1585 01:47:50,820 --> 01:47:54,950 If you dare to touch Srinivas Odeyar's family 1586 01:47:55,490 --> 01:47:57,530 I will be there to know about you 1587 01:47:59,150 --> 01:48:02,990 But you will not be alive to know about me 1588 01:48:06,900 --> 01:48:09,900 When my plan got failed twice 1589 01:48:10,700 --> 01:48:15,820 I figured it out, some tusker is safe guarding that family 1590 01:48:16,150 --> 01:48:20,320 I don't know what vengeance you have with that Odeyar family 1591 01:48:21,490 --> 01:48:26,740 Whatever it is Forget it right now right here 1592 01:48:27,150 --> 01:48:28,320 You want me to forget?! 1593 01:48:28,990 --> 01:48:33,320 You might have seen people living for women, wealth and fame 1594 01:48:33,780 --> 01:48:34,650 But 1595 01:48:36,400 --> 01:48:40,360 Have you seen anyone who is living to avenge? 1596 01:48:41,700 --> 01:48:42,650 See for yourself 1597 01:48:48,900 --> 01:48:51,900 Did you read the tragedy which took place in our neighbouring village? 1598 01:48:53,450 --> 01:48:56,150 Lets not celebrate the festival this year 1599 01:48:56,990 --> 01:49:00,110 What if we donate them the money we collected for the festival? 1600 01:49:00,110 --> 01:49:01,860 So be it Odeyar 1601 01:49:05,360 --> 01:49:05,820 Accept this 1602 01:49:06,150 --> 01:49:06,740 No thanks 1603 01:49:07,280 --> 01:49:09,530 You please leave this place now 1604 01:49:09,530 --> 01:49:11,070 Please take it 1605 01:49:11,570 --> 01:49:12,320 No Odeyar 1606 01:49:12,900 --> 01:49:15,360 If he comes to know you are helping us 1607 01:49:16,400 --> 01:49:18,030 He will kill you too 1608 01:49:19,860 --> 01:49:21,030 You please leave now 1609 01:49:22,900 --> 01:49:24,490 what happened? 1610 01:49:24,990 --> 01:49:27,570 The pain we are suffering here 1611 01:49:29,110 --> 01:49:30,860 More than this 1612 01:49:31,320 --> 01:49:36,820 We are facing hell under the torture by the father and son 1613 01:49:38,950 --> 01:49:39,530 Sign it 1614 01:49:39,950 --> 01:49:40,490 No I wont 1615 01:49:41,490 --> 01:49:45,990 The government is paying me to serve the public, not to betrayer like you 1616 01:49:46,450 --> 01:49:47,150 Get out 1617 01:50:24,320 --> 01:50:28,700 He did all this for the insurance money 1618 01:50:31,570 --> 01:50:39,110 Not just the factory They burned our lives as well 1619 01:50:42,780 --> 01:50:45,400 Why haven't you given a complaint after all this? 1620 01:50:45,530 --> 01:50:45,990 No they wont 1621 01:50:49,030 --> 01:50:49,990 They will not complain 1622 01:50:50,110 --> 01:50:52,570 They don't have the courage to stand against him 1623 01:50:52,780 --> 01:50:57,070 Let one person file a complaint I will face the odds 1624 01:50:59,610 --> 01:51:01,700 I will give a complaint 1625 01:51:01,950 --> 01:51:05,240 Please no They will kill you too 1626 01:51:06,400 --> 01:51:07,950 Birth and death are not in our hands 1627 01:51:08,900 --> 01:51:11,950 If my life gets sacrificed for the sake of people, so be it 1628 01:51:12,240 --> 01:51:16,280 The outsider is willing to complaint What is wrong with you all? 1629 01:51:16,570 --> 01:51:18,860 Why can't anyone step forward? 1630 01:51:19,610 --> 01:51:20,780 I will 1631 01:51:21,450 --> 01:51:26,320 They killed my husband, raped my daughter 1632 01:51:27,070 --> 01:51:28,820 For whom should I live now? 1633 01:51:29,780 --> 01:51:33,320 Tell me what I should do Tell me officer 1634 01:51:37,820 --> 01:51:40,200 Dad we have everything except position 1635 01:51:40,700 --> 01:51:42,900 Dad, sign on the nomination paper 1636 01:51:44,360 --> 01:51:45,320 We will win for sure 1637 01:51:47,400 --> 01:51:51,200 I am ready to chop off everyones hand to make you win 1638 01:51:51,780 --> 01:51:53,700 Mr Durga Prasad hold on 1639 01:51:53,990 --> 01:51:56,030 I have come here to arrest you with a warrant 1640 01:51:57,900 --> 01:51:58,700 Who is the witness? 1641 01:51:58,950 --> 01:51:59,570 Not just one 1642 01:52:00,200 --> 01:52:01,530 Entire town has come forward 1643 01:52:14,740 --> 01:52:18,030 My lord, villagers torched our liquor factory 1644 01:52:19,570 --> 01:52:23,030 They have ceased all our properties and closed our bank accounts 1645 01:52:24,530 --> 01:52:26,450 Father and son roared a lot 1646 01:52:26,950 --> 01:52:27,780 Come to the station now 1647 01:52:28,200 --> 01:52:30,740 I will show what is police treatment 1648 01:52:43,320 --> 01:52:47,110 You did all evil things Now you are posing like a wise man! 1649 01:52:56,650 --> 01:52:57,990 Even touching them is a sin 1650 01:52:59,700 --> 01:53:01,150 He is like a living dead now 1651 01:53:03,030 --> 01:53:04,700 Don't show your face again 1652 01:53:08,780 --> 01:53:09,820 Get going 1653 01:53:22,320 --> 01:53:23,740 Even touching them is a sin 1654 01:53:28,950 --> 01:53:30,070 Why are you upset, dad? 1655 01:53:47,150 --> 01:53:51,240 I would have consoled myself if someone had killed my father 1656 01:53:52,360 --> 01:53:52,990 But 1657 01:53:54,200 --> 01:54:01,490 Due to humiliation he killed himself in front of me 1658 01:54:03,490 --> 01:54:08,320 I’ll not spare Srinivas Odeyar's family who is responsible for this 1659 01:54:09,200 --> 01:54:11,990 From that kid to old lady 1660 01:54:12,820 --> 01:54:14,110 I will finish off everyone 1661 01:54:15,570 --> 01:54:17,110 What can you do? 1662 01:54:18,700 --> 01:54:23,700 300 police, 30 gourds 3 inspectors and one jailer is here 1663 01:54:24,070 --> 01:54:26,240 Doesn't matter how many people are here 1664 01:54:27,610 --> 01:54:29,150 What matters is who is here 1665 01:54:29,700 --> 01:54:31,530 I've given contract to four gangs 1666 01:54:32,700 --> 01:54:35,030 Before this festival gets over 1667 01:54:35,030 --> 01:54:36,570 They will slaughter each and everyone 1668 01:54:36,860 --> 01:54:40,360 Though I've sent them I don't know who will emerge from where to kill 1669 01:54:44,450 --> 01:54:46,860 I'll be hanged until death 1670 01:54:47,990 --> 01:54:52,700 I will destroy Odeyar's family before that 1671 01:54:53,650 --> 01:54:57,820 Who is there for that family? 1672 01:54:58,740 --> 01:54:59,650 Gaja... 1673 01:55:01,530 --> 01:55:02,570 Gajendra.. 1674 01:55:03,990 --> 01:55:09,110 It is my responsibility to protect their family 1675 01:55:10,650 --> 01:55:17,610 If you have guts step over me and touch them 1676 01:55:28,450 --> 01:55:31,780 Is this family facing such a grave danger? 1677 01:55:32,200 --> 01:55:33,150 Tell them everything 1678 01:55:33,610 --> 01:55:34,280 How can I tell them? 1679 01:55:37,900 --> 01:55:39,490 Just take a look at them 1680 01:55:46,030 --> 01:55:48,700 They are so happy and hassle free 1681 01:55:49,990 --> 01:55:51,110 Do you want me to spoil that? 1682 01:55:52,900 --> 01:55:55,610 When enemies were invading the fort Her husband was having his lunch 1683 01:55:56,070 --> 01:55:57,700 Not to disturb her husband 1684 01:55:58,280 --> 01:55:59,860 She took the mast and fought with enemies 1685 01:56:00,280 --> 01:56:01,860 This land is the birthplace of Onake Obavva 1686 01:56:03,400 --> 01:56:07,570 Lets stand to protect this family 1687 01:56:09,070 --> 01:56:12,780 We should be awake when they go to sleep 1688 01:56:16,030 --> 01:56:21,110 I wondered why God brought us to such an affectionate family 1689 01:56:22,400 --> 01:56:24,400 Now I know why 1690 01:56:26,200 --> 01:56:32,110 We should raise our weapons for the sake of the same family we disowned violence 1691 01:56:33,490 --> 01:56:35,150 We still got four days for this fair to end 1692 01:56:36,320 --> 01:56:38,490 We don't know who'll attack from which direction 1693 01:56:40,360 --> 01:56:40,900 Keep your eyes open 1694 01:56:49,570 --> 01:56:51,490 Gajendra, what are you doing over there? 1695 01:56:52,070 --> 01:56:52,700 come here please 1696 01:57:04,400 --> 01:57:05,280 Is everybody here? 1697 01:57:05,700 --> 01:57:06,360 Shall we go now? 1698 01:57:07,240 --> 01:57:08,070 Where is Niharika? 1699 01:57:09,650 --> 01:57:10,820 She was playing here only 1700 01:57:11,400 --> 01:57:14,320 Why did you leave her alone in this huge fair? 1701 01:57:14,780 --> 01:57:17,450 Mom, she must be playing here somewhere Don't get panic 1702 01:57:17,950 --> 01:57:19,280 She must be here somewhere Go find her 1703 01:57:45,780 --> 01:57:46,280 Niharika? 1704 01:57:50,200 --> 01:57:50,700 Niharika? 1705 01:58:11,700 --> 01:58:12,740 Hi uncle 1706 01:58:12,990 --> 01:58:15,650 You always wanted to play running and catching with me 1707 01:58:16,110 --> 01:58:17,070 Yes uncle 1708 01:58:17,280 --> 01:58:19,780 Shall we play now? 1709 01:58:20,110 --> 01:58:20,700 I am ready 1710 01:58:20,990 --> 01:58:24,530 Some people are behind you to catch you Can you see them? 1711 01:58:27,740 --> 01:58:28,740 Yes uncle 1712 01:58:28,900 --> 01:58:30,110 They are my friends 1713 01:58:30,900 --> 01:58:33,400 Run as fast as you can without letting them catch you 1714 01:58:33,700 --> 01:58:34,530 Okay 1715 01:59:00,360 --> 01:59:03,320 This is cheating uncle I am not out yet 1716 01:59:03,570 --> 01:59:05,610 Shall we play a different game? 1717 01:59:05,820 --> 01:59:06,700 What game? 1718 01:59:06,900 --> 01:59:07,900 I SPY 1719 01:59:08,610 --> 01:59:10,150 Close your eyes 1720 01:59:11,820 --> 01:59:12,780 You count up to 8 1721 01:59:13,950 --> 01:59:15,360 All the uncles will hide 1722 01:59:15,820 --> 01:59:16,610 Okay 1723 01:59:33,570 --> 01:59:34,320 One... 1724 01:59:50,400 --> 01:59:51,360 Two.. 1725 01:59:59,990 --> 02:00:00,950 Three 1726 02:00:16,900 --> 02:00:18,030 Six 1727 02:00:33,110 --> 02:00:34,150 Dear Niharika 1728 02:00:34,450 --> 02:00:37,110 All the 8 uncles are hiding now? 1729 02:00:37,280 --> 02:00:37,950 Who are the 8 people? 1730 02:00:37,950 --> 02:00:39,280 SOme out-of-towners 1731 02:00:39,740 --> 02:00:41,950 They wanted to know the way to the graveyard I was sending them there 1732 02:00:42,400 --> 02:00:45,530 You should've told them to go via Narayana Swamy temple 1733 02:00:45,740 --> 02:00:47,070 I sent them on a route I know 1734 02:00:48,240 --> 02:00:49,400 They must have reached their destination by now 1735 02:00:49,610 --> 02:00:52,360 Okay come lets go dear Everyone is scared 1736 02:01:01,150 --> 02:01:03,650 Niharika! Where did you go? 1737 02:01:03,950 --> 02:01:05,610 Lets tie her to some pillar 1738 02:01:06,110 --> 02:01:08,320 Where was she? She was playing near by 1739 02:01:10,490 --> 02:01:11,150 Your hand is bleeding 1740 02:01:13,070 --> 02:01:13,530 What happened? 1741 02:01:14,860 --> 02:01:16,570 Bring water and a piece of cloth 1742 02:01:31,610 --> 02:01:34,240 So much fuss over a simple scratch! 1743 02:01:37,820 --> 02:01:41,570 They shed more tears than he shed blood 1744 02:01:42,320 --> 02:01:45,490 Parandhama, you will be the loser If you let it lose 1745 02:01:45,740 --> 02:01:47,150 I must teach them a lesson 1746 02:01:47,860 --> 02:01:48,450 Yes 1747 02:01:48,650 --> 02:01:49,950 Very good boys 1748 02:01:50,610 --> 02:01:53,570 Mr Parandham, why did you bring us here? 1749 02:01:54,740 --> 02:01:57,200 Your brother is not at home Neither is mine 1750 02:01:57,320 --> 02:02:04,320 Lets not waste this night Lets party hard 1751 02:02:04,650 --> 02:02:08,610 Your wife is not at home will you have fun with her sisters?! 1752 02:02:09,320 --> 02:02:10,490 You said you don't want us to sleep whole night 1753 02:02:12,150 --> 02:02:15,820 I've brought something more pleasurable than that 1754 02:02:19,450 --> 02:02:20,900 Why is he hesitating? 1755 02:02:21,280 --> 02:02:23,990 That's not a bomb.. bottle 1756 02:02:24,240 --> 02:02:25,400 That's what scares us 1757 02:02:25,650 --> 02:02:27,150 We become terror when drunk 1758 02:02:28,240 --> 02:02:29,900 Isn't this what I wish for? 1759 02:02:30,950 --> 02:02:35,200 Get drunk be carefree I will provide you protection 1760 02:02:35,320 --> 02:02:37,610 I just want you all drink 1761 02:02:38,320 --> 02:02:40,400 We don't drink without any occasion 1762 02:02:40,650 --> 02:02:43,070 All you want is an occasion, right? 1763 02:02:43,950 --> 02:02:46,150 Today is my birthday, my boys 1764 02:02:49,990 --> 02:02:52,610 You are a born waste What is the use of celebrating it? 1765 02:02:52,900 --> 02:02:53,400 What did you say? 1766 02:02:53,530 --> 02:02:54,700 Happy birthday to you 1767 02:02:54,780 --> 02:02:56,240 Bottle for you 1768 02:02:58,320 --> 02:02:59,280 Brother, where are you? 1769 02:02:59,650 --> 02:03:01,320 I am at the temple 1770 02:03:01,610 --> 02:03:03,650 Are you coming home in ten minutes? 1771 02:03:03,700 --> 02:03:04,490 Yes 1772 02:03:04,740 --> 02:03:07,150 Yes let us start the party 1773 02:03:10,280 --> 02:03:15,360 You emptied a whole bottle before even starting the party! 1774 02:03:18,490 --> 02:03:20,490 We are high already We will go to sleep 1775 02:03:21,650 --> 02:03:22,860 You should not leave 1776 02:03:23,150 --> 02:03:27,240 You should spend whole night here I’ll bring as many bottles you want 1777 02:03:27,950 --> 02:03:29,280 No 1778 02:03:29,610 --> 02:03:33,030 We need different entertainment 1779 02:03:33,860 --> 02:03:36,360 This is a family house You can't expect different entertainment 1780 02:03:36,740 --> 02:03:40,030 Shall I transfer you some dirty clips? 1781 02:03:41,200 --> 02:03:42,490 I didn't ask for that 1782 02:03:42,490 --> 02:03:42,990 What else then? 1783 02:03:43,400 --> 02:03:44,030 Cinema 1784 02:03:44,280 --> 02:03:45,360 Cinema shooting 1785 02:03:48,360 --> 02:03:50,400 I will give you cinematic entertainment 1786 02:03:50,700 --> 02:03:51,700 I am the hero 1787 02:03:52,150 --> 02:03:53,450 Okay sir 1788 02:03:53,570 --> 02:03:54,780 Alright, what about you all? 1789 02:03:54,990 --> 02:03:55,860 Villans 1790 02:03:56,150 --> 02:03:57,240 What is the scene? 1791 02:03:57,240 --> 02:03:58,450 Fighting 1792 02:03:58,650 --> 02:04:00,320 I am ready Start 1793 02:04:00,650 --> 02:04:01,700 Start camera 1794 02:04:02,030 --> 02:04:02,900 Action 1795 02:04:04,950 --> 02:04:08,450 I don’t want to lag the cinema by beating you individually 1796 02:04:09,200 --> 02:04:10,900 Come at once 1797 02:04:20,030 --> 02:04:21,110 Hey stop 1798 02:04:21,820 --> 02:04:23,780 Where did the hero go? 1799 02:04:24,610 --> 02:04:25,950 Where are you brother? 1800 02:04:26,200 --> 02:04:26,990 I am still here 1801 02:04:27,280 --> 02:04:28,990 Brother please come soon 1802 02:04:29,400 --> 02:04:33,900 'Samsara nouka’ movie is on tv Lets watch it together 1803 02:04:33,900 --> 02:04:34,950 Hero sir 1804 02:04:36,030 --> 02:04:42,030 Instead of beating up the villains You are hiding here 1805 02:04:44,570 --> 02:04:45,110 Leave me 1806 02:04:45,820 --> 02:04:47,650 Director, please leave me 1807 02:04:47,900 --> 02:04:48,780 I can't do this anymore 1808 02:04:49,780 --> 02:04:52,320 Hero needs some energy Give him some water to drink 1809 02:04:58,780 --> 02:05:00,860 Now hero has regained his energy 1810 02:05:01,450 --> 02:05:03,530 He will beat us all now Be ready 1811 02:05:04,610 --> 02:05:07,280 You broke all my fingers 1812 02:05:07,820 --> 02:05:10,950 I will not be hero nor zero I’ll become a heroine if you want 1813 02:05:12,110 --> 02:05:13,740 Heroine?! Okay 1814 02:05:14,570 --> 02:05:15,320 Heroine ready 1815 02:05:16,030 --> 02:05:16,860 Heroine? 1816 02:05:17,450 --> 02:05:21,450 I don't see any feminine part on your body 1817 02:05:22,530 --> 02:05:24,780 So what if I don’t have any part I have skirt 1818 02:05:25,320 --> 02:05:26,990 See how I will lift slowly 1819 02:05:30,570 --> 02:05:31,650 Are you getting into the mood? 1820 02:05:32,150 --> 02:05:32,860 No 1821 02:05:33,740 --> 02:05:35,490 He spoiled our mood Come lets go to sleep 1822 02:05:36,610 --> 02:05:38,700 Don't go to sleep Be awake for a while 1823 02:05:39,070 --> 02:05:41,110 I will entertain you guys 1824 02:05:41,990 --> 02:05:45,570 Alright, your are the heroine He is the hero 1825 02:05:46,070 --> 02:05:47,200 Song start 1826 02:05:47,700 --> 02:05:48,700 [Popular Kannada song] 1827 02:06:02,530 --> 02:06:03,780 Director sir, why are you hitting me? 1828 02:06:04,650 --> 02:06:07,740 I am not director in this scene I am your dad 1829 02:06:07,860 --> 02:06:08,700 Dad?! 1830 02:06:08,950 --> 02:06:16,070 How dare you fool around with some random man right in front of your father? 1831 02:06:17,900 --> 02:06:21,610 I am deeply in love with him He is everything to me 1832 02:06:28,570 --> 02:06:29,820 Who are you? Why are you slapping me? 1833 02:06:29,820 --> 02:06:32,820 Who am I? I am your wedded husband 1834 02:06:32,950 --> 02:06:36,240 Dad, am I married? 1835 02:06:37,030 --> 02:06:39,860 I sold my kidney to get you married 1836 02:06:42,700 --> 02:06:43,240 Who is he? 1837 02:06:43,650 --> 02:06:44,530 You forgot me?! 1838 02:06:45,070 --> 02:06:47,700 We been to our fields I kissed you 1839 02:06:48,240 --> 02:06:50,240 I tried to make you mother 1840 02:06:50,700 --> 02:06:51,400 You forgot everything, huh? 1841 02:06:51,570 --> 02:06:55,990 Mummy, I am hungry Feed me milk 1842 02:06:57,740 --> 02:07:01,450 I've a breast feeding baby at such an young age!? 1843 02:07:03,150 --> 02:07:05,280 O my lover, you slapping me too!? 1844 02:07:05,490 --> 02:07:10,070 Though you have a baby You are signing duet with me! 1845 02:07:12,860 --> 02:07:19,780 I don't want this characterless daughter 1846 02:07:20,070 --> 02:07:21,200 Beat her up 1847 02:07:27,900 --> 02:07:29,240 Brother please come here 1848 02:07:29,740 --> 02:07:32,610 Do you know what dirty things are happening in this house? 1849 02:07:33,700 --> 02:07:35,990 Parandhama, don’t shout Tell me what happened? 1850 02:07:35,990 --> 02:07:40,530 This home being a holy home 1851 02:07:40,650 --> 02:07:45,360 Gajendra's brothers got drunk and spoilt the sanctity of this house 1852 02:07:45,610 --> 02:07:47,950 Hey come here! Your true face is revealed now 1853 02:07:48,200 --> 02:07:50,400 Parandhama, you be quiet What is going on here? 1854 02:07:50,780 --> 02:07:51,950 We are not drunk 1855 02:07:52,070 --> 02:07:52,610 You haven't? 1856 02:07:53,030 --> 02:07:54,200 Am I drunk? 1857 02:07:54,570 --> 02:07:56,450 Ask them to blow 1858 02:07:57,110 --> 02:07:58,400 What do you mean? 1859 02:07:58,400 --> 02:07:59,490 You don’t know!? 1860 02:08:01,360 --> 02:08:02,320 This is what I am talking about 1861 02:08:02,320 --> 02:08:03,110 Parandhama 1862 02:08:04,360 --> 02:08:05,070 are you drunk? 1863 02:08:06,030 --> 02:08:07,110 Me...drunk? 1864 02:08:07,650 --> 02:08:09,150 I swear on my wife 1865 02:08:10,110 --> 02:08:10,860 Take your hand off 1866 02:08:12,360 --> 02:08:13,900 I am sparing him only because of you 1867 02:08:16,650 --> 02:08:20,450 Brother I am not drunk 1868 02:08:22,780 --> 02:08:24,150 Thats why wise men have said 1869 02:08:24,490 --> 02:08:27,400 You can trust men who take ninety But can't trust men who wear nighty 1870 02:08:27,570 --> 02:08:31,030 You got drunk But I got caught! 1871 02:08:33,200 --> 02:08:36,950 Hero sir you drank water, remember? That was not water 1872 02:08:37,150 --> 02:08:37,780 Then what else? 1873 02:08:38,280 --> 02:08:39,030 That was quarter! 1874 02:09:10,150 --> 02:09:10,700 Gajendra 1875 02:09:11,740 --> 02:09:15,650 Tomorrow we perform the special 'pre-dawn pooja' 1876 02:09:16,030 --> 02:09:17,240 You must attend 1877 02:09:17,700 --> 02:09:18,280 You must attend 1878 02:09:23,900 --> 02:09:24,490 Gayatrhi 1879 02:09:25,360 --> 02:09:26,570 get me some water to drink 1880 02:09:41,900 --> 02:09:44,110 Mom, why are you going to the terrace? 1881 02:09:44,490 --> 02:09:46,700 You are acting as I am going to heaven 1882 02:09:47,200 --> 02:09:48,320 Looks like it's going to rain 1883 02:09:48,530 --> 02:09:50,490 I'll get the clothes from the clothesline 1884 02:10:01,900 --> 02:10:06,200 Only our house doesn't have electricity, grandpa 1885 02:10:06,450 --> 02:10:06,990 Is it? 1886 02:10:08,070 --> 02:10:08,900 Let me check 1887 02:10:23,280 --> 02:10:25,360 How many more of you? 1888 02:10:27,490 --> 02:10:29,360 Where are the rest hiding? 1889 02:11:17,820 --> 02:11:20,780 I told you to be ready for the pre-dawn prayer at 4:30 a.m 1890 02:11:21,240 --> 02:11:22,240 We attended it 1891 02:11:23,570 --> 02:11:24,530 Except you 1892 02:11:24,990 --> 02:11:27,450 I had an important work to attend 1893 02:11:31,820 --> 02:11:34,740 What work can be more important than worshiping God? 1894 02:11:40,490 --> 02:11:42,610 Past 3 days you have not been looking good 1895 02:11:43,700 --> 02:11:45,200 I don't know what is troubling you 1896 02:11:45,570 --> 02:11:47,070 Everything is going smooth 1897 02:11:47,820 --> 02:11:51,570 If something goes wrong I won't be able to take it 1898 02:11:52,700 --> 02:11:55,700 I am counting on you I hope nothing will go wrong 1899 02:12:02,740 --> 02:12:11,150 Are you upsets because my brother scolded your brother? 1900 02:12:11,610 --> 02:12:14,530 Pack it up.. Pack up your things 1901 02:12:14,700 --> 02:12:16,360 Are you going to wash and iron them? 1902 02:12:18,240 --> 02:12:18,990 Mocking me? 1903 02:12:20,650 --> 02:12:23,280 So long I tolerated you for my brother's sake 1904 02:12:23,780 --> 02:12:26,070 I will show you my real face 1905 02:12:26,780 --> 02:12:27,740 We are not able to see your current face 1906 02:12:27,740 --> 02:12:28,950 How can we bear that face?! 1907 02:12:30,570 --> 02:12:35,650 The moment my brother spoke straight to your brother, I decided then 1908 02:12:36,240 --> 02:12:42,200 This lion will get into the arena I will bite and hunt you down 1909 02:12:42,860 --> 02:12:45,240 Dogs bite not lions 1910 02:12:47,150 --> 02:12:50,570 I am not just any lion I am a furious lion 1911 02:12:51,150 --> 02:12:57,110 I will tear apart your stomach Pluck out your intestine 1912 02:12:58,700 --> 02:13:02,280 Uncle, somehow unite our family with yours 1913 02:13:03,030 --> 02:13:05,650 You expect me to unite the two families? 1914 02:13:06,820 --> 02:13:08,820 What do you think of our family? 1915 02:13:09,280 --> 02:13:13,320 My grandpa fed thousands of people 1916 02:13:13,490 --> 02:13:14,990 Was he a supplier in a hotel?! 1917 02:13:18,570 --> 02:13:22,700 Did you see those women? That is the power of my voice 1918 02:13:23,900 --> 02:13:25,490 What is your status? What is our status? 1919 02:13:25,700 --> 02:13:29,900 Dignity and pride is what our family wears 1920 02:13:30,110 --> 02:13:31,320 Is your inner wear then your sensitivity? 1921 02:13:32,700 --> 02:13:34,070 You are talking too much 1922 02:13:34,360 --> 02:13:35,950 With just one punch 1923 02:13:39,200 --> 02:13:42,860 Women got fainted for my voice 1924 02:13:43,150 --> 02:13:46,280 Men are running scared listening to my punch lines 1925 02:13:46,530 --> 02:13:47,700 That is our lineage 1926 02:13:47,700 --> 02:13:51,860 Not for your sound They couldn't bear the sight 1927 02:13:52,820 --> 02:13:53,280 What do you mean? 1928 02:13:53,280 --> 02:13:54,490 Look down mister 1929 02:13:59,240 --> 02:14:00,860 I am not wearing anything inside 1930 02:14:01,150 --> 02:14:05,280 What kind of upbringing is this!? Disgusting! 1931 02:14:06,450 --> 02:14:08,160 I can hear a dog barking 1932 02:14:08,160 --> 02:14:10,410 I am afraid they are going to take my cake! Please give it to me 1933 02:14:16,110 --> 02:14:20,360 Your husband took loan And hiding in shades 1934 02:14:21,070 --> 02:14:22,070 Today I caught hold of him 1935 02:14:22,650 --> 02:14:26,820 If you want see your husband alive Bring me ten lakh rupees 1936 02:14:28,450 --> 02:14:29,240 Ten lakhs! 1937 02:14:30,450 --> 02:14:31,900 Where will I suddenly 1938 02:14:40,610 --> 02:14:42,200 What happened? 1939 02:14:43,950 --> 02:14:45,030 What can I say, brother? 1940 02:14:46,860 --> 02:14:49,740 He sold our property And doomed us 1941 02:14:52,030 --> 02:14:54,110 He borrowed loan from every possible sources 1942 02:14:55,740 --> 02:14:58,200 He came here to escape from money lenders torture 1943 02:14:59,860 --> 02:15:03,650 Some money lender has abducted him 1944 02:15:05,360 --> 02:15:11,030 He is threatening to kill him if ten lakh rupees is not given 1945 02:15:12,780 --> 02:15:14,450 I don’t know what to do 1946 02:15:17,070 --> 02:15:18,070 You need not worry 1947 02:15:18,780 --> 02:15:19,780 I'll arrange for the money 1948 02:15:21,610 --> 02:15:22,110 Who is he? 1949 02:15:23,450 --> 02:15:23,860 Take it 1950 02:15:26,070 --> 02:15:27,150 The money you asked for 1951 02:15:28,360 --> 02:15:29,070 Where is my brother-in-law? 1952 02:15:32,070 --> 02:15:32,650 Ramchandra! 1953 02:15:33,900 --> 02:15:37,070 He isn't dead Just unconscious 1954 02:15:37,650 --> 02:15:38,900 Settle the money first 1955 02:15:42,740 --> 02:15:43,360 Untie him 1956 02:15:45,610 --> 02:15:47,740 I left town fearing Gaja 1957 02:15:48,400 --> 02:15:55,950 But this seems to be a profitable business 1958 02:15:57,820 --> 02:15:59,450 Hey stop 1959 02:15:59,860 --> 02:16:02,450 Why? I've given full amount 1960 02:16:02,740 --> 02:16:03,900 It should not square off 1961 02:16:04,900 --> 02:16:05,820 That's my calculation 1962 02:16:06,360 --> 02:16:13,530 In half hour if you can bring 10 lakhs, you're a heavy party 1963 02:16:14,240 --> 02:16:18,240 I am giving you one hour time Bring me ten lakh rupees 1964 02:16:22,280 --> 02:16:26,820 Before you touch a wire You must check if it has power flowing 1965 02:16:27,360 --> 02:16:31,570 Before you touch someone You must check who is backing him up 1966 02:16:32,030 --> 02:16:37,360 Before I twirl my moustache You better take U turn 1967 02:16:38,400 --> 02:16:40,740 Don't make my moustache quiver 1968 02:16:41,780 --> 02:16:43,990 Your funeral pyre will be on flame for sure 1969 02:16:44,450 --> 02:16:45,030 Hey Parandhama 1970 02:17:03,900 --> 02:17:05,490 Off you go 1971 02:17:06,570 --> 02:17:07,530 Hey go bring it man 1972 02:17:13,200 --> 02:17:14,450 Why are you here? 1973 02:17:14,700 --> 02:17:15,820 They said you were hassled 1974 02:17:16,740 --> 02:17:19,240 They are not decent Let's go from here 1975 02:17:19,240 --> 02:17:20,360 Shall I try talking to them? 1976 02:17:20,740 --> 02:17:22,240 They seem the savage kind 1977 02:17:23,990 --> 02:17:25,200 You don’t know my brother yet 1978 02:17:25,530 --> 02:17:28,110 If my brother ask out of love People will sacrifice their lives 1979 02:17:28,450 --> 02:17:29,360 That is his power 1980 02:17:30,280 --> 02:17:31,610 Give him just one chance 1981 02:17:31,740 --> 02:17:33,070 Wait, I'll talk to them 1982 02:18:05,150 --> 02:18:08,950 If I hold your hands tight and kick you 1983 02:18:09,820 --> 02:18:11,110 Your hands will be in my hands 1984 02:18:12,280 --> 02:18:15,320 But imagine where your body falls 1985 02:18:20,200 --> 02:18:20,740 Now I remember 1986 02:18:21,780 --> 02:18:23,700 What he gave me that day 1987 02:18:26,030 --> 02:18:27,820 What is he saying holding his hands? 1988 02:18:29,450 --> 02:18:34,860 He must be saying, 'please think your hands are your feet and I beg of you 1989 02:18:35,950 --> 02:18:40,280 Seems like a deer caught by a tiger 1990 02:18:40,990 --> 02:18:43,450 I don’t know wether you remember your mom's feeding 1991 02:18:44,650 --> 02:18:46,360 It seems you have not forgotten my taste 1992 02:18:48,400 --> 02:18:49,950 Just one punch 1993 02:18:51,650 --> 02:18:53,240 All the bones in your chest will crumble 1994 02:18:55,030 --> 02:18:56,320 Now he is saying 1995 02:18:56,320 --> 02:19:00,570 He is asking 'Are you a stone hearted?" 1996 02:19:00,570 --> 02:19:01,860 You have brain or scissor? 1997 02:19:02,530 --> 02:19:05,530 I mean you are very sharp 1998 02:19:07,240 --> 02:19:09,820 If I chop your legs into 4 pieces 1999 02:19:11,280 --> 02:19:16,400 You will have to roam around on a wheel chair 2000 02:19:17,650 --> 02:19:19,610 Why is he teary eyed? 2001 02:19:20,280 --> 02:19:21,320 That is the power of my brother 2002 02:19:21,530 --> 02:19:24,490 Even a tiger will shed tears and surrender to him 2003 02:19:24,860 --> 02:19:25,240 What do you mean? 2004 02:19:25,320 --> 02:19:30,860 My brother is like that Punyakoti cow from PunyaKoti story 2005 02:19:31,780 --> 02:19:32,450 That one is the tiger 2006 02:19:32,900 --> 02:19:36,280 I made a mistake without realizing How do I rectify it? 2007 02:19:43,200 --> 02:19:44,650 Forgive me, Odeyar 2008 02:19:47,070 --> 02:19:49,400 I did a mistake by not knowing who is the real lord 2009 02:19:50,820 --> 02:19:54,530 Power to challenge and guts to accept it 2010 02:19:55,650 --> 02:19:56,400 Not everyone has it 2011 02:19:57,200 --> 02:19:58,530 Only few can 2012 02:19:58,900 --> 02:20:01,900 Here's your money and documents 2013 02:20:05,820 --> 02:20:06,900 I'll walk him to the car 2014 02:20:11,530 --> 02:20:15,900 You exiled me from my town and I came here 2015 02:20:16,450 --> 02:20:17,490 Now that you've followed me here 2016 02:20:18,110 --> 02:20:20,530 Tell me where you won't go I will go there only 2017 02:20:21,360 --> 02:20:23,530 I will be in all over Karnataka 2018 02:20:24,030 --> 02:20:26,450 Do you have any plans of stepping out of Karnataka? 2019 02:20:28,650 --> 02:20:29,740 Alright then 2020 02:20:30,740 --> 02:20:32,360 North India, here I come! 2021 02:20:34,860 --> 02:20:36,820 Did they free him? 2022 02:20:37,860 --> 02:20:38,740 How is he now? 2023 02:20:38,900 --> 02:20:40,200 Nothing to worry 2024 02:20:40,700 --> 02:20:45,110 He is just tired. Gajendra and I admitted him in a hospital 2025 02:20:45,450 --> 02:20:46,280 Thanks a lot brother 2026 02:20:46,780 --> 02:20:50,900 Save your thanks for Gajendra 2027 02:20:59,820 --> 02:21:01,030 We have positioned our men in 3 different places 2028 02:21:01,360 --> 02:21:02,780 They will not make it to the town 2029 02:21:03,070 --> 02:21:06,650 Unable to find flesh or bones 2030 02:21:07,740 --> 02:21:11,740 I must hear their scream inside the jail 2031 02:21:21,490 --> 02:21:26,400 Kill them... 2032 02:21:29,900 --> 02:21:31,110 What happened? 2033 02:21:31,530 --> 02:21:34,280 Someone was riding very rashly 2034 02:22:33,650 --> 02:22:35,200 Stop crying, will you? 2035 02:22:36,200 --> 02:22:38,320 You think death will take me away so easily!? 2036 02:22:40,450 --> 02:22:42,070 When I have Gajendra next to me 2037 02:22:45,200 --> 02:22:48,860 saved me by staking his life 2038 02:22:56,240 --> 02:23:00,740 You saved not just his life but the serenity of this town 2039 02:23:02,740 --> 02:23:03,530 Brother, come with me 2040 02:23:07,700 --> 02:23:11,740 Tomorrow is the last day of the festival Narasimha will be hanged 2041 02:23:12,200 --> 02:23:14,610 The grave danger to this family will cease to exist 2042 02:23:20,320 --> 02:23:24,820 You have brought son instead of son-in-law 2043 02:23:26,990 --> 02:23:32,200 The day after thefestival I shall preside their wedding 2044 02:23:32,360 --> 02:23:33,820 I've fixed the muhurat 2045 02:23:34,490 --> 02:23:36,950 Next day 8 am after the festival 2046 02:23:37,110 --> 02:23:44,450 Mr Gajendra and one and only daughter of Srinivas Odeyar Ms Shakambari Devi 2047 02:23:44,780 --> 02:23:47,740 I've fixed the muhurat 2048 02:23:48,240 --> 02:23:49,200 Is it okay son-in-law? 2049 02:23:50,070 --> 02:23:53,110 Why this sudden change of heart? 2050 02:23:53,110 --> 02:23:55,320 I remembered what I got from you 2051 02:23:56,780 --> 02:23:58,990 Glad you did Yes indeed 2052 02:23:58,990 --> 02:24:02,780 Uncle, tell me what did he recall? 2053 02:24:03,490 --> 02:24:04,490 What did you recall? 2054 02:24:05,320 --> 02:24:06,320 What did you recall? 2055 02:24:07,150 --> 02:24:08,400 What did you recall? 2056 02:24:09,400 --> 02:24:11,700 Beat the drums Start the rhythm 2057 02:24:40,490 --> 02:24:42,740 Here comes the man of mass 2058 02:24:43,280 --> 02:24:45,650 Make way here comes the man of class 2059 02:24:45,990 --> 02:24:48,400 He is going to shine like a lightening flash 2060 02:24:48,570 --> 02:24:51,240 Glory to him 2061 02:24:51,450 --> 02:24:54,070 O you charmer from Malavalli attend the fair 2062 02:24:54,240 --> 02:24:56,950 A cute girl is here to see the procession 2063 02:24:57,400 --> 02:24:59,650 Here comes the man of mass 2064 02:25:00,200 --> 02:25:02,570 Make way here comes the man of class 2065 02:25:03,070 --> 02:25:05,570 When my girl is draped in a silk saree 2066 02:25:05,860 --> 02:25:08,240 Gives a sign asking how is it? 2067 02:25:08,360 --> 02:25:12,150 Tell me how can this poor soul stand it? 2068 02:25:13,990 --> 02:25:16,610 O you charmer from Malavalli attend the fair 2069 02:25:16,780 --> 02:25:19,490 A cute girl is here to see the procession 2070 02:25:20,030 --> 02:25:22,280 Here comes the man of mass 2071 02:25:22,820 --> 02:25:25,200 Make way here comes the man of class 2072 02:25:25,530 --> 02:25:27,950 He is going to shine like a lightening flash 2073 02:25:28,110 --> 02:25:30,780 Glory to him 2074 02:25:42,610 --> 02:25:45,070 Look at the procession not me 2075 02:25:45,450 --> 02:25:47,780 You are looking more beautiful than the procession 2076 02:25:48,280 --> 02:25:50,610 Stop flirting with me in the crowd! 2077 02:25:50,610 --> 02:25:53,450 You will kill me with your looks 2078 02:26:04,820 --> 02:26:07,200 Wish everyone vanish from here 2079 02:26:07,650 --> 02:26:09,990 Wish we two only see the fair 2080 02:26:10,490 --> 02:26:15,740 Lets enjoy a matinee show in a tent 2081 02:26:16,150 --> 02:26:18,780 O you charmer from Malavalli attend the fair 2082 02:26:18,950 --> 02:26:21,650 A cute girl is here to see the procession 2083 02:27:15,740 --> 02:27:18,280 We found a cute son-in-law for our town 2084 02:27:18,610 --> 02:27:20,990 Our village fair turned vibrant because of your visit 2085 02:27:21,450 --> 02:27:26,650 Lets welcome him with grandeur 2086 02:27:27,030 --> 02:27:36,820 You are the lord of our town hereafter 2087 02:27:38,030 --> 02:27:40,240 I am thankful for your affection 2088 02:27:40,820 --> 02:27:43,240 I am not an outsider anymore I am one of you now 2089 02:27:43,650 --> 02:27:48,900 I will never forget your love till my last breath 2090 02:27:49,320 --> 02:27:51,950 O you charmer from Malavalli attend the fair 2091 02:27:52,110 --> 02:27:54,820 A cute girl is here to see the procession 2092 02:29:00,530 --> 02:29:00,950 Siddanna 2093 02:29:07,650 --> 02:29:08,200 Where did you find it? 2094 02:29:08,360 --> 02:29:10,490 We found it in uncle's jeep 2095 02:29:10,780 --> 02:29:12,400 These sickles have blood stains, Odeya 2096 02:29:15,740 --> 02:29:17,490 There are plenty more here 2097 02:29:23,780 --> 02:29:25,860 Tell me how they landed in his jeep 2098 02:29:31,860 --> 02:29:34,900 Explain to him how they landed in your jeep 2099 02:29:36,150 --> 02:29:38,320 You didn't change at last 2100 02:29:38,490 --> 02:29:42,860 Is there any link between the sickles in your jeep, blood stains on them and you? 2101 02:29:49,900 --> 02:29:50,820 Yes there is 2102 02:29:54,070 --> 02:29:56,950 When my daughter told me she is in love 2103 02:29:57,490 --> 02:29:59,950 I didn't inquire anything and asked her to bring him home 2104 02:30:00,360 --> 02:30:03,780 Because ethics and culture are greater than caste and creed 2105 02:30:04,780 --> 02:30:07,570 But you deceived us 2106 02:30:09,450 --> 02:30:12,950 Do you know how hard I tried to stop violence? 2107 02:30:14,150 --> 02:30:16,490 But you brought it to my home 2108 02:30:17,990 --> 02:30:19,650 I lost my son 2109 02:30:21,530 --> 02:30:27,240 I don't have the strength to bear the death of my daughter 2110 02:30:28,900 --> 02:30:31,740 I beg you Kindly leave 2111 02:31:39,530 --> 02:31:44,200 Not festival but their funeral procession should happen here 2112 02:31:44,570 --> 02:31:47,950 Don't care if it is kids, elders or women 2113 02:31:48,490 --> 02:31:51,320 Slaughter whoever comes in your way 2114 02:32:13,820 --> 02:32:16,990 Welldone! 2115 02:32:17,400 --> 02:32:19,820 You saved them! 2116 02:32:21,570 --> 02:32:24,490 Don't think you won in the challenge 2117 02:32:25,400 --> 02:32:29,900 You forgot your family in a hurry to save that family 2118 02:32:33,070 --> 02:32:34,110 Brother! 2119 02:32:43,650 --> 02:32:47,740 Your brother is bleeding to death Show yourself to me 2120 02:32:48,200 --> 02:32:52,320 Surrender that family to me and take your brother from here 2121 02:33:00,200 --> 02:33:01,780 Guard them safely 2122 02:33:01,900 --> 02:33:02,610 Brother, we will join you 2123 02:34:10,950 --> 02:34:12,240 Where is Odeyar family? 2124 02:34:24,820 --> 02:34:27,530 Where are you hiding them? 2125 02:34:37,280 --> 02:34:37,900 Narasimha! 2126 02:34:38,780 --> 02:34:42,530 You want our lives only Why are you hitting Vinayagam? 2127 02:34:42,900 --> 02:34:44,150 What is the connection? 2128 02:34:44,570 --> 02:34:45,740 What is the connection? 2129 02:34:46,110 --> 02:34:50,570 He rescued your family from my bloodthirsty henchmen 2130 02:34:51,490 --> 02:34:54,530 He patrolled your house day and night 2131 02:34:58,360 --> 02:35:04,110 He said Odeyar family is his family 2132 02:35:07,700 --> 02:35:15,030 He challenged me saying he won't let me touch Odeya family 2133 02:35:16,780 --> 02:35:21,740 Even now he kept you well hidden and tried to save you 2134 02:35:29,700 --> 02:35:32,150 I asked him where you were threatening to kill his brother 2135 02:35:32,900 --> 02:35:33,570 He didn't reply 2136 02:35:35,200 --> 02:35:39,650 'I will kill you' I yelled He didn't reply to this either 2137 02:35:55,200 --> 02:35:57,030 Don't die so fast 2138 02:35:58,610 --> 02:36:01,950 I'll kill each person in front of your eyes 2139 02:36:02,150 --> 02:36:02,900 Then you have my permission to die 2140 02:36:03,280 --> 02:36:03,610 Open your eyes 2141 02:37:04,990 --> 02:37:07,900 You are raising again like Tsunami even after getting beaten up so badly 2142 02:37:08,200 --> 02:37:10,150 What did this family do for you? 2143 02:37:13,820 --> 02:37:18,030 One who feeds is the mother 2144 02:37:21,990 --> 02:37:25,780 One who teaches is the father 2145 02:37:30,740 --> 02:37:33,450 This family gave both to me 2146 02:37:35,950 --> 02:37:39,740 I said this then I repeat it now 2147 02:37:45,280 --> 02:37:46,900 This is my family 2148 02:37:48,610 --> 02:37:56,240 If you have guts step over me Try to touch them 2149 02:40:09,900 --> 02:40:14,740 People forget gratitude very easily these days 2150 02:40:15,650 --> 02:40:17,860 Why did you face so many hassles for my family? 2151 02:40:18,700 --> 02:40:20,030 You didn't whisper a word! 2152 02:40:20,530 --> 02:40:22,900 We pray to god in trouble 2153 02:40:23,450 --> 02:40:26,280 I believe I must lend my hand to people in trouble 2154 02:40:26,700 --> 02:40:28,700 One must share only happiness with everyone around 2155 02:40:29,360 --> 02:40:32,150 When it comes to hardship one who faces it alone 2156 02:40:32,280 --> 02:40:34,280 Those who long for praising are not lords 2157 02:40:34,650 --> 02:40:36,780 The one who cares for others is the true lord 2158 02:40:37,200 --> 02:40:39,650 You are the living example for that 2159 02:40:40,820 --> 02:40:43,570 My world is my daughter 2160 02:40:45,110 --> 02:40:48,860 Hereafter you the Odeya of our family 2161 02:40:49,240 --> 02:40:50,110 Mr Gajendra Odeyar 2162 02:40:50,240 --> 02:40:52,490 Shall we all go on honeymoon together? 151492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.