All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:09,050 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,400 --> 00:01:33,000 [Novoland: Eagle Flag] 3 00:01:35,550 --> 00:01:38,675 [EP 7] 4 00:01:43,100 --> 00:01:47,000 Luo Ziyan, the Li envoy on behalf of the King of Li 5 00:01:47,880 --> 00:01:49,998 pay homage to your majesty and your grace 6 00:01:50,000 --> 00:01:51,400 You people 7 00:01:52,500 --> 00:01:54,900 Right now you are invading my border 8 00:01:55,620 --> 00:01:59,818 And send Redteeth to assassinate my distinguished guest. 9 00:01:59,819 --> 00:02:02,858 Now you are in my territory alone 10 00:02:02,859 --> 00:02:04,819 How dare you 11 00:02:06,260 --> 00:02:07,498 Your majesty 12 00:02:07,500 --> 00:02:10,400 I am just an envoy 13 00:02:10,400 --> 00:02:12,600 Not here to pick a fight 14 00:02:12,600 --> 00:02:18,000 Now King Li knows you lost the advantage of cavalry 15 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 So he sends you to negotiate peace 16 00:02:20,000 --> 00:02:21,400 King Li is a fierce tiger 17 00:02:21,400 --> 00:02:23,200 Your majesty is the dragon in deep waters 18 00:02:23,200 --> 00:02:25,800 Cloud follows the dragon 19 00:02:25,800 --> 00:02:27,200 Wind follows the tiger 20 00:02:27,200 --> 00:02:31,000 Tiger and dragon have their own ambitions for the undertakings 21 00:02:31,000 --> 00:02:33,800 Why bother to consume each other? 22 00:02:33,800 --> 00:02:35,100 What's more 23 00:02:35,100 --> 00:02:38,300 If your majesty fights against us with all your best men 24 00:02:38,300 --> 00:02:42,600 in the future how can you send out the army to help Ms Yu to reclaim her country? 25 00:02:47,300 --> 00:02:51,100 You did your study on me. 26 00:02:51,100 --> 00:02:54,400 Your beauty speaks for itself 27 00:02:54,400 --> 00:03:00,800 Only Tribe Yu can have unstained and unworldly ladies like you 28 00:03:00,800 --> 00:03:02,200 Enough. 29 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 You are here for a truce 30 00:03:04,200 --> 00:03:05,800 Show me 31 00:03:06,500 --> 00:03:09,000 what's your offer 32 00:03:37,100 --> 00:03:39,200 what did you say? 33 00:03:40,175 --> 00:03:42,849 I didn't hear it 34 00:03:42,850 --> 00:03:44,599 Ceding fifteen cities 35 00:03:44,600 --> 00:03:48,600 for a word from your majesty 36 00:03:50,500 --> 00:03:52,400 I have a message 37 00:03:53,500 --> 00:03:55,800 Tell your king 38 00:03:55,800 --> 00:03:58,000 If he thinks 39 00:03:58,000 --> 00:04:04,000 Redteeth can get him whatever he wants from us 40 00:04:04,000 --> 00:04:06,400 Then he is totally wrong. 41 00:04:06,400 --> 00:04:09,000 Xiatang is the most powerful country in the whole emperor 42 00:04:09,000 --> 00:04:12,600 Baili family is in charge of Xiatang for hundreds of years. 43 00:04:12,600 --> 00:04:15,200 The least we are afraid of 44 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 is threat 45 00:04:20,600 --> 00:04:23,800 Of course we are a country of etiquette 46 00:04:23,800 --> 00:04:26,200 You are our guest 47 00:04:27,000 --> 00:04:29,500 Give him a seat 48 00:04:29,500 --> 00:04:30,800 Yes 49 00:04:43,100 --> 00:04:43,999 Your majesty 50 00:04:44,000 --> 00:04:46,099 All our Xiatang warriors 51 00:04:46,100 --> 00:04:47,900 are waiting for your command. 52 00:04:49,000 --> 00:04:50,600 Yin'er 53 00:04:50,600 --> 00:04:53,400 This is your chance to become famous 54 00:04:53,400 --> 00:04:55,000 Seize your chance 55 00:04:55,000 --> 00:04:56,500 Thank you. 56 00:05:14,000 --> 00:05:18,000 Good. 57 00:05:23,200 --> 00:05:26,300 Come on, come on 58 00:05:34,600 --> 00:05:35,800 Your majesty 59 00:05:35,800 --> 00:05:38,700 Warriors on both sides are ready 60 00:05:39,739 --> 00:05:42,100 Let's start 61 00:05:54,940 --> 00:05:57,100 Qingyang Qingyang Qingyang 62 00:05:57,699 --> 00:05:59,858 Good. 63 00:05:59,859 --> 00:06:01,500 You must win, you must win 64 00:06:02,259 --> 00:06:04,699 Beat him. 65 00:06:06,000 --> 00:06:10,124 Beat him. 66 00:06:10,125 --> 00:06:13,858 Beat him. 67 00:06:13,859 --> 00:06:17,620 Beat him. 68 00:06:50,100 --> 00:06:51,500 Your majesty 69 00:06:52,200 --> 00:06:53,500 Rise 70 00:06:58,019 --> 00:06:58,978 Ms Yu 71 00:06:59,000 --> 00:07:00,800 Wish everything goes well with you. 72 00:07:01,600 --> 00:07:03,600 You too, General Xi. 73 00:07:04,600 --> 00:07:06,800 Our pride of martial arts is here 74 00:07:06,800 --> 00:07:08,900 I have nothing to worry about. 75 00:07:08,900 --> 00:07:10,600 I was occupied by the military affair 76 00:07:10,600 --> 00:07:12,400 Sorry for keeping you waiting for so long 77 00:07:12,400 --> 00:07:14,200 I am just a Commander 78 00:07:14,200 --> 00:07:16,200 can't boast myself a the pride 79 00:07:16,200 --> 00:07:18,000 You are too modest 80 00:07:18,000 --> 00:07:20,200 I have two prides in terms of state and military affairs respectively 81 00:07:20,200 --> 00:07:21,900 The state preceptor is good at governing 82 00:07:21,900 --> 00:07:24,200 And you are my pride of martial arts 83 00:07:24,200 --> 00:07:28,800 I am so lucky to have you as my hands in Xiatang 84 00:07:28,800 --> 00:07:30,200 Take a seat 85 00:07:31,000 --> 00:07:32,900 Thank you your majesty 86 00:07:35,400 --> 00:07:37,600 Who is this general? 87 00:07:37,600 --> 00:07:41,400 His majesty thinks highly of him 88 00:07:45,300 --> 00:07:46,600 General Xi Yanxi 89 00:07:46,600 --> 00:07:49,700 is the Commander of Wudian Palace. 90 00:07:49,700 --> 00:07:52,000 Also the chief director of palace Ji 91 00:07:52,000 --> 00:07:54,600 Even the Commander of Wudian Palace commands no troops 92 00:07:54,600 --> 00:07:57,700 But it is the highest honor among the army men 93 00:07:59,800 --> 00:08:03,400 The man just met your eyes is King Jiu from Qingyang. 94 00:08:03,400 --> 00:08:05,400 Elu Pasu'er 95 00:08:05,400 --> 00:08:07,300 Known as the bow of Qingyang 96 00:08:07,300 --> 00:08:10,000 Killed more than a dozen tribes of all kinds 97 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 The man is full of blood 98 00:08:14,000 --> 00:08:15,800 No matter how strong he is 99 00:08:15,800 --> 00:08:20,000 I don't need to worry with your attendance. 100 00:08:21,300 --> 00:08:24,200 The status of General Xi 101 00:08:24,200 --> 00:08:27,400 is superior to general Tuoba 102 00:08:27,400 --> 00:08:31,200 We in Eastland have four generals are granted as the General. 103 00:08:31,200 --> 00:08:33,400 General Bai Yi of Chuwei 104 00:08:33,400 --> 00:08:34,600 His army fights so swiftly like dragons 105 00:08:34,600 --> 00:08:35,900 So forbidding and unpredictable 106 00:08:35,900 --> 00:08:38,600 He is regarded as General Dragon 107 00:08:38,600 --> 00:08:40,400 General Hua Ye of Chun 108 00:08:40,400 --> 00:08:42,400 leads 30,000 cavalries 109 00:08:42,400 --> 00:08:44,600 Rapid as wind, aggressive like a tiger 110 00:08:44,600 --> 00:08:46,400 He is known as the General Tiger 111 00:08:46,400 --> 00:08:49,000 General Xi is so mysterious 112 00:08:49,000 --> 00:08:50,600 Full of tricks 113 00:08:50,600 --> 00:08:53,400 He is praised as the first man of infantry warfare in Eastland 114 00:08:53,400 --> 00:08:55,400 is known as General Fox 115 00:08:55,400 --> 00:08:58,000 Who is the forth one? 116 00:08:58,000 --> 00:08:59,700 I am the last one 117 00:08:59,700 --> 00:09:02,500 Known as General Leopard 118 00:09:04,500 --> 00:09:06,600 So many outstanding generals in Eastland 119 00:09:06,600 --> 00:09:10,000 So brilliant 120 00:09:14,200 --> 00:09:15,300 This competition between two countries 121 00:09:15,300 --> 00:09:16,700 which demonstrates our power in military 122 00:09:16,700 --> 00:09:18,800 as well as friendship 123 00:09:18,800 --> 00:09:22,200 I don't know if your majesty wants to win or lose. 124 00:09:22,200 --> 00:09:24,200 On my Eastland 125 00:09:24,200 --> 00:09:27,200 Of course I have to win 126 00:09:30,900 --> 00:09:33,600 So our secret weapon 127 00:09:33,600 --> 00:09:36,400 is his highness Baili Yin, the lord of Wuyang. 128 00:09:36,400 --> 00:09:40,000 How do you think of Yin'er? General Xi? 129 00:09:40,000 --> 00:09:42,200 The boy works very hard 130 00:09:42,200 --> 00:09:45,400 He hopes to have your guidance 131 00:09:45,400 --> 00:09:47,000 Facing the enemy 132 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Blushing is the bravery of blood 133 00:09:49,000 --> 00:09:50,600 The white face is the bravery of bone 134 00:09:50,600 --> 00:09:52,800 The green face is the bravery of spirits 135 00:09:52,800 --> 00:09:55,600 His highness Baili Yin has the bravery of spirits 136 00:09:55,600 --> 00:09:57,300 He has potential 137 00:09:58,400 --> 00:10:01,800 It's so rare for you to speak highly of someone 138 00:10:02,800 --> 00:10:05,300 I am happy for Yin 139 00:10:53,000 --> 00:10:54,500 What is he doing? 140 00:10:54,500 --> 00:10:55,400 Yeah 141 00:10:55,400 --> 00:10:57,800 Regardless of the rule. 142 00:11:12,700 --> 00:11:13,800 Thank you 143 00:11:13,800 --> 00:11:15,600 My name is Ji Ye. 144 00:11:15,600 --> 00:11:17,100 My name is Xi Yuan. 145 00:11:17,100 --> 00:11:18,700 Pleasure 146 00:11:20,600 --> 00:11:23,000 How do you judge this round? 147 00:11:23,000 --> 00:11:25,600 Is it a draw? 148 00:11:25,600 --> 00:11:27,400 It happened so unexpectedly 149 00:11:27,400 --> 00:11:29,800 Without the son's help 150 00:11:29,800 --> 00:11:32,800 I am afraid my nephew will be injured. 151 00:11:32,800 --> 00:11:34,400 Your majesty, 152 00:11:34,400 --> 00:11:36,800 please let me to settle it. 153 00:11:36,800 --> 00:11:39,600 If General Xi condescends yourself to be the judge 154 00:11:39,600 --> 00:11:41,600 It's the best 155 00:11:49,340 --> 00:11:51,034 You have a lot of strength 156 00:11:51,035 --> 00:11:52,568 Still have an ace up sleeve 157 00:11:52,569 --> 00:11:54,369 Even if his sword does not break 158 00:11:54,400 --> 00:11:56,800 You still have the possibility to win 159 00:11:56,800 --> 00:11:58,700 After the first round 160 00:11:58,700 --> 00:12:01,000 Your strength is used up 161 00:12:01,000 --> 00:12:03,300 Your sword is broken, not because it's a bad sword. 162 00:12:03,300 --> 00:12:06,400 But you use your strength too much 163 00:12:06,400 --> 00:12:08,000 For this round, you lost it 164 00:12:08,000 --> 00:12:09,700 Any objections? 165 00:12:09,700 --> 00:12:11,200 No. 166 00:12:11,200 --> 00:12:13,400 You saved your partner 167 00:12:13,400 --> 00:12:16,000 I won't blame you for your participation without permission now 168 00:12:16,000 --> 00:12:17,400 But you have to remember 169 00:12:17,400 --> 00:12:19,400 Even on the battlefield 170 00:12:19,400 --> 00:12:22,400 The reinforcements must also choose the time of arrival. 171 00:12:22,400 --> 00:12:25,500 Not as fast as possible, act so blindly 172 00:13:16,300 --> 00:13:19,800 Good 173 00:13:19,800 --> 00:13:22,400 Good 174 00:13:22,400 --> 00:13:24,600 Who is the young man? 175 00:13:24,600 --> 00:13:28,000 He is the elder son of Ji Qianzheng, the officer of Garrison for the south of city. 176 00:13:28,000 --> 00:13:30,200 Ji Qianzheng looks mediocre 177 00:13:30,200 --> 00:13:32,000 But his son is pretty good 178 00:13:32,000 --> 00:13:34,300 Win with one spear, so aggressive 179 00:13:34,300 --> 00:13:37,200 Make Qingyang tribe lose its face 180 00:13:37,200 --> 00:13:40,300 It's good to steal Qingyang's thunder 181 00:13:41,000 --> 00:13:42,800 Reward him 182 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Good 183 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Good 184 00:13:56,000 --> 00:13:57,900 Good 185 00:13:57,900 --> 00:14:00,000 Good 186 00:14:25,600 --> 00:14:27,900 Good, good. 187 00:14:43,000 --> 00:14:45,598 Good 188 00:14:45,600 --> 00:14:46,800 Good 189 00:14:46,800 --> 00:14:48,500 Come on 190 00:15:05,600 --> 00:15:07,400 Good 191 00:15:07,400 --> 00:15:10,200 Xiatang's warrior is really brilliant. 192 00:15:10,200 --> 00:15:12,200 Good 193 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 Your majesty 194 00:15:13,200 --> 00:15:16,600 This warrior has fought for four rounds. 195 00:15:16,600 --> 00:15:18,400 I think he needs some rest 196 00:15:18,400 --> 00:15:20,400 And we need to make some adjustment 197 00:15:20,400 --> 00:15:23,700 We both send new warriors on the ground after the break. 198 00:15:23,700 --> 00:15:26,000 To show fairness, what do you think of it? 199 00:15:26,000 --> 00:15:28,700 King Jiu you have a delicate thought 200 00:15:28,700 --> 00:15:32,400 Take a break just like king Jiu said 201 00:15:48,000 --> 00:15:50,800 We have won some rounds 202 00:15:50,800 --> 00:15:54,200 We should let Qingyang tribe win some rounds 203 00:15:54,200 --> 00:15:57,400 We have an alliance now. 204 00:15:57,400 --> 00:15:59,800 So we couldn't embarrassed them. 205 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Young men fight for either 206 00:16:02,000 --> 00:16:04,600 just for rewards and ranks 207 00:16:04,600 --> 00:16:07,300 Then give them what they want 208 00:16:08,600 --> 00:16:10,000 Your majesty 209 00:16:10,000 --> 00:16:13,200 I have to beg your leave 210 00:16:21,600 --> 00:16:22,600 Ye'er 211 00:16:22,600 --> 00:16:24,500 Can you hold on a while? 212 00:16:27,200 --> 00:16:28,000 I am fine. 213 00:16:28,000 --> 00:16:30,200 I can fight on after a break 214 00:16:36,700 --> 00:16:38,600 They still have two men left 215 00:16:38,600 --> 00:16:41,200 If you are tired, don't push yourself so hard 216 00:16:41,200 --> 00:16:43,200 The weapons have no mercy after all 217 00:16:43,200 --> 00:16:44,400 You should hold on for a while 218 00:16:44,400 --> 00:16:46,800 And you should let Changye come to stage 219 00:16:46,800 --> 00:16:50,400 Today is the time to bring glory on our ancestors 220 00:16:50,400 --> 00:16:52,200 Hold on for a while, let Changye come to the stage 221 00:16:52,200 --> 00:16:54,300 Everything will be 222 00:16:56,500 --> 00:16:58,300 His majesty has a message for Ji Ye 223 00:16:58,300 --> 00:16:59,800 His majesty? 224 00:17:00,500 --> 00:17:02,800 Do I need to repeat myself? 225 00:17:02,800 --> 00:17:04,600 Yes Yes Yes 226 00:17:11,900 --> 00:17:12,800 Ji Ye 227 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 Here is the message for you 228 00:17:18,900 --> 00:17:21,600 His majesty said that he saw your bravery. 229 00:17:21,600 --> 00:17:24,600 And would appoint you as the guard of Donggong Palace. 230 00:17:24,600 --> 00:17:26,600 And gold of 50 Liang 231 00:17:26,600 --> 00:17:31,300 You are also enrolled in the coming class of palace Ji 232 00:17:35,300 --> 00:17:36,400 Really? 233 00:17:36,400 --> 00:17:37,600 Silly boy 234 00:17:37,600 --> 00:17:40,400 How can his majesty break his promise? 235 00:17:41,200 --> 00:17:43,200 Thank you, your majesty 236 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 But 237 00:17:46,160 --> 00:17:47,639 His majesty also said 238 00:17:47,640 --> 00:17:50,718 The contest is to highlight the friendship between the two countries. 239 00:17:50,719 --> 00:17:52,288 Don't be so competitive 240 00:17:52,289 --> 00:17:54,168 and damage our good relationship 241 00:17:54,200 --> 00:17:56,200 Can you understand? 242 00:17:58,400 --> 00:18:03,000 Ji Ye has a tense fierceness that the boys of East palace lack 243 00:18:03,000 --> 00:18:04,600 Unfortunately, he has a poor background 244 00:18:04,600 --> 00:18:07,000 I think he is despised in his family 245 00:18:07,000 --> 00:18:08,800 Fame is too good to be true for him 246 00:18:08,809 --> 00:18:10,968 Now he can hold it in the hand 247 00:18:11,000 --> 00:18:12,600 Your majesty, you can rest assured 248 00:18:12,600 --> 00:18:16,300 Wuyang lord can have the final victory 249 00:18:33,600 --> 00:18:35,800 You don't know to kneel down when you see your master? 250 00:18:35,800 --> 00:18:38,700 Do you still know that you are a servant? 251 00:18:44,800 --> 00:18:47,000 Do you know what you did wrong? 252 00:18:51,000 --> 00:18:52,700 I do not know 253 00:18:53,700 --> 00:18:56,400 Because you don't know the sense of propriety 254 00:18:56,400 --> 00:18:58,600 You don't know where you are now 255 00:18:58,600 --> 00:19:00,400 What is your identity 256 00:19:00,400 --> 00:19:03,200 Is it the place to win your fame? 257 00:19:04,100 --> 00:19:07,400 Think about how hard your father works in Naihuai these years 258 00:19:08,400 --> 00:19:11,000 Don't ruin it. 259 00:19:14,000 --> 00:19:16,200 It's my turn. 260 00:19:16,200 --> 00:19:18,000 Bloody servant 261 00:19:27,600 --> 00:19:29,200 Stop 262 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 Qingyang's crown prince 263 00:19:44,000 --> 00:19:46,400 We have marital arts contests in our grasslands. 264 00:19:46,400 --> 00:19:48,800 The winner will be rewarded with good horses and bows 265 00:19:48,800 --> 00:19:51,800 Girls will go to sing in front of his tent 266 00:19:51,800 --> 00:19:54,200 In Eastland 267 00:19:54,200 --> 00:19:56,900 You treat your winner like this? 268 00:19:58,700 --> 00:20:00,700 Your royal highness 269 00:20:00,700 --> 00:20:03,100 you don't need to defend me 270 00:20:03,100 --> 00:20:05,400 I am young master Leiyun's sidekick. 271 00:20:05,400 --> 00:20:09,000 Young master Leiyun can do whatever he wants 272 00:20:09,000 --> 00:20:11,400 This is our rule 273 00:20:13,700 --> 00:20:18,200 Young master Leiyun, your sidekick now learns the lesson. 274 00:20:18,200 --> 00:20:20,000 If you had said this earlier 275 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 How can I beat you so? 276 00:20:22,800 --> 00:20:25,000 Then excuse us 277 00:20:34,900 --> 00:20:36,800 Are you ok? 278 00:20:36,800 --> 00:20:40,400 I didn't expect the warrior Xiatang dispatched 279 00:20:40,400 --> 00:20:42,000 is you 280 00:20:42,000 --> 00:20:43,600 I did not expect either 281 00:20:43,600 --> 00:20:46,300 You are Qingyang's crown prince 282 00:20:46,300 --> 00:20:48,200 They shouldn't have treated you like this 283 00:20:48,200 --> 00:20:49,700 On our grasslands 284 00:20:49,700 --> 00:20:52,300 No one dares to treat the warriors like this 285 00:20:53,100 --> 00:20:54,700 It's ok 286 00:21:09,700 --> 00:21:12,200 You are the only one to know. 287 00:21:12,200 --> 00:21:14,500 From today on 288 00:21:14,500 --> 00:21:17,400 I will not be anyone's sidekick 289 00:21:21,000 --> 00:21:22,800 You are Qingyang's crown prince 290 00:21:23,600 --> 00:21:25,600 Do you want me to win? 291 00:21:26,400 --> 00:21:28,000 Your next two opponents 292 00:21:28,000 --> 00:21:29,800 are my servants 293 00:21:29,800 --> 00:21:31,900 They are fierce and fast 294 00:21:32,900 --> 00:21:34,700 Be careful 295 00:21:55,460 --> 00:21:58,580 Good, good. 296 00:22:00,460 --> 00:22:04,339 Good, good. 297 00:22:05,739 --> 00:22:07,900 Good, good. 298 00:22:09,000 --> 00:22:10,400 Ji Ye 299 00:22:11,500 --> 00:22:14,000 Show your true ability to them 300 00:22:17,800 --> 00:22:19,500 Don't stare at me. 301 00:22:25,420 --> 00:22:26,899 Warrior 302 00:22:26,900 --> 00:22:29,500 My name is Tieye Bazha. 303 00:22:29,500 --> 00:22:31,700 Your spear-play is very good 304 00:22:31,700 --> 00:22:33,800 My master said 305 00:22:33,800 --> 00:22:36,200 You are a warrior worthy of respect. 306 00:22:36,200 --> 00:22:37,000 So 307 00:22:37,000 --> 00:22:39,100 If you are exhausted now 308 00:22:39,100 --> 00:22:41,400 You can give in now 309 00:22:41,400 --> 00:22:43,600 If I give in now 310 00:22:45,400 --> 00:22:48,600 I won't have your respect. 311 00:22:48,600 --> 00:22:50,200 Great 312 00:23:43,420 --> 00:23:45,579 Great, come on 313 00:23:45,600 --> 00:23:47,300 Come on 314 00:23:58,460 --> 00:23:59,419 Good, good. 315 00:23:59,420 --> 00:24:01,060 Good, good. 316 00:24:25,100 --> 00:24:27,000 Get up 317 00:24:27,000 --> 00:24:28,300 Get up 318 00:24:28,300 --> 00:24:29,098 Get up 319 00:24:29,100 --> 00:24:30,800 Come on 320 00:24:37,820 --> 00:24:40,580 Good, good. 321 00:25:08,300 --> 00:25:10,400 I did not expect 322 00:25:10,400 --> 00:25:12,900 You could defeat me with my Langzhuanfeng 323 00:25:13,600 --> 00:25:15,200 I admire you 324 00:25:15,200 --> 00:25:17,000 But 325 00:25:17,000 --> 00:25:19,600 You can't defeat my brother. 326 00:25:19,600 --> 00:25:23,900 He is better than me. 327 00:25:45,600 --> 00:25:47,100 Ye'er 328 00:25:50,300 --> 00:25:51,400 Ye'er 329 00:25:51,400 --> 00:25:53,200 You have done a very good job. 330 00:25:53,200 --> 00:25:55,500 Let your brother fight for you in the next ground 331 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Brothers should fight side by side on the battlefield 332 00:25:57,000 --> 00:26:00,900 Today it's the time for our family to regain the reputation 333 00:26:05,100 --> 00:26:07,300 You once said 334 00:26:08,400 --> 00:26:12,000 I do have talent in spear-play 335 00:26:12,000 --> 00:26:14,200 But no matter how good my spear-play is 336 00:26:14,200 --> 00:26:16,200 Without studying the art of war 337 00:26:16,200 --> 00:26:19,400 It's also hard for me to have big achievements 338 00:26:19,400 --> 00:26:23,400 Dad said my brother was good at civil and military skills 339 00:26:23,400 --> 00:26:27,400 His feat will definitely surpass mine. 340 00:26:28,619 --> 00:26:29,619 Dad 341 00:26:30,500 --> 00:26:33,300 Said brothers should fight side by side on the battlefield 342 00:26:34,000 --> 00:26:37,200 In the future, my brother will have some feats 343 00:26:37,200 --> 00:26:39,300 And he will promote me 344 00:26:39,300 --> 00:26:43,500 Told me to help my brother 345 00:26:44,400 --> 00:26:47,200 Be granted with an official title 346 00:26:48,100 --> 00:26:50,100 But why 347 00:26:51,500 --> 00:26:53,400 Why 348 00:26:54,100 --> 00:26:57,500 Why do I have to follow someone else? 349 00:27:00,200 --> 00:27:03,400 Why the who is granted with official title 350 00:27:03,400 --> 00:27:05,500 can't be me? 351 00:27:15,100 --> 00:27:21,200 Just because my mom is a concubine? 352 00:27:22,800 --> 00:27:25,700 You are blood brothers 353 00:27:25,700 --> 00:27:28,200 Why do you be so mean with your brother? 354 00:27:28,200 --> 00:27:30,900 I don't want to be mean with him. 355 00:27:31,700 --> 00:27:35,100 I am only mean with myself 356 00:27:38,400 --> 00:27:40,800 I am here today. 357 00:27:41,900 --> 00:27:44,400 Is to defeat 358 00:27:46,400 --> 00:27:48,900 Everyone 359 00:28:15,800 --> 00:28:18,600 My name is Ji Ye. 360 00:28:18,600 --> 00:28:20,700 Y-E 361 00:28:23,200 --> 00:28:24,700 I am here 362 00:28:25,460 --> 00:28:27,060 just want to 363 00:28:28,200 --> 00:28:29,800 defeat 364 00:28:30,700 --> 00:28:35,700 Everyone 365 00:28:36,800 --> 00:28:39,400 Good 366 00:28:43,200 --> 00:28:46,200 Good 367 00:28:46,200 --> 00:28:53,400 Good 368 00:28:58,300 --> 00:28:59,200 Your majesty 369 00:28:59,200 --> 00:29:01,900 It's the last round, I have to be on the field. 370 00:29:03,100 --> 00:29:04,900 Come 371 00:29:04,900 --> 00:29:07,600 You didn't give him the message? 372 00:29:10,800 --> 00:29:14,000 I have told Ye Ji the message without a word missing 373 00:29:14,900 --> 00:29:16,600 Get him out 374 00:29:17,400 --> 00:29:18,500 Your majesty 375 00:29:18,500 --> 00:29:20,000 I have something to report 376 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 You can't destroy our morale 377 00:29:24,900 --> 00:29:26,600 What do you mean? 378 00:29:26,600 --> 00:29:28,200 Your majesty wants the military spirit 379 00:29:28,200 --> 00:29:30,000 And you mean it 380 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 It could be devastating 381 00:29:31,200 --> 00:29:33,000 Could be invincible 382 00:29:33,000 --> 00:29:34,600 If you get him out now 383 00:29:34,600 --> 00:29:36,400 You want to tell everyone 384 00:29:36,400 --> 00:29:37,800 This contest 385 00:29:37,800 --> 00:29:40,600 is just a little farce? 386 00:29:46,600 --> 00:29:48,200 Your majesty 387 00:30:26,200 --> 00:30:28,400 You are which one? 388 00:30:28,400 --> 00:30:29,800 The last one 389 00:30:29,800 --> 00:30:32,000 Can you hold on a while? 390 00:30:32,000 --> 00:30:34,800 Don't underestimate me 391 00:30:34,800 --> 00:30:39,400 This injury is nothing for me. 392 00:30:42,600 --> 00:30:44,400 You today 393 00:30:45,800 --> 00:30:50,000 Will be defeated under my tiger spear-play 394 00:30:59,600 --> 00:31:02,300 The so-called Jilie spear-play 395 00:31:02,300 --> 00:31:06,400 Is the circle-breaking spear above all the circles 396 00:31:06,400 --> 00:31:10,000 When your spear is so fierce and fast 397 00:31:10,000 --> 00:31:13,600 You will feel that time has stopped. 398 00:31:13,600 --> 00:31:16,800 Your spear will break all the circles 399 00:31:16,800 --> 00:31:20,800 And end the fight within a stab 400 00:31:20,800 --> 00:31:23,000 When time stops 401 00:31:23,000 --> 00:31:25,000 There is no circle in the world 402 00:31:25,000 --> 00:31:26,800 Only one line 403 00:31:26,800 --> 00:31:30,700 gets everything through 404 00:31:37,000 --> 00:31:38,800 God Polaris 405 00:31:39,600 --> 00:31:41,900 King Cangqing 406 00:31:50,800 --> 00:31:53,200 Your royal highness, what's wrong with you? 407 00:31:53,200 --> 00:31:55,400 I can hear the grassland 408 00:31:57,900 --> 00:31:59,600 The sound of the eagle 409 00:32:02,200 --> 00:32:04,800 Above the vast sky 410 00:32:06,800 --> 00:32:11,100 To fly, to soar 411 00:33:27,600 --> 00:33:29,800 What is the name of this spear-play? 412 00:33:31,100 --> 00:33:34,900 Spear-play Jilie 413 00:33:37,800 --> 00:33:39,200 You did it 414 00:33:39,200 --> 00:33:41,400 You have defeated all of us 415 00:37:07,400 --> 00:37:09,000 You can go now 416 00:37:15,400 --> 00:37:17,800 Your majesty, you don't have to be too enraged 417 00:37:17,800 --> 00:37:20,200 I don't think the victory is not a good thing 418 00:37:20,200 --> 00:37:22,200 Lest they will be too arrogant 419 00:37:22,200 --> 00:37:24,400 What Qingyang wants is our provisions 420 00:37:24,400 --> 00:37:26,500 King Jiu is a smart man 421 00:37:26,500 --> 00:37:29,900 He won't act wildly because of the frustration 422 00:37:50,000 --> 00:37:51,800 Envoy from Li 423 00:37:52,700 --> 00:37:54,400 What's your take? 424 00:38:00,900 --> 00:38:03,800 I don't have a say 425 00:38:03,800 --> 00:38:06,600 Otherwise, your majesty will be suspicious about my loyalty 426 00:38:09,500 --> 00:38:11,000 He is an outsider 427 00:38:11,000 --> 00:38:13,100 How can I think of you that way? 428 00:38:15,400 --> 00:38:17,800 We have been together about ten years 429 00:38:19,800 --> 00:38:24,000 Your business is mine 430 00:38:26,220 --> 00:38:28,818 I let Qingyang's crown prince and Yu Ran get engaged. 431 00:38:28,819 --> 00:38:30,298 Out of my selfishness, I admit it 432 00:38:30,300 --> 00:38:33,000 But, for Qingyang's crown prince 433 00:38:33,000 --> 00:38:36,400 I just want to eliminate Eastland's offspring for your majesty 434 00:38:36,400 --> 00:38:38,300 According to Yu Ran's temper 435 00:38:39,100 --> 00:38:42,400 I am afraid that she won't reconcile herself to this marriage 436 00:38:42,400 --> 00:38:45,400 She is at a young and carefree age 437 00:38:45,400 --> 00:38:47,400 But she has her responsibility 438 00:38:48,200 --> 00:38:49,800 Marriage 439 00:38:50,700 --> 00:38:52,700 She doesn't have the final say 440 00:39:00,100 --> 00:39:03,300 When you came to see me for the first time 441 00:39:04,600 --> 00:39:07,400 Also at this youthful age. 442 00:39:07,400 --> 00:39:10,800 But you were burdened with the responsibility of the country 443 00:39:11,800 --> 00:39:18,800 In the future, I will go to Qingzhou with you 444 00:39:20,500 --> 00:39:22,400 In this city 445 00:39:22,400 --> 00:39:25,800 I have taken the throne for 20 years 446 00:39:25,800 --> 00:39:29,500 Sometimes I feel trapped here 447 00:39:33,300 --> 00:39:34,900 In this world 448 00:39:35,700 --> 00:39:37,900 No city 449 00:39:37,900 --> 00:39:40,200 can trap your majesty 450 00:39:41,600 --> 00:39:46,200 I will travel all over the world with your majesty 451 00:40:00,800 --> 00:40:03,600 You can only use your own blood 452 00:40:03,600 --> 00:40:06,200 to clean up your shame 453 00:40:06,200 --> 00:40:07,200 King Jiu 454 00:40:07,200 --> 00:40:08,400 Spare my brother's life, please. 455 00:40:08,400 --> 00:40:09,600 My brother, he can win 456 00:40:09,600 --> 00:40:11,800 But he surrendered. 457 00:40:24,200 --> 00:40:27,200 I treat him like a warrior. 458 00:40:27,900 --> 00:40:29,700 This for him 459 00:40:29,700 --> 00:40:32,100 is a great glory 460 00:40:33,139 --> 00:40:34,618 Brother 461 00:40:34,619 --> 00:40:36,098 Why did you surrender? 462 00:40:36,100 --> 00:40:37,800 Why didn't you kill him? 463 00:40:37,800 --> 00:40:39,800 His spear won first 464 00:40:40,800 --> 00:40:42,400 God Panda does not allow me 465 00:40:42,400 --> 00:40:44,500 to kill the opponents like him 466 00:40:55,000 --> 00:40:56,600 To die like this 467 00:40:58,000 --> 00:41:00,200 Is the glory of Qingyang warriors 468 00:41:04,800 --> 00:41:06,900 Thank you your grace 469 00:41:18,800 --> 00:41:20,300 Stop 470 00:41:25,800 --> 00:41:27,400 Tieyan 471 00:41:27,400 --> 00:41:29,600 I command you 472 00:41:29,600 --> 00:41:31,200 Put it down 473 00:41:34,400 --> 00:41:36,000 Put it down 474 00:41:39,400 --> 00:41:41,100 Crown prince 475 00:41:42,100 --> 00:41:45,700 You are here to speak for your servant? 476 00:41:46,600 --> 00:41:47,900 Uncle 477 00:41:48,900 --> 00:41:51,600 The warrior named Ji Ye on the field today. 478 00:41:53,100 --> 00:41:55,900 Is the opponent that even you show respect to? 479 00:42:00,300 --> 00:42:01,800 Yes 480 00:42:03,900 --> 00:42:06,400 Then Tieyan lost to him 481 00:42:06,400 --> 00:42:08,000 He did not lose the warrior's dignity 482 00:42:08,000 --> 00:42:10,800 But what about the dignity of our Qingyang tribe? 483 00:42:13,800 --> 00:42:15,400 Uncle 484 00:42:16,600 --> 00:42:18,800 My dad told me 485 00:42:18,800 --> 00:42:22,500 If the wolves on the grassland are fratricidal 486 00:42:22,500 --> 00:42:25,900 Then they can't beat the hungry vultures. 487 00:42:27,400 --> 00:42:33,000 Do we Qingyangers have to be the kinslayers? 488 00:42:58,800 --> 00:43:00,800 You two 489 00:43:00,800 --> 00:43:02,700 come with me 490 00:43:13,600 --> 00:43:15,000 Brother 491 00:43:15,000 --> 00:43:16,600 I do not understand 492 00:43:17,400 --> 00:43:18,200 Why do you 493 00:43:18,200 --> 00:43:19,300 Why you lost? 494 00:43:19,300 --> 00:43:21,000 Why? 495 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 Do you remember our original vows? 496 00:43:25,000 --> 00:43:27,400 We are the crown prince's servant 497 00:43:27,400 --> 00:43:30,400 It's also true for our life 498 00:43:30,400 --> 00:43:33,700 We have to do whatever he says 499 00:43:33,700 --> 00:43:36,300 I remember, what's wrong 500 00:43:42,000 --> 00:43:44,600 Crown prince told me to lose it 501 00:44:08,000 --> 00:44:15,000 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 502 00:44:17,400 --> 00:44:32,000 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 503 00:44:32,000 --> 00:44:40,020 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 504 00:44:40,020 --> 00:44:47,000 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 505 00:44:47,000 --> 00:45:02,000 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 506 00:45:02,000 --> 00:45:09,390 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 507 00:45:09,400 --> 00:45:17,200 We are brothers in life or death ♫ 508 00:45:17,200 --> 00:45:33,000 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 35750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.