Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:09,050
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
2
00:01:25,400 --> 00:01:33,000
[Novoland: Eagle Flag]
3
00:01:35,550 --> 00:01:38,675
[EP 7]
4
00:01:43,100 --> 00:01:47,000
Luo Ziyan, the Li envoy on behalf of the King of Li
5
00:01:47,880 --> 00:01:49,998
pay homage to your majesty and your grace
6
00:01:50,000 --> 00:01:51,400
You people
7
00:01:52,500 --> 00:01:54,900
Right now you are invading my border
8
00:01:55,620 --> 00:01:59,818
And send Redteeth to assassinate my distinguished guest.
9
00:01:59,819 --> 00:02:02,858
Now you are in my territory alone
10
00:02:02,859 --> 00:02:04,819
How dare you
11
00:02:06,260 --> 00:02:07,498
Your majesty
12
00:02:07,500 --> 00:02:10,400
I am just an envoy
13
00:02:10,400 --> 00:02:12,600
Not here to pick a fight
14
00:02:12,600 --> 00:02:18,000
Now King Li knows you lost the advantage of cavalry
15
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
So he sends you to negotiate peace
16
00:02:20,000 --> 00:02:21,400
King Li is a fierce tiger
17
00:02:21,400 --> 00:02:23,200
Your majesty is the dragon in deep waters
18
00:02:23,200 --> 00:02:25,800
Cloud follows the dragon
19
00:02:25,800 --> 00:02:27,200
Wind follows the tiger
20
00:02:27,200 --> 00:02:31,000
Tiger and dragon have their own ambitions for the undertakings
21
00:02:31,000 --> 00:02:33,800
Why bother to consume each other?
22
00:02:33,800 --> 00:02:35,100
What's more
23
00:02:35,100 --> 00:02:38,300
If your majesty fights against us with all your best men
24
00:02:38,300 --> 00:02:42,600
in the future how can you send out the army to help Ms Yu to reclaim her country?
25
00:02:47,300 --> 00:02:51,100
You did your study on me.
26
00:02:51,100 --> 00:02:54,400
Your beauty speaks for itself
27
00:02:54,400 --> 00:03:00,800
Only Tribe Yu can have unstained and unworldly ladies like you
28
00:03:00,800 --> 00:03:02,200
Enough.
29
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
You are here for a truce
30
00:03:04,200 --> 00:03:05,800
Show me
31
00:03:06,500 --> 00:03:09,000
what's your offer
32
00:03:37,100 --> 00:03:39,200
what did you say?
33
00:03:40,175 --> 00:03:42,849
I didn't hear it
34
00:03:42,850 --> 00:03:44,599
Ceding fifteen cities
35
00:03:44,600 --> 00:03:48,600
for a word from your majesty
36
00:03:50,500 --> 00:03:52,400
I have a message
37
00:03:53,500 --> 00:03:55,800
Tell your king
38
00:03:55,800 --> 00:03:58,000
If he thinks
39
00:03:58,000 --> 00:04:04,000
Redteeth can get him whatever he wants from us
40
00:04:04,000 --> 00:04:06,400
Then he is totally wrong.
41
00:04:06,400 --> 00:04:09,000
Xiatang is the most powerful country in the whole emperor
42
00:04:09,000 --> 00:04:12,600
Baili family is in charge of Xiatang for hundreds of years.
43
00:04:12,600 --> 00:04:15,200
The least we are afraid of
44
00:04:15,200 --> 00:04:17,400
is threat
45
00:04:20,600 --> 00:04:23,800
Of course we are a country of etiquette
46
00:04:23,800 --> 00:04:26,200
You are our guest
47
00:04:27,000 --> 00:04:29,500
Give him a seat
48
00:04:29,500 --> 00:04:30,800
Yes
49
00:04:43,100 --> 00:04:43,999
Your majesty
50
00:04:44,000 --> 00:04:46,099
All our Xiatang warriors
51
00:04:46,100 --> 00:04:47,900
are waiting for your command.
52
00:04:49,000 --> 00:04:50,600
Yin'er
53
00:04:50,600 --> 00:04:53,400
This is your chance to become famous
54
00:04:53,400 --> 00:04:55,000
Seize your chance
55
00:04:55,000 --> 00:04:56,500
Thank you.
56
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
Good.
57
00:05:23,200 --> 00:05:26,300
Come on, come on
58
00:05:34,600 --> 00:05:35,800
Your majesty
59
00:05:35,800 --> 00:05:38,700
Warriors on both sides are ready
60
00:05:39,739 --> 00:05:42,100
Let's start
61
00:05:54,940 --> 00:05:57,100
Qingyang Qingyang Qingyang
62
00:05:57,699 --> 00:05:59,858
Good.
63
00:05:59,859 --> 00:06:01,500
You must win, you must win
64
00:06:02,259 --> 00:06:04,699
Beat him.
65
00:06:06,000 --> 00:06:10,124
Beat him.
66
00:06:10,125 --> 00:06:13,858
Beat him.
67
00:06:13,859 --> 00:06:17,620
Beat him.
68
00:06:50,100 --> 00:06:51,500
Your majesty
69
00:06:52,200 --> 00:06:53,500
Rise
70
00:06:58,019 --> 00:06:58,978
Ms Yu
71
00:06:59,000 --> 00:07:00,800
Wish everything goes well with you.
72
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
You too, General Xi.
73
00:07:04,600 --> 00:07:06,800
Our pride of martial arts is here
74
00:07:06,800 --> 00:07:08,900
I have nothing to worry about.
75
00:07:08,900 --> 00:07:10,600
I was occupied by the military affair
76
00:07:10,600 --> 00:07:12,400
Sorry for keeping you waiting for so long
77
00:07:12,400 --> 00:07:14,200
I am just a Commander
78
00:07:14,200 --> 00:07:16,200
can't boast myself a the pride
79
00:07:16,200 --> 00:07:18,000
You are too modest
80
00:07:18,000 --> 00:07:20,200
I have two prides in terms of state and military affairs respectively
81
00:07:20,200 --> 00:07:21,900
The state preceptor is good at governing
82
00:07:21,900 --> 00:07:24,200
And you are my pride of martial arts
83
00:07:24,200 --> 00:07:28,800
I am so lucky to have you as my hands in Xiatang
84
00:07:28,800 --> 00:07:30,200
Take a seat
85
00:07:31,000 --> 00:07:32,900
Thank you your majesty
86
00:07:35,400 --> 00:07:37,600
Who is this general?
87
00:07:37,600 --> 00:07:41,400
His majesty thinks highly of him
88
00:07:45,300 --> 00:07:46,600
General Xi Yanxi
89
00:07:46,600 --> 00:07:49,700
is the Commander of Wudian Palace.
90
00:07:49,700 --> 00:07:52,000
Also the chief director of palace Ji
91
00:07:52,000 --> 00:07:54,600
Even the Commander of Wudian Palace commands no troops
92
00:07:54,600 --> 00:07:57,700
But it is the highest honor among the army men
93
00:07:59,800 --> 00:08:03,400
The man just met your eyes is King Jiu from Qingyang.
94
00:08:03,400 --> 00:08:05,400
Elu Pasu'er
95
00:08:05,400 --> 00:08:07,300
Known as the bow of Qingyang
96
00:08:07,300 --> 00:08:10,000
Killed more than a dozen tribes of all kinds
97
00:08:10,000 --> 00:08:14,000
The man is full of blood
98
00:08:14,000 --> 00:08:15,800
No matter how strong he is
99
00:08:15,800 --> 00:08:20,000
I don't need to worry with your attendance.
100
00:08:21,300 --> 00:08:24,200
The status of General Xi
101
00:08:24,200 --> 00:08:27,400
is superior to general Tuoba
102
00:08:27,400 --> 00:08:31,200
We in Eastland have four generals are granted as the General.
103
00:08:31,200 --> 00:08:33,400
General Bai Yi of Chuwei
104
00:08:33,400 --> 00:08:34,600
His army fights so swiftly like dragons
105
00:08:34,600 --> 00:08:35,900
So forbidding and unpredictable
106
00:08:35,900 --> 00:08:38,600
He is regarded as General Dragon
107
00:08:38,600 --> 00:08:40,400
General Hua Ye of Chun
108
00:08:40,400 --> 00:08:42,400
leads 30,000 cavalries
109
00:08:42,400 --> 00:08:44,600
Rapid as wind, aggressive like a tiger
110
00:08:44,600 --> 00:08:46,400
He is known as the General Tiger
111
00:08:46,400 --> 00:08:49,000
General Xi is so mysterious
112
00:08:49,000 --> 00:08:50,600
Full of tricks
113
00:08:50,600 --> 00:08:53,400
He is praised as the first man of infantry warfare in Eastland
114
00:08:53,400 --> 00:08:55,400
is known as General Fox
115
00:08:55,400 --> 00:08:58,000
Who is the forth one?
116
00:08:58,000 --> 00:08:59,700
I am the last one
117
00:08:59,700 --> 00:09:02,500
Known as General Leopard
118
00:09:04,500 --> 00:09:06,600
So many outstanding generals in Eastland
119
00:09:06,600 --> 00:09:10,000
So brilliant
120
00:09:14,200 --> 00:09:15,300
This competition between two countries
121
00:09:15,300 --> 00:09:16,700
which demonstrates our power in military
122
00:09:16,700 --> 00:09:18,800
as well as friendship
123
00:09:18,800 --> 00:09:22,200
I don't know if your majesty wants to win or lose.
124
00:09:22,200 --> 00:09:24,200
On my Eastland
125
00:09:24,200 --> 00:09:27,200
Of course I have to win
126
00:09:30,900 --> 00:09:33,600
So our secret weapon
127
00:09:33,600 --> 00:09:36,400
is his highness Baili Yin, the lord of Wuyang.
128
00:09:36,400 --> 00:09:40,000
How do you think of Yin'er? General Xi?
129
00:09:40,000 --> 00:09:42,200
The boy works very hard
130
00:09:42,200 --> 00:09:45,400
He hopes to have your guidance
131
00:09:45,400 --> 00:09:47,000
Facing the enemy
132
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Blushing is the bravery of blood
133
00:09:49,000 --> 00:09:50,600
The white face is the bravery of bone
134
00:09:50,600 --> 00:09:52,800
The green face is the bravery of spirits
135
00:09:52,800 --> 00:09:55,600
His highness Baili Yin has the bravery of spirits
136
00:09:55,600 --> 00:09:57,300
He has potential
137
00:09:58,400 --> 00:10:01,800
It's so rare for you to speak highly of someone
138
00:10:02,800 --> 00:10:05,300
I am happy for Yin
139
00:10:53,000 --> 00:10:54,500
What is he doing?
140
00:10:54,500 --> 00:10:55,400
Yeah
141
00:10:55,400 --> 00:10:57,800
Regardless of the rule.
142
00:11:12,700 --> 00:11:13,800
Thank you
143
00:11:13,800 --> 00:11:15,600
My name is Ji Ye.
144
00:11:15,600 --> 00:11:17,100
My name is Xi Yuan.
145
00:11:17,100 --> 00:11:18,700
Pleasure
146
00:11:20,600 --> 00:11:23,000
How do you judge this round?
147
00:11:23,000 --> 00:11:25,600
Is it a draw?
148
00:11:25,600 --> 00:11:27,400
It happened so unexpectedly
149
00:11:27,400 --> 00:11:29,800
Without the son's help
150
00:11:29,800 --> 00:11:32,800
I am afraid my nephew will be injured.
151
00:11:32,800 --> 00:11:34,400
Your majesty,
152
00:11:34,400 --> 00:11:36,800
please let me to settle it.
153
00:11:36,800 --> 00:11:39,600
If General Xi condescends yourself to be the judge
154
00:11:39,600 --> 00:11:41,600
It's the best
155
00:11:49,340 --> 00:11:51,034
You have a lot of strength
156
00:11:51,035 --> 00:11:52,568
Still have an ace up sleeve
157
00:11:52,569 --> 00:11:54,369
Even if his sword does not break
158
00:11:54,400 --> 00:11:56,800
You still have the possibility to win
159
00:11:56,800 --> 00:11:58,700
After the first round
160
00:11:58,700 --> 00:12:01,000
Your strength is used up
161
00:12:01,000 --> 00:12:03,300
Your sword is broken, not because it's a bad sword.
162
00:12:03,300 --> 00:12:06,400
But you use your strength too much
163
00:12:06,400 --> 00:12:08,000
For this round, you lost it
164
00:12:08,000 --> 00:12:09,700
Any objections?
165
00:12:09,700 --> 00:12:11,200
No.
166
00:12:11,200 --> 00:12:13,400
You saved your partner
167
00:12:13,400 --> 00:12:16,000
I won't blame you for your participation without permission now
168
00:12:16,000 --> 00:12:17,400
But you have to remember
169
00:12:17,400 --> 00:12:19,400
Even on the battlefield
170
00:12:19,400 --> 00:12:22,400
The reinforcements must also choose the time of arrival.
171
00:12:22,400 --> 00:12:25,500
Not as fast as possible, act so blindly
172
00:13:16,300 --> 00:13:19,800
Good
173
00:13:19,800 --> 00:13:22,400
Good
174
00:13:22,400 --> 00:13:24,600
Who is the young man?
175
00:13:24,600 --> 00:13:28,000
He is the elder son of Ji Qianzheng, the officer of Garrison for the south of city.
176
00:13:28,000 --> 00:13:30,200
Ji Qianzheng looks mediocre
177
00:13:30,200 --> 00:13:32,000
But his son is pretty good
178
00:13:32,000 --> 00:13:34,300
Win with one spear, so aggressive
179
00:13:34,300 --> 00:13:37,200
Make Qingyang tribe lose its face
180
00:13:37,200 --> 00:13:40,300
It's good to steal Qingyang's thunder
181
00:13:41,000 --> 00:13:42,800
Reward him
182
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
Good
183
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Good
184
00:13:56,000 --> 00:13:57,900
Good
185
00:13:57,900 --> 00:14:00,000
Good
186
00:14:25,600 --> 00:14:27,900
Good, good.
187
00:14:43,000 --> 00:14:45,598
Good
188
00:14:45,600 --> 00:14:46,800
Good
189
00:14:46,800 --> 00:14:48,500
Come on
190
00:15:05,600 --> 00:15:07,400
Good
191
00:15:07,400 --> 00:15:10,200
Xiatang's warrior is really brilliant.
192
00:15:10,200 --> 00:15:12,200
Good
193
00:15:12,200 --> 00:15:13,200
Your majesty
194
00:15:13,200 --> 00:15:16,600
This warrior has fought for four rounds.
195
00:15:16,600 --> 00:15:18,400
I think he needs some rest
196
00:15:18,400 --> 00:15:20,400
And we need to make some adjustment
197
00:15:20,400 --> 00:15:23,700
We both send new warriors on the ground after the break.
198
00:15:23,700 --> 00:15:26,000
To show fairness, what do you think of it?
199
00:15:26,000 --> 00:15:28,700
King Jiu you have a delicate thought
200
00:15:28,700 --> 00:15:32,400
Take a break just like king Jiu said
201
00:15:48,000 --> 00:15:50,800
We have won some rounds
202
00:15:50,800 --> 00:15:54,200
We should let Qingyang tribe win some rounds
203
00:15:54,200 --> 00:15:57,400
We have an alliance now.
204
00:15:57,400 --> 00:15:59,800
So we couldn't embarrassed them.
205
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
Young men fight for either
206
00:16:02,000 --> 00:16:04,600
just for rewards and ranks
207
00:16:04,600 --> 00:16:07,300
Then give them what they want
208
00:16:08,600 --> 00:16:10,000
Your majesty
209
00:16:10,000 --> 00:16:13,200
I have to beg your leave
210
00:16:21,600 --> 00:16:22,600
Ye'er
211
00:16:22,600 --> 00:16:24,500
Can you hold on a while?
212
00:16:27,200 --> 00:16:28,000
I am fine.
213
00:16:28,000 --> 00:16:30,200
I can fight on after a break
214
00:16:36,700 --> 00:16:38,600
They still have two men left
215
00:16:38,600 --> 00:16:41,200
If you are tired, don't push yourself so hard
216
00:16:41,200 --> 00:16:43,200
The weapons have no mercy after all
217
00:16:43,200 --> 00:16:44,400
You should hold on for a while
218
00:16:44,400 --> 00:16:46,800
And you should let Changye come to stage
219
00:16:46,800 --> 00:16:50,400
Today is the time to bring glory on our ancestors
220
00:16:50,400 --> 00:16:52,200
Hold on for a while, let Changye come to the stage
221
00:16:52,200 --> 00:16:54,300
Everything will be
222
00:16:56,500 --> 00:16:58,300
His majesty has a message for Ji Ye
223
00:16:58,300 --> 00:16:59,800
His majesty?
224
00:17:00,500 --> 00:17:02,800
Do I need to repeat myself?
225
00:17:02,800 --> 00:17:04,600
Yes Yes Yes
226
00:17:11,900 --> 00:17:12,800
Ji Ye
227
00:17:12,800 --> 00:17:14,800
Here is the message for you
228
00:17:18,900 --> 00:17:21,600
His majesty said that he saw your bravery.
229
00:17:21,600 --> 00:17:24,600
And would appoint you as the guard of Donggong Palace.
230
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
And gold of 50 Liang
231
00:17:26,600 --> 00:17:31,300
You are also enrolled in the coming class of palace Ji
232
00:17:35,300 --> 00:17:36,400
Really?
233
00:17:36,400 --> 00:17:37,600
Silly boy
234
00:17:37,600 --> 00:17:40,400
How can his majesty break his promise?
235
00:17:41,200 --> 00:17:43,200
Thank you, your majesty
236
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
But
237
00:17:46,160 --> 00:17:47,639
His majesty also said
238
00:17:47,640 --> 00:17:50,718
The contest is to highlight the friendship between the two countries.
239
00:17:50,719 --> 00:17:52,288
Don't be so competitive
240
00:17:52,289 --> 00:17:54,168
and damage our good relationship
241
00:17:54,200 --> 00:17:56,200
Can you understand?
242
00:17:58,400 --> 00:18:03,000
Ji Ye has a tense fierceness that the boys of East palace lack
243
00:18:03,000 --> 00:18:04,600
Unfortunately, he has a poor background
244
00:18:04,600 --> 00:18:07,000
I think he is despised in his family
245
00:18:07,000 --> 00:18:08,800
Fame is too good to be true for him
246
00:18:08,809 --> 00:18:10,968
Now he can hold it in the hand
247
00:18:11,000 --> 00:18:12,600
Your majesty, you can rest assured
248
00:18:12,600 --> 00:18:16,300
Wuyang lord can have the final victory
249
00:18:33,600 --> 00:18:35,800
You don't know to kneel down when you see your master?
250
00:18:35,800 --> 00:18:38,700
Do you still know that you are a servant?
251
00:18:44,800 --> 00:18:47,000
Do you know what you did wrong?
252
00:18:51,000 --> 00:18:52,700
I do not know
253
00:18:53,700 --> 00:18:56,400
Because you don't know the sense of propriety
254
00:18:56,400 --> 00:18:58,600
You don't know where you are now
255
00:18:58,600 --> 00:19:00,400
What is your identity
256
00:19:00,400 --> 00:19:03,200
Is it the place to win your fame?
257
00:19:04,100 --> 00:19:07,400
Think about how hard your father works in Naihuai these years
258
00:19:08,400 --> 00:19:11,000
Don't ruin it.
259
00:19:14,000 --> 00:19:16,200
It's my turn.
260
00:19:16,200 --> 00:19:18,000
Bloody servant
261
00:19:27,600 --> 00:19:29,200
Stop
262
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Qingyang's crown prince
263
00:19:44,000 --> 00:19:46,400
We have marital arts contests in our grasslands.
264
00:19:46,400 --> 00:19:48,800
The winner will be rewarded with good horses and bows
265
00:19:48,800 --> 00:19:51,800
Girls will go to sing in front of his tent
266
00:19:51,800 --> 00:19:54,200
In Eastland
267
00:19:54,200 --> 00:19:56,900
You treat your winner like this?
268
00:19:58,700 --> 00:20:00,700
Your royal highness
269
00:20:00,700 --> 00:20:03,100
you don't need to defend me
270
00:20:03,100 --> 00:20:05,400
I am young master Leiyun's sidekick.
271
00:20:05,400 --> 00:20:09,000
Young master Leiyun can do whatever he wants
272
00:20:09,000 --> 00:20:11,400
This is our rule
273
00:20:13,700 --> 00:20:18,200
Young master Leiyun, your sidekick now learns the lesson.
274
00:20:18,200 --> 00:20:20,000
If you had said this earlier
275
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
How can I beat you so?
276
00:20:22,800 --> 00:20:25,000
Then excuse us
277
00:20:34,900 --> 00:20:36,800
Are you ok?
278
00:20:36,800 --> 00:20:40,400
I didn't expect the warrior Xiatang dispatched
279
00:20:40,400 --> 00:20:42,000
is you
280
00:20:42,000 --> 00:20:43,600
I did not expect either
281
00:20:43,600 --> 00:20:46,300
You are Qingyang's crown prince
282
00:20:46,300 --> 00:20:48,200
They shouldn't have treated you like this
283
00:20:48,200 --> 00:20:49,700
On our grasslands
284
00:20:49,700 --> 00:20:52,300
No one dares to treat the warriors like this
285
00:20:53,100 --> 00:20:54,700
It's ok
286
00:21:09,700 --> 00:21:12,200
You are the only one to know.
287
00:21:12,200 --> 00:21:14,500
From today on
288
00:21:14,500 --> 00:21:17,400
I will not be anyone's sidekick
289
00:21:21,000 --> 00:21:22,800
You are Qingyang's crown prince
290
00:21:23,600 --> 00:21:25,600
Do you want me to win?
291
00:21:26,400 --> 00:21:28,000
Your next two opponents
292
00:21:28,000 --> 00:21:29,800
are my servants
293
00:21:29,800 --> 00:21:31,900
They are fierce and fast
294
00:21:32,900 --> 00:21:34,700
Be careful
295
00:21:55,460 --> 00:21:58,580
Good, good.
296
00:22:00,460 --> 00:22:04,339
Good, good.
297
00:22:05,739 --> 00:22:07,900
Good, good.
298
00:22:09,000 --> 00:22:10,400
Ji Ye
299
00:22:11,500 --> 00:22:14,000
Show your true ability to them
300
00:22:17,800 --> 00:22:19,500
Don't stare at me.
301
00:22:25,420 --> 00:22:26,899
Warrior
302
00:22:26,900 --> 00:22:29,500
My name is Tieye Bazha.
303
00:22:29,500 --> 00:22:31,700
Your spear-play is very good
304
00:22:31,700 --> 00:22:33,800
My master said
305
00:22:33,800 --> 00:22:36,200
You are a warrior worthy of respect.
306
00:22:36,200 --> 00:22:37,000
So
307
00:22:37,000 --> 00:22:39,100
If you are exhausted now
308
00:22:39,100 --> 00:22:41,400
You can give in now
309
00:22:41,400 --> 00:22:43,600
If I give in now
310
00:22:45,400 --> 00:22:48,600
I won't have your respect.
311
00:22:48,600 --> 00:22:50,200
Great
312
00:23:43,420 --> 00:23:45,579
Great, come on
313
00:23:45,600 --> 00:23:47,300
Come on
314
00:23:58,460 --> 00:23:59,419
Good, good.
315
00:23:59,420 --> 00:24:01,060
Good, good.
316
00:24:25,100 --> 00:24:27,000
Get up
317
00:24:27,000 --> 00:24:28,300
Get up
318
00:24:28,300 --> 00:24:29,098
Get up
319
00:24:29,100 --> 00:24:30,800
Come on
320
00:24:37,820 --> 00:24:40,580
Good, good.
321
00:25:08,300 --> 00:25:10,400
I did not expect
322
00:25:10,400 --> 00:25:12,900
You could defeat me with my Langzhuanfeng
323
00:25:13,600 --> 00:25:15,200
I admire you
324
00:25:15,200 --> 00:25:17,000
But
325
00:25:17,000 --> 00:25:19,600
You can't defeat my brother.
326
00:25:19,600 --> 00:25:23,900
He is better than me.
327
00:25:45,600 --> 00:25:47,100
Ye'er
328
00:25:50,300 --> 00:25:51,400
Ye'er
329
00:25:51,400 --> 00:25:53,200
You have done a very good job.
330
00:25:53,200 --> 00:25:55,500
Let your brother fight for you in the next ground
331
00:25:55,500 --> 00:25:57,000
Brothers should fight side by side on the battlefield
332
00:25:57,000 --> 00:26:00,900
Today it's the time for our family to regain the reputation
333
00:26:05,100 --> 00:26:07,300
You once said
334
00:26:08,400 --> 00:26:12,000
I do have talent in spear-play
335
00:26:12,000 --> 00:26:14,200
But no matter how good my spear-play is
336
00:26:14,200 --> 00:26:16,200
Without studying the art of war
337
00:26:16,200 --> 00:26:19,400
It's also hard for me to have big achievements
338
00:26:19,400 --> 00:26:23,400
Dad said my brother was good at civil and military skills
339
00:26:23,400 --> 00:26:27,400
His feat will definitely surpass mine.
340
00:26:28,619 --> 00:26:29,619
Dad
341
00:26:30,500 --> 00:26:33,300
Said brothers should fight side by side on the battlefield
342
00:26:34,000 --> 00:26:37,200
In the future, my brother will have some feats
343
00:26:37,200 --> 00:26:39,300
And he will promote me
344
00:26:39,300 --> 00:26:43,500
Told me to help my brother
345
00:26:44,400 --> 00:26:47,200
Be granted with an official title
346
00:26:48,100 --> 00:26:50,100
But why
347
00:26:51,500 --> 00:26:53,400
Why
348
00:26:54,100 --> 00:26:57,500
Why do I have to follow someone else?
349
00:27:00,200 --> 00:27:03,400
Why the who is granted with official title
350
00:27:03,400 --> 00:27:05,500
can't be me?
351
00:27:15,100 --> 00:27:21,200
Just because my mom is a concubine?
352
00:27:22,800 --> 00:27:25,700
You are blood brothers
353
00:27:25,700 --> 00:27:28,200
Why do you be so mean with your brother?
354
00:27:28,200 --> 00:27:30,900
I don't want to be mean with him.
355
00:27:31,700 --> 00:27:35,100
I am only mean with myself
356
00:27:38,400 --> 00:27:40,800
I am here today.
357
00:27:41,900 --> 00:27:44,400
Is to defeat
358
00:27:46,400 --> 00:27:48,900
Everyone
359
00:28:15,800 --> 00:28:18,600
My name is Ji Ye.
360
00:28:18,600 --> 00:28:20,700
Y-E
361
00:28:23,200 --> 00:28:24,700
I am here
362
00:28:25,460 --> 00:28:27,060
just want to
363
00:28:28,200 --> 00:28:29,800
defeat
364
00:28:30,700 --> 00:28:35,700
Everyone
365
00:28:36,800 --> 00:28:39,400
Good
366
00:28:43,200 --> 00:28:46,200
Good
367
00:28:46,200 --> 00:28:53,400
Good
368
00:28:58,300 --> 00:28:59,200
Your majesty
369
00:28:59,200 --> 00:29:01,900
It's the last round, I have to be on the field.
370
00:29:03,100 --> 00:29:04,900
Come
371
00:29:04,900 --> 00:29:07,600
You didn't give him the message?
372
00:29:10,800 --> 00:29:14,000
I have told Ye Ji the message without a word missing
373
00:29:14,900 --> 00:29:16,600
Get him out
374
00:29:17,400 --> 00:29:18,500
Your majesty
375
00:29:18,500 --> 00:29:20,000
I have something to report
376
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
You can't destroy our morale
377
00:29:24,900 --> 00:29:26,600
What do you mean?
378
00:29:26,600 --> 00:29:28,200
Your majesty wants the military spirit
379
00:29:28,200 --> 00:29:30,000
And you mean it
380
00:29:30,000 --> 00:29:31,200
It could be devastating
381
00:29:31,200 --> 00:29:33,000
Could be invincible
382
00:29:33,000 --> 00:29:34,600
If you get him out now
383
00:29:34,600 --> 00:29:36,400
You want to tell everyone
384
00:29:36,400 --> 00:29:37,800
This contest
385
00:29:37,800 --> 00:29:40,600
is just a little farce?
386
00:29:46,600 --> 00:29:48,200
Your majesty
387
00:30:26,200 --> 00:30:28,400
You are which one?
388
00:30:28,400 --> 00:30:29,800
The last one
389
00:30:29,800 --> 00:30:32,000
Can you hold on a while?
390
00:30:32,000 --> 00:30:34,800
Don't underestimate me
391
00:30:34,800 --> 00:30:39,400
This injury is nothing for me.
392
00:30:42,600 --> 00:30:44,400
You today
393
00:30:45,800 --> 00:30:50,000
Will be defeated under my tiger spear-play
394
00:30:59,600 --> 00:31:02,300
The so-called Jilie spear-play
395
00:31:02,300 --> 00:31:06,400
Is the circle-breaking spear above all the circles
396
00:31:06,400 --> 00:31:10,000
When your spear is so fierce and fast
397
00:31:10,000 --> 00:31:13,600
You will feel that time has stopped.
398
00:31:13,600 --> 00:31:16,800
Your spear will break all the circles
399
00:31:16,800 --> 00:31:20,800
And end the fight within a stab
400
00:31:20,800 --> 00:31:23,000
When time stops
401
00:31:23,000 --> 00:31:25,000
There is no circle in the world
402
00:31:25,000 --> 00:31:26,800
Only one line
403
00:31:26,800 --> 00:31:30,700
gets everything through
404
00:31:37,000 --> 00:31:38,800
God Polaris
405
00:31:39,600 --> 00:31:41,900
King Cangqing
406
00:31:50,800 --> 00:31:53,200
Your royal highness, what's wrong with you?
407
00:31:53,200 --> 00:31:55,400
I can hear the grassland
408
00:31:57,900 --> 00:31:59,600
The sound of the eagle
409
00:32:02,200 --> 00:32:04,800
Above the vast sky
410
00:32:06,800 --> 00:32:11,100
To fly, to soar
411
00:33:27,600 --> 00:33:29,800
What is the name of this spear-play?
412
00:33:31,100 --> 00:33:34,900
Spear-play Jilie
413
00:33:37,800 --> 00:33:39,200
You did it
414
00:33:39,200 --> 00:33:41,400
You have defeated all of us
415
00:37:07,400 --> 00:37:09,000
You can go now
416
00:37:15,400 --> 00:37:17,800
Your majesty, you don't have to be too enraged
417
00:37:17,800 --> 00:37:20,200
I don't think the victory is not a good thing
418
00:37:20,200 --> 00:37:22,200
Lest they will be too arrogant
419
00:37:22,200 --> 00:37:24,400
What Qingyang wants is our provisions
420
00:37:24,400 --> 00:37:26,500
King Jiu is a smart man
421
00:37:26,500 --> 00:37:29,900
He won't act wildly because of the frustration
422
00:37:50,000 --> 00:37:51,800
Envoy from Li
423
00:37:52,700 --> 00:37:54,400
What's your take?
424
00:38:00,900 --> 00:38:03,800
I don't have a say
425
00:38:03,800 --> 00:38:06,600
Otherwise, your majesty will be suspicious about my loyalty
426
00:38:09,500 --> 00:38:11,000
He is an outsider
427
00:38:11,000 --> 00:38:13,100
How can I think of you that way?
428
00:38:15,400 --> 00:38:17,800
We have been together about ten years
429
00:38:19,800 --> 00:38:24,000
Your business is mine
430
00:38:26,220 --> 00:38:28,818
I let Qingyang's crown prince and Yu Ran get engaged.
431
00:38:28,819 --> 00:38:30,298
Out of my selfishness, I admit it
432
00:38:30,300 --> 00:38:33,000
But, for Qingyang's crown prince
433
00:38:33,000 --> 00:38:36,400
I just want to eliminate Eastland's offspring for your majesty
434
00:38:36,400 --> 00:38:38,300
According to Yu Ran's temper
435
00:38:39,100 --> 00:38:42,400
I am afraid that she won't reconcile herself to this marriage
436
00:38:42,400 --> 00:38:45,400
She is at a young and carefree age
437
00:38:45,400 --> 00:38:47,400
But she has her responsibility
438
00:38:48,200 --> 00:38:49,800
Marriage
439
00:38:50,700 --> 00:38:52,700
She doesn't have the final say
440
00:39:00,100 --> 00:39:03,300
When you came to see me for the first time
441
00:39:04,600 --> 00:39:07,400
Also at this youthful age.
442
00:39:07,400 --> 00:39:10,800
But you were burdened with the responsibility of the country
443
00:39:11,800 --> 00:39:18,800
In the future, I will go to Qingzhou with you
444
00:39:20,500 --> 00:39:22,400
In this city
445
00:39:22,400 --> 00:39:25,800
I have taken the throne for 20 years
446
00:39:25,800 --> 00:39:29,500
Sometimes I feel trapped here
447
00:39:33,300 --> 00:39:34,900
In this world
448
00:39:35,700 --> 00:39:37,900
No city
449
00:39:37,900 --> 00:39:40,200
can trap your majesty
450
00:39:41,600 --> 00:39:46,200
I will travel all over the world with your majesty
451
00:40:00,800 --> 00:40:03,600
You can only use your own blood
452
00:40:03,600 --> 00:40:06,200
to clean up your shame
453
00:40:06,200 --> 00:40:07,200
King Jiu
454
00:40:07,200 --> 00:40:08,400
Spare my brother's life, please.
455
00:40:08,400 --> 00:40:09,600
My brother, he can win
456
00:40:09,600 --> 00:40:11,800
But he surrendered.
457
00:40:24,200 --> 00:40:27,200
I treat him like a warrior.
458
00:40:27,900 --> 00:40:29,700
This for him
459
00:40:29,700 --> 00:40:32,100
is a great glory
460
00:40:33,139 --> 00:40:34,618
Brother
461
00:40:34,619 --> 00:40:36,098
Why did you surrender?
462
00:40:36,100 --> 00:40:37,800
Why didn't you kill him?
463
00:40:37,800 --> 00:40:39,800
His spear won first
464
00:40:40,800 --> 00:40:42,400
God Panda does not allow me
465
00:40:42,400 --> 00:40:44,500
to kill the opponents like him
466
00:40:55,000 --> 00:40:56,600
To die like this
467
00:40:58,000 --> 00:41:00,200
Is the glory of Qingyang warriors
468
00:41:04,800 --> 00:41:06,900
Thank you your grace
469
00:41:18,800 --> 00:41:20,300
Stop
470
00:41:25,800 --> 00:41:27,400
Tieyan
471
00:41:27,400 --> 00:41:29,600
I command you
472
00:41:29,600 --> 00:41:31,200
Put it down
473
00:41:34,400 --> 00:41:36,000
Put it down
474
00:41:39,400 --> 00:41:41,100
Crown prince
475
00:41:42,100 --> 00:41:45,700
You are here to speak for your servant?
476
00:41:46,600 --> 00:41:47,900
Uncle
477
00:41:48,900 --> 00:41:51,600
The warrior named Ji Ye on the field today.
478
00:41:53,100 --> 00:41:55,900
Is the opponent that even you show respect to?
479
00:42:00,300 --> 00:42:01,800
Yes
480
00:42:03,900 --> 00:42:06,400
Then Tieyan lost to him
481
00:42:06,400 --> 00:42:08,000
He did not lose the warrior's dignity
482
00:42:08,000 --> 00:42:10,800
But what about the dignity of our Qingyang tribe?
483
00:42:13,800 --> 00:42:15,400
Uncle
484
00:42:16,600 --> 00:42:18,800
My dad told me
485
00:42:18,800 --> 00:42:22,500
If the wolves on the grassland are fratricidal
486
00:42:22,500 --> 00:42:25,900
Then they can't beat the hungry vultures.
487
00:42:27,400 --> 00:42:33,000
Do we Qingyangers have to be the kinslayers?
488
00:42:58,800 --> 00:43:00,800
You two
489
00:43:00,800 --> 00:43:02,700
come with me
490
00:43:13,600 --> 00:43:15,000
Brother
491
00:43:15,000 --> 00:43:16,600
I do not understand
492
00:43:17,400 --> 00:43:18,200
Why do you
493
00:43:18,200 --> 00:43:19,300
Why you lost?
494
00:43:19,300 --> 00:43:21,000
Why?
495
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
Do you remember our original vows?
496
00:43:25,000 --> 00:43:27,400
We are the crown prince's servant
497
00:43:27,400 --> 00:43:30,400
It's also true for our life
498
00:43:30,400 --> 00:43:33,700
We have to do whatever he says
499
00:43:33,700 --> 00:43:36,300
I remember, what's wrong
500
00:43:42,000 --> 00:43:44,600
Crown prince told me to lose it
501
00:44:08,000 --> 00:44:15,000
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
502
00:44:17,400 --> 00:44:32,000
♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫
503
00:44:32,000 --> 00:44:40,020
♫ There is no more worry in my heart ♫
504
00:44:40,020 --> 00:44:47,000
♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫
505
00:44:47,000 --> 00:45:02,000
♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫
506
00:45:02,000 --> 00:45:09,390
♫ I want to defend for your smooth future ♫
507
00:45:09,400 --> 00:45:17,200
We are brothers in life or death ♫
508
00:45:17,200 --> 00:45:33,000
♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫
35750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.