Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:39,489 --> 00:05:41,589
Stop!
2
00:08:14,077 --> 00:08:16,077
What's your name?
3
00:08:20,526 --> 00:08:22,126
Tisha.
4
00:09:40,289 --> 00:09:42,789
He fell in one of those traps.
5
00:10:09,443 --> 00:10:11,943
We only light fires at night.
6
00:10:12,404 --> 00:10:14,204
Otherwise they'll see the smoke.
7
00:10:20,787 --> 00:10:22,287
Look guys!
8
00:10:24,147 --> 00:10:26,247
I want! I want!
9
00:11:15,175 --> 00:11:17,275
They are rats.
10
00:11:18,804 --> 00:11:20,304
Parasites.
11
00:11:49,918 --> 00:11:53,018
Where did mum go again?
12
00:11:57,968 --> 00:12:00,068
I don't know.
13
00:14:39,028 --> 00:14:40,528
Lolo...
14
00:14:55,145 --> 00:14:56,445
Lolo.
15
00:15:43,360 --> 00:15:45,860
Where did you find the carrots?
16
00:15:46,128 --> 00:15:47,628
No.
17
00:15:51,826 --> 00:15:53,326
Where did you find the carrots?!
18
00:15:54,517 --> 00:15:55,517
No.
19
00:16:04,756 --> 00:16:05,956
Where?!
20
00:16:54,514 --> 00:16:55,714
She we go now?
21
00:16:58,018 --> 00:16:59,718
Let's wait.
22
00:17:19,748 --> 00:17:21,048
Go get the body.
23
00:17:23,960 --> 00:17:24,960
Where?
24
00:17:26,796 --> 00:17:28,596
Go and get it!
25
00:18:16,554 --> 00:18:19,054
Go play somewhere else, go.
26
00:19:17,323 --> 00:19:19,423
And your friends?
27
00:19:21,161 --> 00:19:22,661
They left.
28
00:19:24,289 --> 00:19:25,789
Where?
29
00:19:27,959 --> 00:19:30,159
I don't want to continue.
30
00:19:31,087 --> 00:19:33,787
I want to stay here, with you lot.
31
00:19:35,402 --> 00:19:36,902
Why?
32
00:19:41,681 --> 00:19:43,181
He was my brother.
33
00:20:07,790 --> 00:20:10,090
It's either you or we that die.
34
00:20:12,837 --> 00:20:14,337
Us then.
35
00:20:17,840 --> 00:20:19,940
Do what you want.
36
00:21:36,504 --> 00:21:38,004
Lolo!
37
00:21:38,452 --> 00:21:39,952
Lalu!
38
00:21:50,601 --> 00:21:52,001
Lolo!
39
00:22:01,404 --> 00:22:02,704
Grab it!
40
00:22:10,333 --> 00:22:11,533
Help me!
41
00:22:19,339 --> 00:22:20,539
Parasites!
42
00:22:30,058 --> 00:22:31,258
Help!
43
00:22:38,608 --> 00:22:39,808
Lolo!
44
00:22:44,697 --> 00:22:46,097
Take it again!
45
00:23:09,055 --> 00:23:10,555
What are you doing?!
46
00:23:33,204 --> 00:23:34,304
Lolo.
47
00:24:32,096 --> 00:24:33,596
We shouldn't have gone.
48
00:24:33,806 --> 00:24:35,306
I didn't want to.
49
00:24:36,392 --> 00:24:37,892
But we had to save Lolo.
50
00:24:38,644 --> 00:24:41,544
Save him? You let the
rope go, coward!
51
00:24:41,939 --> 00:24:43,439
Me a coward?
52
00:25:22,188 --> 00:25:24,188
Guys, its stupid fighting.
53
00:25:26,067 --> 00:25:28,567
Everything will be fine once we reach Epecu.
54
00:25:29,737 --> 00:25:31,437
And how do you know that?
55
00:25:32,907 --> 00:25:34,407
I came from there.
56
00:25:38,621 --> 00:25:41,021
We only need to follow the train tracks.
57
00:25:42,583 --> 00:25:44,683
Yeah, whatever you say.
58
00:26:18,244 --> 00:26:20,244
They don't even know what it is.
59
00:26:21,914 --> 00:26:23,714
They wouldn't even care anyhow.
60
00:27:37,490 --> 00:27:38,990
Guys!
61
00:27:53,605 --> 00:27:55,005
Hello.
62
00:27:58,179 --> 00:27:59,379
What's wrong with him?
63
00:28:08,027 --> 00:28:09,227
He doesn't speak.
64
00:29:14,211 --> 00:29:15,711
But he bit me.
65
00:29:39,361 --> 00:29:40,861
Guys, he's following us.
66
00:29:53,834 --> 00:29:55,334
What's your name?
67
00:30:04,804 --> 00:30:06,004
He bit me.
68
00:30:07,348 --> 00:30:08,848
And now he's crying.
69
00:30:10,169 --> 00:30:11,669
It's because he can't speak.
70
00:30:12,520 --> 00:30:14,020
And he has no parents.
71
00:30:19,325 --> 00:30:20,425
Come.
72
00:30:20,727 --> 00:30:22,227
He can't say anything.
73
00:31:35,227 --> 00:31:36,727
Chacha, ...your face!
74
00:31:38,388 --> 00:31:39,688
And you?
75
00:31:42,142 --> 00:31:43,242
Look!
76
00:31:45,264 --> 00:31:46,764
Look, look!
77
00:33:44,815 --> 00:33:46,115
I need water.
78
00:34:24,188 --> 00:34:25,488
I'm going to die.
79
00:34:46,418 --> 00:34:49,918
Lolo, he once saw a bird.
80
00:34:51,343 --> 00:34:52,843
And he really liked it.
81
00:35:07,147 --> 00:35:09,647
Guys, we can't always stop.
82
00:35:10,526 --> 00:35:12,026
We need to get to Epecu.
83
00:35:14,655 --> 00:35:16,155
How far is it from here?
84
00:35:17,157 --> 00:35:18,657
I don't know.
85
00:35:20,035 --> 00:35:21,735
I took some days to come here.
86
00:35:32,913 --> 00:35:34,913
There is no Epecu.
87
00:36:43,410 --> 00:36:45,910
Tata, what are you doing on my head?
88
00:36:46,622 --> 00:36:48,622
I think it's a rat.
89
00:36:52,419 --> 00:36:53,919
He bit me.
90
00:37:07,726 --> 00:37:10,026
I don't like it when animals die.
91
00:37:10,646 --> 00:37:12,546
Because they did nothing wrong.
92
00:37:15,484 --> 00:37:17,984
Many animals died then.
93
00:37:21,657 --> 00:37:23,157
More than twenty-five.
94
00:37:27,788 --> 00:37:29,288
Even more maybe.
95
00:37:44,304 --> 00:37:45,804
Look at the colours.
96
00:37:47,683 --> 00:37:49,183
Look.
97
00:37:54,029 --> 00:37:55,529
For sure, they talk of Epecu.
98
00:37:55,950 --> 00:37:57,250
Where?
99
00:37:59,071 --> 00:38:01,071
That's about Epecu.
100
00:38:01,530 --> 00:38:02,730
No.
101
00:38:31,226 --> 00:38:33,726
Why were you under the train tracks?
102
00:38:39,568 --> 00:38:41,068
You had a dad?
103
00:38:46,992 --> 00:38:48,592
And a mum?
104
00:38:52,831 --> 00:38:54,331
What happened to her?
105
00:38:57,502 --> 00:38:58,902
Men.
106
00:39:02,605 --> 00:39:04,105
What happened?
107
00:39:09,264 --> 00:39:12,764
First there was one,
then others came.
108
00:39:14,061 --> 00:39:16,961
And mummy was screaming harder every time.
109
00:39:19,389 --> 00:39:22,889
And?
Where is she now?
110
00:39:25,655 --> 00:39:29,155
One of them opened her here.
111
00:39:31,578 --> 00:39:34,078
Ah. She died.
112
00:39:36,597 --> 00:39:38,697
I will cut them.
113
00:39:39,348 --> 00:39:40,448
What?
114
00:39:41,338 --> 00:39:42,438
Here.
115
00:39:44,041 --> 00:39:45,041
Who?
116
00:39:49,035 --> 00:39:50,735
All men.
117
00:40:21,336 --> 00:40:22,536
We go?
118
00:40:25,298 --> 00:40:27,298
There are people there for sure.
119
00:40:27,509 --> 00:40:29,509
I can't keep it up.
120
00:40:47,487 --> 00:40:49,787
'National Ministry of Education'
121
00:40:57,041 --> 00:40:58,741
Wait here, I'll go.
122
00:41:20,444 --> 00:41:21,944
Come, there's no one!
123
00:41:53,762 --> 00:41:55,462
Where would the owners be?
124
00:41:56,598 --> 00:41:58,098
Dead, for sure.
125
00:42:18,078 --> 00:42:20,178
Guys, there's nothing here.
126
00:42:26,336 --> 00:42:27,836
Nothing!
127
00:43:16,595 --> 00:43:20,095
Guys! Look what I found!
128
00:43:24,144 --> 00:43:25,244
What?
129
00:43:26,396 --> 00:43:28,396
- And this?
- It's for drinking.
130
00:43:29,190 --> 00:43:32,690
- 'Cobos'.
- How do you know that?
131
00:43:33,153 --> 00:43:35,653
Don't know. I guessed.
132
00:43:37,406 --> 00:43:39,306
With a stick.
133
00:43:39,618 --> 00:43:41,018
With anything. Look.
134
00:43:41,536 --> 00:43:44,036
- Come on, open it.
- Can't. It's shut tight.
135
00:43:45,290 --> 00:43:47,490
What if we hit it with a stone.
136
00:43:48,577 --> 00:43:50,277
Got an idea.
137
00:45:36,845 --> 00:45:38,245
Mummy.
138
00:45:55,334 --> 00:45:58,834
Easy. I won't harm you.
139
00:46:05,221 --> 00:46:09,721
I'm a mother.
Look, these are my children.
140
00:46:13,438 --> 00:46:15,638
We went looking for food
141
00:46:16,775 --> 00:46:20,875
and my youngest one died.
We buried him.
142
00:46:23,615 --> 00:46:25,515
Stay please.
143
00:46:29,938 --> 00:46:33,438
I was a teacher in this school.
144
00:46:34,125 --> 00:46:37,625
They all died. But
I stayed here.
145
00:46:38,713 --> 00:46:42,213
Now, there's no one left but...
146
00:46:44,594 --> 00:46:47,494
we could start a new school.
147
00:46:48,932 --> 00:46:50,932
How lovely that would be.
148
00:46:51,976 --> 00:46:53,476
Would you like that?
149
00:47:04,322 --> 00:47:07,822
Those coloured sticks that light up
150
00:47:08,535 --> 00:47:12,035
I kept them.
For when my students came back.
151
00:47:15,625 --> 00:47:17,725
They're lovely, aren't they?
152
00:47:20,422 --> 00:47:21,922
You like them?
153
00:47:25,343 --> 00:47:28,843
Now I have none left.
154
00:47:32,225 --> 00:47:34,725
My children are also unwell.
155
00:47:41,442 --> 00:47:44,942
But this boy is sick as well.
156
00:47:47,782 --> 00:47:49,982
What happened to him?
157
00:47:50,785 --> 00:47:54,285
I can help you.
I can cure you.
158
00:47:56,749 --> 00:47:59,249
Come with me.
159
00:48:00,044 --> 00:48:03,744
I'll put some cream on this.
And tomorrow you'll be better.
160
00:48:20,899 --> 00:48:24,599
Leave him, I'll take care of him.
Come.
161
00:48:47,884 --> 00:48:50,084
Now you can sleep easy.
162
00:48:51,387 --> 00:48:54,987
I'll take care of him.
Sleep now.
163
00:49:17,121 --> 00:49:19,521
You feel pain?
164
00:49:21,042 --> 00:49:23,342
I know it hurts you.
165
00:49:25,546 --> 00:49:28,046
I feel your suffering.
166
00:49:29,425 --> 00:49:30,925
I will help you.
167
00:49:32,845 --> 00:49:35,345
And you will help my children.
168
00:49:37,058 --> 00:49:39,258
Easy now
169
00:49:51,781 --> 00:49:53,581
Sleep.
170
00:49:55,235 --> 00:49:58,735
You'll feel better after.
171
00:50:01,249 --> 00:50:04,949
'Sleepy byes, sleepy byes
172
00:50:09,882 --> 00:50:13,382
'Sleepy byes my little child'
173
00:50:16,472 --> 00:50:20,972
- 'Sleepy byes my little boy'
- 'Sleepy byes, with God...'
174
00:50:25,553 --> 00:50:29,053
'He will take you in his arms'...
175
00:50:33,322 --> 00:50:36,822
'Sleepy byes'...
176
00:50:52,341 --> 00:50:55,441
'Sleepy byes, sleepy'...
177
00:51:02,841 --> 00:51:06,341
'Sleepy, sleep my...'
178
00:51:26,259 --> 00:51:28,259
He died.
179
00:51:48,981 --> 00:51:50,481
Children.
180
00:51:51,609 --> 00:51:55,109
Children.
Wake up.
181
00:52:02,745 --> 00:52:06,045
Come on Children.
182
00:52:08,084 --> 00:52:10,384
I have very bad news.
183
00:52:13,339 --> 00:52:15,839
Your little friend
184
00:52:16,843 --> 00:52:21,343
died.
He's with the angels now.
185
00:52:23,182 --> 00:52:25,082
I did all I could.
186
00:52:26,519 --> 00:52:28,619
But he passed away.
187
00:52:31,315 --> 00:52:33,515
I'm so sorry.
188
00:53:10,287 --> 00:53:11,787
Children?
189
00:53:15,709 --> 00:53:19,209
Children, children, don't go!
190
00:53:21,490 --> 00:53:24,990
Children! Children!
191
00:53:25,870 --> 00:53:28,370
Don't leave.
192
00:53:29,081 --> 00:53:32,581
At least stay for dinner.
Children!
193
00:53:41,633 --> 00:53:44,033
And the new school?
194
00:53:48,392 --> 00:53:50,792
I'm a good mother.
195
00:53:52,813 --> 00:53:56,313
I did it for him.
196
00:53:57,610 --> 00:53:59,710
And or my children.
197
00:54:00,655 --> 00:54:04,155
He's better now.
He's with...
198
00:54:07,475 --> 00:54:08,975
He's with...
199
00:54:12,252 --> 00:54:14,252
with Jesus.
200
00:54:17,213 --> 00:54:21,713
with Mary.
Who was also a mother.
201
00:54:27,426 --> 00:54:30,926
And... he must be with...
202
00:54:31,769 --> 00:54:34,269
Mateo.
203
00:54:35,856 --> 00:54:38,356
who couldn't write well.
204
00:54:40,152 --> 00:54:42,652
I helped him a lot.
205
00:54:44,073 --> 00:54:46,573
How I loved my students.
206
00:54:49,412 --> 00:54:51,912
Anyone would have done the same.
207
00:54:54,292 --> 00:54:56,792
I did a kind action.
208
00:54:58,796 --> 00:55:01,296
I'm a good mother.
209
00:55:33,289 --> 00:55:35,589
We were there.
210
00:55:44,467 --> 00:55:47,967
But now he's dead,
and no one thinks of him.
211
00:55:58,522 --> 00:56:01,022
How was it in Epecu when you were there?
212
00:56:02,109 --> 00:56:04,609
I had my parents there.
213
00:56:07,948 --> 00:56:11,848
It's very nice there.
There are swimming pools with games.
214
00:56:13,662 --> 00:56:17,162
And people don't hit or kill children.
215
00:56:20,086 --> 00:56:23,586
Me, when I get there,
216
00:56:23,798 --> 00:56:25,298
I will cry.
217
00:56:27,343 --> 00:56:29,843
Because I'll have a family.
218
00:56:37,520 --> 00:56:40,020
It's only two or three days before we get there.
219
00:56:41,023 --> 00:56:43,023
And where do we get food from?
220
00:56:43,192 --> 00:56:45,192
We can't manage three more days.
221
00:56:45,569 --> 00:56:48,069
There isn't even any water around here.
222
00:56:52,076 --> 00:56:53,576
I'm so hungry.
223
00:58:40,059 --> 00:58:43,559
Guys, Tati has gone.
224
00:58:46,065 --> 00:58:49,565
- What do you mean she's gone?
- I don't know, she left with the baby.
225
00:58:52,279 --> 00:58:54,779
The father needs to go get her.
226
00:59:06,210 --> 00:59:09,710
We can't just leave her.
How will she live?
227
00:59:10,965 --> 00:59:13,065
If she wanted to go...
228
00:59:33,696 --> 00:59:37,196
Will you also leave, like Tati and he baby?
229
00:59:41,704 --> 00:59:45,204
No. I'm staying.
230
00:59:51,255 --> 00:59:53,755
You promise?
231
01:01:02,951 --> 01:01:06,051
And now?
Where do we go?
232
01:01:07,331 --> 01:01:08,831
We go straight.
233
01:01:09,041 --> 01:01:12,041
But there are no more tracks.
Only mountains ahead.
234
01:01:13,045 --> 01:01:14,545
We cross them.
235
01:01:39,946 --> 01:01:42,146
It's salty.
236
01:02:34,293 --> 01:02:35,793
I can't go on.
237
01:02:39,256 --> 01:02:41,256
I need water.
238
01:03:00,611 --> 01:03:02,111
Is there much left?
239
01:03:03,264 --> 01:03:04,764
We can't go on.
240
01:03:05,449 --> 01:03:07,549
You're taking us nowhere.
241
01:03:38,941 --> 01:03:42,441
Guys, I think there's a bee hive there.
242
01:03:46,114 --> 01:03:48,214
We need to go on.
243
01:04:07,135 --> 01:04:09,635
What's happening?
What happened?
244
01:04:09,918 --> 01:04:13,418
- A snake.
- There?
245
01:04:19,231 --> 01:04:22,731
No big deal, it was only a small one.
246
01:05:59,289 --> 01:06:00,789
Tata!
247
01:06:01,555 --> 01:06:03,055
Tata!
248
01:06:04,211 --> 01:06:05,711
What are you doing?!
249
01:06:08,638 --> 01:06:10,138
Let it go!
250
01:06:10,634 --> 01:06:12,034
Let it go!
251
01:06:12,970 --> 01:06:14,970
But you're hurting it!
252
01:06:29,444 --> 01:06:30,944
I'm leaving!
253
01:06:40,122 --> 01:06:41,922
Guys, look.
254
01:06:57,139 --> 01:06:59,339
They are probably going to Epecu.
255
01:07:03,145 --> 01:07:04,645
They are going to Epecu?
256
01:07:06,963 --> 01:07:08,163
Yes.
257
01:07:12,946 --> 01:07:16,446
Well, we'll follow them.
But only at night.
258
01:08:57,134 --> 01:08:58,634
Have you seen Juan?
259
01:08:59,136 --> 01:09:00,236
Who?
260
01:09:03,223 --> 01:09:04,623
Juan.
261
01:09:05,897 --> 01:09:07,997
I'm looking for Juan.
262
01:09:09,938 --> 01:09:11,938
Did pass by here?
263
01:09:12,357 --> 01:09:13,857
What are you talking about?!
264
01:09:14,317 --> 01:09:17,817
He's my brother.
Everyone knows him.
265
01:09:19,049 --> 01:09:22,549
Should we kill him?
We kill him?
266
01:09:26,788 --> 01:09:28,788
How do we cook it?
267
01:09:30,375 --> 01:09:31,875
Just like he is.
268
01:09:33,879 --> 01:09:37,079
It's because he's hungry.
269
01:09:38,321 --> 01:09:40,021
Juan.
270
01:09:42,783 --> 01:09:45,283
Do we cut him or not?
271
01:09:45,807 --> 01:09:47,807
It stinks.
272
01:10:13,376 --> 01:10:15,876
I have a carrot.
273
01:10:31,283 --> 01:10:32,983
It was for Tata.
274
01:11:54,311 --> 01:11:56,711
Guys. He died.
275
01:12:11,211 --> 01:12:12,711
We cut him?
276
01:12:15,373 --> 01:12:18,873
- That's not done.
- They do it to us!
277
01:12:19,773 --> 01:12:21,273
I'm really hungry.
278
01:12:28,845 --> 01:12:31,345
I'm cutting him.
279
01:12:57,123 --> 01:12:58,923
He stinks of shit!
280
01:13:42,877 --> 01:13:44,377
Better every time.
281
01:14:17,871 --> 01:14:22,671
- I'm sick of this!
- It's true. How much longer of this stupid walk?!
282
01:14:23,835 --> 01:14:26,335
How much longer of this?!
How much left?!
283
01:14:26,671 --> 01:14:30,171
I can't go on anymore.
I dying of hunger and thirst!
284
01:14:30,567 --> 01:14:33,067
This is a waste of time!
285
01:14:36,029 --> 01:14:37,529
We need to go on.
286
01:14:37,849 --> 01:14:41,349
I can't keep it up, how much longer?
I can't go on!
287
01:14:43,104 --> 01:14:45,604
I can't go on, who's coming with me?
288
01:14:47,901 --> 01:14:51,401
If you want to break up ok,
but I know where I'm going.
289
01:15:19,265 --> 01:15:21,765
Look guys, footprints!
290
01:15:22,936 --> 01:15:26,036
The train tracks, there, below!
291
01:15:26,246 --> 01:15:28,946
They're going to Epecu.
You see, I was right!
292
01:16:14,654 --> 01:16:16,154
Are you ok?
293
01:16:16,864 --> 01:16:18,364
Yeah.
294
01:16:22,996 --> 01:16:24,496
Don't worry.
295
01:20:10,765 --> 01:20:13,465
What does it say there?
296
01:20:14,060 --> 01:20:16,560
We're here, let's go!
297
01:20:43,765 --> 01:20:45,265
This is Epecu?
298
01:22:43,167 --> 01:22:44,967
We walked so much for this?
299
01:22:48,381 --> 01:22:50,881
It's worse than where we came from.
300
01:22:51,467 --> 01:22:53,967
Where is Sama?
301
01:22:54,804 --> 01:22:57,304
She tricked us.
302
01:22:58,182 --> 01:23:00,682
She just gave us up, and left!
303
01:23:04,200 --> 01:23:05,700
What's left for me?
304
01:23:16,283 --> 01:23:18,783
What's left for me?
305
01:23:19,120 --> 01:23:20,620
All this just for this?
306
01:23:30,673 --> 01:23:32,173
There's nothing else?
307
01:23:35,970 --> 01:23:39,470
It's just the law of the strongest
over the weakest?
308
01:23:40,933 --> 01:23:42,433
It's only that?
309
01:23:50,776 --> 01:23:53,276
What's left for me?
310
01:23:58,282 --> 01:24:01,782
I killed my brother.
311
01:24:02,538 --> 01:24:05,038
And I let Chacha die.
312
01:24:06,834 --> 01:24:09,534
Is that all I have left?
313
01:24:11,005 --> 01:24:12,505
Nothing else?
314
01:24:42,787 --> 01:24:45,287
Before, it was all good.
315
01:24:45,748 --> 01:24:48,248
I had my mum and dad.
316
01:24:48,545 --> 01:24:51,045
I was used to them going away.
317
01:24:52,129 --> 01:24:55,629
And them hiding me in the basement.
318
01:24:56,092 --> 01:24:59,592
It was all dark, no sounds.
319
01:25:00,888 --> 01:25:02,388
And I waited.
320
01:25:03,891 --> 01:25:06,391
But this time they never came back.
321
01:25:08,896 --> 01:25:12,396
After two ays there was no food left.
322
01:25:13,859 --> 01:25:15,859
I was scared.
323
01:25:18,656 --> 01:25:21,156
And the rats came.
324
01:25:27,373 --> 01:25:30,873
I couldn't see them,
but they were there.
325
01:25:31,919 --> 01:25:35,419
because the next day they ate
part of my finger.
326
01:25:39,593 --> 01:25:43,093
Men came.
And they opened.
327
01:25:44,473 --> 01:25:48,973
And I didn't move.
An they left.
328
01:25:53,149 --> 01:25:56,649
I got out, and saw the group.
329
01:25:59,540 --> 01:26:03,040
At night, I can't shut my eyes.
330
01:26:06,704 --> 01:26:11,204
Because I'm scared.
Scared of the dreams.
331
01:26:13,335 --> 01:26:16,835
They are all dark
332
01:26:22,928 --> 01:26:25,428
An I'm alone.
333
01:26:26,891 --> 01:26:30,391
I'm... still inside.
334
01:26:33,772 --> 01:26:36,272
And I never got out.
335
01:26:46,577 --> 01:26:48,077
Blood!
336
01:26:54,960 --> 01:26:56,460
I'm hurt!
337
01:27:29,261 --> 01:27:31,461
Guys, come!
338
01:27:32,422 --> 01:27:33,722
Come.
339
01:29:05,591 --> 01:29:09,991
I'm sick of this.
I'm tired of it.
340
01:29:12,139 --> 01:29:14,639
I'm going somewhere else.
341
01:29:14,850 --> 01:29:17,350
If you want to come with me...
342
01:30:39,476 --> 01:30:40,976
Move!
343
01:30:48,360 --> 01:30:50,360
I knew they would come here.
344
01:30:50,529 --> 01:30:52,529
Thanks for bringing them.
345
01:32:43,325 --> 01:32:44,825
What do we do with this one?
346
01:32:45,435 --> 01:32:47,435
Take him for reproduction.
347
01:37:00,816 --> 01:37:02,816
It's so long since he left.
348
01:37:13,078 --> 01:37:14,978
But he'll come back.
349
01:37:22,587 --> 01:37:25,387
He has to come back.
350
01:37:37,269 --> 01:37:40,769
I'm staying here until he comes back.
21497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.