Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,538 --> 00:00:04,974
So this week, we're looking
at the theme of punishment.
2
00:00:05,058 --> 00:00:09,495
The sins of the father or mother,
maybe an uncle at Christmastime.
3
00:00:09,578 --> 00:00:14,208
And Cathy has volunteered
for a past life session...
4
00:00:14,298 --> 00:00:15,856
- No...
- I'm talking.
5
00:00:15,938 --> 00:00:19,692
...to see if crimes committed
in Cathy's previous lives
6
00:00:19,778 --> 00:00:23,453
have caused her present condition
and look.
7
00:00:30,298 --> 00:00:33,335
Taking you down a marble staircase,
Cathy.
8
00:00:33,418 --> 00:00:36,774
40, 39, 38, going down.
9
00:00:36,858 --> 00:00:40,407
Got your sticks, please, Cath? Don't slip.
10
00:00:40,498 --> 00:00:45,128
Down you go, deep slumber,
deep slumber. 37.
11
00:00:45,218 --> 00:00:48,893
34... 28. Going down, going down.
12
00:00:48,978 --> 00:00:52,891
20, 18, down we go, Cath.
13
00:00:52,978 --> 00:00:56,971
15, losing control,
hold on to your sticks, please.
14
00:00:57,058 --> 00:01:00,846
Under, deeper, 15, 14...
15
00:01:00,938 --> 00:01:02,894
(Door opens)
16
00:01:08,018 --> 00:01:14,537
Gina. How would you fancy...
coming for a drink
17
00:01:14,618 --> 00:01:17,132
and a sausage in a basket?
18
00:01:17,218 --> 00:01:19,778
- Um...
- No.
19
00:01:20,378 --> 00:01:24,337
- And you're under. What year is it?
- Um... Er...
20
00:01:24,418 --> 00:01:27,615
- I have to press you, Cathy.
- 18...
21
00:01:27,698 --> 00:01:31,532
72. Thank you, Cathy.
What's your name, please, Cathy?
22
00:01:31,618 --> 00:01:33,574
- Dal... Dal...
- Dal... Dal...
23
00:01:33,658 --> 00:01:37,537
Dalion. Are you in England
or are you in France, Cathy?
24
00:01:37,618 --> 00:01:40,690
You're in France, Cath.
You're a French fruit seller.
25
00:01:40,778 --> 00:01:44,737
Hola, Dalion. Who do you recognise,
Dalion? The man opposite?
26
00:01:44,818 --> 00:01:47,969
- Er, no.
- The busty lady selling croissants?
27
00:01:48,058 --> 00:01:51,209
- No.
- Stumpy fellow in the shiny trousers?
28
00:01:51,298 --> 00:01:53,254
- Is he winking?
- The short man.
29
00:01:53,338 --> 00:01:56,375
He's a dwarf, Cathy.
Have you seen him before?
30
00:01:56,458 --> 00:01:58,130
- No.
- I think you have.
31
00:01:58,218 --> 00:02:02,609
- Okey-dokey.
- You're in a bistro now with the dwarf.
32
00:02:02,698 --> 00:02:06,657
You're having a nice cheesy soup.
Is he talking to you, Cathy?
33
00:02:06,738 --> 00:02:09,730
- No, he's gone.
- Go and check the toilets, Cathy.
34
00:02:09,818 --> 00:02:11,968
- Is he there?
- Yes, but...
35
00:02:12,058 --> 00:02:14,891
- Tell me he's not masturbating, Cath.
- Oh, dear.
36
00:02:14,978 --> 00:02:16,934
- Is he?
- No, he's run away.
37
00:02:17,018 --> 00:02:21,773
Chase him. Go, Dalion, chase him, chase
him. Come on, trip him up, trip him up.
38
00:02:21,858 --> 00:02:24,418
- He is very fast.
- He's only got stumpy legs.
39
00:02:24,498 --> 00:02:28,650
Come on. His wife's coming at you.
She's coming after you, Cath.
40
00:02:28,738 --> 00:02:30,490
- You've been with him.
- No.
41
00:02:30,578 --> 00:02:34,696
Yes, you have. I think you have, Cathy.
Say it, say it, Cathy!
42
00:02:49,338 --> 00:02:52,296
Yeah, I do find it difficult. Um...
43
00:02:52,378 --> 00:02:54,892
I meant... for her.
44
00:02:55,938 --> 00:02:59,328
Mm, mm-hm, I mean, she's...
45
00:02:59,418 --> 00:03:04,446
She's fine. Fine. Out on a jolly.
46
00:03:04,538 --> 00:03:07,098
Release her, release her!
47
00:03:07,178 --> 00:03:08,930
- Say sorry.
- Sorry!
48
00:03:09,018 --> 00:03:12,169
- Say, "I deserve it."
- I deserve it, I deserve it!
49
00:03:12,258 --> 00:03:16,251
Oh, Dalion, the wife is coming at you.
Cathy, run, run, she's coming at you!
50
00:03:16,338 --> 00:03:19,455
27, 28, 39, back to base, 40!
51
00:03:19,538 --> 00:03:21,494
Aah! (Whimpers)
52
00:03:49,498 --> 00:03:51,932
- Hiya, Gordon.
- Jill.
53
00:03:52,018 --> 00:03:54,578
- Everyone had fun?
- Yeah, all right for some.
54
00:03:54,658 --> 00:03:57,730
Personally, I'm quite drained,
being one of life's givers.
55
00:03:57,818 --> 00:04:02,130
Never stop to ask myself, "How are you,
Jill? What do you need, Jill?
56
00:04:02,218 --> 00:04:05,574
"Want another sausage roll, Jill?
Yes, please."
57
00:04:09,018 --> 00:04:13,569
God, you look dreadful, Cathy.
That bloody dwarf.
58
00:04:15,458 --> 00:04:18,211
Got you a little sausage roll, Cathy.
59
00:04:18,298 --> 00:04:20,653
Oh... I'm vegetarian, Jill.
60
00:04:20,738 --> 00:04:25,414
Oh, dear. I have got you a present,
actually, Cathy, perk you up.
61
00:04:25,498 --> 00:04:27,216
Oh, Jill, really?
62
00:04:28,298 --> 00:04:32,655
You follow this,
you can cure yourself of any disease,
63
00:04:32,738 --> 00:04:37,732
heal your relationship
and look up to two years younger.
64
00:04:37,818 --> 00:04:42,050
Oh, gosh, I've heard of
the Caro Bibbens programme.
65
00:04:42,138 --> 00:04:48,657
- Gordon and Sue did it, didn't they?
- Yeah. That is an absolute miracle, Cath.
66
00:04:48,738 --> 00:04:54,574
Sue had perpetual thrush
and a very nasty halitosis.
67
00:04:54,658 --> 00:04:58,651
Thanks to Caro,
that thrush has completely gone.
68
00:05:10,938 --> 00:05:12,894
Here we are, then.
69
00:05:13,978 --> 00:05:19,336
Hope you didn't mind me splashing out
19.99 like that on you. Early birthday.
70
00:05:19,418 --> 00:05:21,295
Big five-oh.
71
00:05:21,378 --> 00:05:24,529
Gosh, I'm only 42, actually, Jill.
72
00:05:25,138 --> 00:05:27,094
I could kill that dwarf, Cath.
73
00:05:28,418 --> 00:05:33,173
Shall we settle up for the book now,
Cathy? Otherwise it just gets nasty.
74
00:05:33,258 --> 00:05:36,534
Um... Oh, um, yes, of course.
75
00:05:36,618 --> 00:05:39,815
- Sorry. Just... um...
- Thank you.
76
00:05:41,018 --> 00:05:45,534
Here we are.
I'll take the fiver, as well, just for petrol.
77
00:05:45,618 --> 00:05:47,927
- Lovely.
- Gosh.
78
00:05:48,018 --> 00:05:53,172
It says that you're supposed to refrain
from all sexual activity with your partner.
79
00:05:53,258 --> 00:05:55,692
- Does it?
- Mm.
80
00:05:55,778 --> 00:05:59,896
Well, I suppose, end of the day,
you gotta ask yourself,
81
00:05:59,978 --> 00:06:03,334
how much does Cathy
really want to be well?
82
00:06:04,258 --> 00:06:06,726
(Woman on tape)
Hi, my name is Caro Bibbens.
83
00:06:06,818 --> 00:06:11,528
Welcome to day one
of Celebrating The Celibate.
84
00:06:11,618 --> 00:06:16,533
(Man) d Your lily is precious,
I will not enter
85
00:06:16,618 --> 00:06:21,169
d Your lily is sacred, I will not bend her d
86
00:06:22,538 --> 00:06:24,256
- Don?
- Hm?
87
00:06:24,338 --> 00:06:27,011
- d Your lily is precious, I will not... d
- Oh.
88
00:06:27,098 --> 00:06:29,851
Um... your lily is precious.
89
00:06:29,938 --> 00:06:32,213
Sorry, do you mind singing it, Don?
90
00:06:35,578 --> 00:06:41,130
d Your lily is precious, I will not enter
91
00:06:43,138 --> 00:06:49,816
d Your lily is sacred, I will not bend her d
92
00:06:49,898 --> 00:06:52,731
(Phone)
93
00:06:55,458 --> 00:06:59,417
Hello, Jill? Terry.
94
00:07:01,058 --> 00:07:03,333
Pick up if you're there.
95
00:07:05,858 --> 00:07:07,894
Just wondering where you are.
96
00:07:09,578 --> 00:07:12,012
- Hiya, Don.
- Jill.
97
00:07:17,338 --> 00:07:19,294
Ohh.
98
00:07:25,578 --> 00:07:29,253
Er... was there anything?
99
00:07:29,338 --> 00:07:32,694
I was just, um...
just jogging off some grief, Don.
100
00:07:33,818 --> 00:07:36,013
Right, I... just, er...
101
00:07:37,378 --> 00:07:39,334
How are you, Don?
102
00:07:40,778 --> 00:07:42,575
Great.
103
00:07:42,658 --> 00:07:48,096
Just to say, Don, if you ever do need
a shoulder to do anything on...
104
00:07:52,138 --> 00:07:53,890
Darling...
105
00:07:55,218 --> 00:07:57,937
Your tuna torpedo.
106
00:07:58,018 --> 00:08:01,567
Hi, Cath. Just been jogging the dog.
107
00:08:01,658 --> 00:08:04,092
Right. In your underwear?
108
00:08:04,178 --> 00:08:08,933
Oh, it's just more aerodynamic, Cathy.
I go quicker in the buff.
109
00:08:09,018 --> 00:08:11,578
- God, you look wonderful, Cath.
- Do I?
110
00:08:11,658 --> 00:08:14,650
Yeah. That programme's
taken years off you.
111
00:08:14,738 --> 00:08:17,093
I've only been doing it half an hour.
112
00:08:17,178 --> 00:08:22,332
That's the miracle of Caro, Cath.
I'd cry if me ducts were working.
113
00:08:23,738 --> 00:08:25,171
Right.
114
00:08:25,258 --> 00:08:27,647
- See you later, Cath.
- Yes.
115
00:08:35,578 --> 00:08:39,537
Good news. Your husband's tumour
has receded since the last session.
116
00:08:39,618 --> 00:08:41,574
Thank you.
117
00:08:42,658 --> 00:08:45,411
- When you say receded...
- Got smaller.
118
00:08:46,298 --> 00:08:50,450
Smaller, right. That is wonderful, innit?
119
00:08:50,538 --> 00:08:53,689
How would you feel about
him coming home, if he continues...
120
00:08:53,778 --> 00:08:57,851
- Have you told him it's got smaller?
- Not the latest results, no.
121
00:08:57,938 --> 00:08:59,610
Would you like to?
122
00:09:10,418 --> 00:09:13,296
- (Loudly) Hello, Jill.
- (Turns off music)
123
00:09:16,978 --> 00:09:19,811
- Ah, you all right?
- No.
124
00:09:19,898 --> 00:09:21,854
Oh. Well?
125
00:09:21,938 --> 00:09:25,487
- I've just been to see Dr Wivel, Terry.
- Mm?
126
00:09:25,578 --> 00:09:30,732
I don't want you to take this the wrong
way, OK? But he says it's grown.
127
00:09:30,818 --> 00:09:32,536
It's biggened, Terry.
128
00:09:34,138 --> 00:09:37,096
- What, the tumour?
- I'm so sorry.
129
00:09:37,178 --> 00:09:39,294
But I was feeling better.
130
00:09:39,378 --> 00:09:44,532
I know. It's the same with the suicidals.
They feel smashing just before they go.
131
00:09:44,618 --> 00:09:48,896
But they said I could go home...
Am I about to...
132
00:09:48,978 --> 00:09:53,335
Terry... when you first came in, all right,
133
00:09:53,418 --> 00:09:57,775
Dr Wivel said the tumour
was the size of a grapefruit.
134
00:09:57,858 --> 00:10:02,010
- No, no, no, it was a big orange.
- I think Dr Wivel did say grapefruit.
135
00:10:02,098 --> 00:10:04,248
- No, he said a big orange.
- Grapefruit.
136
00:10:04,338 --> 00:10:07,296
The first chemo
brought it down to a plum.
137
00:10:07,378 --> 00:10:11,929
- A plum, yes...
- OK, when I saw Dr Wivel just now,
138
00:10:12,018 --> 00:10:13,974
he said it's approaching a pineapple.
139
00:10:14,818 --> 00:10:17,173
A pineapple?
140
00:10:17,258 --> 00:10:22,252
I'm so sorry, Terry. They think
it's been growing in you for years.
141
00:10:22,338 --> 00:10:25,887
Probably... since before you were born.
142
00:10:27,698 --> 00:10:30,929
- Small pineapple?
- Medium.
143
00:10:32,378 --> 00:10:34,892
I won't stay, you look quite depressed.
144
00:10:43,058 --> 00:10:48,257
I know, but I'm sure Mary and Joseph
must've had some difficult neighbours.
145
00:10:48,338 --> 00:10:51,296
Oh, I'm sure, and Jill is very kind.
146
00:10:51,378 --> 00:10:54,734
It's just that she's always here.
147
00:10:55,778 --> 00:10:58,736
- Well, she's not here now, is she?
- No.
148
00:10:59,898 --> 00:11:03,334
Hiya, Cath. Hiya, Sue. Hi.
149
00:11:03,418 --> 00:11:05,568
- Hello, Jill.
- Let myself in.
150
00:11:07,018 --> 00:11:10,567
- Don't she look wonderful, Sue?
- Mm.
151
00:11:10,658 --> 00:11:14,207
That Caro Bibbens programme
is amazing, Sue, innit?
152
00:11:14,298 --> 00:11:17,051
- No sign of that torment.
- Well done, you.
153
00:11:17,138 --> 00:11:18,696
Yeah.
154
00:11:22,818 --> 00:11:25,969
- Can I offer you a cup of tea?
- Cup of tea would be nice.
155
00:11:26,058 --> 00:11:27,855
OK.
156
00:11:28,778 --> 00:11:30,734
Thanks.
157
00:11:32,938 --> 00:11:34,690
(Groans)
158
00:11:34,778 --> 00:11:36,530
- I'll do it.
- Oh, thank you.
159
00:11:36,618 --> 00:11:38,495
- Thanks, Sue.
- That's very kind.
160
00:11:38,578 --> 00:11:40,534
- No trouble.
- Yes.
161
00:11:40,618 --> 00:11:42,574
Aah.
162
00:11:43,818 --> 00:11:45,934
- So...
- So.
163
00:11:46,018 --> 00:11:47,974
How are you really, Cath?
164
00:11:48,058 --> 00:11:51,289
Well, um, I feel fine in myself.
165
00:11:51,378 --> 00:11:56,054
I, um... I don't think
we'll stay the course with Caro.
166
00:11:56,138 --> 00:11:59,653
You can't just give up the programme
willy-nilly.
167
00:11:59,738 --> 00:12:02,491
Have you seen Caro?
I wouldn't mess with her.
168
00:12:02,578 --> 00:12:05,376
Well, yes, and I do find her very inspiring
169
00:12:05,458 --> 00:12:08,734
and I know she cured herself
of a lazy eye.
170
00:12:08,818 --> 00:12:11,412
- And a cabbaged ear, Cath.
- It's just that...
171
00:12:12,498 --> 00:12:15,808
Don's finding the celibacy
a bit of a struggle.
172
00:12:15,898 --> 00:12:20,813
Cathy, you have got to keep his toad
from your hole.
173
00:12:20,898 --> 00:12:23,173
Mm...
174
00:12:23,258 --> 00:12:26,694
I suppose the problem is that... Don...
175
00:12:27,858 --> 00:12:32,807
He has strayed
with my best friend Sandra.
176
00:12:34,178 --> 00:12:36,897
Cathy, Terry strayed.
177
00:12:37,578 --> 00:12:39,330
Well...
178
00:12:39,418 --> 00:12:41,374
And... ever since we came here,
179
00:12:41,458 --> 00:12:45,087
there does seem to be
so many glamorous women.
180
00:12:45,178 --> 00:12:48,853
Oh, I know,
I'm sorry, I do try to dress down.
181
00:12:48,938 --> 00:12:52,453
There's Gina at the surgery.
182
00:12:52,538 --> 00:12:55,928
Gina? What, the dwarf with the styes?
183
00:12:56,938 --> 00:12:59,691
She's Japanese, Jill.
184
00:12:59,778 --> 00:13:01,734
And there's Sue.
185
00:13:02,578 --> 00:13:07,129
Well, you know, all that lovely hair.
And Don does like big chests.
186
00:13:08,738 --> 00:13:11,650
Thanks, Sue. Bless you. Thank you.
187
00:13:13,778 --> 00:13:18,169
- So, um...
- Are you finding the celibacy a struggle?
188
00:13:19,178 --> 00:13:23,968
- No, it's lovely.
- Don's finding the celibacy a struggle.
189
00:13:24,058 --> 00:13:26,447
- Mm?
- Yeah.
190
00:13:26,538 --> 00:13:31,487
I prefer romance, really, and affection.
191
00:13:31,578 --> 00:13:33,534
Do you blow him, Cath?
192
00:13:35,778 --> 00:13:37,928
To be honest, I...
193
00:13:38,018 --> 00:13:42,887
I never... quite know what I'm doing
when I'm down there.
194
00:13:42,978 --> 00:13:45,651
If it's sucking or blowing, you know.
195
00:13:45,738 --> 00:13:47,296
Oh, dear.
196
00:13:47,378 --> 00:13:50,927
Well, the proof is in the pudding, Cathy.
197
00:13:51,018 --> 00:13:53,976
End of the day,
is that a pudding you care to eat?
198
00:13:55,418 --> 00:13:57,693
- Not really.
- Mm.
199
00:13:57,778 --> 00:14:00,576
Plenty of ladies love a pudding, eh, Sue?
200
00:14:00,658 --> 00:14:02,250
Mm.
201
00:14:09,658 --> 00:14:12,047
How many of those have you had, Sue?
202
00:14:14,378 --> 00:14:16,209
Two.
203
00:14:18,178 --> 00:14:20,373
I marinaded the lamb, Cath.
204
00:14:20,458 --> 00:14:23,370
- For tonight.
- Oh.
205
00:14:23,458 --> 00:14:28,054
That's so sweet of you.
Um... the lamb was for tomorrow.
206
00:14:31,498 --> 00:14:35,047
- But thank you.
- I'm so sorry.
207
00:14:35,978 --> 00:14:37,536
Lamb?
208
00:14:39,178 --> 00:14:41,931
Sorry, what's happening tonight?
209
00:14:42,018 --> 00:14:45,806
Cath and Don invited us for dinner
to talk about Caro Bibbens.
210
00:14:45,898 --> 00:14:50,892
OK, lovely.
What time did you want me there, Cathy?
211
00:14:50,978 --> 00:14:55,733
Oh, the thing is, Jill, it was really
just going to be the two couples.
212
00:14:55,818 --> 00:14:58,378
Gordon and Sue
have done the programme.
213
00:14:58,458 --> 00:15:01,416
- I introduced you to it.
- You did. Thank you.
214
00:15:01,498 --> 00:15:05,889
Really, we just wanted to talk about
how it affects couples.
215
00:15:11,978 --> 00:15:13,934
OK.
216
00:15:14,018 --> 00:15:19,570
Well, there's a... programme on suicide
I wanted to watch tonight anyway so...
217
00:15:21,378 --> 00:15:24,529
OK, great, so... so that's you sorted.
218
00:15:25,578 --> 00:15:28,092
Sit at home and watch that.
219
00:15:28,178 --> 00:15:31,887
Oh, I know what. I meant to just say...
220
00:15:31,978 --> 00:15:35,607
At some point,
could I have that key... back?
221
00:15:35,698 --> 00:15:38,451
Um... David's coming back
from school and, er...
222
00:15:38,538 --> 00:15:43,328
You know, I mean, there's no great rush,
but, you know, just some... time when...
223
00:15:43,418 --> 00:15:49,573
Maybe today or sort of... now if, er...
224
00:16:04,858 --> 00:16:08,692
(Sighing on TV)
225
00:16:14,298 --> 00:16:16,254
(Woman) Mother!
226
00:16:17,618 --> 00:16:19,370
(Man groans)
227
00:16:19,458 --> 00:16:21,813
Father!
228
00:16:21,898 --> 00:16:23,854
Isn't Caro wonderful?
229
00:16:23,938 --> 00:16:26,168
Mm... yeah.
230
00:16:26,258 --> 00:16:28,010
Lover!
231
00:16:28,098 --> 00:16:30,293
(Heavy breathing)
232
00:16:31,378 --> 00:16:33,733
Apparently,
she cured herself of a lazy eye.
233
00:16:33,818 --> 00:16:37,254
- (Groaning and sighing on TV)
- I've just got to, er...
234
00:16:37,338 --> 00:16:39,056
Hm?
235
00:16:40,778 --> 00:16:42,734
(d All Saints: Bootie Call)
236
00:16:44,938 --> 00:16:48,613
I was thinking a Hot Copper Fox
with a Burst Cheddar sprinkle.
237
00:16:48,698 --> 00:16:51,974
- This is so generous of you, Jill.
- I know.
238
00:16:52,058 --> 00:16:54,652
Joy, when you find the energy
to close your mouth,
239
00:16:54,738 --> 00:16:58,777
perhaps you'd be kind enough
to mix up Sue's colour, please?
240
00:16:59,698 --> 00:17:04,772
- Cath's doing well, isn't she?
- Yeah. She does exhaust me, Sue.
241
00:17:04,858 --> 00:17:07,372
I'm sure she appreciates your help.
242
00:17:07,458 --> 00:17:11,246
Although I know she can feel
a little bit cramped at times.
243
00:17:11,338 --> 00:17:13,294
That'll be her wheelchair, Sue.
244
00:17:13,378 --> 00:17:18,247
- No, by you, Jill.
- Oh, she can be ungrateful like that.
245
00:17:18,338 --> 00:17:21,887
I'm sorry, Jill,
I feel perhaps you're not listening.
246
00:17:21,978 --> 00:17:25,937
This is it, Sue, she finds it so hard
to listen because of her illness.
247
00:17:26,018 --> 00:17:28,168
She's so obsessed by it.
248
00:17:28,818 --> 00:17:30,774
No, thanks.
249
00:17:32,098 --> 00:17:37,047
There we are, Sue.
Got some little grey bits coming through.
250
00:17:37,138 --> 00:17:40,289
- Have I?
- The ageing process.
251
00:17:40,378 --> 00:17:42,369
- Shame, innit?
- Mm.
252
00:17:43,698 --> 00:17:48,772
While I got you here, Sue,
I did want to talk to you about surgery.
253
00:17:48,858 --> 00:17:52,009
I'm looking specifically here and here.
254
00:17:52,098 --> 00:17:54,976
I can't offer you a full surgical reduction,
255
00:17:55,058 --> 00:17:58,687
but what I can suggest for you
is a swaddling strap,
256
00:17:58,778 --> 00:18:02,930
which would tame the breasts,
inviting the nipples to go backwards
257
00:18:03,018 --> 00:18:07,967
if they're overly confident,
which I think yours probably are.
258
00:18:08,058 --> 00:18:09,810
Confirmed.
259
00:18:10,698 --> 00:18:13,610
I mean... I know I'm well endowed,
260
00:18:13,698 --> 00:18:16,053
but... I'm happy with that.
261
00:18:16,138 --> 00:18:20,370
You are stooping, though, Sue,
developing a bit of a big girl's hump.
262
00:18:22,378 --> 00:18:24,334
- Am I?
- Mm.
263
00:18:24,418 --> 00:18:27,967
But that is... kind of what God's given me.
264
00:18:28,058 --> 00:18:31,016
And God can take it away, Sue.
265
00:18:31,098 --> 00:18:33,532
God could come down
tomorrow morning
266
00:18:33,618 --> 00:18:36,371
and take those off you in one fell swoop.
267
00:18:36,458 --> 00:18:40,895
- I'm sure God like breasts.
- I'm sure, but Satan likes them more.
268
00:18:40,978 --> 00:18:46,610
As a Christian, Sue, you cannot be
a vessel for Satan's pointing fingers.
269
00:18:46,698 --> 00:18:50,168
Thank you, Joy.
Could you get that, please, Joy?
270
00:18:50,258 --> 00:18:52,408
I'm sick of carrying this salon
on my own.
271
00:18:52,498 --> 00:18:55,251
Linda, when you've had your weep
in your pasty,
272
00:18:55,338 --> 00:18:58,455
perhaps you'd have the decency
to burst Sue's Cheddar.
273
00:18:58,538 --> 00:19:00,415
Thank you.
274
00:19:02,218 --> 00:19:07,372
- (Laughter)
- But has... has the programme helped?
275
00:19:07,458 --> 00:19:12,213
Well, I don't know if I've got any more
actual ability, but I feel so much better.
276
00:19:12,298 --> 00:19:17,247
And I think Don's noticed...
been noticing that, as well, so, er...
277
00:19:18,378 --> 00:19:21,529
Is anybody chilly?
I could put the heating on.
278
00:19:21,618 --> 00:19:24,178
No, fine.
279
00:19:24,258 --> 00:19:26,328
Sue, can I get you a pully?
280
00:19:26,418 --> 00:19:30,775
I'm fine.
Gordon and I found it very enriching.
281
00:19:30,858 --> 00:19:34,009
- It really focused our sensuality.
- Mm-hm.
282
00:19:34,098 --> 00:19:38,057
I rediscovered Sue's body
in a completely new way.
283
00:19:39,218 --> 00:19:42,893
- We tried some of the exercises outside.
- Mm, naked.
284
00:19:42,978 --> 00:19:46,653
- The goddess.
- Anyone for pud?
285
00:19:46,738 --> 00:19:49,172
I'd cup my breasts
286
00:19:49,258 --> 00:19:52,216
and offer up my nipples
as Gordon chanted.
287
00:19:52,298 --> 00:19:53,890
It's tiramisu.
288
00:19:55,458 --> 00:19:57,414
(Sighs deeply)
289
00:20:04,698 --> 00:20:07,610
Don, are you going to get the tiramisu?
290
00:20:07,698 --> 00:20:11,532
(Both breathing deeply)
291
00:20:17,658 --> 00:20:19,614
(Don groaning)
292
00:20:27,818 --> 00:20:29,331
Don!
293
00:20:40,058 --> 00:20:41,650
Hello?
294
00:21:03,258 --> 00:21:06,409
(d Peruvian pipe music)
295
00:21:06,498 --> 00:21:10,173
I know.
Cathy didn't want me here tonight.
296
00:21:11,898 --> 00:21:17,052
But I have bought us all a Peanut Grigio
and that is 7.99.
297
00:21:17,138 --> 00:21:20,414
- Ooh, lovely.
- We can square up later.
298
00:21:20,498 --> 00:21:24,457
Otherwise it just gets nasty.
'Scuse me, Sue.
299
00:21:24,538 --> 00:21:26,494
Gordon?
300
00:21:27,898 --> 00:21:29,251
Don.
301
00:21:33,298 --> 00:21:38,736
- You happy with your hair, Sue?
- Yes. It's not blonde blonde.
302
00:21:38,818 --> 00:21:41,207
- No, but it is blonde.
- Mm.
303
00:21:47,738 --> 00:21:51,094
How many of those have you had, Sue?
304
00:21:51,178 --> 00:21:52,930
Two.
305
00:21:56,338 --> 00:22:01,128
I'd like to propose a toast tonight
to someone very special.
306
00:22:02,178 --> 00:22:07,616
Someone who... quietly
carries the world on their shoulders.
307
00:22:07,698 --> 00:22:12,453
Someone so brave, so dignified,
308
00:22:12,538 --> 00:22:17,009
to whom life has dealt...
a very difficult course.
309
00:22:20,178 --> 00:22:21,930
To Don.
310
00:22:26,258 --> 00:22:28,214
'Scuse me.
311
00:23:03,218 --> 00:23:05,174
(Yawns)
312
00:23:07,978 --> 00:23:09,934
Quite exhausted.
313
00:23:13,938 --> 00:23:19,296
You do look dreadful, Cath. You should
go to bed. Absolutely dreadful.
314
00:23:29,618 --> 00:23:34,487
A-Actually,
l-I think we should hit the hay, Jill.
315
00:23:34,578 --> 00:23:37,536
Night, then, Gordon. Night, Sue.
316
00:23:37,618 --> 00:23:40,974
Gordon and Sue are,
er... staying here tonight, Jill,
317
00:23:41,058 --> 00:23:44,733
because of the asylum seekers
at the vicarage.
318
00:23:45,858 --> 00:23:48,770
I think everyone's rather tired, Jill.
319
00:23:48,858 --> 00:23:51,531
You do look quite rough, Sue,
320
00:23:51,618 --> 00:23:54,416
but then that chest must be exhausting.
321
00:23:54,498 --> 00:23:56,853
Sorry, I think, um...
322
00:23:59,978 --> 00:24:01,934
I think it's, um...
323
00:24:05,258 --> 00:24:09,615
I think... I think it's probably...
time you went, Jill.
324
00:24:12,258 --> 00:24:14,294
(Gordon) Good night, Jill.
325
00:24:14,978 --> 00:24:17,173
Bye, Jill.
326
00:24:25,658 --> 00:24:28,331
Would you walk me home, please, Don?
327
00:24:28,418 --> 00:24:31,490
Um... OK.
328
00:24:38,618 --> 00:24:43,294
Gordon, do you want to make sure
Don gets home OK?
329
00:24:43,378 --> 00:24:45,050
Righty-ho.
330
00:24:47,258 --> 00:24:51,217
I'll walk you over there, Gordon.
I could do with the fresh air.
331
00:25:04,538 --> 00:25:08,497
And then I find you... jigging downstairs.
332
00:25:09,378 --> 00:25:11,130
Catherine...
333
00:25:12,138 --> 00:25:14,652
I was thinking of you.
334
00:25:17,138 --> 00:25:19,413
I look at Gordon and Sue's relationship
335
00:25:19,498 --> 00:25:24,094
and it's... it's so beautiful and respectful
336
00:25:24,178 --> 00:25:26,134
and spiritual.
337
00:25:26,218 --> 00:25:28,174
(Rhythmic creaking)
338
00:25:28,258 --> 00:25:30,214
(Moaning)
339
00:25:42,658 --> 00:25:46,367
Do you want us
to be man and wife again, Don?
340
00:25:46,458 --> 00:25:49,768
- (Moaning)
- Yes!
341
00:25:51,458 --> 00:25:54,211
- (Loud groaning)
- Yes.
342
00:25:58,018 --> 00:26:00,373
(Loud groaning)
343
00:26:01,538 --> 00:26:06,407
d My lily opens to you,
forgives the wrong you do
344
00:26:06,498 --> 00:26:10,855
d Accepts your violation
and weeps with joyful woe d
345
00:26:10,938 --> 00:26:13,293
(Sue screams)
346
00:26:13,378 --> 00:26:16,017
- Go on.
- Um...
347
00:26:16,098 --> 00:26:20,091
A-Are you gonna be...
The singing's a bit...
348
00:26:20,178 --> 00:26:24,490
Oh, Don, before violation,
you have to triple cleanse the organ.
349
00:26:24,578 --> 00:26:28,332
The bowls are in the bathroom.
There's the ginger and hyssop dip.
350
00:26:28,418 --> 00:26:33,173
Then the pepper and lime scrape
and lastly the white germander scrub.
351
00:26:34,858 --> 00:26:36,416
Right.
352
00:26:49,898 --> 00:26:51,854
(Dog barks)
353
00:26:54,418 --> 00:26:56,454
(Tapping)
354
00:27:02,858 --> 00:27:04,814
(Mobile phone)
355
00:27:26,098 --> 00:27:28,248
- Catherine...
- Get out!
356
00:27:28,338 --> 00:27:31,694
- Those could be anyone's.
- Get out!
357
00:27:32,618 --> 00:27:34,574
Just go, go!
358
00:27:34,658 --> 00:27:36,614
(Dog barking)
359
00:27:54,178 --> 00:27:56,134
It's all starting again.
360
00:28:02,018 --> 00:28:03,974
(Whispers) Oh, Cathy.
361
00:28:04,058 --> 00:28:06,253
(Sobbing)
362
00:28:06,303 --> 00:28:10,853
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.