All language subtitles for New Amsterdam (2018) - 02x11 - Hiding Behind My Smile.SVA-AVS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,681 Eerder op "New Amsterdam" ... 2 00:00:01,683 --> 00:00:03,518 Ik heb een obsessieve compulsieve stoornis. 3 00:00:03,520 --> 00:00:05,347 Ik ga weer bij mijn ouders intrekken. 4 00:00:05,372 --> 00:00:06,461 In Idaho. 5 00:00:06,486 --> 00:00:09,287 Misschien kun je bij mij intrekken. 6 00:00:11,090 --> 00:00:12,490 Wat denk je dat er zou gebeuren 7 00:00:12,492 --> 00:00:13,758 als je stopt met mensen helpen? 8 00:00:13,760 --> 00:00:14,759 Wat zouden ze zien? 9 00:00:14,761 --> 00:00:18,062 Ze zouden het zien wat een complete loser ben ik ... 10 00:00:18,064 --> 00:00:21,165 Corny, nerdy, dik. 11 00:00:21,167 --> 00:00:25,336 San Francisco klinkt echt goed nu. 12 00:00:25,338 --> 00:00:26,470 Laten we gaan. 13 00:00:26,472 --> 00:00:29,840 Het patroon van je gedrag kan eigenlijk indicatief zijn 14 00:00:29,842 --> 00:00:32,610 van een meer inhoudelijke diagnose volgens de DSM-5. 15 00:00:32,612 --> 00:00:33,709 Zoals? 16 00:00:33,711 --> 00:00:35,646 Narcistische persoonlijkheidsstoornis? 17 00:00:35,648 --> 00:00:37,848 Meteen effectief, je bent ontdaan van je titel 18 00:00:37,850 --> 00:00:39,417 als co-stoel van oncologie, 19 00:00:39,419 --> 00:00:42,286 evenals je plichten als plaatsvervangend medisch directeur. 20 00:00:45,591 --> 00:00:48,592 [NEIL HALSTEAD'S "DIGGING SHELTERS"] 21 00:00:48,594 --> 00:00:51,429 [SOLEMN GITAARMUZIEK] 22 00:00:51,431 --> 00:00:54,298 ♪ ♪ 23 00:00:54,300 --> 00:00:58,202 ♪ Computer, wat is het nut hiervan? ♪ 24 00:00:58,204 --> 00:01:00,338 ♪ Je doet al het denken ♪ 25 00:01:00,340 --> 00:01:01,872 ♪ Waar zijn we? ♪ 26 00:01:01,874 --> 00:01:04,809 ♪ ♪ 27 00:01:04,811 --> 00:01:07,511 ♪ Gewoon schuilplaatsen bouwen in de sneeuw ♪ 28 00:01:07,513 --> 00:01:09,180 In het midden, waar ze thuishoren, 29 00:01:09,182 --> 00:01:10,281 dus ik stel voor 30 00:01:10,283 --> 00:01:12,149 een nieuw initiatief om dat te veranderen, 31 00:01:12,151 --> 00:01:14,452 een die opnieuw verbinding maakt al onze artsen naar onze ... 32 00:01:14,454 --> 00:01:16,554 ♪ Ik weet dat het is gevallen ♪ 33 00:01:16,556 --> 00:01:19,390 ♪ ♪ 34 00:01:19,392 --> 00:01:21,459 ♪ Heb mijn koptelefoon op ♪ 35 00:01:21,461 --> 00:01:23,794 ♪ En ik hoor geen geluid ♪ 36 00:01:23,796 --> 00:01:27,971 ♪ ♪ 37 00:01:27,972 --> 00:01:31,779 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor- www.addic7ed.com 38 00:01:31,804 --> 00:01:33,204 Ligon deed wat? 39 00:01:33,206 --> 00:01:34,305 Ik weet. 40 00:01:34,307 --> 00:01:37,174 Wie had het kunnen raden dat seks hebben met mijn arts 41 00:01:37,176 --> 00:01:39,910 en collega-drugsverslaafde zou slecht blijken? 42 00:01:39,912 --> 00:01:41,879 Ben je oke? 43 00:01:41,881 --> 00:01:43,481 Nee niet echt. 44 00:01:43,483 --> 00:01:45,649 Maar is het gek om na te denken dat dit allemaal is gebeurd 45 00:01:45,651 --> 00:01:48,419 op precies hetzelfde moment Ik krijg een groot stuk geld 46 00:01:48,421 --> 00:01:49,887 van het vertrouwen van mijn familie? 47 00:01:49,889 --> 00:01:52,356 Wat, denk je dat het geld vervloekt is? 48 00:01:52,358 --> 00:01:53,824 Ik denk dat er slechte dingen gebeuren 49 00:01:53,826 --> 00:01:55,526 wanneer mijn familie iets doet, 50 00:01:55,528 --> 00:01:58,362 maar vooral als het om geld gaat. 51 00:01:58,364 --> 00:01:59,897 Hoeveel hebben we het? 52 00:01:59,899 --> 00:02:01,432 Welke hoeveelheid je ook in je hoofd hebt, 53 00:02:01,434 --> 00:02:02,466 keer het tegen tien, 54 00:02:02,468 --> 00:02:06,203 en dan ermee besmetten giftige familierelaties. 55 00:02:06,610 --> 00:02:08,439 Koop gewoon een huis in de Hamptons 56 00:02:08,441 --> 00:02:10,908 zodat we oud kunnen worden en "Gray Gardens" samen. 57 00:02:12,199 --> 00:02:13,444 Hoe gaat het met je? 58 00:02:13,909 --> 00:02:15,379 Super goed. 59 00:02:15,381 --> 00:02:18,549 Het is goed. Ik heb zoveel tijd vrijgemaakt. 60 00:02:19,285 --> 00:02:20,665 Helen. 61 00:02:20,667 --> 00:02:22,072 Het is verschrikkelijk. 62 00:02:22,074 --> 00:02:23,687 Eerlijk gezegd, dacht ik dat het gemakkelijker zou zijn, 63 00:02:23,689 --> 00:02:27,625 maar ik heb het gevoel dat ik binnendring in mijn eigen ziekenhuis. 64 00:02:27,627 --> 00:02:28,926 Maar ik ga er niet bij stilstaan. 65 00:02:28,928 --> 00:02:30,294 Ik ga gewoon mijn hoofd naar beneden houden 66 00:02:30,296 --> 00:02:32,730 en gewoon focussen op mijn patiënten. 67 00:02:32,732 --> 00:02:33,764 [TOILET SPOELT] 68 00:02:33,766 --> 00:02:34,799 Nou kijk, 69 00:02:34,801 --> 00:02:37,735 tenminste laten ze je nog steeds controleer mijn drugstests. 70 00:02:37,737 --> 00:02:38,869 Ja. 71 00:02:38,871 --> 00:02:41,238 Mag je nog steeds zien plassen. 72 00:02:41,240 --> 00:02:45,209 [PERCUSSIVE MUSIC] 73 00:02:45,211 --> 00:02:47,645 Hé, ik heb je gemist op de afdelingshoofdvergadering 74 00:02:47,647 --> 00:02:48,479 deze morgen. 75 00:02:48,481 --> 00:02:50,614 Oh, ik weet zeker dat het zwemmen ging. 76 00:02:50,616 --> 00:02:52,249 Hoe gaat het met mijn kleine munchkin vandaag? 77 00:02:52,251 --> 00:02:53,384 Ik vind het niet leuk dat je uit de lus bent. 78 00:02:53,386 --> 00:02:54,618 Ik heb je mijn grote idee niet kunnen vertellen. 79 00:02:54,620 --> 00:02:55,535 Gaat Luna rondes? 80 00:02:55,537 --> 00:02:56,987 Iedereen houdt ervan om babybaas te zien. 81 00:02:56,989 --> 00:02:59,391 Eigenlijk is het tijd voor onze controle van zes maanden, 82 00:02:59,393 --> 00:03:00,491 dus we gaan naar de vleugel van het Ped 83 00:03:00,493 --> 00:03:01,826 voor enkele belangrijke vaccins. 84 00:03:01,828 --> 00:03:03,327 Jeetje. Veel plezier. 85 00:03:03,329 --> 00:03:04,929 Wacht, ik heb het niet gehaald vertel je mijn grote idee. 86 00:03:04,931 --> 00:03:06,597 - Niet nodig. - Maar ik wil het je vertellen. 87 00:03:06,599 --> 00:03:07,774 Ik heb patiënten. 88 00:03:07,776 --> 00:03:09,253 Klinkt alsof je geen geduld hebt, 89 00:03:09,255 --> 00:03:10,401 met een C. 90 00:03:10,403 --> 00:03:11,735 Zie wat ik daar heb gedaan? Het is een woordspeling. 91 00:03:11,737 --> 00:03:14,238 Het is hilarisch. Moet gaan, doei. 92 00:03:14,240 --> 00:03:15,973 [ONDER ADEM] Vreselijk. 93 00:03:18,244 --> 00:03:19,944 - Hoi. - Slechts een seconde. 94 00:03:19,946 --> 00:03:23,080 [CHANTING IN HINDI] 95 00:03:25,451 --> 00:03:27,418 Ik kan dat aan. 96 00:03:27,420 --> 00:03:30,020 - Welkom thuis. - Dank je. 97 00:03:30,022 --> 00:03:31,689 Dat was mooi. 98 00:03:31,691 --> 00:03:32,823 Hot chai is klaar. 99 00:03:32,825 --> 00:03:36,026 Oh, bedankt, ik heb gewoon ... Ik moet me haasten om te werken. 100 00:03:36,028 --> 00:03:37,928 Oké, dan laat ik je snel mijn huis zien. 101 00:03:37,930 --> 00:03:38,969 Oke. 102 00:03:38,971 --> 00:03:40,798 - Dit is de keuken. - Ja. 103 00:03:40,800 --> 00:03:44,301 En dit is de woonkamer. 104 00:03:44,303 --> 00:03:45,469 Kay. 105 00:03:45,471 --> 00:03:46,937 - Dat is mijn mandir. - Mm-hmm. 106 00:03:46,939 --> 00:03:48,372 [Chuckles] 107 00:03:48,374 --> 00:03:51,108 En dit wordt jouw kamer. 108 00:03:52,678 --> 00:03:54,845 I-It ... het lijkt bezet. 109 00:03:54,847 --> 00:03:57,014 Ja, dit was de kamer van Rohan. 110 00:03:57,016 --> 00:03:58,282 Dat zeg je niet. 111 00:03:58,284 --> 00:03:59,783 Toen hij voor het eerst zijn huis verliet, 112 00:03:59,785 --> 00:04:02,520 zijn moeder stond erop we verlaten de kamer zoals hij is, 113 00:04:02,522 --> 00:04:04,622 voor het geval hij terug moest komen. 114 00:04:04,624 --> 00:04:06,938 We persen je erin. 115 00:04:07,360 --> 00:04:10,628 En dit is zijn beroemde posters-muur. 116 00:04:10,630 --> 00:04:12,696 - Rechtsaf. - Je mag deze niet aanraken. 117 00:04:12,698 --> 00:04:14,532 - Kom met mij mee. - Kay. 118 00:04:14,534 --> 00:04:16,800 Ik moet je iets laten zien. 119 00:04:16,802 --> 00:04:23,908 ♪ ♪ 120 00:04:24,977 --> 00:04:28,712 En de naaikamer van mijn vrouw is perfect voor de baby. 121 00:04:29,815 --> 00:04:32,416 Waar gaat de wieg heen? - Oh... 122 00:04:32,418 --> 00:04:34,852 U hoeft niet veel te veranderen. [ZOEMENDE] 123 00:04:34,854 --> 00:04:36,053 Oh. 124 00:04:39,559 --> 00:04:41,592 Wat dacht je van hier? 125 00:04:41,594 --> 00:04:43,678 Uh, geweldig. 126 00:04:43,680 --> 00:04:45,763 - Ik zal je nu de badkamer laten zien. - Kay. 127 00:04:50,836 --> 00:04:52,403 [TELEFOON DINGS] 128 00:04:58,945 --> 00:05:00,177 [SIGHS] 129 00:05:01,248 --> 00:05:04,628 _ 130 00:05:04,884 --> 00:05:07,418 [ALARM CHIMES] _ 131 00:05:09,555 --> 00:05:11,355 Elandra Siefert, 33-jarige vrouw. 132 00:05:11,357 --> 00:05:13,390 Ingehouden bestuurder in een MVA. Meerdere kneuzingen. 133 00:05:13,392 --> 00:05:14,725 - Wat heb je? - Hemothorax. 134 00:05:14,727 --> 00:05:16,760 Ik vermoed een gescheurde longslagader. 135 00:05:16,762 --> 00:05:18,128 Ze verliest bloed door de pint. 136 00:05:18,130 --> 00:05:19,296 Wanneer kunnen we haar naar de OK brengen? 137 00:05:19,298 --> 00:05:21,865 Een slagader vastbinden nu, dan is ze helemaal van jou. 138 00:05:21,867 --> 00:05:23,767 Mevrouw, waarom kom je niet mee? ik zodat de artsen kunnen werken? 139 00:05:23,769 --> 00:05:25,035 Nee, zij is mijn zus. 140 00:05:25,037 --> 00:05:26,637 Floyd, dit wordt een lange operatie. 141 00:05:26,639 --> 00:05:27,705 Weet je zeker dat je er klaar voor bent? 142 00:05:27,707 --> 00:05:29,873 Wond is genezen, ik red me wel. En jij dan? 143 00:05:29,875 --> 00:05:31,375 Wond is genezen. Het komt wel goed. 144 00:05:31,377 --> 00:05:34,639 B / P 80/40 en laten vallen. Tachy op 130 en stijgend. 145 00:05:34,641 --> 00:05:36,413 - Yo, we moeten gaan. - Oké, ik ben er bijna. 146 00:05:36,415 --> 00:05:37,815 Ademhalingspatroon niet effectief. 147 00:05:37,817 --> 00:05:39,583 Oké, ze is helemaal van jou. 148 00:05:39,585 --> 00:05:41,385 Gebruikt Elandra medicijnen? 149 00:05:41,387 --> 00:05:42,553 of heeft ze gezondheidsproblemen gehad? 150 00:05:42,555 --> 00:05:43,887 Geen medicijnen. Ze was een marinier. 151 00:05:43,889 --> 00:05:45,990 Ze is gek gezond. Help haar alsjeblieft! 152 00:05:45,992 --> 00:05:47,558 Oké, goed, we gaan doen alles wat we kunnen. 153 00:05:47,560 --> 00:05:48,726 - Laten we gaan! - Binnenkomend! 154 00:05:48,728 --> 00:05:49,960 - Aan de kant. - Trey Masterson. 155 00:05:49,962 --> 00:05:51,895 18, met een anafylactische reactie. 156 00:05:51,897 --> 00:05:54,138 Epi Auto Injector maal twee zonder antwoord. 157 00:05:54,140 --> 00:05:55,466 Hoge dosis Epi. 158 00:05:55,468 --> 00:05:58,802 Originele B / P 130 boven 70, tot 110 over 50. 159 00:05:58,804 --> 00:06:01,572 Hartslag 148. O2 zit 84 en daalt. 160 00:06:01,574 --> 00:06:02,940 Oké, dubbele dosis. 161 00:06:02,942 --> 00:06:06,076 - Hartslag op 160. - Oké, maar O2 is maximaal 90. 162 00:06:06,808 --> 00:06:08,612 - We hebben hem. - Trey? 163 00:06:08,614 --> 00:06:10,914 Trey, heeft zoiets ooit eerder met je gebeurd? 164 00:06:10,916 --> 00:06:12,559 - Nee. - Oke. Elke medische geschiedenis 165 00:06:12,561 --> 00:06:13,617 we moeten weten over? 166 00:06:13,619 --> 00:06:16,587 Ik had lymfoom. [HARD ADEMEND] 167 00:06:16,589 --> 00:06:17,788 Vier jaar geleden. 168 00:06:17,790 --> 00:06:19,823 - Oke. - Dr. Sharpe heeft me behandeld. 169 00:06:19,825 --> 00:06:21,425 Oké, oké, we gaan wat testen doen 170 00:06:21,427 --> 00:06:23,160 om te achterhalen wat de oorzaak is deze allergische reactie, 171 00:06:23,162 --> 00:06:24,962 en laten we Sharpe oproepen. 172 00:06:28,934 --> 00:06:31,001 - Hallo. Hallo, Dr. Goodwin. 173 00:06:31,003 --> 00:06:32,959 Ik zal Dr. Elder laten weten dat je hier bent. 174 00:06:35,272 --> 00:06:36,761 Bedankt. 175 00:06:36,809 --> 00:06:38,423 Oh. 176 00:06:38,778 --> 00:06:41,945 [LACHT] 177 00:06:48,187 --> 00:06:49,520 Is iemand... 178 00:06:49,522 --> 00:06:50,721 Oh sorry. 179 00:06:50,723 --> 00:06:52,229 Bedankt. 180 00:06:53,159 --> 00:06:54,858 Ga je voor me wandelen? 181 00:06:54,860 --> 00:06:57,027 Lopen we vandaag? 182 00:06:58,964 --> 00:07:00,164 Hoe oud is de jouwe? 183 00:07:00,166 --> 00:07:01,699 Zes maanden. 184 00:07:01,701 --> 00:07:03,567 Lopen is om de hoek. 185 00:07:03,569 --> 00:07:05,035 Ja, dat heb ik gehoord. 186 00:07:05,037 --> 00:07:08,238 Ik blijf haar plaatsen op de loopband, maar geen geluk. 187 00:07:08,240 --> 00:07:10,874 Nou, dit wiebelige meisje is Bobbi. 188 00:07:10,876 --> 00:07:13,977 Oh. Hallo daar. 189 00:07:13,979 --> 00:07:17,214 Deze lieve meid is Luna. 190 00:07:17,216 --> 00:07:18,549 [BEIDE CHUCKLE] 191 00:07:20,720 --> 00:07:22,019 Weet je, het is fijn dat de volwassenen 192 00:07:22,021 --> 00:07:23,187 hoeven de kwalificaties niet te plaatsen 193 00:07:23,189 --> 00:07:24,421 ook voor onze namen. 194 00:07:24,423 --> 00:07:27,556 Eigenlijk denk ik dat we zouden behandelen elkaar beter als we dat deden. 195 00:07:29,595 --> 00:07:32,996 Hallo, ik ben "angstig in ziekenhuizen" Alice. 196 00:07:33,999 --> 00:07:37,607 Ik "verberg me achter mijn glimlach" Max. 197 00:07:42,241 --> 00:07:45,509 Hallo. Heb je het grote idee van Max gehoord? 198 00:07:45,511 --> 00:07:47,111 Geen schermen? 199 00:07:47,113 --> 00:07:48,679 Dat is een groot idee. 200 00:07:48,681 --> 00:07:50,214 Geen schermen in patiëntenkamers, 201 00:07:50,216 --> 00:07:52,182 [TELEFOON CHIMING] geen tablets, geen computers. 202 00:07:52,184 --> 00:07:54,017 Hij meent het toch niet? 203 00:07:54,019 --> 00:07:55,953 Hij is absoluut serieus. 204 00:07:55,955 --> 00:07:57,855 Maar dat doen we eigenlijk niet moeten we het doen, toch? 205 00:07:57,857 --> 00:07:59,690 Dat doe je zeker, en niet alleen dat, 206 00:07:59,692 --> 00:08:01,925 maar als voorzitter is het jouw taak om deze nieuwe regel te delen 207 00:08:01,927 --> 00:08:03,260 met je hele afdeling. 208 00:08:03,262 --> 00:08:05,262 Eén naar beneden. Veel succes met de rest. 209 00:08:07,199 --> 00:08:08,932 - Dr. Sharpe. - Dr. Baker. 210 00:08:08,934 --> 00:08:11,769 Zeg mijn naam niet mooi wanneer het is duidelijk hoe woedend ik ben. 211 00:08:11,771 --> 00:08:12,636 Dit is onaanvaardbaar. 212 00:08:12,638 --> 00:08:14,138 Ik weet niet zeker waar je het over hebt. 213 00:08:14,140 --> 00:08:15,139 Geen schermen? 214 00:08:15,141 --> 00:08:16,240 Daar had ik niets mee te maken. 215 00:08:16,242 --> 00:08:18,075 Veto dan! We hebben schermen nodig. 216 00:08:18,077 --> 00:08:19,209 Dit is niet het stenen tijdperk. 217 00:08:19,211 --> 00:08:21,311 Ik weet zeker dat je hebt gehoord, Ik ben niet langer management. 218 00:08:21,313 --> 00:08:23,046 Ik ben gewoon een dokter zoals jij, 219 00:08:23,048 --> 00:08:26,083 mijn hoofd naar beneden houden en gericht op mijn patiënten. 220 00:08:27,920 --> 00:08:29,653 Dr. Sharpe. 221 00:08:29,655 --> 00:08:31,822 Geen schermen tijdens ontmoetingen met patiënten 222 00:08:31,824 --> 00:08:33,257 is, eerlijk gezegd, bizar. 223 00:08:33,259 --> 00:08:34,465 Dr. Eliraz, lange tijd. 224 00:08:34,467 --> 00:08:36,760 - Het gaat goed met mij. Dankje wel voor het vragen. - Dr. Sharpe. 225 00:08:36,762 --> 00:08:38,262 Zonder naar een computerscherm te kijken, 226 00:08:38,264 --> 00:08:40,063 Ik kan de namen van mijn patiënten niet recht houden. 227 00:08:40,065 --> 00:08:41,156 Ik vermoed dat dat de reden is 228 00:08:41,158 --> 00:08:42,599 Dr. Goodwin heeft het beleid ingesteld. 229 00:08:42,601 --> 00:08:44,568 Meer face-to-face emotionele betrokkenheid. 230 00:08:44,570 --> 00:08:46,603 Sinds ik stage liep, Ik heb altijd een scherm gehad 231 00:08:46,605 --> 00:08:47,538 in mijn examenruimte. 232 00:08:47,540 --> 00:08:49,072 We kunnen ons werk niet doen zonder onze schermen. 233 00:08:49,074 --> 00:08:50,240 Je moet dit laten verdwijnen. 234 00:08:50,242 --> 00:08:51,675 Genoeg! 235 00:08:51,677 --> 00:08:53,010 Ik ben niet de plaatsvervangend medisch directeur, 236 00:08:53,012 --> 00:08:54,011 Ik ben geen afdelingsvoorzitter, 237 00:08:54,013 --> 00:08:55,746 Ik ben niet iemand die dat is verantwoordelijk voor alles, 238 00:08:55,748 --> 00:08:57,181 dus mijn advies aan jullie allemaal is het op te zuigen, 239 00:08:57,183 --> 00:08:58,816 slik je trots, houd je hoofd naar beneden, 240 00:08:58,818 --> 00:09:01,018 en doe dat ene verdomde ding dat Max van je heeft gevraagd, 241 00:09:01,020 --> 00:09:03,754 dat is wat ik probeer te doen! 242 00:09:03,756 --> 00:09:04,855 En voor de goede orde, 243 00:09:04,857 --> 00:09:07,424 je zou verdomd goed moeten weten de namen van uw patiënten. 244 00:09:08,799 --> 00:09:10,563 Hallo Luna. Kun je hallo zeggen? 245 00:09:10,565 --> 00:09:13,069 Zeg Hola. Shalom? 246 00:09:13,071 --> 00:09:15,538 Bobbi, wil je Luna de groeten doen? 247 00:09:17,270 --> 00:09:18,768 Ze denkt helemaal "hallo". 248 00:09:18,770 --> 00:09:21,005 Ja, helemaal begrepen. 249 00:09:21,007 --> 00:09:22,006 Waar ben je voor in? 250 00:09:22,008 --> 00:09:24,141 Bobbi blijft deze oorinfecties krijgen. 251 00:09:24,143 --> 00:09:25,142 - Au. - Ja. 252 00:09:25,144 --> 00:09:26,844 Ze zijn bang dat ze het kunnen haar toespraak uitstellen, 253 00:09:26,846 --> 00:09:29,146 dus een ENT zet deze buizen in haar oren. 254 00:09:29,148 --> 00:09:30,214 Tympanostomy. 255 00:09:30,216 --> 00:09:32,817 Dat is het woord Ik blijf opschrijven. 256 00:09:32,819 --> 00:09:34,351 Misschien kun je ze erin gooien, 257 00:09:34,353 --> 00:09:36,353 zien als je al in scrubs bent. 258 00:09:36,355 --> 00:09:38,122 Ja, ik ben niet echt een oorman, 259 00:09:38,124 --> 00:09:39,723 maar als ze Ebola had ... 260 00:09:39,725 --> 00:09:41,525 In dat geval zullen we blijven met de oorinfecties. 261 00:09:41,527 --> 00:09:43,360 Dat is eerlijk. 262 00:09:43,687 --> 00:09:45,320 - Dr. Goodwin. - Ja. 263 00:09:45,322 --> 00:09:47,456 - Je kunt nu terugkomen. - Oh geweldig. 264 00:09:47,458 --> 00:09:49,324 Ik hoop dat de dokter je snel bereikt. 265 00:09:49,326 --> 00:09:50,907 Bedankt. 266 00:09:51,662 --> 00:09:53,155 - Aangenaam kennis te maken. - Jij ook. 267 00:09:53,157 --> 00:09:54,163 En Luna. 268 00:09:54,165 --> 00:09:56,331 Ja, ze denkt helemaal "doei!" 269 00:09:56,333 --> 00:09:57,399 - Zeg doei!" - Doei! 270 00:09:57,401 --> 00:09:58,801 - Dag, Bobbi. - Dag Luna. 271 00:09:58,803 --> 00:10:00,502 [LACHT] 272 00:10:00,504 --> 00:10:02,671 En op een schaal van één tot tien, hoe erg is de pijn? 273 00:10:02,673 --> 00:10:04,339 Misschien een vier, 274 00:10:04,341 --> 00:10:05,841 maar het is niets vergeleken met mijn knie. 275 00:10:05,843 --> 00:10:07,242 Dus het is ook je knie. 276 00:10:07,244 --> 00:10:08,710 En welk nummer zou je je knie geven? 277 00:10:08,712 --> 00:10:10,646 Nou, als mijn voet een negen is, 278 00:10:10,648 --> 00:10:11,980 dan zou ik zeggen dat mijn knie een acht is. 279 00:10:11,982 --> 00:10:14,349 Zou je dit niet moeten typen? in een computer? 280 00:10:14,351 --> 00:10:15,851 Ik heb het hier goed, oké? 281 00:10:15,853 --> 00:10:19,888 Dus het is jouw schouder, 282 00:10:19,890 --> 00:10:21,723 je knie en je voet. 283 00:10:21,725 --> 00:10:22,724 En dat is alles. 284 00:10:22,726 --> 00:10:24,827 En mijn huid is erg droog. 285 00:10:24,829 --> 00:10:26,395 Huh, dus dat is niet alles. 286 00:10:26,397 --> 00:10:28,831 Ik wist niet zeker of je dingen hebt gedaan. 287 00:10:28,833 --> 00:10:29,832 Oké, meneer Pembroke, 288 00:10:29,834 --> 00:10:32,000 waarom vertel je het me niet gewoon al je zorgen? 289 00:10:32,002 --> 00:10:34,203 Wel, het enige andere wat ik kan bedenken 290 00:10:34,205 --> 00:10:35,938 is spierpijn ... 291 00:10:35,940 --> 00:10:37,406 Mm-hmm. 292 00:10:37,408 --> 00:10:39,708 Wazig zien, uitputting, 293 00:10:39,710 --> 00:10:42,211 hoofdpijn, constipatie, 294 00:10:42,213 --> 00:10:43,912 oh, en ik bevries altijd. 295 00:10:43,914 --> 00:10:46,284 Oké, ik ga het halen dit is ingelogd in uw grafiek 296 00:10:46,286 --> 00:10:48,550 voordat ik het vergeet, en dan Ik ben zo terug, oké? 297 00:10:48,552 --> 00:10:51,220 Oké, dus je hebt schouderpijn, 298 00:10:51,222 --> 00:10:53,422 verbonden met de kniepijn, verbonden met de voetpijn, 299 00:10:53,424 --> 00:10:56,959 droge huid, wazig zien, spierpijn, uitputting, 300 00:10:56,961 --> 00:10:59,928 constipatie en ... 301 00:11:02,633 --> 00:11:04,266 Oh nee. 302 00:11:04,268 --> 00:11:07,703 De incisie maken tussen de zesde en zevende rib. 303 00:11:07,705 --> 00:11:10,038 Geef me een paar [MURMURS]. 304 00:11:10,040 --> 00:11:12,040 Ik heb een zoutoplossing nodig. 305 00:11:12,042 --> 00:11:14,276 Longslagader isoleren. 306 00:11:14,278 --> 00:11:16,612 Polypropalyne hechtingen. 307 00:11:16,614 --> 00:11:18,914 Een nieuwe doos lapjes nodig. 308 00:11:18,916 --> 00:11:20,582 Hechten. 309 00:11:20,584 --> 00:11:22,651 500 ml [MURMURING]. 310 00:11:22,653 --> 00:11:24,419 Dat zou het moeten doen. 311 00:11:24,421 --> 00:11:26,711 Haar hartslag stijgt nog steeds. 312 00:11:27,591 --> 00:11:28,991 Zou moeten vertragen. 313 00:11:28,993 --> 00:11:31,460 En haar bloeddruk daalt. 314 00:11:31,462 --> 00:11:33,795 - Ik heb alle bloeders. - Er moet iets anders zijn. 315 00:11:33,797 --> 00:11:35,597 Hypotensief, tachycardisch ... 316 00:11:36,600 --> 00:11:38,000 En een kanten rode uitslag. 317 00:11:38,002 --> 00:11:39,768 Dat is een transfusiereactie. 318 00:11:39,770 --> 00:11:42,070 Haar lichaam verwerpt het bloed. Ontkoppel het! 319 00:11:42,940 --> 00:11:45,507 - En bel hematologie! - Beoordelen voor DIC. 320 00:11:45,509 --> 00:11:47,075 Ze sijpelt overal bloed. 321 00:11:47,077 --> 00:11:49,678 BP daalt nog steeds. 322 00:11:49,680 --> 00:11:51,113 Gaas. 323 00:11:54,285 --> 00:11:55,517 Kom op kom op. 324 00:11:57,021 --> 00:11:58,921 - [ZOEMER] - Dr. Reynolds, vertel me wat er gebeurt. 325 00:11:58,923 --> 00:12:00,155 Waar is Sharpe? 326 00:12:00,157 --> 00:12:01,590 Als er een probleem is met het bloedproduct, 327 00:12:01,592 --> 00:12:02,791 de stoel van hematologie wordt opgeroepen, 328 00:12:02,793 --> 00:12:04,092 en nu ben ik dat. 329 00:12:04,094 --> 00:12:05,460 Sorry, gewoon gewoonte. 330 00:12:05,462 --> 00:12:06,929 Vermoed je een transfusiereactie? 331 00:12:06,931 --> 00:12:09,097 Ja, een grote. 332 00:12:09,099 --> 00:12:10,966 Oké, ik ben er mee bezig. 333 00:12:12,770 --> 00:12:14,703 [INDISTINCT] omlaag. Koop een nieuwe. 334 00:12:14,705 --> 00:12:16,471 Dr. Sharpe. 335 00:12:16,473 --> 00:12:17,539 Elkaar lang niet gezien. 336 00:12:17,541 --> 00:12:19,541 Hallo Trey. 337 00:12:19,543 --> 00:12:20,709 Hoe voel je je? 338 00:12:20,711 --> 00:12:22,844 Zoals iemand die bijna was vermoord door krabkoekjes. 339 00:12:22,846 --> 00:12:24,546 Ze komen erachter waarom het is gebeurd? 340 00:12:26,951 --> 00:12:28,231 Wat is het? 341 00:12:29,653 --> 00:12:32,654 [EMOTIONELE MUZIEK] 342 00:12:32,656 --> 00:12:36,658 ♪ ♪ 343 00:12:36,660 --> 00:12:38,794 Trey, ik heb slecht nieuws. 344 00:12:41,732 --> 00:12:44,833 De nieuwe allergieën die u heeft 345 00:12:44,835 --> 00:12:46,902 komen van uw lymfoom, 346 00:12:46,904 --> 00:12:49,071 wat betekent dat het is teruggestuurd. 347 00:12:53,043 --> 00:12:55,477 Dus het is terug naar chemo? 348 00:12:55,479 --> 00:12:56,812 De kanker is uitgezaaid 349 00:12:56,814 --> 00:12:58,513 te agressief voor chemotherapie. 350 00:12:58,515 --> 00:13:01,049 Het gaat verder dan alles wat we kunnen behandelen. 351 00:13:04,421 --> 00:13:05,487 Maar we verslaan het. 352 00:13:05,489 --> 00:13:06,455 Jij en ik. Je zei dat we het verslaan. 353 00:13:06,457 --> 00:13:09,658 Het is niet eerlijk, en het slaat nergens op, 354 00:13:09,660 --> 00:13:11,493 en het spijt me zo. 355 00:13:14,698 --> 00:13:16,237 Hoe lang? 356 00:13:17,367 --> 00:13:18,800 Vier maanden. 357 00:13:18,825 --> 00:13:20,992 Misschien zes. 358 00:13:23,374 --> 00:13:25,374 Zijn je ouders hier? 359 00:13:25,376 --> 00:13:26,441 Ik ga ze bellen. 360 00:13:26,443 --> 00:13:28,010 - Nee, niet doen. - Trey ... 361 00:13:28,012 --> 00:13:29,711 Ik wil niet dat ze het weten. 362 00:13:29,713 --> 00:13:36,852 ♪ ♪ 363 00:13:49,474 --> 00:13:51,474 _ 364 00:13:53,727 --> 00:13:56,315 _ 365 00:14:00,744 --> 00:14:02,577 - Heb je een minuutje? - Oh Hallo. 366 00:14:02,579 --> 00:14:04,946 Ja, eigenlijk ben ik blij dat je er bent. 367 00:14:04,948 --> 00:14:08,373 Zou je zeggen dat ik dat heb gedaan Narcistische persoonlijkheidsstoornis? 368 00:14:08,719 --> 00:14:11,553 Omdat de DSM dat zegt mensen die narcistisch zijn 369 00:14:11,555 --> 00:14:13,588 zijn meestal vrij hooghartig. 370 00:14:13,590 --> 00:14:15,123 Zou je me zo karakteriseren? 371 00:14:15,125 --> 00:14:17,092 Haughty? Geef het me gewoon recht. 372 00:14:17,094 --> 00:14:18,627 Ben ik hooghartig? 373 00:14:18,629 --> 00:14:20,629 Weet je, ik heb het gehoord een echt goede hypothetische 374 00:14:20,631 --> 00:14:21,830 om te vertellen of je een narcist bent. 375 00:14:21,832 --> 00:14:22,764 Goed, wat is er? 376 00:14:22,766 --> 00:14:24,232 Als er een collega op uw kantoor verschijnt 377 00:14:24,234 --> 00:14:25,200 tijdens de werkdag 378 00:14:25,202 --> 00:14:26,508 neem je aan dat ze daar zijn voor een reden, 379 00:14:26,510 --> 00:14:28,503 of gewoon om je onzin te horen praten? 380 00:14:32,489 --> 00:14:33,488 Leg het op mij. 381 00:14:33,513 --> 00:14:35,646 Hij heet Trey. 382 00:14:35,671 --> 00:14:38,639 Hij is 18 en hij wil alleen sterven. 383 00:14:40,517 --> 00:14:42,751 De muiterij is op ons. 384 00:14:42,753 --> 00:14:44,753 Waarom houdt niemand mij ooit tegen? met goed nieuws? 385 00:14:44,755 --> 00:14:46,788 Eerlijk gezegd ga ik het gebruiken de luchtkanalen. 386 00:14:46,790 --> 00:14:48,690 De neurologie en neurochirurgische afdelingen 387 00:14:48,692 --> 00:14:49,624 zijn in openlijke opstand. 388 00:14:49,626 --> 00:14:51,693 Dus kom je natuurlijk bij een oncoloog. 389 00:14:51,695 --> 00:14:54,162 Max's verbod op schermen is volledig onpraktisch. 390 00:14:54,164 --> 00:14:55,363 Schermen zijn van vitaal belang 391 00:14:55,365 --> 00:14:58,633 zelfs voor de meest elementaire neurologische patiënt ontmoeting. 392 00:14:58,635 --> 00:15:00,669 Weet jij wat het meest is interessant over neurologie? 393 00:15:00,671 --> 00:15:01,770 - Wat? - Ik kon het je niet vertellen. 394 00:15:01,772 --> 00:15:02,804 Het is niet mijn afdeling. 395 00:15:02,806 --> 00:15:05,006 Mijn kliniek is in chaos. 396 00:15:05,008 --> 00:15:06,475 Je moet helpen. 397 00:15:06,477 --> 00:15:07,809 Ik kan het niet. 398 00:15:07,811 --> 00:15:09,878 Ik heb geen positie van autoriteit, Vijay. 399 00:15:09,880 --> 00:15:12,948 Er is geen reden om te zwerven bendes van rebellerende neurologen 400 00:15:12,950 --> 00:15:15,484 - om naar me te luisteren. - Max luistert naar je. 401 00:15:15,486 --> 00:15:17,358 Het gaat niet om je titel. 402 00:15:17,821 --> 00:15:19,610 Je hebt het oor van Max. 403 00:15:20,023 --> 00:15:21,404 Alstublieft. 404 00:15:21,959 --> 00:15:23,692 Voor de patiënten. 405 00:15:23,694 --> 00:15:26,695 [DRAMATISCHE MUZIEK] 406 00:15:26,697 --> 00:15:28,997 ♪ ♪ 407 00:15:28,999 --> 00:15:32,234 - [LUNA CRYING] - [TELEFOON GAAT OVER] 408 00:15:32,236 --> 00:15:33,068 Ja. 409 00:15:33,070 --> 00:15:35,170 Zodat je het weet, je grote idee 410 00:15:35,172 --> 00:15:37,072 gaat naar beneden als een loodballon. 411 00:15:37,074 --> 00:15:38,673 Kijk, er is iets ... 412 00:15:38,675 --> 00:15:40,842 Er is iets mis met Luna. 413 00:15:40,844 --> 00:15:42,878 Max, wat ... weten ze wat het is, of ... 414 00:15:42,880 --> 00:15:44,886 Nog niet. Wat heb je nodig? 415 00:15:45,649 --> 00:15:47,215 Niets. 416 00:15:47,217 --> 00:15:48,984 Ik zorg er voor. 417 00:15:48,986 --> 00:15:51,987 [LUNA CRYING] 418 00:15:51,989 --> 00:15:57,058 ♪ ♪ 419 00:15:57,683 --> 00:16:00,527 Een kleine bobbel, Dr. Goodwin. Waarschijnlijk een lipoom. 420 00:16:00,552 --> 00:16:01,784 Wil je het biopseren? 421 00:16:01,833 --> 00:16:03,166 Ik wil niet dat je in paniek raakt. 422 00:16:03,168 --> 00:16:05,635 Nou, ik heb ... Had kanker. 423 00:16:05,637 --> 00:16:06,936 Kanker is zo onwaarschijnlijk. 424 00:16:06,938 --> 00:16:09,105 Ja, ik weet het, ik weet het, maar het kan zijn, 425 00:16:09,107 --> 00:16:12,008 of het kan een hemangioom zijn of een misvorming van Budd-Chiari ... 426 00:16:12,010 --> 00:16:13,343 Ik betwijfel dat ten zeerste. 427 00:16:13,345 --> 00:16:15,044 Ik wil niet twijfelen, kay? Ik wil graag weten. 428 00:16:15,046 --> 00:16:16,501 Ik moet weten. 429 00:16:17,148 --> 00:16:18,882 - Ik zou het kunnen onderzoeken, maar ... - Oke. 430 00:16:18,884 --> 00:16:21,017 We kunnen ons openstellen onszelf tot een vals positief ... 431 00:16:21,019 --> 00:16:23,887 Doe het. Kay? 432 00:16:23,889 --> 00:16:27,056 [DRAMATISCHE MUZIEK] 433 00:16:27,058 --> 00:16:28,391 Hallo. 434 00:16:28,393 --> 00:16:29,626 Het viel mij op 435 00:16:29,628 --> 00:16:33,229 dat je brutaal bent geweest het negeren van de richtlijn van Max. 436 00:16:33,231 --> 00:16:34,330 Omdat het gek is. 437 00:16:34,332 --> 00:16:36,199 En toch ben ik vrij zeker het was niet optioneel. 438 00:16:36,201 --> 00:16:38,234 We hebben onze schermen nodig voor consulten. 439 00:16:38,236 --> 00:16:39,135 En Max gelooft 440 00:16:39,137 --> 00:16:41,204 met je gezichten begraven in je tablet 441 00:16:41,206 --> 00:16:43,339 vervreemd je alleen van je patiënten. 442 00:16:43,341 --> 00:16:45,041 Nu heb ik rechtstreeks met Max gesproken 443 00:16:45,043 --> 00:16:46,376 en hij wil graag dat je dit voor elkaar krijgt 444 00:16:46,378 --> 00:16:48,378 dus vertel me, hoe kan ik helpen? 445 00:16:48,380 --> 00:16:49,312 Weet jij hoeveel informatie 446 00:16:49,314 --> 00:16:51,247 we worden verwacht voor elke patiënt binnen te komen? 447 00:16:51,249 --> 00:16:52,515 36 pagina's. 448 00:16:52,517 --> 00:16:54,884 2/3 hiervan is verzekering vragen over codering en facturering. 449 00:16:54,886 --> 00:16:56,052 En we hebben geen andere keuze dan het te doen 450 00:16:56,054 --> 00:16:57,086 tijdens de consulten. 451 00:16:57,088 --> 00:16:58,555 Omdat het nodig is ongeveer 15 minuten scrollen 452 00:16:58,557 --> 00:16:59,489 om het allemaal in te vullen. 453 00:16:59,491 --> 00:17:01,157 Als we het niet kunnen doen tijdens het patiëntbezoek, 454 00:17:01,159 --> 00:17:02,225 we zullen het daarna moeten doen. 455 00:17:02,227 --> 00:17:04,060 Dat betekent elke patiënt duurt twee keer zo lang, 456 00:17:04,062 --> 00:17:05,662 en we zullen het zien half zoveel patiënten. 457 00:17:05,664 --> 00:17:08,427 En sommigen van ons zijn niet de snelste typisten. 458 00:17:09,334 --> 00:17:10,400 Oke. 459 00:17:10,402 --> 00:17:14,337 Dus, wat als we zouden inhuren, zeg, medische schriftgeleerden 460 00:17:14,339 --> 00:17:16,439 wie kon de gegevens invoeren terwijl je aan het overleg was. 461 00:17:16,441 --> 00:17:18,207 - Zou dat helpen? - Dat zou ongelooflijk zijn. 462 00:17:18,209 --> 00:17:19,208 Je kan dat doen? 463 00:17:19,210 --> 00:17:21,177 Nee, maar Max kan, en als Max dit gedaan wil hebben, 464 00:17:21,179 --> 00:17:22,111 beschouw het dan als gedaan. 465 00:17:22,113 --> 00:17:23,947 Zes nieuwe medische schriftgeleerden komen je kant op. 466 00:17:23,949 --> 00:17:26,249 - [PAGER BEEPS] - Dat is ... bedankt. 467 00:17:26,251 --> 00:17:27,864 Dank je! 468 00:17:29,020 --> 00:17:31,454 Zie je, ik wist dat Max naar je zou luisteren. 469 00:17:34,426 --> 00:17:36,059 Wat dacht je van een indoor rotsklimmuur? 470 00:17:36,061 --> 00:17:38,461 Oké, welk deel van "dit geld is vervloekt" 471 00:17:38,463 --> 00:17:39,462 heb je het niet begrepen? 472 00:17:39,464 --> 00:17:41,030 - Sauna en bubbelbad? - Nee. 473 00:17:41,032 --> 00:17:42,265 - Jetski's. - Zeker. 474 00:17:42,267 --> 00:17:44,100 - Werkelijk? - Nee. 475 00:17:44,102 --> 00:17:46,302 Eli, Eli, Eli. Oke. 476 00:17:46,304 --> 00:17:48,738 Nu had je me bijna laten stompen, 477 00:17:48,740 --> 00:17:50,206 wat met je litanie van problemen. 478 00:17:50,208 --> 00:17:52,041 Ik bedoel, de hoofdpijn, de knie, 479 00:17:52,043 --> 00:17:54,577 het onvermogen om te reguleren je lichaamstemperatuur. 480 00:17:54,579 --> 00:17:56,579 Ik bedoel, ik moest echt diep graven, 481 00:17:56,581 --> 00:17:59,582 en ik zocht wijd en zijd. 482 00:17:59,584 --> 00:18:02,285 Ik bedoel, ik heb zelfs geraadpleegd een stoffige oude medische tekst. 483 00:18:02,287 --> 00:18:05,254 Maar ik heb het ontdekt. 484 00:18:05,256 --> 00:18:06,623 Ik weet wat je hebt. 485 00:18:06,625 --> 00:18:08,591 Het wordt een lage schildklier genoemd, 486 00:18:08,593 --> 00:18:11,449 en het verklaart al je symptomen. 487 00:18:12,564 --> 00:18:15,498 Zelfs de snee in mijn been die niet zal genezen? 488 00:18:15,500 --> 00:18:17,300 Welke snee in je been die niet zal genezen? 489 00:18:17,302 --> 00:18:19,435 Ben ik die vergeten te noemen? 490 00:18:19,437 --> 00:18:22,605 Ja, je bent vastbesloten geweest. 491 00:18:22,607 --> 00:18:26,109 Dus heb ik dat nog steeds een lage schildklier, Dr. Bloom? 492 00:18:27,412 --> 00:18:28,799 Nee. 493 00:18:30,281 --> 00:18:33,316 Oke dus, 494 00:18:33,318 --> 00:18:35,318 snij op je been 495 00:18:35,320 --> 00:18:37,620 dat zal niet genezen ... 496 00:18:40,291 --> 00:18:42,063 Constipatie... 497 00:18:43,628 --> 00:18:45,762 hoofdpijn ... 498 00:18:48,500 --> 00:18:49,766 Dr. Sharpe. 499 00:18:49,768 --> 00:18:51,200 Sandra Fall van facturering. 500 00:18:51,202 --> 00:18:53,169 Waarom heb je gevorderd zes medische schriftgeleerden? 501 00:18:53,171 --> 00:18:55,104 Heb ik niet gedaan. Dat was Max. 502 00:18:55,106 --> 00:18:57,373 Behalve de hele neurologie afdeling zei dat jij het was. 503 00:18:57,375 --> 00:18:59,244 Klinkt dat niet zoals iets dat Max zou doen? 504 00:18:59,246 --> 00:19:01,644 Helaas, ja. Waarom heeft hij het papierwerk niet ondertekend? 505 00:19:01,646 --> 00:19:03,312 Weet je, dat klinkt ook als iets 506 00:19:03,314 --> 00:19:04,313 Max zou vergeten te doen. 507 00:19:04,315 --> 00:19:06,315 Ik kan het niet goedkeuren het aanvragen van nieuw personeel 508 00:19:06,317 --> 00:19:08,151 zonder handtekening van de medisch directeur. 509 00:19:08,153 --> 00:19:09,632 Oke wacht. 510 00:19:10,188 --> 00:19:11,554 - Omdraaien. - Waarom? 511 00:19:11,556 --> 00:19:13,723 Plausibele ontkenning. 512 00:19:13,725 --> 00:19:16,726 [PERCUSSIVE MUSIC] 513 00:19:16,728 --> 00:19:18,724 Oké, je kunt je nu omdraaien. 514 00:19:19,564 --> 00:19:22,365 Dat lijkt erop dat Max het mij heeft ondertekend. 515 00:19:22,367 --> 00:19:24,534 Dat lijkt me wel iets Max zou doen. 516 00:19:24,536 --> 00:19:28,538 ♪ ♪ 517 00:19:29,193 --> 00:19:31,207 Heb je ooit gehoord van magisch denken? 518 00:19:31,209 --> 00:19:32,208 Nee? 519 00:19:32,210 --> 00:19:35,078 Het is de overtuiging dat 520 00:19:35,080 --> 00:19:37,326 onze gedachten kunnen de realiteit vormen. 521 00:19:37,649 --> 00:19:39,415 Het idee dat onze diepste wensen zijn 522 00:19:39,417 --> 00:19:42,248 op de een of andere manier de fysieke wereld kan vormen. 523 00:19:42,654 --> 00:19:44,387 Of soms hopen we 524 00:19:44,389 --> 00:19:46,556 dat als we niet ergens over praten, 525 00:19:46,558 --> 00:19:47,962 het zal niet gebeuren. 526 00:19:50,161 --> 00:19:51,561 Je denkt dat ik in een rare hoofdruimte zit 527 00:19:51,563 --> 00:19:52,729 waar als ik het mijn ouders niet vertel, 528 00:19:52,731 --> 00:19:54,330 Ik denk dat ik niet dood ga? 529 00:19:54,332 --> 00:19:55,803 Ik denk dat het mogelijk is. 530 00:19:56,534 --> 00:19:58,601 Oké, nee. Dat ben ik helemaal niet. 531 00:19:58,603 --> 00:20:00,369 Ik ben volledig duidelijk over mijn situatie. 532 00:20:00,371 --> 00:20:02,852 - Oke. - Over zes maanden ben ik toast. 533 00:20:04,075 --> 00:20:05,675 Ja. 534 00:20:08,179 --> 00:20:10,713 Dus, waarom vertel je het je ouders niet? 535 00:20:10,715 --> 00:20:12,381 Kijk, ik ben 18, 536 00:20:12,383 --> 00:20:14,617 en drie jaar was dat besteed buitenspel met kanker, 537 00:20:14,619 --> 00:20:17,120 dus qua ervaring is het alsof ik 15 ben. 538 00:20:17,122 --> 00:20:19,422 Ik heb nog minder dan een jaar, en ik wil live gaan. 539 00:20:19,424 --> 00:20:21,557 Dat is geweldig. Waarom vertel je ze dat niet? 540 00:20:21,559 --> 00:20:23,526 Als ik dat deed, elke keer als ik het huis verlaat, 541 00:20:23,528 --> 00:20:25,795 Ik zal moeten omgaan met hun droevige gezichten. 542 00:20:25,797 --> 00:20:27,396 Dat ik ervoor kies mijn laatste dagen door te brengen 543 00:20:27,398 --> 00:20:29,098 met mensen die dat niet zijn. 544 00:20:29,100 --> 00:20:30,299 Oké, dat begrijp ik, Trey, 545 00:20:30,301 --> 00:20:34,203 maar je weet dat er fysiek zijn tekenen van kanker, toch? 546 00:20:35,406 --> 00:20:38,274 Flessen pijnstillers, je lichaam zal achteruitgaan. 547 00:20:38,276 --> 00:20:39,275 Zo? 548 00:20:39,277 --> 00:20:41,277 Dus je ouders zullen dat merken, 549 00:20:41,279 --> 00:20:42,600 vind je niet? 550 00:20:43,448 --> 00:20:45,882 Eindkanker is niet echt iets dat je kunt verbergen. 551 00:20:45,884 --> 00:20:48,451 [DRAMATISCHE MUZIEK] 552 00:20:48,453 --> 00:20:49,886 Daarom vertrek ik. 553 00:20:49,888 --> 00:20:51,220 Het verlaten? 554 00:20:51,222 --> 00:20:52,755 Ik heb er de hele ochtend over nagedacht. 555 00:20:52,757 --> 00:20:54,757 Mijn buddy Jem doet het een semester in Barcelona. 556 00:20:54,759 --> 00:20:56,759 Ik ga het semester afnemen en ga met hem ten onder, 557 00:20:56,761 --> 00:20:58,461 daarna ga ik overal heen. 558 00:20:58,463 --> 00:21:02,732 Peru, beklim de Andes, hopelijk verlies ik mijn maagdelijkheid. 559 00:21:02,734 --> 00:21:05,568 - Het is prima om te lachen. - Ik ben niet aan het lachen. 560 00:21:06,805 --> 00:21:09,210 Er is zoveel dat ik nog niet heb gedaan. 561 00:21:09,641 --> 00:21:12,308 Dus je ouders zullen horen dat je sterft 562 00:21:12,310 --> 00:21:14,410 op een berg duizenden kilometers verderop, 563 00:21:14,412 --> 00:21:15,778 helemaal alleen? 564 00:21:15,780 --> 00:21:17,413 En het zal vreselijk voor hen zijn. 565 00:21:17,415 --> 00:21:18,447 Ja. 566 00:21:18,449 --> 00:21:20,971 Maar het wordt vreselijk voor hen maakt niet uit wat. 567 00:21:21,920 --> 00:21:24,187 Op deze manier tenminste het zal niet verschrikkelijk zijn voor mij. 568 00:21:24,189 --> 00:21:28,157 ♪ ♪ 569 00:21:28,159 --> 00:21:29,358 Ja. 570 00:21:33,104 --> 00:21:34,485 Oke. 571 00:21:35,366 --> 00:21:37,600 Ik ga het halen uw ontslagpapieren. 572 00:21:37,602 --> 00:21:43,673 ♪ ♪ 573 00:21:45,610 --> 00:21:47,343 - [LUNA CRYING] - Ik weet. 574 00:21:47,345 --> 00:21:49,345 Ik weet het, ik weet het, ik weet het. 575 00:21:49,347 --> 00:21:50,880 [WHISPERING] Ik weet het, ik weet het, ik weet het. 576 00:21:50,882 --> 00:21:52,882 - Ik weet. - Alles ok? 577 00:21:52,884 --> 00:21:55,451 Ze moeten wat tests uitvoeren, maar ... 578 00:21:55,453 --> 00:21:57,186 Hé, hé, hé, hé. 579 00:21:57,188 --> 00:21:59,288 Sorry. Kan niet lijken ... 580 00:21:59,290 --> 00:22:01,190 Maak je geen zorgen. 581 00:22:01,192 --> 00:22:05,394 Hé, hé, hé, hé, hé. 582 00:22:05,396 --> 00:22:08,631 [LUNA CRYING] 583 00:22:08,633 --> 00:22:12,368 Mijn vrouw zou hier beter in zijn geweest. 584 00:22:12,370 --> 00:22:13,870 Heb je de Ss geprobeerd? 585 00:22:13,872 --> 00:22:16,672 [LUNA SCREAMING] 586 00:22:16,674 --> 00:22:18,708 - Probeer het eens? - Oh, ja, ja, zeker. 587 00:22:18,710 --> 00:22:20,476 Hoi hoi. 588 00:22:20,478 --> 00:22:23,379 Oh Hallo. 589 00:22:23,381 --> 00:22:27,516 [ZACHTE SHUSHING] 590 00:22:27,518 --> 00:22:28,885 Hoi. 591 00:22:28,887 --> 00:22:31,921 [ZACHTE SHUSHING] 592 00:22:31,923 --> 00:22:33,723 [LUNA STOPT MET ROKEN] 593 00:22:33,725 --> 00:22:36,392 Een kind opvoeden is moeilijk. 594 00:22:36,394 --> 00:22:39,996 Ja. In de hoop dat het gemakkelijker wordt. 595 00:22:39,998 --> 00:22:41,898 Dat zal het niet doen. 596 00:22:41,900 --> 00:22:44,567 Maar je kunt er beter doorheen komen. 597 00:22:44,569 --> 00:22:46,435 Ja. 598 00:22:48,673 --> 00:22:49,772 Mevrouw Healy? 599 00:22:49,774 --> 00:22:52,241 De dokter zal je nu zien. 600 00:22:52,243 --> 00:22:54,377 - Daar gaan we. - Bedankt. 601 00:22:54,379 --> 00:22:56,712 Hoi. Hoi! 602 00:22:56,714 --> 00:22:58,447 Ja, was dat beter? 603 00:23:02,520 --> 00:23:03,519 Succes. 604 00:23:03,521 --> 00:23:05,354 Bedankt. Jij ook. 605 00:23:08,760 --> 00:23:10,927 Hang nog een liter normale zoutoplossing op. 606 00:23:10,929 --> 00:23:12,135 Ze heeft een positieve ANA 607 00:23:12,137 --> 00:23:13,529 en dubbelstrengige DNA-antilichamen. 608 00:23:13,531 --> 00:23:14,530 Heeft ze Lupus? 609 00:23:14,532 --> 00:23:15,631 En het maakt antilichamen aan 610 00:23:15,633 --> 00:23:17,533 die reageren op de getransfundeerde rode bloedcellen. 611 00:23:17,535 --> 00:23:18,701 Daarom heeft ze het afgewezen. 612 00:23:18,703 --> 00:23:20,770 Alle bloed dat we haar nodig hebben zorgvuldig op elkaar worden afgestemd 613 00:23:20,772 --> 00:23:22,939 voor tientallen eiwitten op de oppervlak van haar rode bloedcellen, 614 00:23:22,941 --> 00:23:24,040 of ze zal opnieuw reageren. 615 00:23:24,065 --> 00:23:25,965 - Oké, dus kom maar hier. - We hebben er geen. 616 00:23:25,944 --> 00:23:27,777 Maar ik ga zoeken elk ziekenhuis en bloedbank 617 00:23:27,779 --> 00:23:29,378 - totdat we het vinden. - Nou, je kunt beter opschieten, 618 00:23:29,380 --> 00:23:31,393 of ze gaat doodbloeden op de tafel. 619 00:23:40,909 --> 00:23:42,576 Waar is Bobbi? - Nog steeds daar. 620 00:23:42,578 --> 00:23:44,286 - Oh. - Ze lieten me kijken 621 00:23:44,288 --> 00:23:46,446 toen ze ten onder ging, maar toen zei dat ik hier moest wachten 622 00:23:46,448 --> 00:23:47,881 tot na de procedure. 623 00:23:47,883 --> 00:23:49,516 Ja, dat is typisch. 624 00:23:51,096 --> 00:23:53,730 Sinds mijn man is overleden, ... 625 00:23:55,000 --> 00:23:57,167 Ik haat het om haar uit mijn zicht te hebben. 626 00:23:57,169 --> 00:23:59,269 Ik weet dat het goed met haar gaat, maar ... 627 00:23:59,271 --> 00:24:01,104 Ik weet het ... 628 00:24:03,217 --> 00:24:04,574 Kom met mij mee. 629 00:24:04,576 --> 00:24:07,577 [EMOTIONELE MUZIEK] 630 00:24:07,579 --> 00:24:14,184 ♪ ♪ 631 00:24:14,186 --> 00:24:16,253 Weet je zeker dat we hier terug kunnen zijn? 632 00:24:16,255 --> 00:24:17,754 Ik ken een paar mensen. 633 00:24:17,756 --> 00:24:19,823 Je kunt dat daar laten als je wilt. 634 00:24:19,825 --> 00:24:26,963 ♪ ♪ 635 00:24:28,667 --> 00:24:31,301 Chuck Turnbill is er een van de beste ENT's in Manhattan. 636 00:24:33,172 --> 00:24:35,305 Nu krijg je te zien waarom. 637 00:24:35,307 --> 00:24:40,877 ♪ ♪ 638 00:24:40,879 --> 00:24:42,589 Dank je. 639 00:24:43,649 --> 00:24:45,015 Zeker. 640 00:24:47,619 --> 00:24:49,686 Dr. Goodwin, we hebben Luna's resultaten. 641 00:24:49,688 --> 00:24:51,788 Pardon. 642 00:24:55,647 --> 00:24:56,785 [LIFT DINGS] 643 00:24:56,810 --> 00:25:00,039 [PERCUSSIVE MUSIC] 644 00:25:00,165 --> 00:25:02,065 We willen ook medische schriftgeleerden. 645 00:25:02,067 --> 00:25:03,374 Oh, doe je dat nu? 646 00:25:03,376 --> 00:25:04,734 We hebben gehoord wat je de neurochirurgen hebt, 647 00:25:04,736 --> 00:25:06,136 en we willen precies hetzelfde. 648 00:25:06,138 --> 00:25:08,004 Mm, maar ik herinner het me duidelijk vertel je het mij 649 00:25:08,006 --> 00:25:09,409 hoeveel je van je schermen houdt, 650 00:25:09,411 --> 00:25:12,008 dus medische schrijvers inhuren lost je probleem niet op. 651 00:25:12,010 --> 00:25:13,643 Dus wat ga je ons geven? 652 00:25:13,645 --> 00:25:14,845 Huis bezoeken. 653 00:25:14,847 --> 00:25:16,813 Huisbezoeken? 654 00:25:16,815 --> 00:25:18,348 Om authentieke verbindingen te smeden 655 00:25:18,350 --> 00:25:19,482 met de mensen die je behandelt, 656 00:25:19,484 --> 00:25:22,319 je moet veel meer doen dan leg gewoon uw schermen opzij. 657 00:25:22,321 --> 00:25:25,355 Je hebt totale onderdompeling nodig in het leven van uw patiënten. 658 00:25:25,357 --> 00:25:28,091 Zelfs als we dat wilden doen, wat we niet doen, 659 00:25:28,093 --> 00:25:29,759 onze schema's zouden dat nooit toelaten. 660 00:25:29,761 --> 00:25:31,862 Ik annuleer alles pulmonologie kliniek afspraken 661 00:25:31,864 --> 00:25:33,029 voor de volgende maand. 662 00:25:33,031 --> 00:25:35,098 - Dat zou wat tijd vrij moeten maken. - Wacht, dat kan je niet doen. 663 00:25:35,100 --> 00:25:36,700 Ik doe het niet, Max wel. 664 00:25:36,702 --> 00:25:37,734 Heb je hem over ons gesproken? 665 00:25:37,736 --> 00:25:39,870 Ja, en hij stemde toe dit is precies wat je nodig hebt. 666 00:25:39,872 --> 00:25:41,271 Jij en je collega's gaan beginnen 667 00:25:41,273 --> 00:25:42,939 uw patiënten thuis bezoeken, 668 00:25:42,941 --> 00:25:44,908 en dat ga je echt doen leer ze kennen. 669 00:25:44,910 --> 00:25:46,743 Max stelde voor dat je kon beginnen 670 00:25:46,745 --> 00:25:48,178 door hun voornaam te leren. 671 00:25:48,180 --> 00:25:52,849 ♪ ♪ 672 00:25:53,785 --> 00:25:54,851 Eli. 673 00:25:54,853 --> 00:25:55,919 Oke. 674 00:25:55,921 --> 00:25:58,788 Nu denk ik dat ik erachter ben gekomen wat is er mis met jou, 675 00:25:58,790 --> 00:26:02,859 en dit is de behandeling. 676 00:26:02,861 --> 00:26:04,895 Het ziet er groot uit. 677 00:26:04,897 --> 00:26:07,049 Ja. Ja het is. 678 00:26:08,934 --> 00:26:12,068 Dus kijk, ik ging erheen uw stortplaats van symptomen 679 00:26:12,070 --> 00:26:15,038 een miljoen keer, en ... 680 00:26:15,040 --> 00:26:17,641 de enige diagnose die ik kon krijgen 681 00:26:17,643 --> 00:26:19,242 was ondervoeding. 682 00:26:21,605 --> 00:26:25,115 Eli, ben jij het? problemen met het kopen van voedsel? 683 00:26:25,117 --> 00:26:27,918 Mijn controle op sociale zekerheid betaalt het grootste deel van mijn huur, 684 00:26:27,920 --> 00:26:30,239 maar om de rest te dekken, 685 00:26:30,822 --> 00:26:32,822 Ik verkoop mijn voedselbonnen, 686 00:26:32,824 --> 00:26:36,426 en eet fast food omdat het goedkoop is. 687 00:26:37,579 --> 00:26:38,995 Oke. 688 00:26:38,997 --> 00:26:42,933 Nou, kijk, dat kun je niet meer doen. 689 00:26:42,935 --> 00:26:44,234 Ik wist dat ik hoeken aan het snijden was, 690 00:26:44,236 --> 00:26:46,970 Ik wist niet dat ik mezelf pijn deed. 691 00:26:46,972 --> 00:26:48,805 Hoe zit het met het asiel? 692 00:26:48,807 --> 00:26:51,580 Ik bedoel, ze bieden drie gezonde maaltijden per dag. 693 00:26:51,582 --> 00:26:53,843 Ik zal geen eten meenemen 694 00:26:53,845 --> 00:26:55,912 van mensen die het echt nodig hebben! 695 00:26:55,914 --> 00:26:58,248 Je hebt het echt nodig. 696 00:26:58,250 --> 00:27:00,784 Ik bedoel, je lichaam is eigenlijk uitgehongerd. 697 00:27:03,755 --> 00:27:07,090 Heb je iets gehoord? genaamd maaltijden voor senioren? 698 00:27:07,092 --> 00:27:09,693 Ik bedoel, het is een geweldig programma dat is ontworpen om te helpen 699 00:27:09,695 --> 00:27:11,194 met de voedingsbehoeften van de ouderen. 700 00:27:11,196 --> 00:27:13,129 Ik sta sinds juni op een wachtlijst. 701 00:27:15,000 --> 00:27:17,167 Van 2016. 702 00:27:19,872 --> 00:27:22,772 Ik begrijp het niet Waarom kun je geen overeenkomst vinden? 703 00:27:22,774 --> 00:27:23,873 Je zus heeft het nodig 704 00:27:23,875 --> 00:27:26,376 een uiterst bijzonder bloedproduct, 705 00:27:26,378 --> 00:27:29,813 en tot nu toe geen ziekenhuis binnen 6 uur 706 00:27:29,815 --> 00:27:31,425 heeft het bij de hand. 707 00:27:32,517 --> 00:27:34,845 Het spijt me zo, Justine. 708 00:27:36,154 --> 00:27:37,988 Als er andere familieleden zijn 709 00:27:37,990 --> 00:27:41,391 u wenst te bellen, nu zou het tijd zijn. 710 00:27:42,352 --> 00:27:44,394 Elandra is een marinier. 711 00:27:44,396 --> 00:27:47,797 Ze deed drie tours in Afghanistan, 712 00:27:47,799 --> 00:27:50,166 en nu een woon-werkverkeer gaat haar vermoorden 713 00:27:50,168 --> 00:27:51,835 omdat je geen bloed hebt? 714 00:27:51,837 --> 00:27:54,838 [EMOTIONELE MUZIEK] 715 00:27:54,840 --> 00:27:57,374 ♪ ♪ 716 00:27:57,376 --> 00:27:59,142 Heb je me opgeroepen? 717 00:27:59,144 --> 00:28:01,177 Kijk, ik weet dat ik over Castro stap, 718 00:28:01,179 --> 00:28:03,513 maar mijn patiënt heeft het nodig alle hulp die ze kan krijgen, 719 00:28:03,515 --> 00:28:05,148 en ik ga de commandostructuur niet laten 720 00:28:05,150 --> 00:28:07,377 haar leven redden. 721 00:28:08,462 --> 00:28:10,086 Wil je helpen? 722 00:28:10,672 --> 00:28:12,255 Ella. 723 00:28:12,257 --> 00:28:13,490 Ik heb iets voor je. 724 00:28:13,492 --> 00:28:15,392 Ik realiseerde me dat de mijne een beetje oud waren, 725 00:28:15,394 --> 00:28:17,060 dus ik dacht misschien deze nieuwe 726 00:28:17,062 --> 00:28:19,229 zorgt ervoor dat u zich meer thuis voelt. 727 00:28:19,231 --> 00:28:22,365 Vijay, ik waardeer het echt wat ben je aan het doen. 728 00:28:22,367 --> 00:28:24,267 Ik heb gewoon ... 729 00:28:24,269 --> 00:28:25,522 Uw huis? 730 00:28:25,524 --> 00:28:26,770 Je bedoelt ons thuis. 731 00:28:26,772 --> 00:28:28,104 Ja. 732 00:28:28,106 --> 00:28:30,073 Er is zoveel van je oude leven daar, 733 00:28:30,075 --> 00:28:33,510 zo veel van alles, echt, en ... 734 00:28:33,512 --> 00:28:35,111 Ik heb gewoon ... 735 00:28:35,113 --> 00:28:36,546 Er is geen ruimte voor iemand anders. 736 00:28:36,548 --> 00:28:37,914 Er is geen ruimte voor mij. 737 00:28:37,916 --> 00:28:40,083 Oh, we zullen Rohan's boeken verplaatsen. 738 00:28:40,085 --> 00:28:41,384 Het gaat niet om de boeken. 739 00:28:41,386 --> 00:28:43,453 Ik heb gewoon ... 740 00:28:43,455 --> 00:28:45,088 Heb het gevoel dat ik mezelf daar zie, 741 00:28:45,090 --> 00:28:48,358 en ik gewoon ... met mijn OCS, en ... 742 00:28:48,360 --> 00:28:50,794 Ik weet dat je rechtvaardig bent proberen behulpzaam te zijn, 743 00:28:50,796 --> 00:28:52,462 en dat betekent echt zoveel. 744 00:28:52,464 --> 00:28:54,464 Ik ... het is gewoon niet gaat voor mij werken. 745 00:28:54,466 --> 00:28:58,034 ♪ ♪ 746 00:28:58,036 --> 00:28:59,596 IK... 747 00:28:59,971 --> 00:29:02,205 Het spijt me dat ik niet aan ... 748 00:29:02,207 --> 00:29:04,374 Nee het spijt me. 749 00:29:04,376 --> 00:29:06,376 IK... 750 00:29:06,378 --> 00:29:07,944 Je bent zo geweldig, en ik ... 751 00:29:07,946 --> 00:29:12,048 Je moet doen wat het beste is voor de baby, en ... 752 00:29:12,050 --> 00:29:13,819 En voor jullie. 753 00:29:14,286 --> 00:29:17,087 Ik kom langs na mijn dienst, en ik zal mijn spullen ophalen. 754 00:29:17,089 --> 00:29:23,226 ♪ ♪ 755 00:29:24,429 --> 00:29:26,329 Waar ga je heen? 756 00:29:26,331 --> 00:29:29,265 Ik blijf bij een vriend tot ik het uitzoek. 757 00:29:29,267 --> 00:29:34,304 ♪ ♪ 758 00:29:34,306 --> 00:29:35,839 Oke. 759 00:29:35,841 --> 00:29:43,179 ♪ ♪ 760 00:29:43,181 --> 00:29:44,314 Het is geen kanker. 761 00:29:44,316 --> 00:29:46,249 Het is geen obscure infectie. 762 00:29:46,251 --> 00:29:49,285 Luna heeft een epidermoïde cyste, een simpele weefselplooi. 763 00:29:49,287 --> 00:29:51,588 Een kleine injectie met steroïden en het komt goed met haar. 764 00:29:53,325 --> 00:29:54,457 Dat is geweldig nieuws. Dank je. 765 00:29:54,459 --> 00:29:56,159 Maar als ik mag, Dr. Goodwin, 766 00:29:56,161 --> 00:29:57,660 vandaag laat je je ouderlijke angsten 767 00:29:57,662 --> 00:30:00,530 negeer je medische oordeel en dat van mij. 768 00:30:00,532 --> 00:30:02,365 Wat bedoelt u? 769 00:30:02,367 --> 00:30:04,267 Van nu af aan, wanneer Luna dit kantoor bezoekt, 770 00:30:04,269 --> 00:30:06,202 Ik wil niet dat ze met Dr. Goodwin komt. 771 00:30:06,204 --> 00:30:08,605 Ik wil dat Luna met haar vader komt. 772 00:30:11,143 --> 00:30:12,610 Ik snap het. 773 00:30:16,798 --> 00:30:18,982 Oke. 774 00:30:18,984 --> 00:30:23,019 Voor uw ontslag, mijn bergbeklimmende vriend. 775 00:30:23,021 --> 00:30:25,021 - Alsjeblieft. - Lief, bedankt. 776 00:30:25,023 --> 00:30:26,890 Dus luister, voordat je vertrekt, als je het niet erg vindt, 777 00:30:26,892 --> 00:30:29,893 Ik heb nog een psychische gedachte voor je. 778 00:30:29,895 --> 00:30:32,564 Wat zeg je over maken een video voor je ouders? 779 00:30:34,199 --> 00:30:35,231 Wat voor video? 780 00:30:35,233 --> 00:30:37,233 Nou, als je weggaat, en je zegt vaarwel, 781 00:30:37,235 --> 00:30:38,468 je ouders zullen het niet weten 782 00:30:38,470 --> 00:30:40,904 dat is echt vaarwel, 783 00:30:40,906 --> 00:30:42,705 dus waarom geef je ze dat cadeau niet? 784 00:30:42,707 --> 00:30:44,641 Het echte afscheid? 785 00:30:44,643 --> 00:30:46,509 En dan wanneer ik bericht ontvang dat je bent geslaagd, 786 00:30:46,511 --> 00:30:48,413 Ik zal ervoor zorgen dat ze het krijgen. 787 00:30:49,247 --> 00:30:51,080 Ja. Lijkt me een goed idee. 788 00:30:51,082 --> 00:30:53,149 Geweldig, oke. Ik ga dit opzetten. 789 00:30:53,151 --> 00:30:56,088 We brengen je naar Aconcagua in een mum van tijd, mijn vriend. 790 00:31:04,663 --> 00:31:06,515 Wat moet ik zeggen? 791 00:31:06,998 --> 00:31:08,064 Ik bedoel, dat is helemaal aan jou, 792 00:31:08,066 --> 00:31:11,234 maar probeer dat te onthouden wanneer je ouders dit zien, 793 00:31:11,236 --> 00:31:13,336 ze gaan handelen met het feit dat je weg bent. 794 00:31:13,338 --> 00:31:15,004 Okee? Zo... 795 00:31:15,006 --> 00:31:18,274 Ik weet het niet, vertel het ze misschien hoe je herinnerd wilt worden. 796 00:31:18,276 --> 00:31:20,210 Vijf belangrijkste herinneringen. 797 00:31:24,583 --> 00:31:26,082 Hallo, mama en papa. 798 00:31:26,084 --> 00:31:27,744 Hoi. 799 00:31:28,353 --> 00:31:31,254 Als je dit ziet, ben ik weg, 800 00:31:31,256 --> 00:31:35,001 en ik dacht dat je het leuk zou vinden om dit bericht van mij te horen. 801 00:31:35,560 --> 00:31:37,212 In ieder geval, 802 00:31:37,629 --> 00:31:39,762 hier zijn mijn vijf belangrijkste herinneringen. 803 00:31:45,370 --> 00:31:48,137 Oke. Hier is er een. 804 00:31:48,139 --> 00:31:50,440 De dag dat ik de diagnose kanker kreeg. 805 00:31:50,442 --> 00:31:52,041 We reden naar huis vanuit het ziekenhuis, 806 00:31:52,043 --> 00:31:54,020 en je bood me ijs aan. 807 00:31:54,279 --> 00:31:56,479 En ik was 15 en probeerde het te zijn een stoere vent of wat dan ook, 808 00:31:56,481 --> 00:31:58,150 dus ik zei nee. 809 00:31:58,617 --> 00:32:01,284 Maar later die nacht je hebt me toch wat gebracht. 810 00:32:01,286 --> 00:32:03,319 Rotsachtige weg. 811 00:32:03,321 --> 00:32:05,622 En het was jaren geleden dat ik dat had gedaan vroeg je om ijs voor me te halen, 812 00:32:05,624 --> 00:32:07,223 maar je herinnerde me mijn favoriete smaak, 813 00:32:07,225 --> 00:32:10,260 en dat gaf me een goed gevoel. 814 00:32:12,497 --> 00:32:14,124 Nummer twee. 815 00:32:15,166 --> 00:32:17,544 Toss the Trey spelen toen ik klein was. 816 00:32:18,303 --> 00:32:20,403 Misschien is dit mijn eerste herinnering. 817 00:32:20,405 --> 00:32:21,729 In de lucht worden gegooid, 818 00:32:21,731 --> 00:32:25,177 en geen zorgen te maken als je me zou vangen. 819 00:32:26,077 --> 00:32:27,512 En... 820 00:32:27,537 --> 00:32:32,440 ♪ ♪ 821 00:32:33,485 --> 00:32:34,811 En... 822 00:32:35,687 --> 00:32:37,481 en Thanksgiving. 823 00:32:38,089 --> 00:32:39,789 Toen ik probeerde te eten Papa vult na chemo, 824 00:32:39,791 --> 00:32:42,125 maar ik werd ziek en ik ... 825 00:32:44,829 --> 00:32:47,282 En je moest me helpen opruimen. 826 00:32:48,366 --> 00:32:51,100 En ik haatte het, maar ik herinner het me met deze gedachte aan, 827 00:32:51,102 --> 00:32:52,662 "Jezus, 828 00:32:53,772 --> 00:32:55,590 wat zou ik doen als ik niet ... " 829 00:32:55,592 --> 00:33:01,778 ♪ ♪ 830 00:33:01,780 --> 00:33:03,780 "Als ik je niet had?" 831 00:33:03,782 --> 00:33:10,720 ♪ ♪ 832 00:33:12,657 --> 00:33:15,558 Zou je ... zou je kunnen druk op stop, alstublieft? 833 00:33:15,560 --> 00:33:22,665 ♪ ♪ 834 00:33:26,835 --> 00:33:29,182 Heb je niet -udgeted medische schriftgeleerden aangenomen? 835 00:33:29,184 --> 00:33:32,245 Heb je klinieken geannuleerd? Heb je de handtekening van Max vervalst? 836 00:33:32,270 --> 00:33:34,003 Meestal bewaar ik mijn verontwaardiging over Max, 837 00:33:34,005 --> 00:33:35,437 maar deze keer overtrof je hem zelfs. 838 00:33:35,439 --> 00:33:37,172 Mm, het was een drukke dag. 839 00:33:37,174 --> 00:33:38,340 Dit is geen spelletje, Helen. 840 00:33:38,342 --> 00:33:40,075 Je zit helemaal alleen op een tak, 841 00:33:40,077 --> 00:33:41,744 en als je niet wilt dat ik je bestuur 842 00:33:41,746 --> 00:33:43,846 voorgoed uit dit ziekenhuis, je kunt beter beginnen met praten. 843 00:33:43,848 --> 00:33:45,080 Vind je het erg om wat sneller te lopen? 844 00:33:45,082 --> 00:33:46,081 Ik vind het erg. 845 00:33:46,083 --> 00:33:47,883 Heb je niets geleerd van je recente degradatie? 846 00:33:47,885 --> 00:33:49,084 Wat ik heb geleerd is dat soms 847 00:33:49,086 --> 00:33:51,186 we moeten de regels buigen om onze patiënten te helpen, 848 00:33:51,188 --> 00:33:53,922 en het helpt dat zeker Ik heb geen titels om me te stoppen. 849 00:33:53,924 --> 00:33:55,057 God, je klinkt net als hij. 850 00:33:55,059 --> 00:33:56,859 Goed, want alles wat ik vandaag heb gedaan, 851 00:33:56,861 --> 00:33:57,960 Max zou het ook hebben gedaan. 852 00:33:57,962 --> 00:34:00,763 Patiënten zijn de belangrijkste onderdeel van dit ziekenhuis, 853 00:34:00,765 --> 00:34:02,364 het centrum van alles wat we doen. 854 00:34:02,366 --> 00:34:03,432 Geloof het of niet, 855 00:34:03,434 --> 00:34:06,201 emuleert Max roekeloos en onverantwoordelijk gedrag 856 00:34:06,203 --> 00:34:07,703 levert je geen punten op. 857 00:34:07,705 --> 00:34:10,873 En waar gaan we in godsnaam naartoe? 858 00:34:10,875 --> 00:34:13,709 [PROPELLERS WHIRRING] 859 00:34:13,711 --> 00:34:15,878 [PERCUSSIVE MUSIC] 860 00:34:15,880 --> 00:34:18,380 Mevrouw, in deze koeler, u zult het synthetische bloed vinden 861 00:34:18,382 --> 00:34:20,049 waar u om vroeg. 862 00:34:20,051 --> 00:34:22,051 Wat is er aan de hand? Wie ben je? 863 00:34:22,053 --> 00:34:24,420 Toen de mariniers erachter kwamen een van ons was down, 864 00:34:24,422 --> 00:34:25,487 we waren vastbesloten om te helpen. 865 00:34:25,489 --> 00:34:27,215 Bedankt, kolonel. 866 00:34:27,958 --> 00:34:28,824 U zei? 867 00:34:28,826 --> 00:34:31,126 Dat bloed zal de patiënt van Reynolds helpen? 868 00:34:31,128 --> 00:34:33,996 - Het zal. - Ga dan! 869 00:34:33,998 --> 00:34:36,065 Uw telefoontje is erg belangrijk. 870 00:34:36,067 --> 00:34:37,399 Blijf alstublieft vasthouden, 871 00:34:37,401 --> 00:34:39,401 en de volgende beschikbare maaltijden voor seniorenvertegenwoordiger 872 00:34:39,403 --> 00:34:40,402 zal u helpen. 873 00:34:40,404 --> 00:34:41,437 [LIJN RINGEN] 874 00:34:41,439 --> 00:34:42,905 Maaltijden voor senioren. Dit is Linda. 875 00:34:42,907 --> 00:34:45,240 Hallo Linda, dit is Dr. Lauren Bloom 876 00:34:45,242 --> 00:34:46,508 bij New Amsterdam. 877 00:34:46,510 --> 00:34:48,944 Ik heb een patiënt wie staat er op je wachtlijst. 878 00:34:48,946 --> 00:34:51,180 Het spijt me, ik weet dat het frustrerend is, 879 00:34:51,182 --> 00:34:52,981 maar het kan jaren duren voor een klant 880 00:34:52,983 --> 00:34:54,516 om zich naar de top te werken. 881 00:34:54,518 --> 00:34:57,252 Er zijn gewoon teveel hongerige ouderen. 882 00:34:57,254 --> 00:34:58,898 Rechtsaf. 883 00:35:01,158 --> 00:35:02,858 Wel, kijk, hoeveel zou het kosten 884 00:35:02,860 --> 00:35:05,160 de wachtlijst wegvagen? 885 00:35:05,162 --> 00:35:06,462 Probeer je me om te kopen? 886 00:35:06,464 --> 00:35:07,963 Nee nee. 887 00:35:07,965 --> 00:35:09,431 Ik vroeg me af hoeveel het zou kosten 888 00:35:09,433 --> 00:35:12,167 om iedereen te bedienen die heeft gewacht? 889 00:35:12,169 --> 00:35:14,370 Dat is een groot aantal. 890 00:35:14,372 --> 00:35:16,271 Probeer mij. 891 00:35:18,376 --> 00:35:20,342 Oh, Eli. 892 00:35:20,344 --> 00:35:21,777 Ik belde maaltijden voor senioren. 893 00:35:21,779 --> 00:35:23,345 Blijkt dat ze toch een opening hadden. 894 00:35:23,347 --> 00:35:26,348 [EMOTIONELE MUZIEK] 895 00:35:26,350 --> 00:35:29,017 ♪ ♪ 896 00:35:29,019 --> 00:35:30,219 Hallo. 897 00:35:30,221 --> 00:35:31,220 Hallo! 898 00:35:31,222 --> 00:35:34,189 Bobbi wilde het gewoon zeker weten Luna was oke. 899 00:35:34,191 --> 00:35:36,892 Zij is. En Bobbi? 900 00:35:36,894 --> 00:35:39,061 - Zij is. - Mooi zo. 901 00:35:39,063 --> 00:35:41,029 Dat is mijn nummer. 902 00:35:41,031 --> 00:35:43,899 Oh, ik ben niet echt ... 903 00:35:43,901 --> 00:35:45,401 Het nummer is voor Luna. 904 00:35:45,403 --> 00:35:47,469 - Voor een speeldatum. - Afspraakje? 905 00:35:47,471 --> 00:35:49,071 Ja, weet je, baby's op dekens, 906 00:35:49,073 --> 00:35:52,007 gemorste cheerios, speelgoedgevechten. 907 00:35:52,009 --> 00:35:55,178 Rechtsaf. Playdate, ja. Van die gehoord. 908 00:35:55,913 --> 00:35:58,847 Ja, welkom bij de volgende ouderschapsniveau, Max. 909 00:35:58,849 --> 00:36:04,820 ♪ ♪ 910 00:36:04,822 --> 00:36:07,156 Je gaf mijn zus experimenteel bloed. 911 00:36:07,158 --> 00:36:08,090 Synthetisch bloed. 912 00:36:08,092 --> 00:36:10,325 Het wordt voornamelijk gebruikt voor verwondingen op het slagveld. 913 00:36:10,327 --> 00:36:12,327 Wat eigenlijk helemaal geen bloed is. 914 00:36:13,154 --> 00:36:15,097 Wetenschappers nemen hemoglobine, 915 00:36:15,099 --> 00:36:16,498 het molecuul dat zuurstof vervoert, 916 00:36:16,500 --> 00:36:18,934 en ze wikkelen het in een polymeercoating. 917 00:36:18,936 --> 00:36:20,936 Wat betekent dat het lichaam van je zus 918 00:36:20,938 --> 00:36:22,237 krijgt de zuurstof die het nodig heeft, 919 00:36:22,239 --> 00:36:25,073 maar zal het bloed niet dragen dat het draagt. 920 00:36:25,075 --> 00:36:27,075 Elandra reageert goed naar de behandeling. 921 00:36:27,077 --> 00:36:29,170 Ze gaat door. 922 00:36:30,848 --> 00:36:33,081 Ik wist niet dat dit een optie was. 923 00:36:33,083 --> 00:36:34,416 Dat was het niet. 924 00:36:34,418 --> 00:36:37,186 Maar Dr. Sharpe heeft het toch laten gebeuren. 925 00:36:37,188 --> 00:36:42,024 ♪ ♪ 926 00:36:42,026 --> 00:36:43,559 Oh. 927 00:36:43,561 --> 00:36:44,593 Dank je. 928 00:36:44,595 --> 00:36:51,934 ♪ ♪ 929 00:36:58,876 --> 00:37:00,476 Floyd, heb je opgeroepen? 930 00:37:00,478 --> 00:37:02,044 Ik weet niet hoe ik dit ga zeggen, 931 00:37:02,046 --> 00:37:06,048 dus ik ga het gewoon zeggen. 932 00:37:06,050 --> 00:37:07,375 Oke. 933 00:37:09,053 --> 00:37:12,387 Dus nam Evie deze nieuwe baan aan in San Francisco, 934 00:37:12,389 --> 00:37:14,490 en het is alles wat ze ooit heeft gewild, 935 00:37:14,492 --> 00:37:16,291 maar het betekent dat het zal zijn veel veranderingen 936 00:37:16,293 --> 00:37:17,259 voor ons gebeurt, 937 00:37:17,261 --> 00:37:19,061 en ik wilde het gewoon zijn rechtstreeks met u mee 938 00:37:19,063 --> 00:37:21,097 over mijn toekomst hier. 939 00:37:21,966 --> 00:37:23,432 Nou, ik vind dat geweldig. 940 00:37:23,434 --> 00:37:24,671 Ja, ik snap het helemaal. 941 00:37:24,673 --> 00:37:26,101 En kijk, we zullen het maken wat er daarna gebeurt 942 00:37:26,103 --> 00:37:27,970 zo pijnloos mogelijk. 943 00:37:27,972 --> 00:37:29,404 - Dat waardeer ik. - Mm-hmm. 944 00:37:29,406 --> 00:37:30,572 Dank je. 945 00:37:30,574 --> 00:37:31,775 Zeker. 946 00:37:32,510 --> 00:37:33,642 Het is gek. 947 00:37:33,644 --> 00:37:36,345 Jij en ik zijn gelinkt sinds mijn eerste dag hier. 948 00:37:36,347 --> 00:37:37,412 Je was mijn eerste aanwerving. 949 00:37:37,414 --> 00:37:38,280 - Mm-hmm. - Dat weet je? 950 00:37:38,282 --> 00:37:39,681 - Mm-hmm. - Beste beslissing die ik ooit heb gemaakt. 951 00:37:39,683 --> 00:37:40,948 Oh bedankt. 952 00:37:40,950 --> 00:37:42,918 Kijk, weet dat gewoon wat je ook van mij nodig hebt, 953 00:37:42,920 --> 00:37:43,919 Ik heb je. 954 00:37:43,921 --> 00:37:44,853 Ik ben gevleid, echt waar, 955 00:37:44,855 --> 00:37:46,421 en dat ga ik zeker doen neem dat op. 956 00:37:46,423 --> 00:37:48,123 Mooi zo. Ik weet hoe wreed 957 00:37:48,125 --> 00:37:50,158 lange afstandsrelaties kunnen zijn. 958 00:37:50,160 --> 00:37:51,059 Oh, nee, nee, ik ben ... 959 00:37:51,061 --> 00:37:52,928 Neem een ​​paar weken de tijd en help Evie te verhuizen 960 00:37:52,930 --> 00:37:53,795 en ga zitten en ... 961 00:37:53,797 --> 00:37:55,297 Max, dat is erg gul, maar dat ... 962 00:37:55,299 --> 00:37:56,598 Ja, nou, goed. Je verdient het. 963 00:37:56,600 --> 00:37:58,333 We zullen het laten werken, voor jullie allebei. 964 00:37:58,335 --> 00:38:00,302 Rechtsaf? We hebben dit. Okee? 965 00:38:00,304 --> 00:38:02,538 Omdat teamwerk de droom laat werken! 966 00:38:02,540 --> 00:38:03,739 Juist, maatje? 967 00:38:03,741 --> 00:38:06,708 [HET HOOFD EN HET HART "RIVIEREN EN WEGEN"] 968 00:38:06,710 --> 00:38:10,712 [SOLEMN GITAARMUZIEK] 969 00:38:10,714 --> 00:38:12,899 Hoe heb je hem van gedachten doen veranderen? 970 00:38:13,617 --> 00:38:15,284 Heb ik niet gedaan. 971 00:38:15,286 --> 00:38:17,452 Ik denk dat Trey zich dat net heeft gerealiseerd 972 00:38:17,454 --> 00:38:20,240 hij kan zijn verhaal niet afmaken zonder hen. 973 00:38:20,958 --> 00:38:23,358 ♪ Een jaar vanaf nu ♪ 974 00:38:23,360 --> 00:38:25,994 ♪ We zullen allemaal weg zijn ♪ 975 00:38:25,996 --> 00:38:27,496 ♪ Al onze vrienden ♪ 976 00:38:27,498 --> 00:38:31,500 ♪ Zal weggaan ♪ 977 00:38:31,502 --> 00:38:35,070 ♪ En ze gaan naar betere plaatsen ♪ 978 00:38:35,072 --> 00:38:36,572 Hallo. 979 00:38:38,409 --> 00:38:40,475 Ik wil je iets laten zien. 980 00:38:40,477 --> 00:38:45,747 ♪ ♪ 981 00:38:45,749 --> 00:38:48,317 ♪ Niets is ♪ 982 00:38:48,319 --> 00:38:50,652 ♪ Zoals het is geweest ♪ 983 00:38:50,654 --> 00:38:54,690 ♪ En ik mis je gezicht als de hel ♪ 984 00:38:54,692 --> 00:38:56,391 [LACHT] 985 00:38:56,393 --> 00:38:57,693 ♪ En ik denk ♪ 986 00:38:57,695 --> 00:39:01,997 ♪ Het is net zo goed ♪ 987 00:39:01,999 --> 00:39:06,268 BEIDE: ♪ Dat ik je gezicht als een hel mis ♪ 988 00:39:06,270 --> 00:39:08,570 ♪ ♪ 989 00:39:08,572 --> 00:39:10,957 Hoe zit het met wat je vrouw wilde? 990 00:39:11,675 --> 00:39:13,842 Dit is wat ze zou hebben gewild. 991 00:39:15,679 --> 00:39:17,881 Rohan kwam nooit terug naar huis, 992 00:39:18,616 --> 00:39:20,592 maar zijn kind heeft. 993 00:39:22,019 --> 00:39:25,020 BEIDE: ♪ Oh ♪ 994 00:39:25,022 --> 00:39:27,456 ♪ ♪ 995 00:39:27,458 --> 00:39:31,760 ♪ Oh ♪ 996 00:39:31,762 --> 00:39:34,529 ♪ Als u niet weet wat ♪ 997 00:39:34,531 --> 00:39:37,366 ♪ Om hiervan te maken ♪ 998 00:39:37,368 --> 00:39:41,203 ♪ Dan zullen we ons niet verhouden ♪ 999 00:39:41,205 --> 00:39:42,704 ♪ ♪ 1000 00:39:42,706 --> 00:39:45,641 BEIDE: ♪ Dus als je niet weet wat ♪ 1001 00:39:45,643 --> 00:39:48,477 ♪ Om hiervan te maken ♪ 1002 00:39:48,479 --> 00:39:53,115 ♪ Dan zullen we ons niet verhouden ♪ 1003 00:39:53,117 --> 00:39:57,219 ♪ ♪ 1004 00:39:57,221 --> 00:40:00,222 ♪ Ah ♪ 1005 00:40:00,224 --> 00:40:02,491 ♪ ♪ 1006 00:40:02,493 --> 00:40:05,494 ♪ Ah ♪ 1007 00:40:05,496 --> 00:40:07,796 ♪ ♪ 1008 00:40:07,798 --> 00:40:10,565 ♪ Ah ♪ 1009 00:40:10,567 --> 00:40:13,235 ♪ Oh ♪ 1010 00:40:13,237 --> 00:40:16,238 ♪ Oh ♪ 1011 00:40:16,240 --> 00:40:18,407 ♪ ♪ 1012 00:40:18,409 --> 00:40:21,410 ♪ Oh ♪ 1013 00:40:21,412 --> 00:40:23,578 ♪ ♪ 1014 00:40:23,580 --> 00:40:26,281 ♪ Rivieren en wegen ♪ 1015 00:40:26,283 --> 00:40:29,751 ♪ Rivieren tot ik je bereik ♪ 1016 00:40:29,753 --> 00:40:32,120 - Hallo. - Hallo. 1017 00:40:32,122 --> 00:40:34,256 Luna is in orde. Ze is helemaal gezond. 1018 00:40:34,258 --> 00:40:37,659 Blijkt dat ik degene was die een beetje hulp nodig hadden. 1019 00:40:38,696 --> 00:40:40,213 Heb je het? 1020 00:40:40,631 --> 00:40:41,763 Ja. 1021 00:40:41,765 --> 00:40:43,299 Denk het. 1022 00:40:43,767 --> 00:40:46,468 Oh, en ik hoorde mijn "geen schermen" idee ging zonder problemen. 1023 00:40:46,470 --> 00:40:47,803 Inderdaad. 1024 00:40:47,805 --> 00:40:49,304 - Zacht als zijde. - Mooi zo. 1025 00:40:49,306 --> 00:40:51,349 De beste ideeën zijn dat meestal. 1026 00:40:51,842 --> 00:40:53,308 Goede nacht. 1027 00:40:57,448 --> 00:40:58,780 Grapje! Het was een grapje. 1028 00:40:58,782 --> 00:41:00,115 Het was een ramp. 1029 00:41:00,117 --> 00:41:02,652 - [LACHEN] - Ik hoorde dat het verschrikkelijk was. 1030 00:41:03,687 --> 00:41:05,287 Ik weet. 1031 00:41:05,289 --> 00:41:07,289 Ik weet alles wat je deed. 1032 00:41:07,291 --> 00:41:10,726 Ik weet dat mijn ideeën alleen werken 1033 00:41:10,728 --> 00:41:12,327 vanwege jou, 1034 00:41:12,329 --> 00:41:13,729 en dus wilde ik gewoon zeggen ... 1035 00:41:13,731 --> 00:41:14,730 Nee. 1036 00:41:14,732 --> 00:41:15,797 - Nee? - Nee. 1037 00:41:15,799 --> 00:41:17,733 Je wilde me bedanken, toch? 1038 00:41:17,735 --> 00:41:19,919 - Ik was. - Goed, nee. 1039 00:41:20,804 --> 00:41:22,370 Omdat ik je zal bedanken. 1040 00:41:22,372 --> 00:41:24,090 Waarom? 1041 00:41:24,508 --> 00:41:26,641 Ik voelde eindelijk wat je moet voelen 1042 00:41:26,643 --> 00:41:28,477 elke keer als je draait dit ziekenhuis op zijn kop, 1043 00:41:28,479 --> 00:41:29,511 en het is nogal de drukte. 1044 00:41:29,513 --> 00:41:31,546 Het is spannend! 1045 00:41:31,548 --> 00:41:32,748 En ik wil er meer van. 1046 00:41:32,750 --> 00:41:34,583 Ik wil het elke dag. 1047 00:41:34,585 --> 00:41:36,818 Maar Max, dat ben ik geweest uw vangnet zo lang 1048 00:41:36,820 --> 00:41:38,320 dat als ik deze weg op ga, 1049 00:41:38,322 --> 00:41:40,422 Ik heb je nodig om de mijne te worden. 1050 00:41:40,424 --> 00:41:44,259 ♪ ♪ 1051 00:41:44,261 --> 00:41:46,237 Hoe kan ik helpen? 74711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.