Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:38,285 --> 00:04:40,640
Good evening, Louis.
2
00:04:40,805 --> 00:04:43,274
- Congratulations, Doctor.
- You heard?
3
00:04:43,445 --> 00:04:47,643
All Paris knows. Your
engagement was announced in the paper.
4
00:04:52,245 --> 00:04:54,998
- You don't approve.
- On the contrary.
5
00:04:55,165 --> 00:04:59,204
But I thought your husband would be...
the steady sort.
6
00:05:11,565 --> 00:05:14,796
Come on, quick! Hurry up, girls!
7
00:05:14,965 --> 00:05:18,481
Late again, you ninny!
Why can't you be like the others?
8
00:05:18,645 --> 00:05:23,242
- It takes talent to be different.
- Up you go, Charleston girls! Quickly!
9
00:05:28,645 --> 00:05:32,604
I fell in love as soon as
he walked into my consulting room.
10
00:05:32,765 --> 00:05:35,757
- He came for analysis?
- He was having nightmares.
11
00:05:35,925 --> 00:05:38,963
He dreamt a boa constrictor
was suffocating him.
12
00:05:39,125 --> 00:05:41,719
- You found out what it meant?
- Immediately.
13
00:05:41,885 --> 00:05:46,959
The snake represents a bond,
the bond of marriage.
14
00:05:47,125 --> 00:05:49,480
Jean longs to marry but he's afraid.
15
00:05:49,645 --> 00:05:51,716
- And you cured him?
- Yes.
16
00:05:51,885 --> 00:05:54,445
The second time, the boa had glasses.
17
00:05:54,605 --> 00:05:56,835
Very impressive.
18
00:05:57,005 --> 00:06:01,636
My only fault as a woman is to know
what I want...and hovv to get it.
19
00:06:02,925 --> 00:06:05,280
Table 8 want to pay in dollars.
20
00:06:06,885 --> 00:06:11,083
- Forgive me... Good luck, Doctor.
- Thanks, Louis.
21
00:06:27,085 --> 00:06:28,803
Sorry!
22
00:06:34,085 --> 00:06:36,759
- Hello, darling.
- Look at me.
23
00:06:38,045 --> 00:06:41,356
You're over-excited.
That routine wears you out.
24
00:06:41,525 --> 00:06:43,994
We'll close a few days
before the new show.
25
00:06:44,165 --> 00:06:47,123
- Then l'll have you all to myself?
- Yes, dear.
26
00:06:47,285 --> 00:06:50,357
- My best wishes.
- Already fulfilled!
27
00:06:50,525 --> 00:06:53,324
It's not every day
you find the ideal woman.
28
00:06:53,485 --> 00:06:57,035
- I like that Louis Dubreuil very much.
- Yes...
29
00:06:57,205 --> 00:07:00,561
- You're not so keen?
- I prefer the boss, Paul Latour.
30
00:07:00,725 --> 00:07:03,365
- He's rarely here.
- Unfortunately.
31
00:07:15,085 --> 00:07:20,159
- Who are those two by the bar?
- Don't know. They've come often lately.
32
00:07:23,045 --> 00:07:26,003
QUAI DES ORFEVRES
33
00:07:26,165 --> 00:07:29,157
Morning, Inspector.
34
00:07:29,325 --> 00:07:32,556
My condolences, sir.
I heard the news this morning.
35
00:07:32,725 --> 00:07:34,284
Thanks, Lemoine.
36
00:07:34,445 --> 00:07:37,358
- What's this five-dollar bill?
- A fake.
37
00:07:37,525 --> 00:07:39,402
- A forgery?
- The same batch.
38
00:07:39,565 --> 00:07:44,401
Lincoln's nose is crooked
and the watermark is very faint.
39
00:07:44,565 --> 00:07:49,765
Inspector Leduc here.
Tell Dupuis to come to the lab at once.
40
00:07:49,925 --> 00:07:51,598
I see. Thank you.
41
00:07:51,765 --> 00:07:55,554
Remy, the telephonist asked me
to send you her condolences.
42
00:07:55,725 --> 00:07:58,399
Suzanne... Tell her I appreciate it.
43
00:07:58,565 --> 00:08:01,717
The inspector...
I see. Thank you.
44
00:08:01,885 --> 00:08:05,594
Remy, it's the other telephonist
sending her condolences.
45
00:08:05,765 --> 00:08:08,598
- Tell her thank you...
- Come in!
46
00:08:09,805 --> 00:08:12,240
I just heard about your mother-in-lavv.
47
00:08:12,405 --> 00:08:15,682
- Please accept my condolences.
- Thanks, Dupuis.
48
00:08:15,845 --> 00:08:19,679
- We're working on the Mississippi case.
- The forged dollars.
49
00:08:19,845 --> 00:08:25,443
Exactly. l'll be taking some time off
for my mother-in-laws funeral.
50
00:08:25,605 --> 00:08:29,439
- I'd like you to work with Leduc.
- Fine. What's the latest?
51
00:08:29,605 --> 00:08:34,839
A waiter's giving change in forged bills
but it's Latour we're interested in.
52
00:08:35,005 --> 00:08:37,963
Lemoine, get me the Latour file.
53
00:08:38,125 --> 00:08:41,641
- Latour is back today for the new show.
- Rehearsals.
54
00:08:41,805 --> 00:08:46,515
It's a shame for you.
Such a fine case ruined by this funeral!
55
00:08:46,685 --> 00:08:48,358
Well, that's life.
56
00:08:48,525 --> 00:08:52,314
- It'll come to us all one day.
- It's terrible.
57
00:08:52,485 --> 00:08:56,843
Yes, it's terrible
when you think about it.
58
00:08:57,005 --> 00:08:58,916
- What are we in the end?
- Nothing.
59
00:08:59,085 --> 00:09:00,837
- Nothing.
- Nothing.
60
00:09:01,005 --> 00:09:04,316
We're here today,
but tomorrow, who knows?
61
00:09:04,485 --> 00:09:06,442
Just look at my mother-in-lavv.
62
00:09:06,605 --> 00:09:09,597
Only yesterday she was
eating her cassou/ez'...
63
00:09:09,765 --> 00:09:12,405
- Cassou/ez'?
- She was a past master.
64
00:09:12,565 --> 00:09:15,284
- Really?
- Better than any restaurant.
65
00:09:15,445 --> 00:09:20,042
Really? You amaze me.
There's a place, Le Petit Bernard...
66
00:09:20,205 --> 00:09:23,516
In Rue Guénégaud?
It's a speciality from Toulouse.
67
00:09:23,685 --> 00:09:27,315
You don't know Rue Guénégaud?
The cassou/efis wonderful.
68
00:09:27,485 --> 00:09:29,840
- What is it?
- The Latour file.
69
00:09:30,005 --> 00:09:32,758
Right. Let's have a look.
70
00:09:32,925 --> 00:09:35,519
Arrested in 1942
for currency trafficking,
71
00:09:35,685 --> 00:09:37,517
current owner of the Mississippi.
72
00:09:37,685 --> 00:09:39,642
He must be the culprit.
73
00:09:39,805 --> 00:09:42,604
We'll bring him in,
if we can find him.
74
00:09:42,765 --> 00:09:45,962
He disappears every so often
and no one knows where to.
75
00:09:47,645 --> 00:09:50,364
- Have you seen mademoiselle?
- There, sir.
76
00:09:50,525 --> 00:09:51,845
- Where?
- There.
77
00:09:52,005 --> 00:09:54,599
- Shit!
- I see, thank you, Fernand.
78
00:09:54,765 --> 00:09:57,439
What are you doing?
We should have left ah hour ago.
79
00:09:57,605 --> 00:09:59,801
I'm trying to mend the damned pump.
80
00:09:59,965 --> 00:10:03,674
Language! ls that what they teach
at the best school ih France?
81
00:10:03,845 --> 00:10:07,281
- Don't be old-fashioned, Daddy.
- Wipe your face. It's oily.
82
00:10:07,445 --> 00:10:11,439
- Ifyou heard us in the dormitory...
- I can imagine.
83
00:10:11,605 --> 00:10:13,994
Get dressed and we'll be off.
84
00:10:14,165 --> 00:10:18,124
- I should be in the office.
- I'm more important than work.
85
00:10:18,285 --> 00:10:22,916
A shipmenfs come in
and I have to deal with Customs.
86
00:10:23,085 --> 00:10:24,883
- What are you doing?
- Swimming.
87
00:10:25,045 --> 00:10:28,561
You're being naughty.
I don't have enough time.
88
00:10:28,725 --> 00:10:33,003
- Be good and hurry up.
- He's watering the swimming pool!
89
00:10:33,165 --> 00:10:35,998
Brigitte!
90
00:10:37,325 --> 00:10:39,521
Brigitte!
91
00:10:39,685 --> 00:10:44,805
Come out ofthe water or I won't let you
spend next weekend with me.
92
00:10:46,085 --> 00:10:49,715
Brigitte, you're impossible.
Hurry up.
93
00:10:49,885 --> 00:10:51,444
Brigitte!
94
00:10:54,005 --> 00:10:56,724
Your hair's soaking.
We'll be terribly late.
95
00:10:56,885 --> 00:10:59,877
- The headmistress will be furious.
- I don't give a fig.
96
00:11:00,045 --> 00:11:03,879
- Mind your language while I'm around.
- I promise, Daddy dear!
97
00:11:04,045 --> 00:11:06,764
Blast, you're wet.
Dash it, I said "blast".
98
00:11:06,925 --> 00:11:08,723
Sorry, Daddy.
99
00:11:12,765 --> 00:11:15,837
- She's a big baby.
- A baby like that...
100
00:11:16,005 --> 00:11:17,803
What a dream.
101
00:11:24,965 --> 00:11:26,956
You're shipping water.
102
00:11:28,525 --> 00:11:30,675
Leg, body, arm.
103
00:11:32,685 --> 00:11:35,245
You're not dipping deep enough, sir.
104
00:11:42,605 --> 00:11:46,155
- You sweat when you do it wrong.
- I'd like to see you try.
105
00:11:46,325 --> 00:11:49,955
I trained the Duchess of Kent's
eldest son in London.
106
00:11:50,125 --> 00:11:54,517
- He never sweated.
- Of course not. It's cold in London.
107
00:11:54,685 --> 00:11:58,679
It's not climate that counts
but economy of effort.
108
00:11:58,845 --> 00:12:03,965
Move your leg, body and arm separately
instead of all at once,
109
00:12:04,125 --> 00:12:06,321
and there's no sweat. At least, less.
110
00:12:06,485 --> 00:12:09,876
- Sorry?
- At least, less.
111
00:12:10,885 --> 00:12:12,284
Sorry.
112
00:12:19,005 --> 00:12:21,997
- Good morning, Doctor.
- Morning, Jéréme.
113
00:12:23,485 --> 00:12:28,002
- What were you doing, Jean?
- Trying not to sweat, my love.
114
00:12:28,165 --> 00:12:31,283
How awful! Try a different sport.
115
00:12:31,445 --> 00:12:35,279
Golf, cricket, pigeon-shooting,
something more refined...
116
00:12:35,445 --> 00:12:39,200
- ...less exhausting.
- Nice of you to come.
117
00:12:39,365 --> 00:12:41,834
You forgot the bans are published today?
118
00:12:42,005 --> 00:12:43,757
- Today? Impossible.
- What?
119
00:12:43,925 --> 00:12:48,954
I've a rehearsal at the Mississippi.
I can't keep Paul Latourwaiting.
120
00:12:49,125 --> 00:12:53,084
- But our wedding can?
- Of course not, my love.
121
00:12:53,245 --> 00:12:55,236
That's not what I meant.
122
00:12:58,205 --> 00:12:59,957
You're such a child.
123
00:13:00,125 --> 00:13:04,562
It'll take us half an hour
and then you can rehearse.
124
00:13:08,125 --> 00:13:10,162
Daddy, stop!
125
00:13:10,325 --> 00:13:14,558
- What is it?
- Let me drive to impress the girls.
126
00:13:14,725 --> 00:13:18,081
- L need the car in Paris.
- l'll be careful.
127
00:13:18,245 --> 00:13:20,555
- Can I have it if I pass my exam?
- I promise.
128
00:13:20,725 --> 00:13:25,037
Then you can give up work
and we'll live happily ever after!
129
00:13:25,205 --> 00:13:28,561
- Agreed.
- ls first gear like this?
130
00:13:40,245 --> 00:13:41,838
Look out!
131
00:13:42,805 --> 00:13:45,763
Brigitte!
Mind all those people!
132
00:13:45,925 --> 00:13:49,281
Slow down! Brake!
133
00:13:51,405 --> 00:13:55,000
Look out! Brigitte, really!
134
00:13:55,165 --> 00:13:57,918
- Headmistress.
- You brought Brigitte back?
135
00:13:58,085 --> 00:13:59,439
- Good weekend?
- Excellent.
136
00:13:59,605 --> 00:14:03,963
- She looks in fine fettle.
- Say hello to the headmistress.
137
00:14:08,045 --> 00:14:10,480
She's a big baby.
138
00:14:14,045 --> 00:14:16,036
- Come on.
- My jacket.
139
00:14:29,925 --> 00:14:31,836
- How's things?
- Could be better.
140
00:14:32,005 --> 00:14:34,918
The bans are up,
the chain's around my neck.
141
00:14:35,085 --> 00:14:36,803
Today's the day!
142
00:14:36,965 --> 00:14:38,444
- Mr Clary?
- Yes.
143
00:14:38,605 --> 00:14:40,755
Inspector Leduc wants to see you.
144
00:14:40,925 --> 00:14:42,836
- What for?
- A few questions.
145
00:14:43,005 --> 00:14:47,636
- Did Paul Latour say he wasn't coming?
- He may simply be late.
146
00:14:47,805 --> 00:14:49,239
Let's hope so.
147
00:14:49,405 --> 00:14:52,284
Jean, it seems we've been
handling forged notes...
148
00:14:52,445 --> 00:14:56,359
Thank you... Allow me to explain.
Inspector Leduc.
149
00:14:56,525 --> 00:14:58,675
- Delighted.
- You know Paul Latour?
150
00:14:58,845 --> 00:15:00,802
My best friend.
I owe him my career.
151
00:15:00,965 --> 00:15:02,399
- You're close.
- Yes.
152
00:15:02,565 --> 00:15:03,885
- Where is he?
- No idea.
153
00:15:04,045 --> 00:15:07,754
- Latour doesn't confide in many people.
- So it seems.
154
00:15:07,925 --> 00:15:10,201
- Want my opinion?
- Go ahead.
155
00:15:10,365 --> 00:15:12,959
I may be wrong,
but I think he has a daughter.
156
00:15:13,125 --> 00:15:15,594
- I've heard him phoning.
- Where to?
157
00:15:15,765 --> 00:15:18,564
I'm not sure exactly. Perhaps a school.
158
00:15:18,725 --> 00:15:21,763
- Did you know Latour had a daughter?
- No.
159
00:15:21,925 --> 00:15:26,044
No... Eleven forty.
What time was he due to arrive?
160
00:15:26,205 --> 00:15:29,323
- Ten o'clock.
- Right. We'll wait.
161
00:15:29,485 --> 00:15:32,159
- May I use yourtelephone?
- Please do.
162
00:15:32,325 --> 00:15:33,998
Thank you.
163
00:15:36,605 --> 00:15:39,119
We can't twiddle our thumbs all day.
164
00:15:40,365 --> 00:15:44,040
- You can continue rehearsing.
- Come on, girls!
165
00:15:44,205 --> 00:15:46,958
What an exciting job you have.
166
00:15:50,805 --> 00:15:52,796
Hello? Yes, it's me...
167
00:15:52,965 --> 00:15:54,319
Yes, darling...
168
00:15:54,485 --> 00:15:58,604
- Thanks for ca/l/ng. L/sfen...
- This is a silly joke, Jean.
169
00:15:58,765 --> 00:16:00,881
Don?' be ang/y/ / wanted f0 ca/l,
170
00:16:01,045 --> 00:16:05,118
but the police are at the club.
The inspector's keeping me busy.
171
00:16:05,285 --> 00:16:10,155
Nothing a pretty woman need worry about.
Let's meet after my rehearsal.
172
00:16:10,325 --> 00:16:14,239
- At your place?
- N0. /'m engaged, remember/
173
00:16:14,405 --> 00:16:17,204
- What about Rue des Martyrs?
- Don?' be s/Y/y/
174
00:16:17,365 --> 00:16:20,244
- Not the Eiffel Tower?
- G000' idea.
175
00:16:20,405 --> 00:16:23,955
/ 7/ be there /n two hours.
Bye, sweetheart
176
00:16:25,245 --> 00:16:28,875
- It was the little Lefévre girl.
- Ah, women!
177
00:16:33,005 --> 00:16:38,364
The only photo I have with me.
She's changed a bit since then.
178
00:16:38,525 --> 00:16:42,314
Her mother was a dancer.
She left when Brigitte was three.
179
00:16:42,485 --> 00:16:45,876
I've kept her well away
from the world of music hall.
180
00:16:46,045 --> 00:16:48,434
She thinks I'm a shipping magnate.
181
00:16:49,285 --> 00:16:51,481
When she knows the truth...
182
00:16:51,645 --> 00:16:53,795
It will sort itself out.
183
00:16:53,965 --> 00:16:55,717
I fear it may not.
184
00:16:55,885 --> 00:16:58,115
The culprit must know I was arrested
185
00:16:58,285 --> 00:17:00,754
for gold-smuggling under the Occupation.
186
00:17:00,925 --> 00:17:03,519
So if anything went wrong,
I'd be the suspect.
187
00:17:03,685 --> 00:17:06,154
He may have fabricated evidence.
188
00:17:07,285 --> 00:17:11,404
A Japanese camera. Very good equipment
and not too expensive.
189
00:17:11,565 --> 00:17:13,795
Really, you're too kind.
190
00:17:13,965 --> 00:17:17,117
- He wants you to take a photo.
- Oh, yes.
191
00:17:19,845 --> 00:17:23,042
Ready? Don't move... Smile!
192
00:17:23,205 --> 00:17:24,764
There you are.
193
00:17:25,485 --> 00:17:26,884
Thank you.
194
00:17:32,725 --> 00:17:34,557
You can prove your innocence.
195
00:17:34,725 --> 00:17:38,844
But there'll be a scandal.
Brigitte will be thrown out of school.
196
00:17:39,005 --> 00:17:42,964
The police will question her.
I can't let that happen.
197
00:17:43,125 --> 00:17:45,594
- What will you do?
- Go to Switzerland.
198
00:17:45,765 --> 00:17:47,995
I'll contact a man I know in Lausanne.
199
00:17:48,165 --> 00:17:52,045
He's a crook, but he may be able
to find out who's behind all this.
200
00:17:56,045 --> 00:17:59,925
They want our picture now.
We can hardly say no.
201
00:18:12,125 --> 00:18:14,719
- And ifthey find Brigitte?
- They mustn't.
202
00:18:14,885 --> 00:18:19,356
- She'll find out sooner or later.
- Later. And not from the police.
203
00:18:19,525 --> 00:18:20,924
She's still a baby.
204
00:18:21,085 --> 00:18:25,318
- Jean, will you do me a big favour?
- Of course.
205
00:18:25,485 --> 00:18:27,999
Brigitte is in the studio
with her friends.
206
00:18:28,165 --> 00:18:32,875
The dear girls are rehearsing
their Greek dance for the charity ball.
207
00:18:33,045 --> 00:18:36,925
- I hoped my niece would be ready.
- She was determined to rehearse.
208
00:18:37,085 --> 00:18:39,156
She's passionate about dance.
209
00:18:39,325 --> 00:18:41,555
- It runs in the family.
- Sorry?
210
00:18:41,725 --> 00:18:44,797
- Our father invented the tango.
- How adorable!
211
00:18:44,965 --> 00:18:47,684
In that case,
you should watch them rehearse.
212
00:18:47,845 --> 00:18:50,678
- They're charming.
- I'm ih rather a hurry.
213
00:18:50,845 --> 00:18:53,439
Just a few minutes.
214
00:18:56,205 --> 00:19:00,039
Prince Igor lgorovich Gurinsky,
the Marquis de Ste Foie.
215
00:19:00,205 --> 00:19:03,675
- Most honoured.
- Delighted.
216
00:19:03,845 --> 00:19:07,804
- She's grown into a big girl!
- What's the old fool on about?
217
00:19:07,965 --> 00:19:12,038
- Mlle Delue. Mind your language!
- He was pavving me.
218
00:19:12,205 --> 00:19:15,323
She's rather bright, but very sweet.
219
00:19:15,485 --> 00:19:17,362
Well, Brigitte...
220
00:19:17,525 --> 00:19:20,324
Won't you kiss your uncle?
221
00:19:20,485 --> 00:19:21,884
She won't remember.
222
00:19:22,045 --> 00:19:25,436
She was in her birthday suit
when I saw her last, 15 years ago.
223
00:19:25,605 --> 00:19:29,280
- He's an old goat!
- Come along, Brigitte.
224
00:19:29,445 --> 00:19:31,436
- My compliments...
- No, Marquis.
225
00:19:31,605 --> 00:19:34,245
I want your opinion of our Greek dance.
226
00:19:34,405 --> 00:19:38,000
Igor, please continue.
227
00:19:39,365 --> 00:19:41,276
One, two...
228
00:20:00,205 --> 00:20:02,845
- The headmistress. It's urgent.
- Come in.
229
00:20:07,205 --> 00:20:11,438
- Enchanting! My compliments...
- You haven't seen the best part yet.
230
00:20:11,605 --> 00:20:15,997
Show us that lovely circle movement,
the prayer of Thetis.
231
00:20:16,165 --> 00:20:17,803
Places, please!
232
00:20:17,965 --> 00:20:19,399
One, two...
233
00:20:30,005 --> 00:20:33,600
You'll have to excuse me.
Don't go. l'll be back in a minute.
234
00:20:35,085 --> 00:20:37,998
- Musical arrangement by me.
- Excellent.
235
00:20:38,165 --> 00:20:40,600
To judge impossible.
Piano rubbish.
236
00:20:40,765 --> 00:20:43,359
Do you have a pupil named...
237
00:20:43,525 --> 00:20:46,199
- Brigitte Latour.
- Yes.
238
00:20:46,365 --> 00:20:50,074
- Someone may try to contact her...
- Her uncle is here.
239
00:20:50,245 --> 00:20:52,885
Where is he?
He's a wanted man.
240
00:20:53,045 --> 00:20:55,798
- He'll stop at nothing.
- He may be armed.
241
00:20:56,805 --> 00:20:59,035
Madame! Where is he?
242
00:20:59,205 --> 00:21:01,082
- There!
- This way!
243
00:21:04,005 --> 00:21:06,599
You should knock before entering!
244
00:21:06,765 --> 00:21:10,201
- Don't worry, girls.
- Out, or I call the headmistress.
245
00:21:10,365 --> 00:21:11,844
One, two, three...
246
00:21:12,005 --> 00:21:14,884
Out, I said, by Saint Nicholas!
247
00:21:16,285 --> 00:21:18,879
- Look out!
- Don't be scared, girls.
248
00:21:19,045 --> 00:21:21,559
I am Prince Igor lgorovich Gurinsky!
249
00:21:21,725 --> 00:21:25,514
Stop! You're making a mistake.
He's the killer!
250
00:21:30,285 --> 00:21:32,322
Come on, don't be scared.
251
00:21:32,485 --> 00:21:34,874
- What's going on?
- Your dad's in Switzerland.
252
00:21:35,045 --> 00:21:37,514
He told me by phone.
But why the police?
253
00:21:37,685 --> 00:21:39,915
- No idea.
- So it's just as I thought.
254
00:21:40,085 --> 00:21:43,521
- What?
- Daddy's in the Secret Service.
255
00:21:44,645 --> 00:21:47,763
He sent you to get me,
but they found out.
256
00:21:47,925 --> 00:21:51,759
They sent fake cops to stop us.
Come on, that door will break.
257
00:21:51,925 --> 00:21:54,439
- My clothes!
- Where are they?
258
00:21:54,605 --> 00:21:56,721
The changing rooms. Follow me!
259
00:21:57,605 --> 00:22:01,678
- It's impossible, Sergeant.
- Impossible is not Russian.
260
00:22:13,805 --> 00:22:17,196
- What's that noise?
- Look out! They're coming!
261
00:22:18,085 --> 00:22:20,395
In here... Sorry, mademoiselle.
262
00:22:22,045 --> 00:22:24,195
In here!
263
00:22:43,405 --> 00:22:45,396
Forget your clothes.
264
00:22:45,565 --> 00:22:48,796
Take me to the garden.
I left my car behind the wall.
265
00:22:48,965 --> 00:22:51,161
- I'll go this time, boss.
- Go on.
266
00:22:55,085 --> 00:22:56,883
Stand back!
267
00:23:53,165 --> 00:23:55,679
They killed him!
268
00:24:04,445 --> 00:24:07,801
- Can I sit up now?
- Not till we're through the village.
269
00:24:07,965 --> 00:24:11,515
- You look like Jean Clary.
- That's me.
270
00:24:11,685 --> 00:24:14,245
Fantastic!
271
00:24:14,405 --> 00:24:18,444
Kidnapped in the moonlight
by a singing star. A dream come true.
272
00:24:18,605 --> 00:24:20,881
- Are you romantic?
- No more than most.
273
00:24:21,045 --> 00:24:23,924
But it's enough to make
anyone fall in love.
274
00:24:24,085 --> 00:24:25,484
You're not kidding.
275
00:24:26,445 --> 00:24:28,914
You look worried. What are you thinking?
276
00:24:29,085 --> 00:24:31,474
- My doctor and Jéréme.
- Never heard ofthem.
277
00:24:31,645 --> 00:24:33,841
- It won't be easy.
- My bum!
278
00:24:34,005 --> 00:24:36,281
- Sorry?
- I've got a sore bum.
279
00:24:37,365 --> 00:24:39,675
You can sit up now.
280
00:24:40,965 --> 00:24:44,321
- Where are we going?
- My place. We can't cross the border.
281
00:24:44,485 --> 00:24:49,161
You're half naked, with no papers,
and hunted by a pack of ruthless spies.
282
00:24:58,285 --> 00:25:00,561
Don't make any noise.
283
00:25:05,725 --> 00:25:08,877
You should sleep now.
284
00:25:09,045 --> 00:25:11,719
L'll explain to Jéréme later.
285
00:25:19,805 --> 00:25:22,558
- Up already, Jéréme?
- It's 7.30, sir.
286
00:25:22,725 --> 00:25:26,195
I was visiting my aunt.
She's in hospital for an operation.
287
00:25:26,365 --> 00:25:29,756
Is that where sir found
this striptease artist?
288
00:25:29,925 --> 00:25:34,283
- She's a young lady.
- Her attire suggests she's very young.
289
00:25:34,445 --> 00:25:38,518
With your Hawaiian dancer's costume,
you can hardly comment.
290
00:25:39,485 --> 00:25:42,318
- She's a relation, sir?
- No, I found her.
291
00:25:42,485 --> 00:25:46,444
- She should return to her parents.
- She doesn't know who they are.
292
00:25:46,605 --> 00:25:49,723
- An orphan?
- She has amnesia.
293
00:25:49,885 --> 00:25:55,164
- She knows nothing about herself.
- You should take her to the police.
294
00:25:55,325 --> 00:25:58,204
- I found her in Rue Pigalle.
- She's from a circus?
295
00:25:58,365 --> 00:26:00,163
- Don't be rude!
- Quiet!
296
00:26:00,325 --> 00:26:03,158
- In 24 hours, it will all be over.
- I hope so.
297
00:26:03,325 --> 00:26:05,555
Prepare my room. She needs to sleep.
298
00:26:05,725 --> 00:26:09,275
- And you, sir?
- I'll take an armchair in here.
299
00:26:10,325 --> 00:26:13,556
I'm reluctant to put
this person in sir's bed.
300
00:26:13,725 --> 00:26:15,875
It's unhealthy. She may have fleas.
301
00:26:16,045 --> 00:26:19,720
- Hey! Grubby-face!
- Prepare the room, Jeréme.
302
00:26:19,885 --> 00:26:22,525
Hawaiian dancer, maybe.
303
00:26:22,685 --> 00:26:24,517
But grubby?
304
00:26:24,685 --> 00:26:26,084
Never!
305
00:26:26,245 --> 00:26:28,475
She will apologise.
306
00:26:31,685 --> 00:26:35,280
- That's a good start.
- The word flea always makes me itch.
307
00:26:35,445 --> 00:26:39,279
Menservants like Jéréme
are a dying breed nowadays.
308
00:26:39,445 --> 00:26:40,844
Good!
309
00:26:41,005 --> 00:26:44,999
He's worked for the Duke of Windsor
and the Duchess of Kent.
310
00:26:45,165 --> 00:26:49,124
- No reason to say I've got fleas.
- He said you might, that's all.
311
00:26:49,285 --> 00:26:52,516
His mother is a companion
to the Queen of Sweden, you know.
312
00:26:52,685 --> 00:26:57,441
- Try to be nice. Tell him you're sorry.
- l will, for you.
313
00:26:57,605 --> 00:27:02,725
Mademoiselle may go up.
The pyjamas are on the bed.
314
00:27:02,885 --> 00:27:05,559
I'm sorry.
Should I get down on my knees?
315
00:27:05,725 --> 00:27:07,796
No, get to bed.
316
00:27:07,965 --> 00:27:10,684
We mustn't forget
to buy her some dresses.
317
00:27:10,845 --> 00:27:14,804
Waist 19 inches, chest 36, shoe size 4.
318
00:27:14,965 --> 00:27:17,957
- You'll remember, won't you?
- Yes, sir.
319
00:27:20,045 --> 00:27:23,163
- Hello? Yes...
- It'll take all morning, sir.
320
00:27:23,325 --> 00:27:26,920
- Yes, that's me.
- You won't mind eating at 3pm?
321
00:27:27,085 --> 00:27:29,554
I won't be here.
Yes, I'm here.
322
00:27:29,725 --> 00:27:32,763
- I'm rehearsing.
- I need stockings and suspenders.
323
00:27:32,925 --> 00:27:34,404
And a nightdress.
324
00:27:34,565 --> 00:27:37,796
- A nightdress?
- The inquiry may take time.
325
00:27:37,965 --> 00:27:40,354
Let's hope the police do theirjob.
326
00:27:40,525 --> 00:27:44,120
Hello? ls that you, Paul?
It didn't work.
327
00:27:44,285 --> 00:27:48,119
Yes, she's here. I got there too late.
They were oh our trail.
328
00:27:48,285 --> 00:27:50,879
Did your friend know anything?
329
00:27:51,045 --> 00:27:54,561
Who? Milord? Doesn't ring a bell.
330
00:27:54,725 --> 00:27:57,683
It's an interesting lead.
331
00:27:57,845 --> 00:28:01,315
Absolutely adorable. Good luck, Paul.
332
00:28:02,285 --> 00:28:05,437
- Was that Daddy?
- He told me to kiss you.
333
00:28:07,685 --> 00:28:11,041
- Is he coming?
- Once he's got a passport.
334
00:28:11,205 --> 00:28:13,515
- Will the spies come here?
- Unlikely.
335
00:28:13,685 --> 00:28:15,881
- You never know.
- We'll shoot them.
336
00:28:16,045 --> 00:28:19,242
Go to bed. I told your father
you were very good.
337
00:28:19,405 --> 00:28:21,442
- Good night.
- Good night.
338
00:28:23,525 --> 00:28:26,324
If anything happens,
just call to me for help.
339
00:28:26,485 --> 00:28:28,317
OK.
340
00:28:50,285 --> 00:28:53,357
Good morning, Mr Clary.
Sorry to wake you.
341
00:28:53,525 --> 00:28:58,122
- Theatre folk aren't early risers.
- I was doing my exercise routine.
342
00:28:58,285 --> 00:29:01,437
- You're alone?
- Yes.
343
00:29:01,605 --> 00:29:05,075
What I mean is... Can we talk?
344
00:29:05,245 --> 00:29:09,682
You're engaged and I wouldn't like
to disturb a lover's tryst.
345
00:29:09,845 --> 00:29:12,678
- I know what it's like.
- My fiancée's not here.
346
00:29:12,845 --> 00:29:18,124
- Do you know a man named Milord?
- I've never heard of him.
347
00:29:18,285 --> 00:29:21,596
The documents found
at the Mississippi yesterday,
348
00:29:21,765 --> 00:29:24,200
which we have studied,
349
00:29:24,365 --> 00:29:29,121
include several letters
addressed to a certain Milord.
350
00:29:29,285 --> 00:29:32,562
- I'm sorry. The smoke bothers you?
- My vocal chords.
351
00:29:32,725 --> 00:29:34,284
Vocal chords...
352
00:29:34,445 --> 00:29:37,119
I see... Thank you.
353
00:29:37,285 --> 00:29:42,519
I am certain that this Miiord
is involved with the rest ofthe gang.
354
00:29:42,685 --> 00:29:45,598
The maid is running my bath.
I'll tell her to stop.
355
00:29:45,765 --> 00:29:49,554
It'll only take a second.
No news from Paul Latour?
356
00:29:49,725 --> 00:29:51,045
- No.
- No.
357
00:29:51,205 --> 00:29:53,765
You never heard
anyone call him "Milord"?
358
00:29:53,925 --> 00:29:55,359
- No.
- No again.
359
00:29:55,525 --> 00:29:57,755
Think hard, Mr Clary.
360
00:29:57,925 --> 00:30:01,043
I'm thinking, I'm thinking.
361
00:30:01,205 --> 00:30:03,924
Go away, go away
Don't ruin my life
362
00:30:04,085 --> 00:30:07,123
Go away, go away
Don't ruin...
363
00:30:08,805 --> 00:30:11,638
When I get an idea for a song,
you know...
364
00:30:11,805 --> 00:30:13,796
It's not bad. Very rhythmic.
365
00:30:20,885 --> 00:30:25,675
- Slightly too high for me.
- Where shall l put the clothes, sir?
366
00:30:25,845 --> 00:30:30,874
On the stairs.
I don't know this Milord, Inspector.
367
00:30:31,045 --> 00:30:35,198
The inspector has come
to take that girl off our hands?
368
00:30:35,365 --> 00:30:38,960
Pay no attention.
My valet is very good but he drinks.
369
00:30:39,125 --> 00:30:40,638
I'll leave you now.
370
00:30:40,805 --> 00:30:44,685
Ifyou think of anything,
be sure to get in touch.
371
00:30:44,845 --> 00:30:46,722
- I will.
- Call my office.
372
00:30:46,885 --> 00:30:49,445
- Direct line Laborde 12.34.
- Thanks.
373
00:30:49,605 --> 00:30:52,404
- Easy to remember. 1,2,3,4.
- That's right.
374
00:30:52,565 --> 00:30:55,205
Sorry. My hat.
375
00:31:04,445 --> 00:31:06,561
- Blast!
- The maid.
376
00:31:06,725 --> 00:31:11,595
Why shouldn't you have some fun?
After all, you're not married yet.
377
00:31:11,765 --> 00:31:15,804
- No, I'm not. Goodbye, Inspector.
- Goodbye, my dear Mr Clary.
378
00:31:15,965 --> 00:31:18,002
- See you soon.
- I hope so.
379
00:31:21,045 --> 00:31:23,355
Who was that?
I didn't understand you.
380
00:31:23,525 --> 00:31:25,118
- A policeman.
- A fake?
381
00:31:25,285 --> 00:31:28,198
- A real one.
- Thank heavens for that.
382
00:31:28,365 --> 00:31:30,163
- Jéréme.
- Yes, sir.
383
00:31:30,325 --> 00:31:33,158
Lay out my tuxedo.
I'm dining with the doctor.
384
00:31:33,325 --> 00:31:35,885
" My bath!
' My parquet!
385
00:31:36,045 --> 00:31:38,764
- Can't you be more careful?
- I'm sorry!
386
00:31:38,925 --> 00:31:43,920
Does sir think I'll have time to scour
the fashion houses, mop up floods,
387
00:31:44,085 --> 00:31:47,123
feed the amnesiacs
that sir has brought home...
388
00:31:47,285 --> 00:31:49,674
- ...and iron his shirt?
- I can do that.
389
00:31:49,845 --> 00:31:52,234
As the Queen of Sweden
says to my mother,
390
00:31:52,405 --> 00:31:55,443
"Each to his ovvn,
and leave well alone."
391
00:31:55,605 --> 00:31:59,963
She can help you.
I'm late for rehearsal at the club.
392
00:32:00,125 --> 00:32:04,358
Don't let her out.
The police said to take care of her.
393
00:32:04,525 --> 00:32:07,324
- On top of everything!
- I'd like to be useful.
394
00:32:07,485 --> 00:32:11,160
- Tell me what to do.
- Very well. We'll see.
395
00:32:18,205 --> 00:32:20,196
Two pounds of rump steak.
396
00:32:21,205 --> 00:32:24,436
- Poker game still on?
- Yes, sir's out with the doc.
397
00:32:24,605 --> 00:32:27,165
Thanks, Doc!
I'll be back with Ernest and Mimile.
398
00:32:27,325 --> 00:32:29,839
- OK.
- Hello, Mme Péquerette.
399
00:32:30,005 --> 00:32:31,484
Evening, gorgeous!
400
00:32:31,645 --> 00:32:34,319
I came to say hello on my way home.
401
00:32:35,725 --> 00:32:40,754
Thafs n/ce but /'m rather busy.
Why o'on'z' you come tomorrow?
402
00:32:40,925 --> 00:32:43,804
Aren't you going to kiss me,
naughty boy?
403
00:32:44,925 --> 00:32:46,996
Don't make that face, son.
404
00:32:47,165 --> 00:32:50,362
Mother, I've told you
not to call me that here.
405
00:32:50,525 --> 00:32:52,801
- Your boss isn't here.
- Yes, but...
406
00:32:52,965 --> 00:32:54,797
You have a very charming son.
407
00:32:54,965 --> 00:32:59,118
Send my regards to the Queen of Sweden,
the dear old thing.
408
00:32:59,285 --> 00:33:03,438
- You've a sweet face, mademoiselle.
- Your son doesn't think so.
409
00:33:03,605 --> 00:33:05,915
- You wouldn't hurt my boy?
- Not at all.
410
00:33:06,085 --> 00:33:09,601
I confess that the Duke of Kent,
the Duchess of Windsor,
411
00:33:09,765 --> 00:33:12,405
the Queen of Sweden, it made me seem...
412
00:33:12,565 --> 00:33:15,364
- You understand.
- Don't make him lose his job!
413
00:33:15,525 --> 00:33:17,914
Such a position.
What would happen to me?
414
00:33:18,085 --> 00:33:22,318
If sir knew the truth,
he'd be so disappointed.
415
00:33:26,525 --> 00:33:28,835
Faster! Faster! Faster!
416
00:33:29,765 --> 00:33:31,563
What a racket!
417
00:33:36,565 --> 00:33:39,796
Stop! When I stop singing,
they should copy my moves.
418
00:33:39,965 --> 00:33:42,639
I'll show them. Watch me.
419
00:33:42,805 --> 00:33:45,524
- They questioned Emile all night.
- And?
420
00:33:45,685 --> 00:33:47,358
Nothing. Will you be ready?
421
00:33:47,525 --> 00:33:49,596
- We open tomorrow?
- Of course.
422
00:33:49,765 --> 00:33:51,722
OK.
423
00:33:51,885 --> 00:33:53,637
From the top. Places, please.
424
00:34:02,685 --> 00:34:07,077
Hello, Jéréme. It's me.
l'll be later than l thought.
425
00:34:07,245 --> 00:34:09,759
Ifthe doctor calls,
l'll be round at 9pm.
426
00:34:09,925 --> 00:34:12,565
- Very good, sir.
- How is Mlle Pigalle?
427
00:34:12,725 --> 00:34:15,478
- Very well.
- She ironed my shirt?
428
00:34:15,645 --> 00:34:17,204
- Yes, s/r.
- The pleats?
429
00:34:17,365 --> 00:34:20,437
- I'm not sure.
- It's not scorched?
430
00:34:20,605 --> 00:34:23,518
Not scorched, sir, burnt.
431
00:34:23,685 --> 00:34:26,996
- Tell me the truth. What happened?
- A silly mistake.
432
00:34:27,165 --> 00:34:30,317
The iron burnt the shirt
and the ironing board.
433
00:34:30,485 --> 00:34:32,715
- So?
- It burnt the Turkey carpet.
434
00:34:32,885 --> 00:34:36,958
The flames spread to the chair
oh which your tuxedo was hanging.
435
00:34:37,125 --> 00:34:39,002
How is my tuxedo?
436
00:34:40,285 --> 00:34:42,879
- Burnt to a crisp.
- And now?
437
00:34:43,045 --> 00:34:45,844
Everything3 fine now, sir.
They've arrived.
438
00:34:46,005 --> 00:34:47,643
- Who?
- The firemen, sir.
439
00:34:47,805 --> 00:34:51,400
- Ought I to offer them something?
- I'm on my way.
440
00:34:53,765 --> 00:34:56,279
His house must be on fire!
441
00:35:01,245 --> 00:35:04,078
- I'm in trouble now!
- I had to let him know.
442
00:35:04,245 --> 00:35:07,601
You're right.
He would have noticed anyway.
443
00:35:07,765 --> 00:35:10,200
Probably.
Would you care for a drink?
444
00:35:10,365 --> 00:35:15,041
- We're not on the water-wagon!
- It's the least we can do.
445
00:35:37,485 --> 00:35:39,999
Thank you again.
446
00:35:41,885 --> 00:35:43,284
Jéréme/
447
00:35:43,445 --> 00:35:45,675
- Jéréme!
- You called, sir?
448
00:35:45,845 --> 00:35:48,519
- You're an ass!
- Sir is losing his temper.
449
00:35:48,685 --> 00:35:51,245
An ass, I said. I'll dock your wages.
450
00:35:51,405 --> 00:35:54,841
When we ran aground in the Gulf
with the Duke of Windsor,
451
00:35:55,005 --> 00:36:00,444
the duke did not deduct
the price of his yacht from my salary.
452
00:36:00,605 --> 00:36:03,119
- Excuse me.
- It was my fault.
453
00:36:03,285 --> 00:36:05,845
I'm so silly, I'm sorry.
454
00:36:06,005 --> 00:36:09,236
Don't cry. Everyone makes mistakes.
455
00:36:10,365 --> 00:36:13,005
- We sharft talk of it again.
- We must!
456
00:36:13,165 --> 00:36:16,078
What I did was dreadful! Dreadful!
457
00:36:16,245 --> 00:36:18,839
Hi, Doc! We're here for the poker.
458
00:36:19,005 --> 00:36:21,076
The boss is still here.
459
00:36:21,245 --> 00:36:24,124
You're so kind.
460
00:36:24,285 --> 00:36:28,040
And all I do to thank you
is burn down your house!
461
00:36:28,205 --> 00:36:33,359
Those curtains were horrible anyway.
New ones will look much better.
462
00:36:33,525 --> 00:36:36,677
And your tuxedo!
I've ruined your evening.
463
00:36:36,845 --> 00:36:40,395
- It would have been a chore.
- You're just saying that.
464
00:36:40,565 --> 00:36:42,044
I swear that's not true.
465
00:36:42,205 --> 00:36:46,483
I was invited to dinner
by some very snobby, boring people.
466
00:36:46,645 --> 00:36:51,242
A bit like this: "Darling, such a pity
we didn't see you yesterday."
467
00:36:51,405 --> 00:36:55,876
- So?
- I'll see what's going on.
468
00:36:59,365 --> 00:37:02,801
"Let's see...
Your Excellency, still keeping busy?"
469
00:37:02,965 --> 00:37:07,641
"My friend, I'm 85, I have three
mistresses and all of my marbles!"
470
00:37:07,805 --> 00:37:12,117
- Well?
- Things aren't too good.
471
00:37:12,285 --> 00:37:15,596
"Who's that enchanting young lady?
Good enough to eat!"
472
00:37:15,765 --> 00:37:19,884
I don't know...
Maybe it's Cinderella.
473
00:37:26,805 --> 00:37:29,763
- I've never seen you before.
- Never?
474
00:37:29,925 --> 00:37:34,601
- Why aren't you dancing?
- I have to leave the bail at midnight.
475
00:37:34,765 --> 00:37:39,475
We still have five minutes.
You can tell me. You're Cinderella.
476
00:37:39,645 --> 00:37:42,159
No, I'm a pirate's daughter!
477
00:37:42,325 --> 00:37:44,396
This is no place for a pirate girl.
478
00:37:44,565 --> 00:37:47,637
- I need a man to end my seafaring.
- You've found one?
479
00:37:47,805 --> 00:37:49,637
- They're too scared.
- Of you?
480
00:37:49,805 --> 00:37:51,557
They think I'm cruel.
481
00:37:51,725 --> 00:37:54,843
But on my father's ship,
after the pillage,
482
00:37:55,005 --> 00:37:57,042
I always kiss those about to die.
483
00:37:57,205 --> 00:38:00,243
I think I'm going. My heart is failing.
484
00:38:00,405 --> 00:38:03,079
You're lying, sir.
Your heart is healthy.
485
00:38:05,605 --> 00:38:08,074
- What time is it?
- One more minute.
486
00:38:08,245 --> 00:38:10,043
It's almost over.
487
00:38:10,205 --> 00:38:14,961
A young man had to take my hand,
kiss me and say the magic word.
488
00:38:15,125 --> 00:38:18,834
- Before the final stroke of midnight?
- Yes.
489
00:38:23,045 --> 00:38:25,195
Midnight.
490
00:38:31,485 --> 00:38:33,635
Farewell, sir.
491
00:38:36,085 --> 00:38:37,519
Hello?
492
00:38:37,685 --> 00:38:42,156
Yes, I had a few problems, Doctor.
My house was on fire.
493
00:38:42,325 --> 00:38:44,475
Why call you Doctor? I don't know.
494
00:38:44,645 --> 00:38:48,161
My house was on fire,
but I'm not making a meal out of it.
495
00:38:48,325 --> 00:38:50,555
I said "a meal".
496
00:38:50,725 --> 00:38:53,558
Strange? It's not strange.
497
00:38:53,725 --> 00:38:57,275
We won't go to Loulou's.
Don't be cross. I'm coming.
498
00:38:57,445 --> 00:39:01,359
- Jéréme, lay out a dark suit.
- Right away, sir.
499
00:39:01,525 --> 00:39:04,438
Sir should know I invited
a few friends round.
500
00:39:04,605 --> 00:39:07,916
- Who's the doctor?
- My fiancée.
501
00:39:08,085 --> 00:39:12,556
- What's she like?
- Her photo is on the table.
502
00:39:17,445 --> 00:39:19,959
Oh, that's her.
503
00:39:20,125 --> 00:39:23,516
She's pretty. She must be intelligent.
504
00:39:23,685 --> 00:39:26,598
It's rare to find a woman
with both qualities.
505
00:39:26,765 --> 00:39:30,156
I'm a real dunce.
I passed my O-levels at 17,
506
00:39:30,325 --> 00:39:34,683
but I cheated in the written paper
and made eyes at the oral examiner.
507
00:39:37,925 --> 00:39:41,236
Lili, hovv old were you
when you passed your O-levels?
508
00:39:41,405 --> 00:39:42,884
Fifteen.
509
00:39:43,045 --> 00:39:47,004
- Did you make eyes at the examiner?
- What do you take me for?
510
00:39:47,165 --> 00:39:52,160
- I wanted to know if it was usual.
- It's not recommended practice.
511
00:39:52,325 --> 00:39:54,521
You're right.
512
00:39:58,525 --> 00:40:00,755
- You'd sleep better at home.
- Not really.
513
00:40:00,925 --> 00:40:03,838
- Don't be rude.
- That's not what I meant.
514
00:40:04,005 --> 00:40:07,157
My house is impossible.
It's a disaster zone.
515
00:40:07,325 --> 00:40:09,555
In that case, you can sleep here.
516
00:40:09,725 --> 00:40:11,796
You're not scared of me?
517
00:40:13,325 --> 00:40:15,441
When I'm in your arms, I'm on fire.
518
00:40:15,605 --> 00:40:18,040
- Oh, no.
- What's the matter?
519
00:40:18,205 --> 00:40:22,756
- You used a sensitive word.
- You're impossible tonight.
520
00:40:22,925 --> 00:40:26,361
Let's eat. It'll do you good.
521
00:40:26,525 --> 00:40:29,517
Good idea. I'm starving.
Where shall we go?
522
00:40:29,685 --> 00:40:34,475
L heard about a charming little place.
It's called The Pirate.
523
00:40:36,685 --> 00:40:39,723
- What is it now?
- Did you say "pirate"?
524
00:40:39,885 --> 00:40:43,355
- Can't I say "pirate"?
- Yes, you can.
525
00:40:43,525 --> 00:40:46,278
- But why did you say it?
- Because I did.
526
00:40:46,445 --> 00:40:50,882
- What does it mean?
- Nothing.
527
00:40:51,125 --> 00:40:53,002
Right, let's go.
528
00:40:53,165 --> 00:40:57,398
- I want to play too.
- Poker is a difficult game.
529
00:40:57,565 --> 00:40:59,954
- I know hovv to play.
- If sir knew that...
530
00:41:00,125 --> 00:41:04,278
He'd rather know that
than some other things.
531
00:41:05,565 --> 00:41:07,283
Lend me 1,000 francs.
532
00:41:07,445 --> 00:41:10,836
Straight beats three-of-a-kind?
Blind bets allowed?
533
00:41:11,005 --> 00:41:13,155
Maximum bet 1,500.
534
00:41:13,325 --> 00:41:15,839
I'm going to make you suffer!
535
00:41:19,565 --> 00:41:21,442
Nothing left?
536
00:41:21,605 --> 00:41:24,563
Cleaned out, and yet...
537
00:41:24,725 --> 00:41:27,194
100 plus 50.
538
00:41:27,365 --> 00:41:31,154
- Plus 200.
- And 100.
539
00:41:33,365 --> 00:41:34,799
And 50.
540
00:41:34,965 --> 00:41:37,036
- Your stack.
- OK, I'm out.
541
00:41:37,205 --> 00:41:40,755
- It was a bluff.
- You should have called it.
542
00:41:40,925 --> 00:41:45,044
- Can you lend me another 1,000 francs?
- Of course.
543
00:41:50,845 --> 00:41:55,043
- The orchestra was first class.
- You dance like an angel.
544
00:41:59,605 --> 00:42:02,836
- What is it?
- Just a premonition.
545
00:42:03,005 --> 00:42:06,043
You and your catastrophes
and premonitions.
546
00:42:08,765 --> 00:42:10,676
- Leave it.
- It may be for me.
547
00:42:10,845 --> 00:42:13,155
- It doesn't matter.
- Hello?
548
00:42:13,325 --> 00:42:15,123
It's me, Jéréme. One second.
549
00:42:15,285 --> 00:42:17,481
- I was right.
- Back in a minute.
550
00:42:20,765 --> 00:42:24,520
- What's happened now?
- It's mademoiselle, sir.
551
00:42:24,685 --> 00:42:27,325
She's in jail.
552
00:42:27,485 --> 00:42:31,797
- Are the police looking for me too'?
- No one asked me where you were.
553
00:42:31,965 --> 00:42:34,878
I'm telling you as quickly as I can.
554
00:42:35,045 --> 00:42:40,802
As they were leaving, my friends
were rather rude to some policemen.
555
00:42:40,965 --> 00:42:43,161
Mademoiselle went to their defence
556
00:42:43,325 --> 00:42:46,602
and called the police
some names she shouldn't have.
557
00:42:46,765 --> 00:42:49,359
God knows what they're doing to her.
558
00:42:49,525 --> 00:42:53,962
The police station phoned to check
if she was really your sister.
559
00:42:54,125 --> 00:42:55,559
It was rather...
560
00:42:55,725 --> 00:42:59,161
Sir must understand
I have to start at the beginning!
561
00:42:59,325 --> 00:43:03,364
Yes, I replied that sir was
indeed mademoiselles brother.
562
00:43:03,525 --> 00:43:07,155
It must be awful for her.
I won't lose a second.
563
00:43:07,325 --> 00:43:12,320
- What was all that about?
- What? Who? My Aunt Renée.
564
00:43:12,485 --> 00:43:15,876
You've never mentioned her.
What's happened?
565
00:43:16,045 --> 00:43:20,323
- She's having a gall bladder removed.
- Poor woman.
566
00:43:20,485 --> 00:43:25,195
Relax, darling. Don't think about it.
We're so happy together.
567
00:43:26,645 --> 00:43:31,560
Lili. How can I be happy while
they're removing my aunt's gall bladder?
568
00:43:31,725 --> 00:43:33,602
What do you take me for?
569
00:43:33,765 --> 00:43:36,405
- Where are you going?
- To the hospital!
570
00:43:57,845 --> 00:44:00,485
Take 'em off!
571
00:44:00,645 --> 00:44:03,364
- I'll wring its neck!
- You can't, you coward!
572
00:44:03,525 --> 00:44:06,278
Leave it. We'll send it to the pound.
573
00:44:28,885 --> 00:44:30,876
Shut up in there!
574
00:44:40,765 --> 00:44:43,234
I'm Jean Clary.
I've come for my sister.
575
00:44:43,405 --> 00:44:46,124
- About time!
- Your papers, please.
576
00:44:46,285 --> 00:44:48,925
We know you, of course.
It's a formality.
577
00:44:49,085 --> 00:44:52,555
I don't want that parrot
to go to the pound.
578
00:44:52,725 --> 00:44:54,477
I'll find his owner myself.
579
00:44:54,645 --> 00:44:57,717
- Good riddance!
- Come on, Jacquot.
580
00:44:57,885 --> 00:45:00,877
Lucky for her she's your sister.
581
00:45:01,045 --> 00:45:04,003
Next time, she could end up in court.
582
00:45:04,165 --> 00:45:06,122
- Thafll teach her.
- Brute!
583
00:45:06,285 --> 00:45:09,038
- What's that?
- A stray parrot. I'm taking him.
584
00:45:09,205 --> 00:45:12,163
- Out ofthe question.
- I won't go without him.
585
00:45:12,325 --> 00:45:14,202
Come on. Gentlemen...
586
00:45:15,605 --> 00:45:19,485
- Bye! I'll try to invite you over.
- Goodbye!
587
00:45:19,645 --> 00:45:22,239
- Bye!
- See you soon!
588
00:45:33,685 --> 00:45:36,643
I'm sorry I slapped you.
I was very angry.
589
00:45:36,805 --> 00:45:39,479
- Don't make excuses.
- I feel bad.
590
00:45:39,645 --> 00:45:41,283
You'll get a sausage!
591
00:45:41,445 --> 00:45:43,959
- What's that?
- A stray parrot.
592
00:45:44,125 --> 00:45:46,036
- With amnesia?
- I don't know.
593
00:45:46,205 --> 00:45:49,800
Sir shouldn't get into the habit
of bringing home strays.
594
00:45:49,965 --> 00:45:53,560
- You shouldn't have let her out.
- Sir should hire a hahhy.
595
00:45:53,725 --> 00:45:56,239
Don't worry.
She'll be gone soon.
596
00:45:56,405 --> 00:45:58,203
- Where will she go?
- I don't know.
597
00:45:58,365 --> 00:46:00,515
- Poor child.
- She's rather lively.
598
00:46:00,685 --> 00:46:03,598
- But she's a good girl.
- Heart of gold.
599
00:46:03,765 --> 00:46:07,315
I agree. She improves
on further acquaintance.
600
00:46:07,485 --> 00:46:08,805
- Yes.
- Yes.
601
00:46:08,965 --> 00:46:12,037
Call me when you want breakfast, sir.
602
00:46:12,205 --> 00:46:14,401
Thanks, Jéréme. I will.
603
00:48:05,365 --> 00:48:08,005
- Jean, I think...
- No...
604
00:48:08,165 --> 00:48:12,159
- Don't play that game.
- I'm not playing.
605
00:48:17,445 --> 00:48:20,483
- Jean...
- Be quiet. Go to bed.
606
00:48:20,645 --> 00:48:23,398
- Why did you come downstairs?
- Why did you kiss me?
607
00:48:23,565 --> 00:48:26,523
I've been silly for the last two days.
608
00:48:29,925 --> 00:48:32,963
- Are you in love?
- Yes. With my fiancée.
609
00:48:33,125 --> 00:48:35,594
Your eyes don't lie.
610
00:48:35,765 --> 00:48:40,839
Go to your room and stay there
until your father arrives.
611
00:48:47,845 --> 00:48:50,314
Jéréme, breakfast!
612
00:48:56,885 --> 00:49:00,435
- I was afraid you'd be at the hospital.
- I've just got back.
613
00:49:00,605 --> 00:49:02,278
- Your aunt?
- Out of danger.
614
00:49:02,445 --> 00:49:07,281
- I'm glad. The mysterious fire!
- Your breakfast, sir.
615
00:49:07,445 --> 00:49:10,756
- The cup is for the lady.
- Good idea.
616
00:49:10,925 --> 00:49:14,884
- Doctor, I didn't see you there.
- So why the second cup?
617
00:49:15,045 --> 00:49:18,083
- By chance.
- By chance for which lady?
618
00:49:18,245 --> 00:49:19,997
- Well...
- My little sister.
619
00:49:20,165 --> 00:49:24,079
Your aunt, your sister.
You kept your family hidden.
620
00:49:24,245 --> 00:49:28,637
I've spoken of her often, darling.
Look, here's her photo.
621
00:49:29,965 --> 00:49:32,036
She's still a child.
622
00:49:33,925 --> 00:49:35,996
She's unhappy. Father beats her.
623
00:49:36,165 --> 00:49:37,883
- Your cup.
- Poor girl.
624
00:49:38,045 --> 00:49:40,844
- Shouldn't she have breakfast?
- She's sleeping.
625
00:49:41,005 --> 00:49:44,885
Jéréme heard your voice
and thought it was hers. Toast?
626
00:49:53,605 --> 00:49:57,439
My little...sister.
Doctor Rocher Viledieu.
627
00:49:57,605 --> 00:50:00,484
- Delighted to meet you.
- Thank you.
628
00:50:00,645 --> 00:50:02,283
I brought you a mattress.
629
00:50:02,445 --> 00:50:05,517
- I wasn't planning to sleep.
- I see.
630
00:50:05,685 --> 00:50:09,121
- Now go to bed.
- Why? You're not sleeping.
631
00:50:09,285 --> 00:50:12,277
- I'm not a little girl.
- How old is she?
632
00:50:12,445 --> 00:50:15,483
Thirteen, but I'm very
advanced for my age.
633
00:50:15,645 --> 00:50:17,716
- Now go back to bed.
- Carry me.
634
00:50:17,885 --> 00:50:21,241
- Don't be silly.
- Carry her if she wants you to.
635
00:50:21,405 --> 00:50:24,045
- Bye, Doctor!
- She's lovely.
636
00:50:25,245 --> 00:50:28,476
She's a big baby.
637
00:50:31,765 --> 00:50:33,802
- You'll pay for this!
- I love you.
638
00:50:36,885 --> 00:50:39,559
Do you take me for an idiot?
Your little sister?
639
00:50:39,725 --> 00:50:42,194
- She's the eldest.
- I'm telling you calmly.
640
00:50:42,365 --> 00:50:45,198
You've gone too far.
Don't try to see me.
641
00:50:45,365 --> 00:50:47,959
- Let me explain. Lili!
- Let me go!
642
00:50:48,125 --> 00:50:51,277
- Listen to me. She's not my sister.
- You admit it.
643
00:50:51,445 --> 00:50:54,915
She's Paul Latour's daughter.
No one must know she's here.
644
00:50:55,085 --> 00:50:57,395
- Tel/ me the truth. The fire?
- Her.
645
00:50:57,565 --> 00:50:59,522
- Your aunfs ga// bladder?
- Her.
646
00:50:59,685 --> 00:51:01,403
Please don 'z' fe// anyone.
647
00:51:01,565 --> 00:51:03,078
Are you in love with her?
648
00:51:03,245 --> 00:51:06,078
- That detestable child?
- Answer me.
649
00:51:06,245 --> 00:51:09,237
Lili, that's very hurtful.
650
00:51:13,565 --> 00:51:15,636
- Take 'em off!
- What's that?
651
00:51:15,805 --> 00:51:19,161
- A little parrot.
- You'll get a sausage!
652
00:51:19,325 --> 00:51:22,761
- I can't stay here a minute longer.
- Jéréme!
653
00:51:22,925 --> 00:51:24,245
Phone France So/r.
654
00:51:24,405 --> 00:51:28,285
Place an advert offering a reward
for the owner of the parrot.
655
00:51:28,445 --> 00:51:31,119
- Make sure it's published today.
- Yes, sir.
656
00:51:31,285 --> 00:51:34,403
- Will sir lunch here?
- It's the show's first night.
657
00:51:34,565 --> 00:51:38,479
- Then you have my best wishes.
- Sorry?
658
00:51:38,645 --> 00:51:42,195
- You know. Good luck.
- Thank you.
659
00:51:43,405 --> 00:51:45,965
And don't let the girl out!
660
00:51:46,125 --> 00:51:48,560
- No rehearsal?
- Not before a first night.
661
00:51:48,725 --> 00:51:50,682
- We'll go to the faculty.
- Why?
662
00:51:50,845 --> 00:51:53,359
A conference.
You might learn something.
663
00:51:53,525 --> 00:51:56,119
You think so?
664
00:51:57,365 --> 00:51:58,878
It's you and me now.
665
00:51:59,045 --> 00:52:01,764
That horrible woman! Damn her!
666
00:52:01,925 --> 00:52:03,882
Too bad!
667
00:52:10,725 --> 00:52:15,845
This science has a particular place
in the history of psychoanalysis.
668
00:52:16,005 --> 00:52:21,956
As Aristotle said, dreams are
the work of the soul whilst we sleep.
669
00:52:22,125 --> 00:52:23,763
Why do we dream?
670
00:52:23,925 --> 00:52:26,644
Firstly, the subject needs to sleep;
671
00:52:26,805 --> 00:52:30,719
secondly, the subconscious
wishes to express itself;
672
00:52:30,885 --> 00:52:34,321
thirdly, separation
from the external world.
673
00:52:34,485 --> 00:52:36,203
We should not hesitate...
674
00:54:31,685 --> 00:54:35,360
...and blocking it out enables us to...
675
00:55:45,085 --> 00:55:48,635
Have you heard of a man named Milord?
676
00:55:50,125 --> 00:55:53,880
The symbol ofthe wedding ceremony
offers another example.
677
00:55:54,045 --> 00:55:58,323
In the Bedouin tribes, the bride
wears a veil known as an "aba",
678
00:55:58,485 --> 00:56:01,204
under which she is completely naked...
679
00:57:50,405 --> 00:57:56,037
lt enables latent thoughts to be
expressed in images and visual scenes...
680
00:59:06,045 --> 00:59:07,843
Thanks to the dream process,
681
00:59:08,005 --> 00:59:13,956
the product oftnis action is revealed
in a harmless, hallucinatory phenomenon,
682
00:59:14,125 --> 00:59:18,323
thus enabling...sleep to continue.
683
00:59:21,445 --> 00:59:25,962
- Rémy! Good to see you.
- Any news on Latour?
684
00:59:26,125 --> 00:59:27,798
- He's vanished.
- Blast.
685
00:59:27,965 --> 00:59:31,879
- Is your prisoner still silent?
- As the grave.
686
00:59:32,045 --> 00:59:35,117
Talking of which, hovv was the funeral?
687
00:59:35,285 --> 00:59:38,516
- Fine. Very successful.
- Very good.
688
00:59:38,685 --> 00:59:42,644
I met an old army friend
I hadn't seen for 15 years.
689
00:59:42,805 --> 00:59:47,402
We had lunch in an excellent
little bistro opposite the cemetery.
690
00:59:47,565 --> 00:59:52,765
I thought of you. We had coq au v/n
and all the trimmings for 500 francs.
691
00:59:52,925 --> 00:59:56,634
- Really? For 500 francs?
- For the whole menu.
692
00:59:56,805 --> 00:59:58,921
- Generous helpings.
- Really?
693
00:59:59,085 --> 01:00:04,478
I always go to Rue Balard.
They've a lovely white wine from Alsace.
694
01:00:04,645 --> 01:00:10,277
- It's not expensive?
- About 180 or 190 francs a bottle.
695
01:00:11,605 --> 01:00:14,438
- What is it?
- The photograph you asked for.
696
01:00:14,605 --> 01:00:20,681
If I can find Latoufls daughter,
it will be simple to find the father.
697
01:00:20,845 --> 01:00:24,520
- Which one is she?
- Third from the left.
698
01:00:24,685 --> 01:00:26,835
- I don't believe it.
- What?
699
01:00:27,005 --> 01:00:30,282
I've seen that girl...
Where could I have...
700
01:00:30,445 --> 01:00:33,005
Heavens above, where did I see her?
701
01:00:33,165 --> 01:00:37,238
He'll remember, you'll see.
He has such a good memory.
702
01:00:37,405 --> 01:00:40,204
He's a walking filing cabinet, that man.
703
01:00:40,365 --> 01:00:42,720
Where could I have seen that girl?
704
01:00:45,365 --> 01:00:47,402
Sorry, mademoiselle.
705
01:00:48,045 --> 01:00:52,915
He could have invited me.
I'm dying to see him on stage.
706
01:00:53,085 --> 01:00:57,955
It's that awful woman's fault.
He's like a child when she's around.
707
01:00:58,125 --> 01:01:00,844
He doesn't love her, it's obvious.
She's...
708
01:01:01,005 --> 01:01:03,519
- The ladder!
- Hold on!
709
01:01:03,685 --> 01:01:06,438
- Would mademoiselle be so kind...
- Here it is!
710
01:01:06,605 --> 01:01:08,994
- Whoever made this ladder...!
- Quick!
711
01:01:09,165 --> 01:01:11,236
- He should be sent to jail!
- Hurry!
712
01:01:12,285 --> 01:01:13,719
I no longer need it.
713
01:01:20,805 --> 01:01:25,003
OWNER OF PARROT LOST YESTERDAY,
PLEASE CONTACT MR CLARY
714
01:01:29,245 --> 01:01:30,838
Come in.
715
01:01:32,285 --> 01:01:34,356
- What's up, Milord?
- This.
716
01:01:34,525 --> 01:01:36,482
"Owner of parrot lost yesterday,
717
01:01:36,645 --> 01:01:40,559
please contact Mr Clary,
16 rue de l'Etable."
718
01:01:40,725 --> 01:01:42,875
- It looks like the signal.
- Of course.
719
01:01:43,045 --> 01:01:45,719
- But why did Clary place the ad?
- Coincidence?
720
01:01:45,885 --> 01:01:49,003
No. Latour must have
told him to place it.
721
01:01:49,165 --> 01:01:50,838
- A dirty trick.
- And how!
722
01:01:51,005 --> 01:01:54,316
If they take the forged notes to Clary,
we've had it!
723
01:01:54,485 --> 01:01:57,238
- How did he know about the ads?
- No idea.
724
01:01:57,405 --> 01:02:02,195
But if one of you squawked,
you can book your place at the morgue.
725
01:02:04,885 --> 01:02:07,877
- I feel great.
- You slept all day.
726
01:02:08,045 --> 01:02:09,843
- Hello, Louis.
- Evening, Clary.
727
01:02:10,005 --> 01:02:12,201
- My compliments.
- Come to my table later.
728
01:02:12,365 --> 01:02:14,356
Until tonight, then.
729
01:02:18,885 --> 01:02:20,444
Sorry...
730
01:02:20,605 --> 01:02:23,597
Careful!
It took me an hour to get it open.
731
01:02:23,765 --> 01:02:25,597
Sorry...
732
01:02:25,765 --> 01:02:29,759
- So what do we do now?
- Tell them not to go to Clary's.
733
01:02:29,925 --> 01:02:33,600
Idiot! If I could contact them,
I wouldn't put ads in the paper!
734
01:02:33,765 --> 01:02:37,235
- Maybe.
- Dédé and Curly, it's up to you.
735
01:02:37,405 --> 01:02:40,602
Clary doesn't know either of you,
so watch his house
736
01:02:40,765 --> 01:02:45,441
and intercept the guy with the dough.
It's usually in a small brown case.
737
01:02:45,605 --> 01:02:48,518
Be quick about it. He's crazy
and he could spoil everything.
738
01:02:54,805 --> 01:02:58,639
- Have found parrot. Stop.
- I'm sorry?
739
01:02:58,805 --> 01:03:04,278
- Have found parrot. Stop.
- Sir's come about the ad. Come in.
740
01:03:07,645 --> 01:03:11,081
- The parrot, mademoiselle.
- Have found parrot. Stop.
741
01:03:11,245 --> 01:03:16,797
- He doesn't say anything else.
- You can leave us now, friend.
742
01:03:16,965 --> 01:03:18,922
Leave us.
743
01:03:24,685 --> 01:03:29,805
- You'll get a sausage!
- You've got a parrot. Very clever.
744
01:03:29,965 --> 01:03:32,957
Of course I have a parrot.
That's why you're here.
745
01:03:33,125 --> 01:03:37,483
You're right not to trust me.
People are too trusting these days.
746
01:03:37,645 --> 01:03:39,556
- I could be a policeman.
- What?
747
01:03:39,725 --> 01:03:44,356
Joke. You're only young
but you've a great future.
748
01:03:44,525 --> 01:03:49,201
- You think so?
- You're something of a Mata Hari.
749
01:03:49,365 --> 01:03:51,322
- You're...
- Why do you say that?
750
01:03:51,485 --> 01:03:55,718
Because I can size up a man
at first glance.
751
01:03:56,805 --> 01:04:00,435
Milord was right
to change the rendezvous,
752
01:04:00,605 --> 01:04:05,998
after what happened last time.
Tell him everythings fine our end.
753
01:04:07,245 --> 01:04:10,681
Little Mata Hari. Goodbye, now.
754
01:04:13,005 --> 01:04:15,201
Aren't you taking the parrot?
755
01:04:16,005 --> 01:04:21,125
But he's not mine, you know.
He belongs to Milord!
756
01:04:21,285 --> 01:04:24,118
Quite a little Mata Hari!
757
01:04:28,885 --> 01:04:31,081
My feelings exactly.
758
01:04:31,245 --> 01:04:35,523
He forgot his suitcase.
He'll come back for it.
759
01:04:35,685 --> 01:04:37,756
That's rather strange.
760
01:04:40,005 --> 01:04:43,123
Hello? He's at the Mississippi.
761
01:04:44,125 --> 01:04:48,562
Yes, it's me! I've got so many
things to tell you, Daddy!
762
01:04:48,725 --> 01:04:51,080
I'm very well. How are you?
763
01:04:51,245 --> 01:04:55,364
Where are you?
You'll be here in an hour?
764
01:04:55,525 --> 01:04:59,644
Tonight? Why? OK, I'll be ready.
765
01:04:59,805 --> 01:05:04,675
- Yes, Daddy.
- Mademoiselle has regained her memory?
766
01:05:04,845 --> 01:05:08,679
- My father's taking me home.
- So everything worked out fine!
767
01:05:08,845 --> 01:05:10,563
I don't think so.
768
01:05:12,045 --> 01:05:15,925
That madman must have
come back for his suitcase.
769
01:05:28,885 --> 01:05:31,320
Look! That must be it.
770
01:05:34,845 --> 01:05:38,600
No point hanging around.
The cops could be back.
771
01:05:47,845 --> 01:05:49,961
Jéréme!
772
01:05:50,125 --> 01:05:54,881
- Have they killed you?
- I fear so, mademoiselle.
773
01:05:55,045 --> 01:05:57,958
The duke always said
I had a thick skull...
774
01:05:58,125 --> 01:06:00,002
Not with me, Jéréme.
775
01:06:00,165 --> 01:06:02,805
Sorry, I hardly know where I am.
776
01:06:03,885 --> 01:06:07,355
Help! The police! Call the police!
777
01:06:07,525 --> 01:06:11,075
- No, not the police!
- What are you doing?
778
01:06:11,245 --> 01:06:15,159
It's a top-secret spy operation.
Jean will tell us what to do.
779
01:06:15,325 --> 01:06:18,124
- Why the note?
- To tell Daddy we're at the club.
780
01:06:18,285 --> 01:06:20,322
- We'll leave the key in the door.
- Very well.
781
01:06:37,845 --> 01:06:39,438
The suitcase.
782
01:06:46,285 --> 01:06:47,923
I have an idea.
783
01:07:02,005 --> 01:07:03,882
Well?
784
01:07:04,045 --> 01:07:07,083
The spies who hit you.
lfwe could hear...
785
01:07:07,245 --> 01:07:10,476
They'll be talking about this and that.
Let's go.
786
01:07:10,645 --> 01:07:12,204
Wait.
787
01:07:21,085 --> 01:07:23,599
OK, you can forget the suitcase now.
788
01:07:23,765 --> 01:07:26,518
You 070' a good /ob
but /z"s n01' over yet.
789
01:07:26,685 --> 01:07:30,519
- / want f0 know how Clary is invo/veo'.
- We can ask h/m.
790
01:07:30,685 --> 01:07:33,484
- Cur/y always gets answers.
- Fine.
791
01:07:33,645 --> 01:07:36,603
- Find out exactly what's going on.
- Shall we do it now?
792
01:07:36,765 --> 01:07:38,802
He'll be off stage in 15 minutes.
793
01:07:38,965 --> 01:07:41,718
- Take him out the side door.
- I'll get the car.
794
01:07:41,885 --> 01:07:45,594
- Take him to the villa. Keep me posted.
- Chi/dis play, M/Yoro'.
795
01:07:45,765 --> 01:07:48,484
Don?' waste anytime.
/'m going out from'.
796
01:07:50,005 --> 01:07:51,882
I'm going to call the police.
797
01:07:52,045 --> 01:07:54,685
- Then I'll tell Jean everything.
- No, no.
798
01:07:54,845 --> 01:07:58,122
- I could call my friends as back-up.
- Good idea.
799
01:08:11,085 --> 01:08:14,601
No one's allowed backstage.
Move, quickly.
800
01:08:20,805 --> 01:08:23,797
- Come to the Mississippi right away.
- What?
801
01:08:23,965 --> 01:08:26,639
You have to help me and mademoiselle.
802
01:08:26,805 --> 01:08:29,843
- You can count on me. I'll call Jojo.
- OK.
803
01:08:30,005 --> 01:08:33,077
Carnot 1319...
804
01:08:33,765 --> 01:08:35,324
- Hello, Jojo?
- Pépe'?
805
01:08:35,485 --> 01:08:38,637
- ...to the Mississippi?
- Mademoiselle needs you.
806
01:08:38,805 --> 01:08:42,241
- As soon as you can.
- ...to the Mississippi.
807
01:08:42,405 --> 01:08:45,716
- I can't go dressed like this...
- Listen to me...
808
01:08:45,885 --> 01:08:50,038
- ...a minute to change your shirt...
- Hello, Mothen.
809
01:08:50,205 --> 01:08:52,719
- Are you coming or not?
- What?
810
01:08:52,885 --> 01:08:57,516
- In Pigalle...What?
- What do you want?
811
01:08:57,685 --> 01:09:00,154
- Not outside, inside...
- What for?
812
01:09:00,605 --> 01:09:03,916
- Did you spend the day with Jean?
- He's behaving rather oddly.
813
01:09:04,085 --> 01:09:07,123
- What do you mean?
- He's agitated, nervous...
814
01:09:07,285 --> 01:09:09,879
- But...
- Odd, that's the word.
815
01:09:11,365 --> 01:09:12,844
- But...
- Really!
816
01:09:16,765 --> 01:09:19,359
- What's wrong?
- That girl was at his house.
817
01:09:19,525 --> 01:09:22,404
- You know what he told me?
- What?
818
01:09:22,565 --> 01:09:26,604
She's Paul Latour's daughter
and she's hiding at his place.
819
01:09:26,765 --> 01:09:28,563
- I believed him!
- Latoufls daughter?
820
01:09:28,725 --> 01:09:30,284
- He'll be sorry.
- Excuse me.
821
01:10:00,245 --> 01:10:03,601
- You're crazy.
- Your enemies are going to kidnap you.
822
01:10:03,765 --> 01:10:07,645
- And take me to your pirate ship?
- They came to the house. Look!
823
01:10:12,245 --> 01:10:15,556
- That's Louis, the manager.
- No, it's Milord.
824
01:10:15,725 --> 01:10:18,194
- Are you sure?
- That's what they call him.
825
01:10:18,365 --> 01:10:21,642
Get the girl, too.
She's Paul Latoufls daughter.
826
01:10:24,845 --> 01:10:28,156
They'll come off now.
The number's over.
827
01:10:28,325 --> 01:10:31,283
- We can go out by the front.
- Look.
828
01:10:53,245 --> 01:10:55,964
- We'll have to force them off.
- How?
829
01:10:56,125 --> 01:10:58,958
Send on the next act.
830
01:11:02,765 --> 01:11:05,598
I remember!
I saw her at Jean Clary's place.
831
01:11:05,765 --> 01:11:08,279
- In a bath towel. Very pretty.
- Let's go!
832
01:11:08,445 --> 01:11:11,756
I knew he'd remember.
He has a phenomenal memory.
833
01:11:11,925 --> 01:11:15,281
Believe me, she's a sight for sore eyes!
834
01:11:20,605 --> 01:11:22,164
We've got to get them off!
835
01:11:35,725 --> 01:11:37,318
Brigitte?
836
01:11:37,485 --> 01:11:39,078
Brigitte!
837
01:11:45,925 --> 01:11:47,916
- You're in a hurry.
- I know you.
838
01:11:48,085 --> 01:11:49,883
- It's Paul Latour.
- Got you!
839
01:11:50,045 --> 01:11:52,719
- I've a lot to tell you.
- Out ofthe question.
840
01:11:52,885 --> 01:11:56,196
- Let him speak.
- My daughter is in danger.
841
01:11:56,365 --> 01:11:59,039
Now they've had it.
842
01:12:22,245 --> 01:12:24,122
What shall we do?
843
01:12:27,325 --> 01:12:29,077
What's happening?!
844
01:12:40,605 --> 01:12:42,243
Help!
845
01:12:42,405 --> 01:12:44,965
- Jean, where are you?
- Over here!
846
01:12:45,125 --> 01:12:46,684
Hands up, against the wall.
847
01:12:46,845 --> 01:12:49,075
Finish your number later. Listen...
848
01:12:49,245 --> 01:12:51,395
- Not now.
- It's now or never.
849
01:12:51,565 --> 01:12:54,796
- Are you in love with that girl?
- Not now, for God's sake!
850
01:12:54,965 --> 01:12:57,115
- Answer me!
- Call the police!
851
01:12:57,285 --> 01:13:00,038
You're trying to get rid of me.
Do you love her?
852
01:13:00,205 --> 01:13:01,525
Yes!
853
01:13:01,685 --> 01:13:03,642
You beast! Good bye.
854
01:13:06,125 --> 01:13:07,877
Jean...
855
01:13:08,045 --> 01:13:09,683
Brigitte!
856
01:13:10,845 --> 01:13:12,802
- Get up! Quick!
- Did I hurt you?
857
01:13:12,965 --> 01:13:15,684
I don't know,
but we're in a fine pickle.
858
01:13:26,085 --> 01:13:28,076
This is far too dangerous.
859
01:13:28,245 --> 01:13:30,759
Wait... We'll do this properly.
860
01:13:30,925 --> 01:13:32,404
When I say, you hit him.
861
01:13:41,485 --> 01:13:43,044
Oops.
862
01:13:50,045 --> 01:13:51,718
YOu!
863
01:13:51,885 --> 01:13:54,240
Courage, sir! Here we are!
864
01:14:10,685 --> 01:14:12,084
Get the girl.
865
01:14:17,325 --> 01:14:19,475
Jean! Help!
866
01:14:21,765 --> 01:14:23,756
When I say, you pull.
867
01:14:23,925 --> 01:14:25,677
Ready...
868
01:14:26,605 --> 01:14:28,004
Oops.
869
01:14:28,925 --> 01:14:30,836
L.\ \ \l\ 'x i \l \ \ '\ l
870
01:14:50,285 --> 01:14:51,844
Look out!
871
01:14:55,965 --> 01:14:57,603
Get Clary!
872
01:15:17,845 --> 01:15:19,802
What a state you're in, sir.
873
01:15:19,965 --> 01:15:23,595
I should have called the police
but I was a coward.
874
01:15:23,765 --> 01:15:27,235
- What?
- I was afraid mademoiselle would tell.
875
01:15:27,405 --> 01:15:31,080
- Tell what?
- Well, you see, sir...
876
01:15:31,245 --> 01:15:33,714
Lez' me ouf/
877
01:15:33,885 --> 01:15:37,003
- You never served the duchess?
- Oh yes, sir, once.
878
01:15:37,165 --> 01:15:39,884
On the boat between Dieppe and Newhaven.
879
01:15:40,045 --> 01:15:41,444
Excuse me.
880
01:15:43,285 --> 01:15:46,880
I brought her a glass of water.
I was a cabin-boy.
881
01:15:50,045 --> 01:15:53,834
- Jeréme... You're fired.
- It's what I deserve.
882
01:15:54,005 --> 01:15:56,565
Help me! Help!
883
01:17:18,365 --> 01:17:21,676
- The Japanese from the Eiffel Tower!
- Excuse me.
884
01:17:23,205 --> 01:17:25,515
So this is the photo...
885
01:17:27,365 --> 01:17:29,276
Bravo!
886
01:17:54,805 --> 01:17:56,603
- Brigitte.
- Daddy!
887
01:17:58,565 --> 01:18:01,239
So now you know everything?
888
01:18:01,405 --> 01:18:05,478
- You're a secret agent.
- No, I have to disappoint you.
889
01:18:05,645 --> 01:18:08,114
I'm the owner ofthe Mississippi.
890
01:18:08,285 --> 01:18:12,563
- Well, Milord. We get the last word.
- He'll have time to think.
891
01:18:12,725 --> 01:18:14,716
Lez' me ouf/
892
01:18:16,525 --> 01:18:18,038
Open up/
893
01:18:21,805 --> 01:18:26,675
- I think Jean has something to ask you.
- Ghastly. It was ghastly.
894
01:18:26,845 --> 01:18:30,759
I heard people shouting and banging
but I couldn't see a thing.
895
01:18:30,925 --> 01:18:34,281
Paul! I didn't expect to find you here.
896
01:18:34,445 --> 01:18:37,437
- Is this your daughter?
- Yes indeed, Doctor.
897
01:18:37,605 --> 01:18:42,441
I'm sorry, I should have believed you.
Seeing her on stage was a shock.
898
01:18:42,605 --> 01:18:45,324
I almost broke off our engagement.
899
01:18:45,485 --> 01:18:48,045
But you mustn't hold it against me.
900
01:19:00,885 --> 01:19:04,037
- You're the image of your daddy.
- Come to me. Come!
901
01:19:06,485 --> 01:19:09,637
- Mr Gérarcfs milk.
- No, Jean.
902
01:19:09,805 --> 01:19:14,003
During the first attachment phase,
the mother must feed the child.
903
01:19:14,165 --> 01:19:19,763
Darling, it seems l'm not allowed
to give him his milk.
904
01:19:19,925 --> 01:19:23,316
He's sensitive.
If he cries in the dark, don't worry.
905
01:19:23,485 --> 01:19:27,558
- I worried it was bad for him.
- Don't let him sleep with the light on.
906
01:19:27,725 --> 01:19:30,239
I'll remember. Thanks for coming.
907
01:19:30,405 --> 01:19:34,956
- What would we do without you?
- Brigitte is a wonderful mother.
908
01:19:35,125 --> 01:19:38,914
You're right. The big baby
has become a perfect housewife.
72459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.