All language subtitles for Naughty Girl (1956) en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:38,285 --> 00:04:40,640 Good evening, Louis. 2 00:04:40,805 --> 00:04:43,274 - Congratulations, Doctor. - You heard? 3 00:04:43,445 --> 00:04:47,643 All Paris knows. Your engagement was announced in the paper. 4 00:04:52,245 --> 00:04:54,998 - You don't approve. - On the contrary. 5 00:04:55,165 --> 00:04:59,204 But I thought your husband would be... the steady sort. 6 00:05:11,565 --> 00:05:14,796 Come on, quick! Hurry up, girls! 7 00:05:14,965 --> 00:05:18,481 Late again, you ninny! Why can't you be like the others? 8 00:05:18,645 --> 00:05:23,242 - It takes talent to be different. - Up you go, Charleston girls! Quickly! 9 00:05:28,645 --> 00:05:32,604 I fell in love as soon as he walked into my consulting room. 10 00:05:32,765 --> 00:05:35,757 - He came for analysis? - He was having nightmares. 11 00:05:35,925 --> 00:05:38,963 He dreamt a boa constrictor was suffocating him. 12 00:05:39,125 --> 00:05:41,719 - You found out what it meant? - Immediately. 13 00:05:41,885 --> 00:05:46,959 The snake represents a bond, the bond of marriage. 14 00:05:47,125 --> 00:05:49,480 Jean longs to marry but he's afraid. 15 00:05:49,645 --> 00:05:51,716 - And you cured him? - Yes. 16 00:05:51,885 --> 00:05:54,445 The second time, the boa had glasses. 17 00:05:54,605 --> 00:05:56,835 Very impressive. 18 00:05:57,005 --> 00:06:01,636 My only fault as a woman is to know what I want...and hovv to get it. 19 00:06:02,925 --> 00:06:05,280 Table 8 want to pay in dollars. 20 00:06:06,885 --> 00:06:11,083 - Forgive me... Good luck, Doctor. - Thanks, Louis. 21 00:06:27,085 --> 00:06:28,803 Sorry! 22 00:06:34,085 --> 00:06:36,759 - Hello, darling. - Look at me. 23 00:06:38,045 --> 00:06:41,356 You're over-excited. That routine wears you out. 24 00:06:41,525 --> 00:06:43,994 We'll close a few days before the new show. 25 00:06:44,165 --> 00:06:47,123 - Then l'll have you all to myself? - Yes, dear. 26 00:06:47,285 --> 00:06:50,357 - My best wishes. - Already fulfilled! 27 00:06:50,525 --> 00:06:53,324 It's not every day you find the ideal woman. 28 00:06:53,485 --> 00:06:57,035 - I like that Louis Dubreuil very much. - Yes... 29 00:06:57,205 --> 00:07:00,561 - You're not so keen? - I prefer the boss, Paul Latour. 30 00:07:00,725 --> 00:07:03,365 - He's rarely here. - Unfortunately. 31 00:07:15,085 --> 00:07:20,159 - Who are those two by the bar? - Don't know. They've come often lately. 32 00:07:23,045 --> 00:07:26,003 QUAI DES ORFEVRES 33 00:07:26,165 --> 00:07:29,157 Morning, Inspector. 34 00:07:29,325 --> 00:07:32,556 My condolences, sir. I heard the news this morning. 35 00:07:32,725 --> 00:07:34,284 Thanks, Lemoine. 36 00:07:34,445 --> 00:07:37,358 - What's this five-dollar bill? - A fake. 37 00:07:37,525 --> 00:07:39,402 - A forgery? - The same batch. 38 00:07:39,565 --> 00:07:44,401 Lincoln's nose is crooked and the watermark is very faint. 39 00:07:44,565 --> 00:07:49,765 Inspector Leduc here. Tell Dupuis to come to the lab at once. 40 00:07:49,925 --> 00:07:51,598 I see. Thank you. 41 00:07:51,765 --> 00:07:55,554 Remy, the telephonist asked me to send you her condolences. 42 00:07:55,725 --> 00:07:58,399 Suzanne... Tell her I appreciate it. 43 00:07:58,565 --> 00:08:01,717 The inspector... I see. Thank you. 44 00:08:01,885 --> 00:08:05,594 Remy, it's the other telephonist sending her condolences. 45 00:08:05,765 --> 00:08:08,598 - Tell her thank you... - Come in! 46 00:08:09,805 --> 00:08:12,240 I just heard about your mother-in-lavv. 47 00:08:12,405 --> 00:08:15,682 - Please accept my condolences. - Thanks, Dupuis. 48 00:08:15,845 --> 00:08:19,679 - We're working on the Mississippi case. - The forged dollars. 49 00:08:19,845 --> 00:08:25,443 Exactly. l'll be taking some time off for my mother-in-laws funeral. 50 00:08:25,605 --> 00:08:29,439 - I'd like you to work with Leduc. - Fine. What's the latest? 51 00:08:29,605 --> 00:08:34,839 A waiter's giving change in forged bills but it's Latour we're interested in. 52 00:08:35,005 --> 00:08:37,963 Lemoine, get me the Latour file. 53 00:08:38,125 --> 00:08:41,641 - Latour is back today for the new show. - Rehearsals. 54 00:08:41,805 --> 00:08:46,515 It's a shame for you. Such a fine case ruined by this funeral! 55 00:08:46,685 --> 00:08:48,358 Well, that's life. 56 00:08:48,525 --> 00:08:52,314 - It'll come to us all one day. - It's terrible. 57 00:08:52,485 --> 00:08:56,843 Yes, it's terrible when you think about it. 58 00:08:57,005 --> 00:08:58,916 - What are we in the end? - Nothing. 59 00:08:59,085 --> 00:09:00,837 - Nothing. - Nothing. 60 00:09:01,005 --> 00:09:04,316 We're here today, but tomorrow, who knows? 61 00:09:04,485 --> 00:09:06,442 Just look at my mother-in-lavv. 62 00:09:06,605 --> 00:09:09,597 Only yesterday she was eating her cassou/ez'... 63 00:09:09,765 --> 00:09:12,405 - Cassou/ez'? - She was a past master. 64 00:09:12,565 --> 00:09:15,284 - Really? - Better than any restaurant. 65 00:09:15,445 --> 00:09:20,042 Really? You amaze me. There's a place, Le Petit Bernard... 66 00:09:20,205 --> 00:09:23,516 In Rue Guénégaud? It's a speciality from Toulouse. 67 00:09:23,685 --> 00:09:27,315 You don't know Rue Guénégaud? The cassou/efis wonderful. 68 00:09:27,485 --> 00:09:29,840 - What is it? - The Latour file. 69 00:09:30,005 --> 00:09:32,758 Right. Let's have a look. 70 00:09:32,925 --> 00:09:35,519 Arrested in 1942 for currency trafficking, 71 00:09:35,685 --> 00:09:37,517 current owner of the Mississippi. 72 00:09:37,685 --> 00:09:39,642 He must be the culprit. 73 00:09:39,805 --> 00:09:42,604 We'll bring him in, if we can find him. 74 00:09:42,765 --> 00:09:45,962 He disappears every so often and no one knows where to. 75 00:09:47,645 --> 00:09:50,364 - Have you seen mademoiselle? - There, sir. 76 00:09:50,525 --> 00:09:51,845 - Where? - There. 77 00:09:52,005 --> 00:09:54,599 - Shit! - I see, thank you, Fernand. 78 00:09:54,765 --> 00:09:57,439 What are you doing? We should have left ah hour ago. 79 00:09:57,605 --> 00:09:59,801 I'm trying to mend the damned pump. 80 00:09:59,965 --> 00:10:03,674 Language! ls that what they teach at the best school ih France? 81 00:10:03,845 --> 00:10:07,281 - Don't be old-fashioned, Daddy. - Wipe your face. It's oily. 82 00:10:07,445 --> 00:10:11,439 - Ifyou heard us in the dormitory... - I can imagine. 83 00:10:11,605 --> 00:10:13,994 Get dressed and we'll be off. 84 00:10:14,165 --> 00:10:18,124 - I should be in the office. - I'm more important than work. 85 00:10:18,285 --> 00:10:22,916 A shipmenfs come in and I have to deal with Customs. 86 00:10:23,085 --> 00:10:24,883 - What are you doing? - Swimming. 87 00:10:25,045 --> 00:10:28,561 You're being naughty. I don't have enough time. 88 00:10:28,725 --> 00:10:33,003 - Be good and hurry up. - He's watering the swimming pool! 89 00:10:33,165 --> 00:10:35,998 Brigitte! 90 00:10:37,325 --> 00:10:39,521 Brigitte! 91 00:10:39,685 --> 00:10:44,805 Come out ofthe water or I won't let you spend next weekend with me. 92 00:10:46,085 --> 00:10:49,715 Brigitte, you're impossible. Hurry up. 93 00:10:49,885 --> 00:10:51,444 Brigitte! 94 00:10:54,005 --> 00:10:56,724 Your hair's soaking. We'll be terribly late. 95 00:10:56,885 --> 00:10:59,877 - The headmistress will be furious. - I don't give a fig. 96 00:11:00,045 --> 00:11:03,879 - Mind your language while I'm around. - I promise, Daddy dear! 97 00:11:04,045 --> 00:11:06,764 Blast, you're wet. Dash it, I said "blast". 98 00:11:06,925 --> 00:11:08,723 Sorry, Daddy. 99 00:11:12,765 --> 00:11:15,837 - She's a big baby. - A baby like that... 100 00:11:16,005 --> 00:11:17,803 What a dream. 101 00:11:24,965 --> 00:11:26,956 You're shipping water. 102 00:11:28,525 --> 00:11:30,675 Leg, body, arm. 103 00:11:32,685 --> 00:11:35,245 You're not dipping deep enough, sir. 104 00:11:42,605 --> 00:11:46,155 - You sweat when you do it wrong. - I'd like to see you try. 105 00:11:46,325 --> 00:11:49,955 I trained the Duchess of Kent's eldest son in London. 106 00:11:50,125 --> 00:11:54,517 - He never sweated. - Of course not. It's cold in London. 107 00:11:54,685 --> 00:11:58,679 It's not climate that counts but economy of effort. 108 00:11:58,845 --> 00:12:03,965 Move your leg, body and arm separately instead of all at once, 109 00:12:04,125 --> 00:12:06,321 and there's no sweat. At least, less. 110 00:12:06,485 --> 00:12:09,876 - Sorry? - At least, less. 111 00:12:10,885 --> 00:12:12,284 Sorry. 112 00:12:19,005 --> 00:12:21,997 - Good morning, Doctor. - Morning, Jéréme. 113 00:12:23,485 --> 00:12:28,002 - What were you doing, Jean? - Trying not to sweat, my love. 114 00:12:28,165 --> 00:12:31,283 How awful! Try a different sport. 115 00:12:31,445 --> 00:12:35,279 Golf, cricket, pigeon-shooting, something more refined... 116 00:12:35,445 --> 00:12:39,200 - ...less exhausting. - Nice of you to come. 117 00:12:39,365 --> 00:12:41,834 You forgot the bans are published today? 118 00:12:42,005 --> 00:12:43,757 - Today? Impossible. - What? 119 00:12:43,925 --> 00:12:48,954 I've a rehearsal at the Mississippi. I can't keep Paul Latourwaiting. 120 00:12:49,125 --> 00:12:53,084 - But our wedding can? - Of course not, my love. 121 00:12:53,245 --> 00:12:55,236 That's not what I meant. 122 00:12:58,205 --> 00:12:59,957 You're such a child. 123 00:13:00,125 --> 00:13:04,562 It'll take us half an hour and then you can rehearse. 124 00:13:08,125 --> 00:13:10,162 Daddy, stop! 125 00:13:10,325 --> 00:13:14,558 - What is it? - Let me drive to impress the girls. 126 00:13:14,725 --> 00:13:18,081 - L need the car in Paris. - l'll be careful. 127 00:13:18,245 --> 00:13:20,555 - Can I have it if I pass my exam? - I promise. 128 00:13:20,725 --> 00:13:25,037 Then you can give up work and we'll live happily ever after! 129 00:13:25,205 --> 00:13:28,561 - Agreed. - ls first gear like this? 130 00:13:40,245 --> 00:13:41,838 Look out! 131 00:13:42,805 --> 00:13:45,763 Brigitte! Mind all those people! 132 00:13:45,925 --> 00:13:49,281 Slow down! Brake! 133 00:13:51,405 --> 00:13:55,000 Look out! Brigitte, really! 134 00:13:55,165 --> 00:13:57,918 - Headmistress. - You brought Brigitte back? 135 00:13:58,085 --> 00:13:59,439 - Good weekend? - Excellent. 136 00:13:59,605 --> 00:14:03,963 - She looks in fine fettle. - Say hello to the headmistress. 137 00:14:08,045 --> 00:14:10,480 She's a big baby. 138 00:14:14,045 --> 00:14:16,036 - Come on. - My jacket. 139 00:14:29,925 --> 00:14:31,836 - How's things? - Could be better. 140 00:14:32,005 --> 00:14:34,918 The bans are up, the chain's around my neck. 141 00:14:35,085 --> 00:14:36,803 Today's the day! 142 00:14:36,965 --> 00:14:38,444 - Mr Clary? - Yes. 143 00:14:38,605 --> 00:14:40,755 Inspector Leduc wants to see you. 144 00:14:40,925 --> 00:14:42,836 - What for? - A few questions. 145 00:14:43,005 --> 00:14:47,636 - Did Paul Latour say he wasn't coming? - He may simply be late. 146 00:14:47,805 --> 00:14:49,239 Let's hope so. 147 00:14:49,405 --> 00:14:52,284 Jean, it seems we've been handling forged notes... 148 00:14:52,445 --> 00:14:56,359 Thank you... Allow me to explain. Inspector Leduc. 149 00:14:56,525 --> 00:14:58,675 - Delighted. - You know Paul Latour? 150 00:14:58,845 --> 00:15:00,802 My best friend. I owe him my career. 151 00:15:00,965 --> 00:15:02,399 - You're close. - Yes. 152 00:15:02,565 --> 00:15:03,885 - Where is he? - No idea. 153 00:15:04,045 --> 00:15:07,754 - Latour doesn't confide in many people. - So it seems. 154 00:15:07,925 --> 00:15:10,201 - Want my opinion? - Go ahead. 155 00:15:10,365 --> 00:15:12,959 I may be wrong, but I think he has a daughter. 156 00:15:13,125 --> 00:15:15,594 - I've heard him phoning. - Where to? 157 00:15:15,765 --> 00:15:18,564 I'm not sure exactly. Perhaps a school. 158 00:15:18,725 --> 00:15:21,763 - Did you know Latour had a daughter? - No. 159 00:15:21,925 --> 00:15:26,044 No... Eleven forty. What time was he due to arrive? 160 00:15:26,205 --> 00:15:29,323 - Ten o'clock. - Right. We'll wait. 161 00:15:29,485 --> 00:15:32,159 - May I use yourtelephone? - Please do. 162 00:15:32,325 --> 00:15:33,998 Thank you. 163 00:15:36,605 --> 00:15:39,119 We can't twiddle our thumbs all day. 164 00:15:40,365 --> 00:15:44,040 - You can continue rehearsing. - Come on, girls! 165 00:15:44,205 --> 00:15:46,958 What an exciting job you have. 166 00:15:50,805 --> 00:15:52,796 Hello? Yes, it's me... 167 00:15:52,965 --> 00:15:54,319 Yes, darling... 168 00:15:54,485 --> 00:15:58,604 - Thanks for ca/l/ng. L/sfen... - This is a silly joke, Jean. 169 00:15:58,765 --> 00:16:00,881 Don?' be ang/y/ / wanted f0 ca/l, 170 00:16:01,045 --> 00:16:05,118 but the police are at the club. The inspector's keeping me busy. 171 00:16:05,285 --> 00:16:10,155 Nothing a pretty woman need worry about. Let's meet after my rehearsal. 172 00:16:10,325 --> 00:16:14,239 - At your place? - N0. /'m engaged, remember/ 173 00:16:14,405 --> 00:16:17,204 - What about Rue des Martyrs? - Don?' be s/Y/y/ 174 00:16:17,365 --> 00:16:20,244 - Not the Eiffel Tower? - G000' idea. 175 00:16:20,405 --> 00:16:23,955 / 7/ be there /n two hours. Bye, sweetheart 176 00:16:25,245 --> 00:16:28,875 - It was the little Lefévre girl. - Ah, women! 177 00:16:33,005 --> 00:16:38,364 The only photo I have with me. She's changed a bit since then. 178 00:16:38,525 --> 00:16:42,314 Her mother was a dancer. She left when Brigitte was three. 179 00:16:42,485 --> 00:16:45,876 I've kept her well away from the world of music hall. 180 00:16:46,045 --> 00:16:48,434 She thinks I'm a shipping magnate. 181 00:16:49,285 --> 00:16:51,481 When she knows the truth... 182 00:16:51,645 --> 00:16:53,795 It will sort itself out. 183 00:16:53,965 --> 00:16:55,717 I fear it may not. 184 00:16:55,885 --> 00:16:58,115 The culprit must know I was arrested 185 00:16:58,285 --> 00:17:00,754 for gold-smuggling under the Occupation. 186 00:17:00,925 --> 00:17:03,519 So if anything went wrong, I'd be the suspect. 187 00:17:03,685 --> 00:17:06,154 He may have fabricated evidence. 188 00:17:07,285 --> 00:17:11,404 A Japanese camera. Very good equipment and not too expensive. 189 00:17:11,565 --> 00:17:13,795 Really, you're too kind. 190 00:17:13,965 --> 00:17:17,117 - He wants you to take a photo. - Oh, yes. 191 00:17:19,845 --> 00:17:23,042 Ready? Don't move... Smile! 192 00:17:23,205 --> 00:17:24,764 There you are. 193 00:17:25,485 --> 00:17:26,884 Thank you. 194 00:17:32,725 --> 00:17:34,557 You can prove your innocence. 195 00:17:34,725 --> 00:17:38,844 But there'll be a scandal. Brigitte will be thrown out of school. 196 00:17:39,005 --> 00:17:42,964 The police will question her. I can't let that happen. 197 00:17:43,125 --> 00:17:45,594 - What will you do? - Go to Switzerland. 198 00:17:45,765 --> 00:17:47,995 I'll contact a man I know in Lausanne. 199 00:17:48,165 --> 00:17:52,045 He's a crook, but he may be able to find out who's behind all this. 200 00:17:56,045 --> 00:17:59,925 They want our picture now. We can hardly say no. 201 00:18:12,125 --> 00:18:14,719 - And ifthey find Brigitte? - They mustn't. 202 00:18:14,885 --> 00:18:19,356 - She'll find out sooner or later. - Later. And not from the police. 203 00:18:19,525 --> 00:18:20,924 She's still a baby. 204 00:18:21,085 --> 00:18:25,318 - Jean, will you do me a big favour? - Of course. 205 00:18:25,485 --> 00:18:27,999 Brigitte is in the studio with her friends. 206 00:18:28,165 --> 00:18:32,875 The dear girls are rehearsing their Greek dance for the charity ball. 207 00:18:33,045 --> 00:18:36,925 - I hoped my niece would be ready. - She was determined to rehearse. 208 00:18:37,085 --> 00:18:39,156 She's passionate about dance. 209 00:18:39,325 --> 00:18:41,555 - It runs in the family. - Sorry? 210 00:18:41,725 --> 00:18:44,797 - Our father invented the tango. - How adorable! 211 00:18:44,965 --> 00:18:47,684 In that case, you should watch them rehearse. 212 00:18:47,845 --> 00:18:50,678 - They're charming. - I'm ih rather a hurry. 213 00:18:50,845 --> 00:18:53,439 Just a few minutes. 214 00:18:56,205 --> 00:19:00,039 Prince Igor lgorovich Gurinsky, the Marquis de Ste Foie. 215 00:19:00,205 --> 00:19:03,675 - Most honoured. - Delighted. 216 00:19:03,845 --> 00:19:07,804 - She's grown into a big girl! - What's the old fool on about? 217 00:19:07,965 --> 00:19:12,038 - Mlle Delue. Mind your language! - He was pavving me. 218 00:19:12,205 --> 00:19:15,323 She's rather bright, but very sweet. 219 00:19:15,485 --> 00:19:17,362 Well, Brigitte... 220 00:19:17,525 --> 00:19:20,324 Won't you kiss your uncle? 221 00:19:20,485 --> 00:19:21,884 She won't remember. 222 00:19:22,045 --> 00:19:25,436 She was in her birthday suit when I saw her last, 15 years ago. 223 00:19:25,605 --> 00:19:29,280 - He's an old goat! - Come along, Brigitte. 224 00:19:29,445 --> 00:19:31,436 - My compliments... - No, Marquis. 225 00:19:31,605 --> 00:19:34,245 I want your opinion of our Greek dance. 226 00:19:34,405 --> 00:19:38,000 Igor, please continue. 227 00:19:39,365 --> 00:19:41,276 One, two... 228 00:20:00,205 --> 00:20:02,845 - The headmistress. It's urgent. - Come in. 229 00:20:07,205 --> 00:20:11,438 - Enchanting! My compliments... - You haven't seen the best part yet. 230 00:20:11,605 --> 00:20:15,997 Show us that lovely circle movement, the prayer of Thetis. 231 00:20:16,165 --> 00:20:17,803 Places, please! 232 00:20:17,965 --> 00:20:19,399 One, two... 233 00:20:30,005 --> 00:20:33,600 You'll have to excuse me. Don't go. l'll be back in a minute. 234 00:20:35,085 --> 00:20:37,998 - Musical arrangement by me. - Excellent. 235 00:20:38,165 --> 00:20:40,600 To judge impossible. Piano rubbish. 236 00:20:40,765 --> 00:20:43,359 Do you have a pupil named... 237 00:20:43,525 --> 00:20:46,199 - Brigitte Latour. - Yes. 238 00:20:46,365 --> 00:20:50,074 - Someone may try to contact her... - Her uncle is here. 239 00:20:50,245 --> 00:20:52,885 Where is he? He's a wanted man. 240 00:20:53,045 --> 00:20:55,798 - He'll stop at nothing. - He may be armed. 241 00:20:56,805 --> 00:20:59,035 Madame! Where is he? 242 00:20:59,205 --> 00:21:01,082 - There! - This way! 243 00:21:04,005 --> 00:21:06,599 You should knock before entering! 244 00:21:06,765 --> 00:21:10,201 - Don't worry, girls. - Out, or I call the headmistress. 245 00:21:10,365 --> 00:21:11,844 One, two, three... 246 00:21:12,005 --> 00:21:14,884 Out, I said, by Saint Nicholas! 247 00:21:16,285 --> 00:21:18,879 - Look out! - Don't be scared, girls. 248 00:21:19,045 --> 00:21:21,559 I am Prince Igor lgorovich Gurinsky! 249 00:21:21,725 --> 00:21:25,514 Stop! You're making a mistake. He's the killer! 250 00:21:30,285 --> 00:21:32,322 Come on, don't be scared. 251 00:21:32,485 --> 00:21:34,874 - What's going on? - Your dad's in Switzerland. 252 00:21:35,045 --> 00:21:37,514 He told me by phone. But why the police? 253 00:21:37,685 --> 00:21:39,915 - No idea. - So it's just as I thought. 254 00:21:40,085 --> 00:21:43,521 - What? - Daddy's in the Secret Service. 255 00:21:44,645 --> 00:21:47,763 He sent you to get me, but they found out. 256 00:21:47,925 --> 00:21:51,759 They sent fake cops to stop us. Come on, that door will break. 257 00:21:51,925 --> 00:21:54,439 - My clothes! - Where are they? 258 00:21:54,605 --> 00:21:56,721 The changing rooms. Follow me! 259 00:21:57,605 --> 00:22:01,678 - It's impossible, Sergeant. - Impossible is not Russian. 260 00:22:13,805 --> 00:22:17,196 - What's that noise? - Look out! They're coming! 261 00:22:18,085 --> 00:22:20,395 In here... Sorry, mademoiselle. 262 00:22:22,045 --> 00:22:24,195 In here! 263 00:22:43,405 --> 00:22:45,396 Forget your clothes. 264 00:22:45,565 --> 00:22:48,796 Take me to the garden. I left my car behind the wall. 265 00:22:48,965 --> 00:22:51,161 - I'll go this time, boss. - Go on. 266 00:22:55,085 --> 00:22:56,883 Stand back! 267 00:23:53,165 --> 00:23:55,679 They killed him! 268 00:24:04,445 --> 00:24:07,801 - Can I sit up now? - Not till we're through the village. 269 00:24:07,965 --> 00:24:11,515 - You look like Jean Clary. - That's me. 270 00:24:11,685 --> 00:24:14,245 Fantastic! 271 00:24:14,405 --> 00:24:18,444 Kidnapped in the moonlight by a singing star. A dream come true. 272 00:24:18,605 --> 00:24:20,881 - Are you romantic? - No more than most. 273 00:24:21,045 --> 00:24:23,924 But it's enough to make anyone fall in love. 274 00:24:24,085 --> 00:24:25,484 You're not kidding. 275 00:24:26,445 --> 00:24:28,914 You look worried. What are you thinking? 276 00:24:29,085 --> 00:24:31,474 - My doctor and Jéréme. - Never heard ofthem. 277 00:24:31,645 --> 00:24:33,841 - It won't be easy. - My bum! 278 00:24:34,005 --> 00:24:36,281 - Sorry? - I've got a sore bum. 279 00:24:37,365 --> 00:24:39,675 You can sit up now. 280 00:24:40,965 --> 00:24:44,321 - Where are we going? - My place. We can't cross the border. 281 00:24:44,485 --> 00:24:49,161 You're half naked, with no papers, and hunted by a pack of ruthless spies. 282 00:24:58,285 --> 00:25:00,561 Don't make any noise. 283 00:25:05,725 --> 00:25:08,877 You should sleep now. 284 00:25:09,045 --> 00:25:11,719 L'll explain to Jéréme later. 285 00:25:19,805 --> 00:25:22,558 - Up already, Jéréme? - It's 7.30, sir. 286 00:25:22,725 --> 00:25:26,195 I was visiting my aunt. She's in hospital for an operation. 287 00:25:26,365 --> 00:25:29,756 Is that where sir found this striptease artist? 288 00:25:29,925 --> 00:25:34,283 - She's a young lady. - Her attire suggests she's very young. 289 00:25:34,445 --> 00:25:38,518 With your Hawaiian dancer's costume, you can hardly comment. 290 00:25:39,485 --> 00:25:42,318 - She's a relation, sir? - No, I found her. 291 00:25:42,485 --> 00:25:46,444 - She should return to her parents. - She doesn't know who they are. 292 00:25:46,605 --> 00:25:49,723 - An orphan? - She has amnesia. 293 00:25:49,885 --> 00:25:55,164 - She knows nothing about herself. - You should take her to the police. 294 00:25:55,325 --> 00:25:58,204 - I found her in Rue Pigalle. - She's from a circus? 295 00:25:58,365 --> 00:26:00,163 - Don't be rude! - Quiet! 296 00:26:00,325 --> 00:26:03,158 - In 24 hours, it will all be over. - I hope so. 297 00:26:03,325 --> 00:26:05,555 Prepare my room. She needs to sleep. 298 00:26:05,725 --> 00:26:09,275 - And you, sir? - I'll take an armchair in here. 299 00:26:10,325 --> 00:26:13,556 I'm reluctant to put this person in sir's bed. 300 00:26:13,725 --> 00:26:15,875 It's unhealthy. She may have fleas. 301 00:26:16,045 --> 00:26:19,720 - Hey! Grubby-face! - Prepare the room, Jeréme. 302 00:26:19,885 --> 00:26:22,525 Hawaiian dancer, maybe. 303 00:26:22,685 --> 00:26:24,517 But grubby? 304 00:26:24,685 --> 00:26:26,084 Never! 305 00:26:26,245 --> 00:26:28,475 She will apologise. 306 00:26:31,685 --> 00:26:35,280 - That's a good start. - The word flea always makes me itch. 307 00:26:35,445 --> 00:26:39,279 Menservants like Jéréme are a dying breed nowadays. 308 00:26:39,445 --> 00:26:40,844 Good! 309 00:26:41,005 --> 00:26:44,999 He's worked for the Duke of Windsor and the Duchess of Kent. 310 00:26:45,165 --> 00:26:49,124 - No reason to say I've got fleas. - He said you might, that's all. 311 00:26:49,285 --> 00:26:52,516 His mother is a companion to the Queen of Sweden, you know. 312 00:26:52,685 --> 00:26:57,441 - Try to be nice. Tell him you're sorry. - l will, for you. 313 00:26:57,605 --> 00:27:02,725 Mademoiselle may go up. The pyjamas are on the bed. 314 00:27:02,885 --> 00:27:05,559 I'm sorry. Should I get down on my knees? 315 00:27:05,725 --> 00:27:07,796 No, get to bed. 316 00:27:07,965 --> 00:27:10,684 We mustn't forget to buy her some dresses. 317 00:27:10,845 --> 00:27:14,804 Waist 19 inches, chest 36, shoe size 4. 318 00:27:14,965 --> 00:27:17,957 - You'll remember, won't you? - Yes, sir. 319 00:27:20,045 --> 00:27:23,163 - Hello? Yes... - It'll take all morning, sir. 320 00:27:23,325 --> 00:27:26,920 - Yes, that's me. - You won't mind eating at 3pm? 321 00:27:27,085 --> 00:27:29,554 I won't be here. Yes, I'm here. 322 00:27:29,725 --> 00:27:32,763 - I'm rehearsing. - I need stockings and suspenders. 323 00:27:32,925 --> 00:27:34,404 And a nightdress. 324 00:27:34,565 --> 00:27:37,796 - A nightdress? - The inquiry may take time. 325 00:27:37,965 --> 00:27:40,354 Let's hope the police do theirjob. 326 00:27:40,525 --> 00:27:44,120 Hello? ls that you, Paul? It didn't work. 327 00:27:44,285 --> 00:27:48,119 Yes, she's here. I got there too late. They were oh our trail. 328 00:27:48,285 --> 00:27:50,879 Did your friend know anything? 329 00:27:51,045 --> 00:27:54,561 Who? Milord? Doesn't ring a bell. 330 00:27:54,725 --> 00:27:57,683 It's an interesting lead. 331 00:27:57,845 --> 00:28:01,315 Absolutely adorable. Good luck, Paul. 332 00:28:02,285 --> 00:28:05,437 - Was that Daddy? - He told me to kiss you. 333 00:28:07,685 --> 00:28:11,041 - Is he coming? - Once he's got a passport. 334 00:28:11,205 --> 00:28:13,515 - Will the spies come here? - Unlikely. 335 00:28:13,685 --> 00:28:15,881 - You never know. - We'll shoot them. 336 00:28:16,045 --> 00:28:19,242 Go to bed. I told your father you were very good. 337 00:28:19,405 --> 00:28:21,442 - Good night. - Good night. 338 00:28:23,525 --> 00:28:26,324 If anything happens, just call to me for help. 339 00:28:26,485 --> 00:28:28,317 OK. 340 00:28:50,285 --> 00:28:53,357 Good morning, Mr Clary. Sorry to wake you. 341 00:28:53,525 --> 00:28:58,122 - Theatre folk aren't early risers. - I was doing my exercise routine. 342 00:28:58,285 --> 00:29:01,437 - You're alone? - Yes. 343 00:29:01,605 --> 00:29:05,075 What I mean is... Can we talk? 344 00:29:05,245 --> 00:29:09,682 You're engaged and I wouldn't like to disturb a lover's tryst. 345 00:29:09,845 --> 00:29:12,678 - I know what it's like. - My fiancée's not here. 346 00:29:12,845 --> 00:29:18,124 - Do you know a man named Milord? - I've never heard of him. 347 00:29:18,285 --> 00:29:21,596 The documents found at the Mississippi yesterday, 348 00:29:21,765 --> 00:29:24,200 which we have studied, 349 00:29:24,365 --> 00:29:29,121 include several letters addressed to a certain Milord. 350 00:29:29,285 --> 00:29:32,562 - I'm sorry. The smoke bothers you? - My vocal chords. 351 00:29:32,725 --> 00:29:34,284 Vocal chords... 352 00:29:34,445 --> 00:29:37,119 I see... Thank you. 353 00:29:37,285 --> 00:29:42,519 I am certain that this Miiord is involved with the rest ofthe gang. 354 00:29:42,685 --> 00:29:45,598 The maid is running my bath. I'll tell her to stop. 355 00:29:45,765 --> 00:29:49,554 It'll only take a second. No news from Paul Latour? 356 00:29:49,725 --> 00:29:51,045 - No. - No. 357 00:29:51,205 --> 00:29:53,765 You never heard anyone call him "Milord"? 358 00:29:53,925 --> 00:29:55,359 - No. - No again. 359 00:29:55,525 --> 00:29:57,755 Think hard, Mr Clary. 360 00:29:57,925 --> 00:30:01,043 I'm thinking, I'm thinking. 361 00:30:01,205 --> 00:30:03,924 Go away, go away Don't ruin my life 362 00:30:04,085 --> 00:30:07,123 Go away, go away Don't ruin... 363 00:30:08,805 --> 00:30:11,638 When I get an idea for a song, you know... 364 00:30:11,805 --> 00:30:13,796 It's not bad. Very rhythmic. 365 00:30:20,885 --> 00:30:25,675 - Slightly too high for me. - Where shall l put the clothes, sir? 366 00:30:25,845 --> 00:30:30,874 On the stairs. I don't know this Milord, Inspector. 367 00:30:31,045 --> 00:30:35,198 The inspector has come to take that girl off our hands? 368 00:30:35,365 --> 00:30:38,960 Pay no attention. My valet is very good but he drinks. 369 00:30:39,125 --> 00:30:40,638 I'll leave you now. 370 00:30:40,805 --> 00:30:44,685 Ifyou think of anything, be sure to get in touch. 371 00:30:44,845 --> 00:30:46,722 - I will. - Call my office. 372 00:30:46,885 --> 00:30:49,445 - Direct line Laborde 12.34. - Thanks. 373 00:30:49,605 --> 00:30:52,404 - Easy to remember. 1,2,3,4. - That's right. 374 00:30:52,565 --> 00:30:55,205 Sorry. My hat. 375 00:31:04,445 --> 00:31:06,561 - Blast! - The maid. 376 00:31:06,725 --> 00:31:11,595 Why shouldn't you have some fun? After all, you're not married yet. 377 00:31:11,765 --> 00:31:15,804 - No, I'm not. Goodbye, Inspector. - Goodbye, my dear Mr Clary. 378 00:31:15,965 --> 00:31:18,002 - See you soon. - I hope so. 379 00:31:21,045 --> 00:31:23,355 Who was that? I didn't understand you. 380 00:31:23,525 --> 00:31:25,118 - A policeman. - A fake? 381 00:31:25,285 --> 00:31:28,198 - A real one. - Thank heavens for that. 382 00:31:28,365 --> 00:31:30,163 - Jéréme. - Yes, sir. 383 00:31:30,325 --> 00:31:33,158 Lay out my tuxedo. I'm dining with the doctor. 384 00:31:33,325 --> 00:31:35,885 " My bath! ' My parquet! 385 00:31:36,045 --> 00:31:38,764 - Can't you be more careful? - I'm sorry! 386 00:31:38,925 --> 00:31:43,920 Does sir think I'll have time to scour the fashion houses, mop up floods, 387 00:31:44,085 --> 00:31:47,123 feed the amnesiacs that sir has brought home... 388 00:31:47,285 --> 00:31:49,674 - ...and iron his shirt? - I can do that. 389 00:31:49,845 --> 00:31:52,234 As the Queen of Sweden says to my mother, 390 00:31:52,405 --> 00:31:55,443 "Each to his ovvn, and leave well alone." 391 00:31:55,605 --> 00:31:59,963 She can help you. I'm late for rehearsal at the club. 392 00:32:00,125 --> 00:32:04,358 Don't let her out. The police said to take care of her. 393 00:32:04,525 --> 00:32:07,324 - On top of everything! - I'd like to be useful. 394 00:32:07,485 --> 00:32:11,160 - Tell me what to do. - Very well. We'll see. 395 00:32:18,205 --> 00:32:20,196 Two pounds of rump steak. 396 00:32:21,205 --> 00:32:24,436 - Poker game still on? - Yes, sir's out with the doc. 397 00:32:24,605 --> 00:32:27,165 Thanks, Doc! I'll be back with Ernest and Mimile. 398 00:32:27,325 --> 00:32:29,839 - OK. - Hello, Mme Péquerette. 399 00:32:30,005 --> 00:32:31,484 Evening, gorgeous! 400 00:32:31,645 --> 00:32:34,319 I came to say hello on my way home. 401 00:32:35,725 --> 00:32:40,754 Thafs n/ce but /'m rather busy. Why o'on'z' you come tomorrow? 402 00:32:40,925 --> 00:32:43,804 Aren't you going to kiss me, naughty boy? 403 00:32:44,925 --> 00:32:46,996 Don't make that face, son. 404 00:32:47,165 --> 00:32:50,362 Mother, I've told you not to call me that here. 405 00:32:50,525 --> 00:32:52,801 - Your boss isn't here. - Yes, but... 406 00:32:52,965 --> 00:32:54,797 You have a very charming son. 407 00:32:54,965 --> 00:32:59,118 Send my regards to the Queen of Sweden, the dear old thing. 408 00:32:59,285 --> 00:33:03,438 - You've a sweet face, mademoiselle. - Your son doesn't think so. 409 00:33:03,605 --> 00:33:05,915 - You wouldn't hurt my boy? - Not at all. 410 00:33:06,085 --> 00:33:09,601 I confess that the Duke of Kent, the Duchess of Windsor, 411 00:33:09,765 --> 00:33:12,405 the Queen of Sweden, it made me seem... 412 00:33:12,565 --> 00:33:15,364 - You understand. - Don't make him lose his job! 413 00:33:15,525 --> 00:33:17,914 Such a position. What would happen to me? 414 00:33:18,085 --> 00:33:22,318 If sir knew the truth, he'd be so disappointed. 415 00:33:26,525 --> 00:33:28,835 Faster! Faster! Faster! 416 00:33:29,765 --> 00:33:31,563 What a racket! 417 00:33:36,565 --> 00:33:39,796 Stop! When I stop singing, they should copy my moves. 418 00:33:39,965 --> 00:33:42,639 I'll show them. Watch me. 419 00:33:42,805 --> 00:33:45,524 - They questioned Emile all night. - And? 420 00:33:45,685 --> 00:33:47,358 Nothing. Will you be ready? 421 00:33:47,525 --> 00:33:49,596 - We open tomorrow? - Of course. 422 00:33:49,765 --> 00:33:51,722 OK. 423 00:33:51,885 --> 00:33:53,637 From the top. Places, please. 424 00:34:02,685 --> 00:34:07,077 Hello, Jéréme. It's me. l'll be later than l thought. 425 00:34:07,245 --> 00:34:09,759 Ifthe doctor calls, l'll be round at 9pm. 426 00:34:09,925 --> 00:34:12,565 - Very good, sir. - How is Mlle Pigalle? 427 00:34:12,725 --> 00:34:15,478 - Very well. - She ironed my shirt? 428 00:34:15,645 --> 00:34:17,204 - Yes, s/r. - The pleats? 429 00:34:17,365 --> 00:34:20,437 - I'm not sure. - It's not scorched? 430 00:34:20,605 --> 00:34:23,518 Not scorched, sir, burnt. 431 00:34:23,685 --> 00:34:26,996 - Tell me the truth. What happened? - A silly mistake. 432 00:34:27,165 --> 00:34:30,317 The iron burnt the shirt and the ironing board. 433 00:34:30,485 --> 00:34:32,715 - So? - It burnt the Turkey carpet. 434 00:34:32,885 --> 00:34:36,958 The flames spread to the chair oh which your tuxedo was hanging. 435 00:34:37,125 --> 00:34:39,002 How is my tuxedo? 436 00:34:40,285 --> 00:34:42,879 - Burnt to a crisp. - And now? 437 00:34:43,045 --> 00:34:45,844 Everything3 fine now, sir. They've arrived. 438 00:34:46,005 --> 00:34:47,643 - Who? - The firemen, sir. 439 00:34:47,805 --> 00:34:51,400 - Ought I to offer them something? - I'm on my way. 440 00:34:53,765 --> 00:34:56,279 His house must be on fire! 441 00:35:01,245 --> 00:35:04,078 - I'm in trouble now! - I had to let him know. 442 00:35:04,245 --> 00:35:07,601 You're right. He would have noticed anyway. 443 00:35:07,765 --> 00:35:10,200 Probably. Would you care for a drink? 444 00:35:10,365 --> 00:35:15,041 - We're not on the water-wagon! - It's the least we can do. 445 00:35:37,485 --> 00:35:39,999 Thank you again. 446 00:35:41,885 --> 00:35:43,284 Jéréme/ 447 00:35:43,445 --> 00:35:45,675 - Jéréme! - You called, sir? 448 00:35:45,845 --> 00:35:48,519 - You're an ass! - Sir is losing his temper. 449 00:35:48,685 --> 00:35:51,245 An ass, I said. I'll dock your wages. 450 00:35:51,405 --> 00:35:54,841 When we ran aground in the Gulf with the Duke of Windsor, 451 00:35:55,005 --> 00:36:00,444 the duke did not deduct the price of his yacht from my salary. 452 00:36:00,605 --> 00:36:03,119 - Excuse me. - It was my fault. 453 00:36:03,285 --> 00:36:05,845 I'm so silly, I'm sorry. 454 00:36:06,005 --> 00:36:09,236 Don't cry. Everyone makes mistakes. 455 00:36:10,365 --> 00:36:13,005 - We sharft talk of it again. - We must! 456 00:36:13,165 --> 00:36:16,078 What I did was dreadful! Dreadful! 457 00:36:16,245 --> 00:36:18,839 Hi, Doc! We're here for the poker. 458 00:36:19,005 --> 00:36:21,076 The boss is still here. 459 00:36:21,245 --> 00:36:24,124 You're so kind. 460 00:36:24,285 --> 00:36:28,040 And all I do to thank you is burn down your house! 461 00:36:28,205 --> 00:36:33,359 Those curtains were horrible anyway. New ones will look much better. 462 00:36:33,525 --> 00:36:36,677 And your tuxedo! I've ruined your evening. 463 00:36:36,845 --> 00:36:40,395 - It would have been a chore. - You're just saying that. 464 00:36:40,565 --> 00:36:42,044 I swear that's not true. 465 00:36:42,205 --> 00:36:46,483 I was invited to dinner by some very snobby, boring people. 466 00:36:46,645 --> 00:36:51,242 A bit like this: "Darling, such a pity we didn't see you yesterday." 467 00:36:51,405 --> 00:36:55,876 - So? - I'll see what's going on. 468 00:36:59,365 --> 00:37:02,801 "Let's see... Your Excellency, still keeping busy?" 469 00:37:02,965 --> 00:37:07,641 "My friend, I'm 85, I have three mistresses and all of my marbles!" 470 00:37:07,805 --> 00:37:12,117 - Well? - Things aren't too good. 471 00:37:12,285 --> 00:37:15,596 "Who's that enchanting young lady? Good enough to eat!" 472 00:37:15,765 --> 00:37:19,884 I don't know... Maybe it's Cinderella. 473 00:37:26,805 --> 00:37:29,763 - I've never seen you before. - Never? 474 00:37:29,925 --> 00:37:34,601 - Why aren't you dancing? - I have to leave the bail at midnight. 475 00:37:34,765 --> 00:37:39,475 We still have five minutes. You can tell me. You're Cinderella. 476 00:37:39,645 --> 00:37:42,159 No, I'm a pirate's daughter! 477 00:37:42,325 --> 00:37:44,396 This is no place for a pirate girl. 478 00:37:44,565 --> 00:37:47,637 - I need a man to end my seafaring. - You've found one? 479 00:37:47,805 --> 00:37:49,637 - They're too scared. - Of you? 480 00:37:49,805 --> 00:37:51,557 They think I'm cruel. 481 00:37:51,725 --> 00:37:54,843 But on my father's ship, after the pillage, 482 00:37:55,005 --> 00:37:57,042 I always kiss those about to die. 483 00:37:57,205 --> 00:38:00,243 I think I'm going. My heart is failing. 484 00:38:00,405 --> 00:38:03,079 You're lying, sir. Your heart is healthy. 485 00:38:05,605 --> 00:38:08,074 - What time is it? - One more minute. 486 00:38:08,245 --> 00:38:10,043 It's almost over. 487 00:38:10,205 --> 00:38:14,961 A young man had to take my hand, kiss me and say the magic word. 488 00:38:15,125 --> 00:38:18,834 - Before the final stroke of midnight? - Yes. 489 00:38:23,045 --> 00:38:25,195 Midnight. 490 00:38:31,485 --> 00:38:33,635 Farewell, sir. 491 00:38:36,085 --> 00:38:37,519 Hello? 492 00:38:37,685 --> 00:38:42,156 Yes, I had a few problems, Doctor. My house was on fire. 493 00:38:42,325 --> 00:38:44,475 Why call you Doctor? I don't know. 494 00:38:44,645 --> 00:38:48,161 My house was on fire, but I'm not making a meal out of it. 495 00:38:48,325 --> 00:38:50,555 I said "a meal". 496 00:38:50,725 --> 00:38:53,558 Strange? It's not strange. 497 00:38:53,725 --> 00:38:57,275 We won't go to Loulou's. Don't be cross. I'm coming. 498 00:38:57,445 --> 00:39:01,359 - Jéréme, lay out a dark suit. - Right away, sir. 499 00:39:01,525 --> 00:39:04,438 Sir should know I invited a few friends round. 500 00:39:04,605 --> 00:39:07,916 - Who's the doctor? - My fiancée. 501 00:39:08,085 --> 00:39:12,556 - What's she like? - Her photo is on the table. 502 00:39:17,445 --> 00:39:19,959 Oh, that's her. 503 00:39:20,125 --> 00:39:23,516 She's pretty. She must be intelligent. 504 00:39:23,685 --> 00:39:26,598 It's rare to find a woman with both qualities. 505 00:39:26,765 --> 00:39:30,156 I'm a real dunce. I passed my O-levels at 17, 506 00:39:30,325 --> 00:39:34,683 but I cheated in the written paper and made eyes at the oral examiner. 507 00:39:37,925 --> 00:39:41,236 Lili, hovv old were you when you passed your O-levels? 508 00:39:41,405 --> 00:39:42,884 Fifteen. 509 00:39:43,045 --> 00:39:47,004 - Did you make eyes at the examiner? - What do you take me for? 510 00:39:47,165 --> 00:39:52,160 - I wanted to know if it was usual. - It's not recommended practice. 511 00:39:52,325 --> 00:39:54,521 You're right. 512 00:39:58,525 --> 00:40:00,755 - You'd sleep better at home. - Not really. 513 00:40:00,925 --> 00:40:03,838 - Don't be rude. - That's not what I meant. 514 00:40:04,005 --> 00:40:07,157 My house is impossible. It's a disaster zone. 515 00:40:07,325 --> 00:40:09,555 In that case, you can sleep here. 516 00:40:09,725 --> 00:40:11,796 You're not scared of me? 517 00:40:13,325 --> 00:40:15,441 When I'm in your arms, I'm on fire. 518 00:40:15,605 --> 00:40:18,040 - Oh, no. - What's the matter? 519 00:40:18,205 --> 00:40:22,756 - You used a sensitive word. - You're impossible tonight. 520 00:40:22,925 --> 00:40:26,361 Let's eat. It'll do you good. 521 00:40:26,525 --> 00:40:29,517 Good idea. I'm starving. Where shall we go? 522 00:40:29,685 --> 00:40:34,475 L heard about a charming little place. It's called The Pirate. 523 00:40:36,685 --> 00:40:39,723 - What is it now? - Did you say "pirate"? 524 00:40:39,885 --> 00:40:43,355 - Can't I say "pirate"? - Yes, you can. 525 00:40:43,525 --> 00:40:46,278 - But why did you say it? - Because I did. 526 00:40:46,445 --> 00:40:50,882 - What does it mean? - Nothing. 527 00:40:51,125 --> 00:40:53,002 Right, let's go. 528 00:40:53,165 --> 00:40:57,398 - I want to play too. - Poker is a difficult game. 529 00:40:57,565 --> 00:40:59,954 - I know hovv to play. - If sir knew that... 530 00:41:00,125 --> 00:41:04,278 He'd rather know that than some other things. 531 00:41:05,565 --> 00:41:07,283 Lend me 1,000 francs. 532 00:41:07,445 --> 00:41:10,836 Straight beats three-of-a-kind? Blind bets allowed? 533 00:41:11,005 --> 00:41:13,155 Maximum bet 1,500. 534 00:41:13,325 --> 00:41:15,839 I'm going to make you suffer! 535 00:41:19,565 --> 00:41:21,442 Nothing left? 536 00:41:21,605 --> 00:41:24,563 Cleaned out, and yet... 537 00:41:24,725 --> 00:41:27,194 100 plus 50. 538 00:41:27,365 --> 00:41:31,154 - Plus 200. - And 100. 539 00:41:33,365 --> 00:41:34,799 And 50. 540 00:41:34,965 --> 00:41:37,036 - Your stack. - OK, I'm out. 541 00:41:37,205 --> 00:41:40,755 - It was a bluff. - You should have called it. 542 00:41:40,925 --> 00:41:45,044 - Can you lend me another 1,000 francs? - Of course. 543 00:41:50,845 --> 00:41:55,043 - The orchestra was first class. - You dance like an angel. 544 00:41:59,605 --> 00:42:02,836 - What is it? - Just a premonition. 545 00:42:03,005 --> 00:42:06,043 You and your catastrophes and premonitions. 546 00:42:08,765 --> 00:42:10,676 - Leave it. - It may be for me. 547 00:42:10,845 --> 00:42:13,155 - It doesn't matter. - Hello? 548 00:42:13,325 --> 00:42:15,123 It's me, Jéréme. One second. 549 00:42:15,285 --> 00:42:17,481 - I was right. - Back in a minute. 550 00:42:20,765 --> 00:42:24,520 - What's happened now? - It's mademoiselle, sir. 551 00:42:24,685 --> 00:42:27,325 She's in jail. 552 00:42:27,485 --> 00:42:31,797 - Are the police looking for me too'? - No one asked me where you were. 553 00:42:31,965 --> 00:42:34,878 I'm telling you as quickly as I can. 554 00:42:35,045 --> 00:42:40,802 As they were leaving, my friends were rather rude to some policemen. 555 00:42:40,965 --> 00:42:43,161 Mademoiselle went to their defence 556 00:42:43,325 --> 00:42:46,602 and called the police some names she shouldn't have. 557 00:42:46,765 --> 00:42:49,359 God knows what they're doing to her. 558 00:42:49,525 --> 00:42:53,962 The police station phoned to check if she was really your sister. 559 00:42:54,125 --> 00:42:55,559 It was rather... 560 00:42:55,725 --> 00:42:59,161 Sir must understand I have to start at the beginning! 561 00:42:59,325 --> 00:43:03,364 Yes, I replied that sir was indeed mademoiselles brother. 562 00:43:03,525 --> 00:43:07,155 It must be awful for her. I won't lose a second. 563 00:43:07,325 --> 00:43:12,320 - What was all that about? - What? Who? My Aunt Renée. 564 00:43:12,485 --> 00:43:15,876 You've never mentioned her. What's happened? 565 00:43:16,045 --> 00:43:20,323 - She's having a gall bladder removed. - Poor woman. 566 00:43:20,485 --> 00:43:25,195 Relax, darling. Don't think about it. We're so happy together. 567 00:43:26,645 --> 00:43:31,560 Lili. How can I be happy while they're removing my aunt's gall bladder? 568 00:43:31,725 --> 00:43:33,602 What do you take me for? 569 00:43:33,765 --> 00:43:36,405 - Where are you going? - To the hospital! 570 00:43:57,845 --> 00:44:00,485 Take 'em off! 571 00:44:00,645 --> 00:44:03,364 - I'll wring its neck! - You can't, you coward! 572 00:44:03,525 --> 00:44:06,278 Leave it. We'll send it to the pound. 573 00:44:28,885 --> 00:44:30,876 Shut up in there! 574 00:44:40,765 --> 00:44:43,234 I'm Jean Clary. I've come for my sister. 575 00:44:43,405 --> 00:44:46,124 - About time! - Your papers, please. 576 00:44:46,285 --> 00:44:48,925 We know you, of course. It's a formality. 577 00:44:49,085 --> 00:44:52,555 I don't want that parrot to go to the pound. 578 00:44:52,725 --> 00:44:54,477 I'll find his owner myself. 579 00:44:54,645 --> 00:44:57,717 - Good riddance! - Come on, Jacquot. 580 00:44:57,885 --> 00:45:00,877 Lucky for her she's your sister. 581 00:45:01,045 --> 00:45:04,003 Next time, she could end up in court. 582 00:45:04,165 --> 00:45:06,122 - Thafll teach her. - Brute! 583 00:45:06,285 --> 00:45:09,038 - What's that? - A stray parrot. I'm taking him. 584 00:45:09,205 --> 00:45:12,163 - Out ofthe question. - I won't go without him. 585 00:45:12,325 --> 00:45:14,202 Come on. Gentlemen... 586 00:45:15,605 --> 00:45:19,485 - Bye! I'll try to invite you over. - Goodbye! 587 00:45:19,645 --> 00:45:22,239 - Bye! - See you soon! 588 00:45:33,685 --> 00:45:36,643 I'm sorry I slapped you. I was very angry. 589 00:45:36,805 --> 00:45:39,479 - Don't make excuses. - I feel bad. 590 00:45:39,645 --> 00:45:41,283 You'll get a sausage! 591 00:45:41,445 --> 00:45:43,959 - What's that? - A stray parrot. 592 00:45:44,125 --> 00:45:46,036 - With amnesia? - I don't know. 593 00:45:46,205 --> 00:45:49,800 Sir shouldn't get into the habit of bringing home strays. 594 00:45:49,965 --> 00:45:53,560 - You shouldn't have let her out. - Sir should hire a hahhy. 595 00:45:53,725 --> 00:45:56,239 Don't worry. She'll be gone soon. 596 00:45:56,405 --> 00:45:58,203 - Where will she go? - I don't know. 597 00:45:58,365 --> 00:46:00,515 - Poor child. - She's rather lively. 598 00:46:00,685 --> 00:46:03,598 - But she's a good girl. - Heart of gold. 599 00:46:03,765 --> 00:46:07,315 I agree. She improves on further acquaintance. 600 00:46:07,485 --> 00:46:08,805 - Yes. - Yes. 601 00:46:08,965 --> 00:46:12,037 Call me when you want breakfast, sir. 602 00:46:12,205 --> 00:46:14,401 Thanks, Jéréme. I will. 603 00:48:05,365 --> 00:48:08,005 - Jean, I think... - No... 604 00:48:08,165 --> 00:48:12,159 - Don't play that game. - I'm not playing. 605 00:48:17,445 --> 00:48:20,483 - Jean... - Be quiet. Go to bed. 606 00:48:20,645 --> 00:48:23,398 - Why did you come downstairs? - Why did you kiss me? 607 00:48:23,565 --> 00:48:26,523 I've been silly for the last two days. 608 00:48:29,925 --> 00:48:32,963 - Are you in love? - Yes. With my fiancée. 609 00:48:33,125 --> 00:48:35,594 Your eyes don't lie. 610 00:48:35,765 --> 00:48:40,839 Go to your room and stay there until your father arrives. 611 00:48:47,845 --> 00:48:50,314 Jéréme, breakfast! 612 00:48:56,885 --> 00:49:00,435 - I was afraid you'd be at the hospital. - I've just got back. 613 00:49:00,605 --> 00:49:02,278 - Your aunt? - Out of danger. 614 00:49:02,445 --> 00:49:07,281 - I'm glad. The mysterious fire! - Your breakfast, sir. 615 00:49:07,445 --> 00:49:10,756 - The cup is for the lady. - Good idea. 616 00:49:10,925 --> 00:49:14,884 - Doctor, I didn't see you there. - So why the second cup? 617 00:49:15,045 --> 00:49:18,083 - By chance. - By chance for which lady? 618 00:49:18,245 --> 00:49:19,997 - Well... - My little sister. 619 00:49:20,165 --> 00:49:24,079 Your aunt, your sister. You kept your family hidden. 620 00:49:24,245 --> 00:49:28,637 I've spoken of her often, darling. Look, here's her photo. 621 00:49:29,965 --> 00:49:32,036 She's still a child. 622 00:49:33,925 --> 00:49:35,996 She's unhappy. Father beats her. 623 00:49:36,165 --> 00:49:37,883 - Your cup. - Poor girl. 624 00:49:38,045 --> 00:49:40,844 - Shouldn't she have breakfast? - She's sleeping. 625 00:49:41,005 --> 00:49:44,885 Jéréme heard your voice and thought it was hers. Toast? 626 00:49:53,605 --> 00:49:57,439 My little...sister. Doctor Rocher Viledieu. 627 00:49:57,605 --> 00:50:00,484 - Delighted to meet you. - Thank you. 628 00:50:00,645 --> 00:50:02,283 I brought you a mattress. 629 00:50:02,445 --> 00:50:05,517 - I wasn't planning to sleep. - I see. 630 00:50:05,685 --> 00:50:09,121 - Now go to bed. - Why? You're not sleeping. 631 00:50:09,285 --> 00:50:12,277 - I'm not a little girl. - How old is she? 632 00:50:12,445 --> 00:50:15,483 Thirteen, but I'm very advanced for my age. 633 00:50:15,645 --> 00:50:17,716 - Now go back to bed. - Carry me. 634 00:50:17,885 --> 00:50:21,241 - Don't be silly. - Carry her if she wants you to. 635 00:50:21,405 --> 00:50:24,045 - Bye, Doctor! - She's lovely. 636 00:50:25,245 --> 00:50:28,476 She's a big baby. 637 00:50:31,765 --> 00:50:33,802 - You'll pay for this! - I love you. 638 00:50:36,885 --> 00:50:39,559 Do you take me for an idiot? Your little sister? 639 00:50:39,725 --> 00:50:42,194 - She's the eldest. - I'm telling you calmly. 640 00:50:42,365 --> 00:50:45,198 You've gone too far. Don't try to see me. 641 00:50:45,365 --> 00:50:47,959 - Let me explain. Lili! - Let me go! 642 00:50:48,125 --> 00:50:51,277 - Listen to me. She's not my sister. - You admit it. 643 00:50:51,445 --> 00:50:54,915 She's Paul Latour's daughter. No one must know she's here. 644 00:50:55,085 --> 00:50:57,395 - Tel/ me the truth. The fire? - Her. 645 00:50:57,565 --> 00:50:59,522 - Your aunfs ga// bladder? - Her. 646 00:50:59,685 --> 00:51:01,403 Please don 'z' fe// anyone. 647 00:51:01,565 --> 00:51:03,078 Are you in love with her? 648 00:51:03,245 --> 00:51:06,078 - That detestable child? - Answer me. 649 00:51:06,245 --> 00:51:09,237 Lili, that's very hurtful. 650 00:51:13,565 --> 00:51:15,636 - Take 'em off! - What's that? 651 00:51:15,805 --> 00:51:19,161 - A little parrot. - You'll get a sausage! 652 00:51:19,325 --> 00:51:22,761 - I can't stay here a minute longer. - Jéréme! 653 00:51:22,925 --> 00:51:24,245 Phone France So/r. 654 00:51:24,405 --> 00:51:28,285 Place an advert offering a reward for the owner of the parrot. 655 00:51:28,445 --> 00:51:31,119 - Make sure it's published today. - Yes, sir. 656 00:51:31,285 --> 00:51:34,403 - Will sir lunch here? - It's the show's first night. 657 00:51:34,565 --> 00:51:38,479 - Then you have my best wishes. - Sorry? 658 00:51:38,645 --> 00:51:42,195 - You know. Good luck. - Thank you. 659 00:51:43,405 --> 00:51:45,965 And don't let the girl out! 660 00:51:46,125 --> 00:51:48,560 - No rehearsal? - Not before a first night. 661 00:51:48,725 --> 00:51:50,682 - We'll go to the faculty. - Why? 662 00:51:50,845 --> 00:51:53,359 A conference. You might learn something. 663 00:51:53,525 --> 00:51:56,119 You think so? 664 00:51:57,365 --> 00:51:58,878 It's you and me now. 665 00:51:59,045 --> 00:52:01,764 That horrible woman! Damn her! 666 00:52:01,925 --> 00:52:03,882 Too bad! 667 00:52:10,725 --> 00:52:15,845 This science has a particular place in the history of psychoanalysis. 668 00:52:16,005 --> 00:52:21,956 As Aristotle said, dreams are the work of the soul whilst we sleep. 669 00:52:22,125 --> 00:52:23,763 Why do we dream? 670 00:52:23,925 --> 00:52:26,644 Firstly, the subject needs to sleep; 671 00:52:26,805 --> 00:52:30,719 secondly, the subconscious wishes to express itself; 672 00:52:30,885 --> 00:52:34,321 thirdly, separation from the external world. 673 00:52:34,485 --> 00:52:36,203 We should not hesitate... 674 00:54:31,685 --> 00:54:35,360 ...and blocking it out enables us to... 675 00:55:45,085 --> 00:55:48,635 Have you heard of a man named Milord? 676 00:55:50,125 --> 00:55:53,880 The symbol ofthe wedding ceremony offers another example. 677 00:55:54,045 --> 00:55:58,323 In the Bedouin tribes, the bride wears a veil known as an "aba", 678 00:55:58,485 --> 00:56:01,204 under which she is completely naked... 679 00:57:50,405 --> 00:57:56,037 lt enables latent thoughts to be expressed in images and visual scenes... 680 00:59:06,045 --> 00:59:07,843 Thanks to the dream process, 681 00:59:08,005 --> 00:59:13,956 the product oftnis action is revealed in a harmless, hallucinatory phenomenon, 682 00:59:14,125 --> 00:59:18,323 thus enabling...sleep to continue. 683 00:59:21,445 --> 00:59:25,962 - Rémy! Good to see you. - Any news on Latour? 684 00:59:26,125 --> 00:59:27,798 - He's vanished. - Blast. 685 00:59:27,965 --> 00:59:31,879 - Is your prisoner still silent? - As the grave. 686 00:59:32,045 --> 00:59:35,117 Talking of which, hovv was the funeral? 687 00:59:35,285 --> 00:59:38,516 - Fine. Very successful. - Very good. 688 00:59:38,685 --> 00:59:42,644 I met an old army friend I hadn't seen for 15 years. 689 00:59:42,805 --> 00:59:47,402 We had lunch in an excellent little bistro opposite the cemetery. 690 00:59:47,565 --> 00:59:52,765 I thought of you. We had coq au v/n and all the trimmings for 500 francs. 691 00:59:52,925 --> 00:59:56,634 - Really? For 500 francs? - For the whole menu. 692 00:59:56,805 --> 00:59:58,921 - Generous helpings. - Really? 693 00:59:59,085 --> 01:00:04,478 I always go to Rue Balard. They've a lovely white wine from Alsace. 694 01:00:04,645 --> 01:00:10,277 - It's not expensive? - About 180 or 190 francs a bottle. 695 01:00:11,605 --> 01:00:14,438 - What is it? - The photograph you asked for. 696 01:00:14,605 --> 01:00:20,681 If I can find Latoufls daughter, it will be simple to find the father. 697 01:00:20,845 --> 01:00:24,520 - Which one is she? - Third from the left. 698 01:00:24,685 --> 01:00:26,835 - I don't believe it. - What? 699 01:00:27,005 --> 01:00:30,282 I've seen that girl... Where could I have... 700 01:00:30,445 --> 01:00:33,005 Heavens above, where did I see her? 701 01:00:33,165 --> 01:00:37,238 He'll remember, you'll see. He has such a good memory. 702 01:00:37,405 --> 01:00:40,204 He's a walking filing cabinet, that man. 703 01:00:40,365 --> 01:00:42,720 Where could I have seen that girl? 704 01:00:45,365 --> 01:00:47,402 Sorry, mademoiselle. 705 01:00:48,045 --> 01:00:52,915 He could have invited me. I'm dying to see him on stage. 706 01:00:53,085 --> 01:00:57,955 It's that awful woman's fault. He's like a child when she's around. 707 01:00:58,125 --> 01:01:00,844 He doesn't love her, it's obvious. She's... 708 01:01:01,005 --> 01:01:03,519 - The ladder! - Hold on! 709 01:01:03,685 --> 01:01:06,438 - Would mademoiselle be so kind... - Here it is! 710 01:01:06,605 --> 01:01:08,994 - Whoever made this ladder...! - Quick! 711 01:01:09,165 --> 01:01:11,236 - He should be sent to jail! - Hurry! 712 01:01:12,285 --> 01:01:13,719 I no longer need it. 713 01:01:20,805 --> 01:01:25,003 OWNER OF PARROT LOST YESTERDAY, PLEASE CONTACT MR CLARY 714 01:01:29,245 --> 01:01:30,838 Come in. 715 01:01:32,285 --> 01:01:34,356 - What's up, Milord? - This. 716 01:01:34,525 --> 01:01:36,482 "Owner of parrot lost yesterday, 717 01:01:36,645 --> 01:01:40,559 please contact Mr Clary, 16 rue de l'Etable." 718 01:01:40,725 --> 01:01:42,875 - It looks like the signal. - Of course. 719 01:01:43,045 --> 01:01:45,719 - But why did Clary place the ad? - Coincidence? 720 01:01:45,885 --> 01:01:49,003 No. Latour must have told him to place it. 721 01:01:49,165 --> 01:01:50,838 - A dirty trick. - And how! 722 01:01:51,005 --> 01:01:54,316 If they take the forged notes to Clary, we've had it! 723 01:01:54,485 --> 01:01:57,238 - How did he know about the ads? - No idea. 724 01:01:57,405 --> 01:02:02,195 But if one of you squawked, you can book your place at the morgue. 725 01:02:04,885 --> 01:02:07,877 - I feel great. - You slept all day. 726 01:02:08,045 --> 01:02:09,843 - Hello, Louis. - Evening, Clary. 727 01:02:10,005 --> 01:02:12,201 - My compliments. - Come to my table later. 728 01:02:12,365 --> 01:02:14,356 Until tonight, then. 729 01:02:18,885 --> 01:02:20,444 Sorry... 730 01:02:20,605 --> 01:02:23,597 Careful! It took me an hour to get it open. 731 01:02:23,765 --> 01:02:25,597 Sorry... 732 01:02:25,765 --> 01:02:29,759 - So what do we do now? - Tell them not to go to Clary's. 733 01:02:29,925 --> 01:02:33,600 Idiot! If I could contact them, I wouldn't put ads in the paper! 734 01:02:33,765 --> 01:02:37,235 - Maybe. - Dédé and Curly, it's up to you. 735 01:02:37,405 --> 01:02:40,602 Clary doesn't know either of you, so watch his house 736 01:02:40,765 --> 01:02:45,441 and intercept the guy with the dough. It's usually in a small brown case. 737 01:02:45,605 --> 01:02:48,518 Be quick about it. He's crazy and he could spoil everything. 738 01:02:54,805 --> 01:02:58,639 - Have found parrot. Stop. - I'm sorry? 739 01:02:58,805 --> 01:03:04,278 - Have found parrot. Stop. - Sir's come about the ad. Come in. 740 01:03:07,645 --> 01:03:11,081 - The parrot, mademoiselle. - Have found parrot. Stop. 741 01:03:11,245 --> 01:03:16,797 - He doesn't say anything else. - You can leave us now, friend. 742 01:03:16,965 --> 01:03:18,922 Leave us. 743 01:03:24,685 --> 01:03:29,805 - You'll get a sausage! - You've got a parrot. Very clever. 744 01:03:29,965 --> 01:03:32,957 Of course I have a parrot. That's why you're here. 745 01:03:33,125 --> 01:03:37,483 You're right not to trust me. People are too trusting these days. 746 01:03:37,645 --> 01:03:39,556 - I could be a policeman. - What? 747 01:03:39,725 --> 01:03:44,356 Joke. You're only young but you've a great future. 748 01:03:44,525 --> 01:03:49,201 - You think so? - You're something of a Mata Hari. 749 01:03:49,365 --> 01:03:51,322 - You're... - Why do you say that? 750 01:03:51,485 --> 01:03:55,718 Because I can size up a man at first glance. 751 01:03:56,805 --> 01:04:00,435 Milord was right to change the rendezvous, 752 01:04:00,605 --> 01:04:05,998 after what happened last time. Tell him everythings fine our end. 753 01:04:07,245 --> 01:04:10,681 Little Mata Hari. Goodbye, now. 754 01:04:13,005 --> 01:04:15,201 Aren't you taking the parrot? 755 01:04:16,005 --> 01:04:21,125 But he's not mine, you know. He belongs to Milord! 756 01:04:21,285 --> 01:04:24,118 Quite a little Mata Hari! 757 01:04:28,885 --> 01:04:31,081 My feelings exactly. 758 01:04:31,245 --> 01:04:35,523 He forgot his suitcase. He'll come back for it. 759 01:04:35,685 --> 01:04:37,756 That's rather strange. 760 01:04:40,005 --> 01:04:43,123 Hello? He's at the Mississippi. 761 01:04:44,125 --> 01:04:48,562 Yes, it's me! I've got so many things to tell you, Daddy! 762 01:04:48,725 --> 01:04:51,080 I'm very well. How are you? 763 01:04:51,245 --> 01:04:55,364 Where are you? You'll be here in an hour? 764 01:04:55,525 --> 01:04:59,644 Tonight? Why? OK, I'll be ready. 765 01:04:59,805 --> 01:05:04,675 - Yes, Daddy. - Mademoiselle has regained her memory? 766 01:05:04,845 --> 01:05:08,679 - My father's taking me home. - So everything worked out fine! 767 01:05:08,845 --> 01:05:10,563 I don't think so. 768 01:05:12,045 --> 01:05:15,925 That madman must have come back for his suitcase. 769 01:05:28,885 --> 01:05:31,320 Look! That must be it. 770 01:05:34,845 --> 01:05:38,600 No point hanging around. The cops could be back. 771 01:05:47,845 --> 01:05:49,961 Jéréme! 772 01:05:50,125 --> 01:05:54,881 - Have they killed you? - I fear so, mademoiselle. 773 01:05:55,045 --> 01:05:57,958 The duke always said I had a thick skull... 774 01:05:58,125 --> 01:06:00,002 Not with me, Jéréme. 775 01:06:00,165 --> 01:06:02,805 Sorry, I hardly know where I am. 776 01:06:03,885 --> 01:06:07,355 Help! The police! Call the police! 777 01:06:07,525 --> 01:06:11,075 - No, not the police! - What are you doing? 778 01:06:11,245 --> 01:06:15,159 It's a top-secret spy operation. Jean will tell us what to do. 779 01:06:15,325 --> 01:06:18,124 - Why the note? - To tell Daddy we're at the club. 780 01:06:18,285 --> 01:06:20,322 - We'll leave the key in the door. - Very well. 781 01:06:37,845 --> 01:06:39,438 The suitcase. 782 01:06:46,285 --> 01:06:47,923 I have an idea. 783 01:07:02,005 --> 01:07:03,882 Well? 784 01:07:04,045 --> 01:07:07,083 The spies who hit you. lfwe could hear... 785 01:07:07,245 --> 01:07:10,476 They'll be talking about this and that. Let's go. 786 01:07:10,645 --> 01:07:12,204 Wait. 787 01:07:21,085 --> 01:07:23,599 OK, you can forget the suitcase now. 788 01:07:23,765 --> 01:07:26,518 You 070' a good /ob but /z"s n01' over yet. 789 01:07:26,685 --> 01:07:30,519 - / want f0 know how Clary is invo/veo'. - We can ask h/m. 790 01:07:30,685 --> 01:07:33,484 - Cur/y always gets answers. - Fine. 791 01:07:33,645 --> 01:07:36,603 - Find out exactly what's going on. - Shall we do it now? 792 01:07:36,765 --> 01:07:38,802 He'll be off stage in 15 minutes. 793 01:07:38,965 --> 01:07:41,718 - Take him out the side door. - I'll get the car. 794 01:07:41,885 --> 01:07:45,594 - Take him to the villa. Keep me posted. - Chi/dis play, M/Yoro'. 795 01:07:45,765 --> 01:07:48,484 Don?' waste anytime. /'m going out from'. 796 01:07:50,005 --> 01:07:51,882 I'm going to call the police. 797 01:07:52,045 --> 01:07:54,685 - Then I'll tell Jean everything. - No, no. 798 01:07:54,845 --> 01:07:58,122 - I could call my friends as back-up. - Good idea. 799 01:08:11,085 --> 01:08:14,601 No one's allowed backstage. Move, quickly. 800 01:08:20,805 --> 01:08:23,797 - Come to the Mississippi right away. - What? 801 01:08:23,965 --> 01:08:26,639 You have to help me and mademoiselle. 802 01:08:26,805 --> 01:08:29,843 - You can count on me. I'll call Jojo. - OK. 803 01:08:30,005 --> 01:08:33,077 Carnot 1319... 804 01:08:33,765 --> 01:08:35,324 - Hello, Jojo? - Pépe'? 805 01:08:35,485 --> 01:08:38,637 - ...to the Mississippi? - Mademoiselle needs you. 806 01:08:38,805 --> 01:08:42,241 - As soon as you can. - ...to the Mississippi. 807 01:08:42,405 --> 01:08:45,716 - I can't go dressed like this... - Listen to me... 808 01:08:45,885 --> 01:08:50,038 - ...a minute to change your shirt... - Hello, Mothen. 809 01:08:50,205 --> 01:08:52,719 - Are you coming or not? - What? 810 01:08:52,885 --> 01:08:57,516 - In Pigalle...What? - What do you want? 811 01:08:57,685 --> 01:09:00,154 - Not outside, inside... - What for? 812 01:09:00,605 --> 01:09:03,916 - Did you spend the day with Jean? - He's behaving rather oddly. 813 01:09:04,085 --> 01:09:07,123 - What do you mean? - He's agitated, nervous... 814 01:09:07,285 --> 01:09:09,879 - But... - Odd, that's the word. 815 01:09:11,365 --> 01:09:12,844 - But... - Really! 816 01:09:16,765 --> 01:09:19,359 - What's wrong? - That girl was at his house. 817 01:09:19,525 --> 01:09:22,404 - You know what he told me? - What? 818 01:09:22,565 --> 01:09:26,604 She's Paul Latour's daughter and she's hiding at his place. 819 01:09:26,765 --> 01:09:28,563 - I believed him! - Latoufls daughter? 820 01:09:28,725 --> 01:09:30,284 - He'll be sorry. - Excuse me. 821 01:10:00,245 --> 01:10:03,601 - You're crazy. - Your enemies are going to kidnap you. 822 01:10:03,765 --> 01:10:07,645 - And take me to your pirate ship? - They came to the house. Look! 823 01:10:12,245 --> 01:10:15,556 - That's Louis, the manager. - No, it's Milord. 824 01:10:15,725 --> 01:10:18,194 - Are you sure? - That's what they call him. 825 01:10:18,365 --> 01:10:21,642 Get the girl, too. She's Paul Latoufls daughter. 826 01:10:24,845 --> 01:10:28,156 They'll come off now. The number's over. 827 01:10:28,325 --> 01:10:31,283 - We can go out by the front. - Look. 828 01:10:53,245 --> 01:10:55,964 - We'll have to force them off. - How? 829 01:10:56,125 --> 01:10:58,958 Send on the next act. 830 01:11:02,765 --> 01:11:05,598 I remember! I saw her at Jean Clary's place. 831 01:11:05,765 --> 01:11:08,279 - In a bath towel. Very pretty. - Let's go! 832 01:11:08,445 --> 01:11:11,756 I knew he'd remember. He has a phenomenal memory. 833 01:11:11,925 --> 01:11:15,281 Believe me, she's a sight for sore eyes! 834 01:11:20,605 --> 01:11:22,164 We've got to get them off! 835 01:11:35,725 --> 01:11:37,318 Brigitte? 836 01:11:37,485 --> 01:11:39,078 Brigitte! 837 01:11:45,925 --> 01:11:47,916 - You're in a hurry. - I know you. 838 01:11:48,085 --> 01:11:49,883 - It's Paul Latour. - Got you! 839 01:11:50,045 --> 01:11:52,719 - I've a lot to tell you. - Out ofthe question. 840 01:11:52,885 --> 01:11:56,196 - Let him speak. - My daughter is in danger. 841 01:11:56,365 --> 01:11:59,039 Now they've had it. 842 01:12:22,245 --> 01:12:24,122 What shall we do? 843 01:12:27,325 --> 01:12:29,077 What's happening?! 844 01:12:40,605 --> 01:12:42,243 Help! 845 01:12:42,405 --> 01:12:44,965 - Jean, where are you? - Over here! 846 01:12:45,125 --> 01:12:46,684 Hands up, against the wall. 847 01:12:46,845 --> 01:12:49,075 Finish your number later. Listen... 848 01:12:49,245 --> 01:12:51,395 - Not now. - It's now or never. 849 01:12:51,565 --> 01:12:54,796 - Are you in love with that girl? - Not now, for God's sake! 850 01:12:54,965 --> 01:12:57,115 - Answer me! - Call the police! 851 01:12:57,285 --> 01:13:00,038 You're trying to get rid of me. Do you love her? 852 01:13:00,205 --> 01:13:01,525 Yes! 853 01:13:01,685 --> 01:13:03,642 You beast! Good bye. 854 01:13:06,125 --> 01:13:07,877 Jean... 855 01:13:08,045 --> 01:13:09,683 Brigitte! 856 01:13:10,845 --> 01:13:12,802 - Get up! Quick! - Did I hurt you? 857 01:13:12,965 --> 01:13:15,684 I don't know, but we're in a fine pickle. 858 01:13:26,085 --> 01:13:28,076 This is far too dangerous. 859 01:13:28,245 --> 01:13:30,759 Wait... We'll do this properly. 860 01:13:30,925 --> 01:13:32,404 When I say, you hit him. 861 01:13:41,485 --> 01:13:43,044 Oops. 862 01:13:50,045 --> 01:13:51,718 YOu! 863 01:13:51,885 --> 01:13:54,240 Courage, sir! Here we are! 864 01:14:10,685 --> 01:14:12,084 Get the girl. 865 01:14:17,325 --> 01:14:19,475 Jean! Help! 866 01:14:21,765 --> 01:14:23,756 When I say, you pull. 867 01:14:23,925 --> 01:14:25,677 Ready... 868 01:14:26,605 --> 01:14:28,004 Oops. 869 01:14:28,925 --> 01:14:30,836 L.\ \ \l\ 'x i \l \ \ '\ l 870 01:14:50,285 --> 01:14:51,844 Look out! 871 01:14:55,965 --> 01:14:57,603 Get Clary! 872 01:15:17,845 --> 01:15:19,802 What a state you're in, sir. 873 01:15:19,965 --> 01:15:23,595 I should have called the police but I was a coward. 874 01:15:23,765 --> 01:15:27,235 - What? - I was afraid mademoiselle would tell. 875 01:15:27,405 --> 01:15:31,080 - Tell what? - Well, you see, sir... 876 01:15:31,245 --> 01:15:33,714 Lez' me ouf/ 877 01:15:33,885 --> 01:15:37,003 - You never served the duchess? - Oh yes, sir, once. 878 01:15:37,165 --> 01:15:39,884 On the boat between Dieppe and Newhaven. 879 01:15:40,045 --> 01:15:41,444 Excuse me. 880 01:15:43,285 --> 01:15:46,880 I brought her a glass of water. I was a cabin-boy. 881 01:15:50,045 --> 01:15:53,834 - Jeréme... You're fired. - It's what I deserve. 882 01:15:54,005 --> 01:15:56,565 Help me! Help! 883 01:17:18,365 --> 01:17:21,676 - The Japanese from the Eiffel Tower! - Excuse me. 884 01:17:23,205 --> 01:17:25,515 So this is the photo... 885 01:17:27,365 --> 01:17:29,276 Bravo! 886 01:17:54,805 --> 01:17:56,603 - Brigitte. - Daddy! 887 01:17:58,565 --> 01:18:01,239 So now you know everything? 888 01:18:01,405 --> 01:18:05,478 - You're a secret agent. - No, I have to disappoint you. 889 01:18:05,645 --> 01:18:08,114 I'm the owner ofthe Mississippi. 890 01:18:08,285 --> 01:18:12,563 - Well, Milord. We get the last word. - He'll have time to think. 891 01:18:12,725 --> 01:18:14,716 Lez' me ouf/ 892 01:18:16,525 --> 01:18:18,038 Open up/ 893 01:18:21,805 --> 01:18:26,675 - I think Jean has something to ask you. - Ghastly. It was ghastly. 894 01:18:26,845 --> 01:18:30,759 I heard people shouting and banging but I couldn't see a thing. 895 01:18:30,925 --> 01:18:34,281 Paul! I didn't expect to find you here. 896 01:18:34,445 --> 01:18:37,437 - Is this your daughter? - Yes indeed, Doctor. 897 01:18:37,605 --> 01:18:42,441 I'm sorry, I should have believed you. Seeing her on stage was a shock. 898 01:18:42,605 --> 01:18:45,324 I almost broke off our engagement. 899 01:18:45,485 --> 01:18:48,045 But you mustn't hold it against me. 900 01:19:00,885 --> 01:19:04,037 - You're the image of your daddy. - Come to me. Come! 901 01:19:06,485 --> 01:19:09,637 - Mr Gérarcfs milk. - No, Jean. 902 01:19:09,805 --> 01:19:14,003 During the first attachment phase, the mother must feed the child. 903 01:19:14,165 --> 01:19:19,763 Darling, it seems l'm not allowed to give him his milk. 904 01:19:19,925 --> 01:19:23,316 He's sensitive. If he cries in the dark, don't worry. 905 01:19:23,485 --> 01:19:27,558 - I worried it was bad for him. - Don't let him sleep with the light on. 906 01:19:27,725 --> 01:19:30,239 I'll remember. Thanks for coming. 907 01:19:30,405 --> 01:19:34,956 - What would we do without you? - Brigitte is a wonderful mother. 908 01:19:35,125 --> 01:19:38,914 You're right. The big baby has become a perfect housewife. 72459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.