All language subtitles for Mount.Pleasant.S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,633 --> 00:00:04,203 (gentle music) 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,970 (upbeat music) 3 00:00:34,733 --> 00:00:37,373 (relaxed music) 4 00:00:55,500 --> 00:00:56,330 - [Lisa] Huh? 5 00:00:56,333 --> 00:00:57,173 Up. 6 00:00:57,167 --> 00:00:57,997 Yeah. 7 00:00:58,000 --> 00:01:00,430 (Dan groans) 8 00:01:02,133 --> 00:01:03,233 Okay, steady. 9 00:01:07,100 --> 00:01:08,070 Right, watch it. 10 00:01:08,067 --> 00:01:08,897 Careful. 11 00:01:10,833 --> 00:01:13,903 - We really ought to get him something, Jim. 12 00:01:13,900 --> 00:01:15,700 A little prezzie, Jim. 13 00:01:17,800 --> 00:01:21,470 What did I get you when we had your percy fiddled with? 14 00:01:21,467 --> 00:01:23,067 Can you remember? 15 00:01:23,067 --> 00:01:26,367 You had to stay in for four days, didn't you, Jim? 16 00:01:26,367 --> 00:01:28,297 And that surgeon. 17 00:01:28,300 --> 00:01:30,100 Remember him? 18 00:01:30,100 --> 00:01:33,200 Dr. Ashdale. (sighs) 19 00:01:35,500 --> 00:01:36,970 - Hmm! 20 00:01:36,967 --> 00:01:38,527 What about Jamaica? 21 00:01:39,433 --> 00:01:40,733 - How much is that gonna cost? 22 00:01:40,733 --> 00:01:42,533 - Oh, we've saved five grand, Greg. 23 00:01:42,533 --> 00:01:44,433 Come on, I wanna splash out. 24 00:01:44,433 --> 00:01:46,473 - It's only a holiday. 25 00:01:46,467 --> 00:01:48,897 - A second honeymoon is not only a holiday. 26 00:01:48,900 --> 00:01:49,870 - You know what I mean. 27 00:01:49,867 --> 00:01:52,067 - And it's our new start. 28 00:01:52,067 --> 00:01:55,627 Now you're stopping all that nonsense with the gee-gees. 29 00:01:55,633 --> 00:01:59,303 Oh, come on, shows some enthusiasm. 30 00:01:59,300 --> 00:02:02,170 Most men would give their right arm 31 00:02:03,567 --> 00:02:08,427 for a fortnight with me in nothing but a Top Shop thong. 32 00:02:08,433 --> 00:02:11,103 (relaxed music) 33 00:02:34,067 --> 00:02:37,067 - Mom, it's just a hernia, not paralysis. 34 00:02:37,067 --> 00:02:38,897 He'll be fine. 35 00:02:38,900 --> 00:02:40,900 I'll see you later, bye. 36 00:02:41,833 --> 00:02:43,303 Guess who's panicking? 37 00:02:43,300 --> 00:02:44,400 - Sue, by any chance? 38 00:02:44,400 --> 00:02:45,700 Planning me funeral? 39 00:02:45,700 --> 00:02:47,370 - Ah, don't say that. 40 00:02:47,367 --> 00:02:48,197 - Did you put the kettle on? 41 00:02:48,200 --> 00:02:49,830 - Oh, shit, sorry. 42 00:02:49,833 --> 00:02:50,633 - Lisa? 43 00:02:51,533 --> 00:02:54,073 Pass us the clicker, will you? 44 00:02:56,067 --> 00:02:56,897 Where's the paper? 45 00:02:56,900 --> 00:02:58,070 - Oh, one sec. 46 00:03:04,700 --> 00:03:05,670 Anything else? 47 00:03:05,667 --> 00:03:06,667 - Is that kettle boiled yet? 48 00:03:06,667 --> 00:03:08,267 I'm proper parched. 49 00:03:09,733 --> 00:03:12,403 (relaxed music) 50 00:03:15,967 --> 00:03:18,167 - Oh, what about your tablets? 51 00:03:18,167 --> 00:03:19,367 Is it sore? 52 00:03:19,367 --> 00:03:20,727 - Agony. 53 00:03:20,733 --> 00:03:21,833 - Wait there. 54 00:03:33,833 --> 00:03:34,673 - Thanks. 55 00:03:36,267 --> 00:03:37,497 - What? 56 00:03:37,500 --> 00:03:38,300 - Kettle. 57 00:03:38,300 --> 00:03:39,300 - Oh, sorry. 58 00:03:40,200 --> 00:03:41,770 - Lisa? 59 00:03:41,767 --> 00:03:43,367 I'm Starvin' Marvin. 60 00:03:43,367 --> 00:03:44,697 - Aw, are you? 61 00:03:44,700 --> 00:03:45,700 - Dead horse jobby. 62 00:03:45,700 --> 00:03:46,770 Serious. 63 00:03:46,767 --> 00:03:48,067 - What do you fancy? 64 00:03:48,067 --> 00:03:51,927 - Sausage, beans, double egg, bacon, two toast? 65 00:03:54,167 --> 00:03:56,897 Have we got any mushrooms? - Yes. 66 00:03:58,167 --> 00:04:01,067 (TV chattering) 67 00:04:01,067 --> 00:04:03,727 (phone tapping) 68 00:04:07,233 --> 00:04:09,233 - Tidy desk, empty mind. 69 00:04:10,400 --> 00:04:11,870 - Big arse, ugly face. 70 00:04:11,867 --> 00:04:13,867 - Fergus, I'm good, you? 71 00:04:16,167 --> 00:04:17,367 Today? 72 00:04:17,367 --> 00:04:18,197 What time? 73 00:04:19,600 --> 00:04:22,070 If you say so, of course. 74 00:04:22,067 --> 00:04:23,227 Talk later. 75 00:04:23,233 --> 00:04:24,933 Where is everyone? 76 00:04:24,933 --> 00:04:26,473 - It's a full moon, Shelley. 77 00:04:26,467 --> 00:04:28,127 They've Probably not had time to shrink back to normal yet. 78 00:04:28,133 --> 00:04:29,603 Enough of the lip, Talia. 79 00:04:29,600 --> 00:04:31,330 Call Denise now, see where she is. 80 00:04:31,333 --> 00:04:32,433 - Only five past. 81 00:04:32,433 --> 00:04:33,773 - Only? 82 00:04:33,767 --> 00:04:35,627 That was Fergus from head office. 83 00:04:35,633 --> 00:04:36,873 He's in town. 84 00:04:36,867 --> 00:04:38,627 He wants to come in this afternoon. 85 00:04:38,633 --> 00:04:40,233 Shit. 86 00:04:40,233 --> 00:04:41,673 Shit, shit, shit. 87 00:04:42,833 --> 00:04:43,673 - Are you okay now? 88 00:04:43,667 --> 00:04:45,567 - Can I go to work yet? 89 00:04:46,833 --> 00:04:48,773 Any chance of another brew? 90 00:04:48,767 --> 00:04:49,597 - If I must. 91 00:04:49,600 --> 00:04:50,530 Anything else? 92 00:04:50,533 --> 00:04:51,503 - Tiny favor. 93 00:04:51,500 --> 00:04:52,430 - Go on. - Any chance 94 00:04:52,433 --> 00:04:53,603 you could nip to the shop? 95 00:04:53,600 --> 00:04:56,530 Get me a vanilla slice for later. 96 00:04:56,533 --> 00:04:59,473 - You're taking the piss now. 97 00:04:59,467 --> 00:05:02,197 (doorbell rings) 98 00:05:07,067 --> 00:05:08,497 - Heya. - Hello. 99 00:05:08,500 --> 00:05:10,970 - Bianca mentioned Dan's had a spot of bother. 100 00:05:10,967 --> 00:05:12,127 - Did she now? 101 00:05:12,133 --> 00:05:13,903 - Thought he might like some male company. 102 00:05:13,900 --> 00:05:15,470 - Very kind of you. 103 00:05:17,433 --> 00:05:18,833 "Amelie". - French. 104 00:05:18,833 --> 00:05:20,133 - Bon lovely. 105 00:05:20,133 --> 00:05:22,073 It's not full of bare boobs, is it? 106 00:05:22,067 --> 00:05:22,927 Or full-on knobbing? 107 00:05:22,933 --> 00:05:24,403 - Not that I'm aware of, no. 108 00:05:24,400 --> 00:05:25,630 - He can't be getting excited. 109 00:05:25,633 --> 00:05:28,103 His stitches haven't dissolved yet. 110 00:05:28,100 --> 00:05:29,500 And I don't think so neither. 111 00:05:29,500 --> 00:05:31,770 - Not for now, for later. 112 00:05:31,767 --> 00:05:33,497 - Not now, not later. 113 00:05:34,933 --> 00:05:37,073 Let's get him better first and then we can go wild. 114 00:05:37,067 --> 00:05:37,827 - Can we? 115 00:05:38,700 --> 00:05:39,530 Promise? 116 00:05:40,567 --> 00:05:41,397 Tease. 117 00:05:42,767 --> 00:05:44,097 Hi. - all right? 118 00:05:44,100 --> 00:05:46,770 (relaxed music) 119 00:05:57,700 --> 00:05:59,530 - The bus driver had a heart attack. 120 00:05:59,533 --> 00:06:01,233 I had to give him mouth to mouth. 121 00:06:01,233 --> 00:06:02,503 - Don't bullshit me, Denise. 122 00:06:02,500 --> 00:06:04,670 - On my nana's life, Shelley. 123 00:06:04,667 --> 00:06:06,497 - But your nana's dead. 124 00:06:06,500 --> 00:06:08,700 - (sighs) On my nana's grave, then. 125 00:06:08,700 --> 00:06:11,400 It's a good job I did that NVQ in health and safety. 126 00:06:11,400 --> 00:06:13,830 A life could have been lost this morning. 127 00:06:13,833 --> 00:06:15,603 Needless waste or what? 128 00:06:15,600 --> 00:06:17,070 - And where's Lisa? 129 00:06:17,067 --> 00:06:18,327 We've got head office in this afternoon. 130 00:06:18,333 --> 00:06:19,703 The boss, Denise. 131 00:06:19,700 --> 00:06:21,870 - That idiot she calls her boyf. 132 00:06:21,867 --> 00:06:23,097 - Pardon? 133 00:06:23,100 --> 00:06:24,730 - Hasn't she got work she could be doing? 134 00:06:24,733 --> 00:06:26,333 - Well, what's her excuse? 135 00:06:26,333 --> 00:06:28,773 Oh, don't tell me, she's broken a nail. 136 00:06:28,767 --> 00:06:29,597 She's stubbed her toe. 137 00:06:29,600 --> 00:06:31,100 Her vagina's fallen out. 138 00:06:31,100 --> 00:06:32,130 - Shelley! 139 00:06:32,133 --> 00:06:34,133 It's Dan, remember? 140 00:06:34,133 --> 00:06:35,303 She picked him up first thing this morning 141 00:06:35,300 --> 00:06:36,830 from the hospital. 142 00:06:36,833 --> 00:06:38,873 His hernia op yesterday. 143 00:06:38,867 --> 00:06:40,497 - Yeah, forgot. 144 00:06:40,500 --> 00:06:41,830 Yeah, well, she's not gonna be much longer, is she? 145 00:06:41,833 --> 00:06:43,573 I mean, it's his op, not hers. 146 00:06:43,567 --> 00:06:45,127 - Yeah, but you'd stop and look after Greg 147 00:06:45,133 --> 00:06:46,573 if he were poorly, wouldn't you? 148 00:06:46,567 --> 00:06:49,297 - It's a minor procedure, it's not an illness. 149 00:06:49,300 --> 00:06:51,770 Print off this week's figures so far, will you? 150 00:06:51,767 --> 00:06:52,827 Denise, coffee, please. 151 00:06:52,833 --> 00:06:56,073 Plenty of it, strong, thank you. 152 00:06:56,067 --> 00:06:57,727 - She's right, really. 153 00:06:57,733 --> 00:07:00,933 Even me mom keeps saying men are much weaker these days. 154 00:07:00,933 --> 00:07:02,903 Fellas used to extract their own teeth, in the trenches 155 00:07:02,900 --> 00:07:04,230 in World War One, you know. 156 00:07:04,233 --> 00:07:06,173 They didn't even have paracetamol. 157 00:07:06,167 --> 00:07:08,397 (phone ringing) 158 00:07:08,400 --> 00:07:10,100 - Suicide helpline. 159 00:07:10,100 --> 00:07:12,200 Sorry, can you just hold? 160 00:07:13,633 --> 00:07:16,973 - Thanks for coming, Jack, it's really kind of you. 161 00:07:16,967 --> 00:07:18,697 - Oh, hello, Jack. 162 00:07:18,700 --> 00:07:19,630 - Hiya, lads. 163 00:07:19,633 --> 00:07:21,073 - Are you not going, are you? 164 00:07:21,067 --> 00:07:22,597 - Afraid so, Sue. 165 00:07:22,600 --> 00:07:23,700 See you soon, then. 166 00:07:23,700 --> 00:07:25,230 Sorry. 167 00:07:25,233 --> 00:07:26,503 - (puffing air) Eyes that would melt stone that one, 168 00:07:26,500 --> 00:07:28,100 hasn't he? 169 00:07:28,100 --> 00:07:29,800 - He's not really my type, Mum. 170 00:07:29,800 --> 00:07:30,770 - Oh, yeah? 171 00:07:30,767 --> 00:07:33,097 He's not my type either. 172 00:07:33,100 --> 00:07:35,300 But I wouldn't kick him out of bed. 173 00:07:35,300 --> 00:07:37,130 - He wouldn't look twice at you, Sue. 174 00:07:37,133 --> 00:07:38,673 - Dad, don't be tight. 175 00:07:38,667 --> 00:07:40,097 - Closet woofter. 176 00:07:40,100 --> 00:07:42,670 Mark my words, I can spot them anywhere. 177 00:07:42,667 --> 00:07:44,327 Where's the patient? 178 00:07:45,267 --> 00:07:46,097 For you. 179 00:07:47,133 --> 00:07:48,903 Hey, dude. - All right, Bazza? 180 00:07:48,900 --> 00:07:53,900 - Plea, Vladimir, if he, I dunno, if he wants to do it. 181 00:07:55,300 --> 00:07:58,070 * Sometimes I feel like throwing my hands up in the air * 182 00:07:58,067 --> 00:08:02,727 * I know I can count on you 183 00:08:02,733 --> 00:08:06,133 * Sometimes I feel like saying Lord, I just don't care * 184 00:08:06,133 --> 00:08:10,173 * You've got the love I need to see me through * 185 00:08:10,167 --> 00:08:12,127 * You've got the love - Oh baby, ow! 186 00:08:12,133 --> 00:08:13,973 * You've got the love - Come on! 187 00:08:13,967 --> 00:08:16,227 * You've got the love I need to see me through * 188 00:08:16,233 --> 00:08:18,873 - Oh baby! - Hey, hey, hey. 189 00:08:18,867 --> 00:08:19,797 - Sorry. 190 00:08:19,800 --> 00:08:21,070 - Haven't you got a job to do? 191 00:08:21,067 --> 00:08:22,397 (doorbell ringing) - Yeah. 192 00:08:22,400 --> 00:08:24,830 Boom, chicka boom, chicka boom, beatbox! 193 00:08:24,833 --> 00:08:26,933 - He's doing your kitchen window. 194 00:08:26,933 --> 00:08:28,503 - What's wrong with the kitchen window? 195 00:08:28,500 --> 00:08:30,870 - The magpies have been at it again. 196 00:08:30,867 --> 00:08:32,067 - It's Bianca. 197 00:08:33,600 --> 00:08:35,130 - Hello, Bianca. 198 00:08:35,133 --> 00:08:37,773 - I am sorry, I'm not intruding, am I? 199 00:08:37,767 --> 00:08:39,267 - Are you bollocks. 200 00:08:39,267 --> 00:08:42,597 - Oh, you talk like a real man you do, doesn't he, Sue? 201 00:08:42,600 --> 00:08:43,600 - What have you got there, then? 202 00:08:43,600 --> 00:08:44,830 - Oh, it's for you, love. 203 00:08:44,833 --> 00:08:48,073 I got it, Jim, when he had his vasectomy. 204 00:08:48,067 --> 00:08:48,797 - What is it? 205 00:08:48,800 --> 00:08:50,170 - A foot spa. 206 00:08:50,167 --> 00:08:52,597 - Oh, just what you've always wanted, eh, Dan? 207 00:08:52,600 --> 00:08:55,800 - We used to let the old people use them when I was a nurse. 208 00:08:55,800 --> 00:08:57,170 - [Dan] Thanks a lot. 209 00:08:57,167 --> 00:08:59,727 - You were a nurse, Bianca? 210 00:08:59,733 --> 00:09:02,073 Sort of, I used to work in an old people's home 211 00:09:02,067 --> 00:09:03,397 a few years back. 212 00:09:03,400 --> 00:09:05,970 They had hernias coming out of their ears. 213 00:09:05,967 --> 00:09:08,897 (doorbell ringing) 214 00:09:10,733 --> 00:09:13,433 - Pauline. - Where is he? 215 00:09:13,433 --> 00:09:15,133 Where's my son? 216 00:09:15,133 --> 00:09:17,803 (relaxed music) 217 00:09:19,233 --> 00:09:20,073 Hiya. 218 00:09:20,067 --> 00:09:21,597 - Oh, hello, Pauline. 219 00:09:21,600 --> 00:09:23,070 - Pauline. 220 00:09:23,067 --> 00:09:25,667 - Don't get up on my account. 221 00:09:25,667 --> 00:09:26,497 Son. 222 00:09:27,467 --> 00:09:28,727 - All right, Mom? 223 00:09:28,733 --> 00:09:30,403 - Hello, Pauline. 224 00:09:30,400 --> 00:09:31,970 - Let me see ya. 225 00:09:31,967 --> 00:09:33,127 You could do with a shave. 226 00:09:33,133 --> 00:09:35,273 - Mmm, nice to see you too. 227 00:09:35,267 --> 00:09:37,127 - What's this shite? 228 00:09:37,133 --> 00:09:40,073 Does nout but rot your teeth, that yolk. 229 00:09:40,067 --> 00:09:43,067 Oh, get the poor lad a fizzy Vimto, someone. 230 00:09:43,067 --> 00:09:45,667 - Think I'd best be off. 231 00:09:45,667 --> 00:09:47,667 - I'll walk you out, shall I? 232 00:09:47,667 --> 00:09:48,727 - Right, son. 233 00:09:48,733 --> 00:09:50,373 Drop your kecks. 234 00:09:50,367 --> 00:09:51,727 - What? - Drop your kecks, son. 235 00:09:51,733 --> 00:09:53,473 Let's have a shufties at your scar. 236 00:09:53,467 --> 00:09:55,427 Like friggin' butchers, them surgeons. 237 00:09:55,433 --> 00:09:56,403 Come on. 238 00:09:56,400 --> 00:09:58,330 Nowt I've not seen before. 239 00:09:58,333 --> 00:10:00,933 I was wiping his arse till he was gone seven. 240 00:10:00,933 --> 00:10:03,003 - [Barry] Well, we'd best be off and all. 241 00:10:03,000 --> 00:10:04,600 - Oh, not on my account, I hope. 242 00:10:04,600 --> 00:10:05,970 - No, no, no, not at all. 243 00:10:05,967 --> 00:10:07,927 I promised Sue a cappuccino and a cupcake. 244 00:10:07,933 --> 00:10:09,533 - Yeah, turrah. 245 00:10:09,533 --> 00:10:12,803 - (sniggers) Cappuccino and a cupcake? 246 00:10:12,800 --> 00:10:15,030 Bloody swingers. (Barry chuckles) 247 00:10:15,033 --> 00:10:17,203 Right, kecks, offski, now. 248 00:10:21,033 --> 00:10:23,873 - Oh, thank God for spell checker. 249 00:10:23,867 --> 00:10:27,327 I've never understood why there's a D in Wednesday. 250 00:10:27,333 --> 00:10:29,573 I mean, who says Wednesday? 251 00:10:30,500 --> 00:10:32,670 It's Wednesday, int it? 252 00:10:32,667 --> 00:10:34,397 - You done something to yourself? 253 00:10:34,400 --> 00:10:37,700 - Yes, I've changed my-- - As in self-harmed? 254 00:10:37,700 --> 00:10:39,500 Attempted suicide? 255 00:10:39,500 --> 00:10:40,970 Might be an option. 256 00:10:40,967 --> 00:10:41,927 You know, if you're stuck for something to do 257 00:10:41,933 --> 00:10:43,403 when the dark nights close in. 258 00:10:43,400 --> 00:10:45,870 - You're so smart, aren't you, Talia? 259 00:10:45,867 --> 00:10:48,097 It must be amazing being so clever. 260 00:10:48,100 --> 00:10:49,670 - It's got its down sides. 261 00:10:49,667 --> 00:10:51,197 Difficulty in putting up 262 00:10:51,200 --> 00:10:54,730 with all the idiots in the world being one of them. 263 00:10:59,033 --> 00:11:00,333 - I'm off, Dan. 264 00:11:00,333 --> 00:11:01,273 Jeepers, she's a nightmare, int she? 265 00:11:01,267 --> 00:11:03,527 No wonder your dad left her. 266 00:11:06,233 --> 00:11:07,733 Sorry. 267 00:11:07,733 --> 00:11:09,603 - For your information, lady, 268 00:11:09,600 --> 00:11:11,930 he didn't leave me, as you damn well know. 269 00:11:11,933 --> 00:11:15,073 I divorced him on the grounds of unreasonable behavior. 270 00:11:15,067 --> 00:11:18,067 Something you must know all about. 271 00:11:18,067 --> 00:11:18,867 I'm late. 272 00:11:22,500 --> 00:11:25,670 (front door clunking) 273 00:11:29,333 --> 00:11:30,603 - What's happened? 274 00:11:30,600 --> 00:11:32,070 Where's Lisa? 275 00:11:32,067 --> 00:11:34,067 - Back to work already, with you laid up like this. 276 00:11:34,067 --> 00:11:36,067 Proper little career woman, int she? 277 00:11:36,067 --> 00:11:38,767 When are they going to learn, these feminists? 278 00:11:38,767 --> 00:11:41,067 Well, you know my thoughts on it, son. 279 00:11:41,067 --> 00:11:42,927 Learn how to make a proper sarnie first, 280 00:11:42,933 --> 00:11:44,833 then conquer the world. 281 00:11:46,500 --> 00:11:47,730 What do you fancy? 282 00:11:47,733 --> 00:11:48,603 Beef paste? 283 00:11:49,933 --> 00:11:50,733 Dairylea. 284 00:11:54,333 --> 00:11:55,173 (door clunks) 285 00:11:55,167 --> 00:11:57,267 - Oh, hello, how is he? 286 00:11:57,267 --> 00:11:59,567 - He's fine, thank you very much. 287 00:11:59,567 --> 00:12:00,797 - [Denise] Everything okay? 288 00:12:00,800 --> 00:12:03,670 - (sighs) Do yourself a favor, Denise. 289 00:12:03,667 --> 00:12:04,897 Never get married. 290 00:12:04,900 --> 00:12:06,530 People come with too much baggage. 291 00:12:06,533 --> 00:12:09,473 Mothers, for a friggin' start. 292 00:12:09,467 --> 00:12:11,667 - Jobs in today. - Ta. 293 00:12:11,667 --> 00:12:13,867 - Lisa, impromptus sales meeting 294 00:12:13,867 --> 00:12:16,427 courtesy of Fergus and his ever expanding ego. 295 00:12:16,433 --> 00:12:18,203 Copies of next month's targets, please, 296 00:12:18,200 --> 00:12:19,770 and a list of our top 20 clients. 297 00:12:19,767 --> 00:12:21,667 With gross billings for each. 298 00:12:21,667 --> 00:12:23,067 Quick as you can. 299 00:12:24,300 --> 00:12:26,370 - He's fine, thanks very much, Shelley. 300 00:12:26,367 --> 00:12:31,197 A bit weak and very sore, but generally doing really well. 301 00:12:32,367 --> 00:12:34,727 * If I can't have you 302 00:12:34,733 --> 00:12:37,603 * I don't want nobody baby 303 00:12:37,600 --> 00:12:39,070 * If I can't have you 304 00:12:39,067 --> 00:12:41,167 * Ah, oh 305 00:12:42,067 --> 00:12:42,927 - Yes, love? 306 00:12:42,933 --> 00:12:44,473 - Corned beef, cock. 307 00:12:44,467 --> 00:12:46,597 Shove us a bit of piccalilli on it, will you? 308 00:12:46,600 --> 00:12:48,630 On a white barm, if you've got one. 309 00:12:48,633 --> 00:12:49,473 - Barm? 310 00:12:49,467 --> 00:12:50,827 You must be Lancashire. 311 00:12:50,833 --> 00:12:52,133 - Salford, love. 312 00:12:52,133 --> 00:12:54,633 - Oh, my dad was from Salford, he said barm. 313 00:12:54,633 --> 00:12:55,933 I say roll. 314 00:12:55,933 --> 00:12:57,533 Me mom said bap. 315 00:12:57,533 --> 00:12:59,673 Me grandmother said stotty. 316 00:12:59,667 --> 00:13:03,067 And me French teacher said baguette. (laughs) 317 00:13:03,067 --> 00:13:05,367 - I'm not sure about the French, are you? 318 00:13:05,367 --> 00:13:07,097 They don't shave their armpits, do they? 319 00:13:07,100 --> 00:13:09,070 It's plain lazy, is that. 320 00:13:09,067 --> 00:13:10,297 - So what brings you round here? 321 00:13:10,300 --> 00:13:13,570 - Aw, me son's just had an operation, hernia. 322 00:13:13,567 --> 00:13:15,227 I'm looking after him. - Really? 323 00:13:15,233 --> 00:13:16,973 Friend of mine's just had one of them. 324 00:13:16,967 --> 00:13:18,097 - Small world. 325 00:13:18,100 --> 00:13:20,170 He's my youngest, Dan. 326 00:13:20,167 --> 00:13:21,067 - Dan? 327 00:13:21,067 --> 00:13:22,267 - Yeah, bless him. 328 00:13:22,267 --> 00:13:23,597 He needs feeding up. 329 00:13:23,600 --> 00:13:24,430 - How come you're doing it? 330 00:13:24,433 --> 00:13:25,973 Has he not got a wife? 331 00:13:25,967 --> 00:13:27,197 - Lisa? (scoffs) 332 00:13:27,200 --> 00:13:29,770 Well, she's his wife in name, maybe. 333 00:13:29,767 --> 00:13:32,397 But you can forget the sickness and health bit. 334 00:13:32,400 --> 00:13:34,330 She's gone back to work, the cow. 335 00:13:34,333 --> 00:13:36,673 He's practically paraplegic. 336 00:13:36,667 --> 00:13:38,127 I'm off to get some mince in. 337 00:13:38,133 --> 00:13:40,573 Gonna make him a shepherd's pie, it's his favorite. 338 00:13:40,567 --> 00:13:41,727 - Really? 339 00:13:41,733 --> 00:13:44,433 - Yeah, man of simple tastes, my son. 340 00:13:44,433 --> 00:13:46,903 Home-made shepherd's pie and a bottle of beer 341 00:13:46,900 --> 00:13:49,400 and he'll love you forever. 342 00:13:49,400 --> 00:13:52,930 - Little tip, stew your mince the night before you eat it. 343 00:13:52,933 --> 00:13:55,333 Leave overnight, then add the potato on top. 344 00:13:55,333 --> 00:13:56,703 Delicious. 345 00:13:56,700 --> 00:13:57,930 - Really? 346 00:13:57,933 --> 00:13:59,073 Yeah, you should try the butchers next door. 347 00:13:59,067 --> 00:14:00,597 I use him. 348 00:14:00,600 --> 00:14:02,230 I made a vat of chili this morning. 349 00:14:02,233 --> 00:14:04,373 - Ooh, my favorite. 350 00:14:04,367 --> 00:14:05,567 Do you fancy some? 351 00:14:05,567 --> 00:14:07,067 I'll do you a cuppa. 352 00:14:07,067 --> 00:14:10,627 We can sit down, have a little natter, if you like. 353 00:14:22,800 --> 00:14:25,730 (keyboard tapping) 354 00:14:35,967 --> 00:14:37,567 - I need to make a call, do you mind? 355 00:14:37,567 --> 00:14:39,227 - Not at all. 356 00:14:39,233 --> 00:14:41,533 Do you mind, Shelley, if I go for an early lunch? 357 00:14:41,533 --> 00:14:44,333 There's a jam doughnut calling my name and I feel dead tight 358 00:14:44,333 --> 00:14:46,573 just ignoring it like this. 359 00:14:55,300 --> 00:14:57,970 (phone ringing) 360 00:15:00,467 --> 00:15:02,297 - What the fuck have you done with it, Greg? 361 00:15:02,300 --> 00:15:03,470 Our money! 362 00:15:03,467 --> 00:15:04,697 - What? 363 00:15:04,700 --> 00:15:06,170 - Don't mess me about, I'm not in the mood. 364 00:15:06,167 --> 00:15:08,297 - Shell, I dunno what you're talking about, honest. 365 00:15:08,300 --> 00:15:10,070 - Our holiday money. 366 00:15:10,067 --> 00:15:11,597 There was five grand in that account. 367 00:15:11,600 --> 00:15:13,700 - Five grand still is in the account, babes. 368 00:15:13,700 --> 00:15:16,700 No, no, it isn't, I've just checked. 369 00:15:18,233 --> 00:15:19,173 Oh, my God. 370 00:15:20,700 --> 00:15:22,470 You've chucked it on an horse, haven't you? 371 00:15:22,467 --> 00:15:23,927 - [Greg] No way have I! 372 00:15:23,933 --> 00:15:27,773 - (groans) What, a dead cert, was it? 373 00:15:27,767 --> 00:15:30,067 My God, Greg, I cannot believe! 374 00:15:30,067 --> 00:15:32,167 - It'll be a mistake. 375 00:15:32,167 --> 00:15:34,827 I've not had it, Shelley, you've got to believe me. 376 00:15:34,833 --> 00:15:36,073 - Well, I want to. 377 00:15:36,067 --> 00:15:37,797 - It happened to Lloyd this. 378 00:15:37,800 --> 00:15:41,300 Three grand taken from his bank by some yardies. 379 00:15:41,300 --> 00:15:42,270 Didn't it, mate? 380 00:15:42,267 --> 00:15:43,097 Tell her. 381 00:15:44,500 --> 00:15:46,800 - It's true, Shelley, they cleaned me out, the bastards. 382 00:15:46,800 --> 00:15:49,200 - He got it back though, tell her, Lloydy. 383 00:15:49,200 --> 00:15:51,430 - Every penny, Shelley. 384 00:15:51,433 --> 00:15:53,073 - I'll call the bank as soon as I'm home, babes 385 00:15:53,067 --> 00:15:54,597 You just concentrate on your day. 386 00:15:54,600 --> 00:15:57,070 You've got enough on your plate there have you. 387 00:15:57,067 --> 00:15:58,097 - Are you sure? 388 00:15:58,100 --> 00:15:59,870 - 100% positive. 389 00:16:00,900 --> 00:16:03,070 - Oh, God, I'm such a cow. 390 00:16:03,067 --> 00:16:05,867 - Hey, worry not, Sir Lancelot is here 391 00:16:05,867 --> 00:16:07,367 and he's gonna fix it for you. 392 00:16:07,367 --> 00:16:08,897 Ciao. 393 00:16:08,900 --> 00:16:11,570 (relaxed music) 394 00:16:20,667 --> 00:16:23,367 - [Lisa] Oh! (sighs) 395 00:16:23,367 --> 00:16:24,827 - Bad day at the office? 396 00:16:24,833 --> 00:16:26,233 - That obvious? 397 00:16:26,233 --> 00:16:29,103 - If you're looking for another job, then yeah. (laughs) 398 00:16:29,100 --> 00:16:32,100 - It's tempting sometimes, trust me. 399 00:16:33,367 --> 00:16:34,667 - Wanna to talk about it? 400 00:16:34,667 --> 00:16:35,597 - Not really. 401 00:16:35,600 --> 00:16:37,830 - Come on, over lunch, my treat. 402 00:16:37,833 --> 00:16:38,673 - Don't be silly. 403 00:16:38,667 --> 00:16:39,497 - I'm not being silly. 404 00:16:39,500 --> 00:16:40,900 Come on, just a pizza. 405 00:16:40,900 --> 00:16:42,930 - I can't. - You can. 406 00:16:42,933 --> 00:16:44,073 - Well, I shouldn't, really. 407 00:16:44,067 --> 00:16:45,227 - Why not? 408 00:16:45,233 --> 00:16:47,133 We're just friendly neighbors, aren't we? 409 00:16:47,133 --> 00:16:49,073 That's what friendly neighbors do, isn't it? 410 00:16:49,067 --> 00:16:53,467 And I'll be offended if you don't, properly offended. 411 00:16:55,433 --> 00:16:56,273 Come on. 412 00:16:58,700 --> 00:17:00,800 - This is so naughty. 413 00:17:00,800 --> 00:17:02,400 - What's naughty about it? 414 00:17:02,400 --> 00:17:03,670 It feels just right to me. 415 00:17:03,667 --> 00:17:05,097 - Wine at lunch? 416 00:17:05,100 --> 00:17:06,570 Head Office meeting at three o'clock? 417 00:17:06,567 --> 00:17:09,697 You do the math, honey. (laughs) 418 00:17:09,700 --> 00:17:11,130 What? 419 00:17:11,133 --> 00:17:14,273 - I thought you meant having lunch just you and me. 420 00:17:14,267 --> 00:17:15,597 It's naughty. 421 00:17:15,600 --> 00:17:17,130 - Friendly neighbors, mister. 422 00:17:17,133 --> 00:17:18,103 You said it. 423 00:17:18,100 --> 00:17:19,300 - Yeah, course. 424 00:17:19,300 --> 00:17:20,800 It's just me buying you lunch, 425 00:17:20,800 --> 00:17:23,600 trying to persuade you to change jobs, that's all. 426 00:17:23,600 --> 00:17:26,070 - Oh, I forgot about that for a moment. 427 00:17:26,067 --> 00:17:28,227 Do you really think I should do it, Jack? 428 00:17:28,233 --> 00:17:29,873 - Totally, you'd be brilliant. 429 00:17:29,867 --> 00:17:31,567 You are brilliant. 430 00:17:31,567 --> 00:17:32,727 - I don't know about brilliant. 431 00:17:32,733 --> 00:17:34,573 - And smart and funny. 432 00:17:37,667 --> 00:17:38,827 And beautiful. 433 00:17:41,233 --> 00:17:42,403 Shall I go on? 434 00:17:44,167 --> 00:17:45,767 - Can you just excuse me for a second? 435 00:17:45,767 --> 00:17:47,597 I'm dying for a wee. 436 00:17:47,600 --> 00:17:50,270 (relaxed music) 437 00:17:56,100 --> 00:17:58,530 (Lisa sighs) 438 00:18:06,200 --> 00:18:09,700 - You were on fire last night, sugar tits. 439 00:18:14,067 --> 00:18:16,667 Coffee, Denise, if you don't mind. 440 00:18:16,667 --> 00:18:18,067 Shelley's office. 441 00:18:23,600 --> 00:18:26,470 - Oh, three more sleeps then I'm off for four days. 442 00:18:26,467 --> 00:18:27,297 - Lovely. 443 00:18:28,767 --> 00:18:30,397 - It's gonna piss it down at the weekend, you know. 444 00:18:30,400 --> 00:18:33,100 Need your brolly if you're out on the razz Saturday night. 445 00:18:33,100 --> 00:18:36,200 - I'll be staying in all weekend, unfortunately. 446 00:18:36,200 --> 00:18:37,530 - Aww, poor cow. 447 00:18:38,700 --> 00:18:40,230 - Not on me own. 448 00:18:40,233 --> 00:18:42,703 My hubby's had a little operation. 449 00:18:42,700 --> 00:18:44,900 - Oh, shit, sorry. 450 00:18:44,900 --> 00:18:46,400 - He's fine. 451 00:18:46,400 --> 00:18:49,300 He just needs some TLC, that's all. 452 00:18:50,200 --> 00:18:52,870 (upbeat music) 453 00:19:00,767 --> 00:19:02,067 - You're seeing him again, aren't you? 454 00:19:02,067 --> 00:19:03,227 - No. 455 00:19:03,233 --> 00:19:04,473 - Sugar tits? 456 00:19:04,467 --> 00:19:05,267 Is that 'cause he's been shagging you 457 00:19:05,267 --> 00:19:07,267 since you were sweet 16? 458 00:19:07,267 --> 00:19:09,727 - He loves me, Lisa. 459 00:19:09,733 --> 00:19:11,603 Know what he said to me last night? 460 00:19:11,600 --> 00:19:12,930 - No, but I can guess. 461 00:19:12,933 --> 00:19:16,803 - He said sometimes he looks up to the stars 462 00:19:16,800 --> 00:19:20,070 and matches each one with a reason why he loves me. 463 00:19:20,067 --> 00:19:21,627 That's romance, Lisa. 464 00:19:21,633 --> 00:19:23,803 - Not when it's cloudy it's not. 465 00:19:23,800 --> 00:19:24,630 - Stop it! 466 00:19:26,067 --> 00:19:28,267 Stop being so mean. 467 00:19:28,267 --> 00:19:30,797 Can't you see he makes me happy? 468 00:19:30,800 --> 00:19:32,900 He buys me credit for me phone, 469 00:19:32,900 --> 00:19:35,170 he says he's gonna take me to Scarborough. 470 00:19:35,167 --> 00:19:37,267 He even likes my bingo wings. 471 00:19:37,267 --> 00:19:39,527 Well, when I have a jumper on, anyway. 472 00:19:39,533 --> 00:19:42,473 - I just don't want you to get hurt, Denise. 473 00:19:42,467 --> 00:19:45,527 And what if Shelley finds out, eh? 474 00:19:45,533 --> 00:19:49,133 I care about you, you daft cow, that's all. 475 00:19:57,667 --> 00:20:00,267 (pot sizzling) 476 00:20:07,667 --> 00:20:09,927 - [Man] So how do you suggest we keep it then? 477 00:20:09,933 --> 00:20:13,473 - [Man] Well, in my opinion you need to... 478 00:20:13,467 --> 00:20:14,967 - Would you like me to come in, Shelley? 479 00:20:14,967 --> 00:20:16,767 Extra pair of hands? 480 00:20:16,767 --> 00:20:19,167 - It's good of you to offer but we've got all we need. 481 00:20:19,167 --> 00:20:20,827 Thank you very much. 482 00:20:31,133 --> 00:20:34,573 (computer mouse tapping) 483 00:20:44,733 --> 00:20:46,103 - [Denise] Where are you going? 484 00:20:46,100 --> 00:20:47,730 - To see a man about a dog. 485 00:20:47,733 --> 00:20:50,433 And no, before you ask, not a chihuahua 486 00:20:50,433 --> 00:20:52,233 and not a labradoodle. 487 00:20:53,233 --> 00:20:55,773 (upbeat music) 488 00:21:12,500 --> 00:21:14,070 - Go on, get in. - What now? 489 00:21:14,067 --> 00:21:15,197 - [Pauline] Need a bath! 490 00:21:15,200 --> 00:21:16,500 I told you. 491 00:21:16,500 --> 00:21:17,930 - [Dan] Does it need to be that hot? 492 00:21:17,933 --> 00:21:19,373 Make my tea that. 493 00:21:21,867 --> 00:21:22,767 I'll go to bed, yeah. 494 00:21:22,767 --> 00:21:26,197 I'm fine. (water sloshing) 495 00:21:31,067 --> 00:21:31,897 - I've seen it all now. 496 00:21:31,900 --> 00:21:34,300 (bath water sloshing) 497 00:21:34,300 --> 00:21:35,770 - She helped me get in. 498 00:21:35,767 --> 00:21:38,497 - It's a hernia, not a hip replacement. 499 00:21:38,500 --> 00:21:40,200 - It's major surgery, I'll have you know. 500 00:21:40,200 --> 00:21:42,730 Imagine if he slips. (Lisa chuckles) 501 00:21:42,733 --> 00:21:44,773 At least someone's looking out for him. 502 00:21:44,767 --> 00:21:49,397 Make sure he washes his willy, Pauline, whatever you do. 503 00:21:52,500 --> 00:21:53,930 (TV chattering) 504 00:21:53,933 --> 00:21:55,803 - [Man] Run Betty, run! 505 00:21:56,767 --> 00:21:59,227 (door clunks) 506 00:22:03,933 --> 00:22:05,533 - Well, then, then? 507 00:22:05,533 --> 00:22:06,373 Hold on. 508 00:22:07,567 --> 00:22:10,797 Right, okay, well it better had be. 509 00:22:10,800 --> 00:22:12,700 And you'll call me Monday to confirm? 510 00:22:12,700 --> 00:22:13,870 Great. 511 00:22:13,867 --> 00:22:14,797 Cheers, then. 512 00:22:14,800 --> 00:22:15,630 Bye. 513 00:22:16,800 --> 00:22:18,570 Someone's cloned the card and took the lot. 514 00:22:18,567 --> 00:22:19,767 - Oh, my God, who? 515 00:22:19,767 --> 00:22:21,197 - Just some gang. 516 00:22:22,367 --> 00:22:25,697 Operating all over the north-west or something. 517 00:22:25,700 --> 00:22:28,130 The swiper at the garage on Fortune Road 518 00:22:28,133 --> 00:22:29,803 where you get your petrol, they reckon. 519 00:22:29,800 --> 00:22:31,300 - Really? 520 00:22:31,300 --> 00:22:33,070 - Anyway, they're well on to it and we're covered. 521 00:22:33,067 --> 00:22:33,967 - So we get it back? 522 00:22:33,967 --> 00:22:35,227 - Course we do. 523 00:22:36,333 --> 00:22:37,573 I'm really sorry that-- 524 00:22:37,567 --> 00:22:40,727 - And we get it all back, every pound. 525 00:22:40,733 --> 00:22:43,573 - It's so amazing that you got them to sort it. 526 00:22:43,567 --> 00:22:47,467 - Well, you know what these office tarts are like. 527 00:22:47,467 --> 00:22:50,697 They just need putting in their place every once in a while. 528 00:22:50,700 --> 00:22:52,600 - Hmm, don't they just. 529 00:22:56,500 --> 00:22:59,130 (relaxed music) 530 00:23:16,700 --> 00:23:17,970 - Mom. 531 00:23:17,967 --> 00:23:19,067 - Hello, poppet. 532 00:23:19,067 --> 00:23:20,267 - Why haven't you been round? 533 00:23:20,267 --> 00:23:21,297 There's a big pile of ironing here. 534 00:23:21,300 --> 00:23:22,830 - Sorry, been busy. 535 00:23:22,833 --> 00:23:23,903 - Busy, on a Tuesday? 536 00:23:23,900 --> 00:23:25,100 Doing what exactly? 537 00:23:25,100 --> 00:23:27,100 - I've come to town to pick up Neil. 538 00:23:27,100 --> 00:23:28,070 - Neil? 539 00:23:28,067 --> 00:23:30,967 - I told you, I won him on eBay. 540 00:23:30,967 --> 00:23:32,827 God, Lise, I've lost your father. 541 00:23:32,833 --> 00:23:34,073 - So you're replacing him 542 00:23:34,067 --> 00:23:36,667 with a big picture of Neil Diamond? 543 00:23:36,667 --> 00:23:38,197 - Oh, there he is. 544 00:23:38,200 --> 00:23:39,070 Oh, flump. 545 00:23:40,533 --> 00:23:42,173 - [Lisa] It's not 'cause of her, is it? 546 00:23:42,167 --> 00:23:43,097 - What? 547 00:23:43,100 --> 00:23:44,500 - Why you've not been round. 548 00:23:44,500 --> 00:23:46,400 It's not 'cause of Pauline, is it? 549 00:23:46,400 --> 00:23:47,630 - Is it heck. 550 00:23:47,633 --> 00:23:49,073 - 'Cause you know you're welcome. 551 00:23:49,067 --> 00:23:51,697 - I've just been busy, chock-a-block. 552 00:23:51,700 --> 00:23:53,070 Barry! 553 00:23:53,067 --> 00:23:54,767 Look I've got to go now, love. 554 00:23:54,767 --> 00:23:55,827 See you soon. 555 00:24:02,600 --> 00:24:06,600 - How much do you charge, darling? (laughs) 556 00:24:06,600 --> 00:24:07,770 - You're not funny, Barry. 557 00:24:07,767 --> 00:24:10,127 Never have been, never will be. 558 00:24:10,133 --> 00:24:11,233 - Where's this one gonna live? 559 00:24:11,233 --> 00:24:12,833 - Oh, I'll find somewhere. 560 00:24:12,833 --> 00:24:14,333 - [Sue] He's not going in the bedroom. 561 00:24:14,333 --> 00:24:18,203 - Hey, he's going wherever I want him to go. 562 00:24:18,200 --> 00:24:21,930 - I said, Sue, he's not going in the bedroom. 563 00:24:23,567 --> 00:24:26,227 (relaxed music) 564 00:24:37,833 --> 00:24:39,273 - Would you mind, chick, 565 00:24:39,267 --> 00:24:42,967 if he goes in the utility room next to Elvis? 566 00:24:44,433 --> 00:24:45,903 - All right, love. 567 00:24:45,900 --> 00:24:49,600 He can go in the utility room next to Elvis. 568 00:24:55,833 --> 00:24:57,773 (Pauline sighs) 569 00:24:57,767 --> 00:24:59,367 - Feeling better? 570 00:24:59,367 --> 00:25:01,867 - Well, the dark cloud has lifted, yeah, 571 00:25:01,867 --> 00:25:05,867 but me brain still feels like it's been steamrollered. 572 00:25:05,867 --> 00:25:07,597 - Aww, Mom, sit down. 573 00:25:08,500 --> 00:25:10,130 (salt grinder grinding) 574 00:25:10,133 --> 00:25:11,173 - Whoa. 575 00:25:11,167 --> 00:25:13,227 Whoa, steady on. 576 00:25:13,233 --> 00:25:14,803 That much salt after a migraine? 577 00:25:14,800 --> 00:25:16,400 What you trying to do, kill me? 578 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 - Don't be silly, Pauline. 579 00:25:18,200 --> 00:25:19,700 - Where's me fags? 580 00:25:38,233 --> 00:25:39,673 - What? 581 00:25:39,667 --> 00:25:42,167 - I don't need a lesson in seasoning, Dan, not from anyone. 582 00:25:42,167 --> 00:25:43,367 - She's only trying to help. 583 00:25:43,367 --> 00:25:44,297 - She was the one who was supposed to be 584 00:25:44,300 --> 00:25:46,100 cooking in the first place. 585 00:25:46,100 --> 00:25:48,170 - She can't help it if she's had an headache. 586 00:25:48,167 --> 00:25:50,267 - Like I didn't know she'd worm her way out of it. 587 00:25:50,267 --> 00:25:52,197 - You're reading too much into it. 588 00:25:52,200 --> 00:25:53,930 - Any more of her nit-picking, 589 00:25:53,933 --> 00:25:55,703 I swear, I'll just leave. 590 00:25:55,700 --> 00:25:58,430 - It's not nit-picking, it's just her way. 591 00:25:58,433 --> 00:25:59,503 - Thanks, Dan. 592 00:25:59,500 --> 00:26:00,600 Thanks a lot. 593 00:26:00,600 --> 00:26:01,870 - [Dan] What? 594 00:26:01,867 --> 00:26:02,527 - I might have known you'd take her side. 595 00:26:02,533 --> 00:26:03,733 (door clunking) 596 00:26:03,733 --> 00:26:05,633 - Hey, I've just been thinking, cocker. 597 00:26:05,633 --> 00:26:07,403 You could borrow one of my cookbooks. 598 00:26:07,400 --> 00:26:09,270 I've got that Delia one from the '70s. 599 00:26:09,267 --> 00:26:14,267 (gasps) Teach a halfwit to slice bread, she could. 600 00:26:17,767 --> 00:26:22,767 (Fergus groaning) (Denise moaning) 601 00:26:23,600 --> 00:26:26,330 (Fergus puffs air) 602 00:26:26,333 --> 00:26:29,073 (Fergus laughs) 603 00:26:32,367 --> 00:26:37,367 (Fergus sighs) (both panting) 604 00:26:43,833 --> 00:26:46,073 - Oh please, I'm starving. 605 00:26:47,967 --> 00:26:49,197 You can choose. 606 00:26:49,200 --> 00:26:51,300 I'll do Chinese, if you prefer it. 607 00:26:51,300 --> 00:26:54,630 Or that Japanese place you keep telling me about. 608 00:26:54,633 --> 00:26:56,273 They will cook the sushi, though, won't they, 609 00:26:56,267 --> 00:26:58,497 if I tell them about my phobia? 610 00:26:58,500 --> 00:26:59,830 Oh, just an hour. 611 00:26:59,833 --> 00:27:03,103 - I told you, I can't do tonight, sugar tits. 612 00:27:03,100 --> 00:27:04,770 - Do you have to call me that? 613 00:27:04,767 --> 00:27:05,967 - You love it. 614 00:27:05,967 --> 00:27:07,697 - Used to, Fergus. 615 00:27:07,700 --> 00:27:10,700 I just think maybe it's time you called me something else. 616 00:27:10,700 --> 00:27:12,730 Something a bit more. 617 00:27:12,733 --> 00:27:14,703 Oh, I don't know. 618 00:27:14,700 --> 00:27:17,070 Something that makes me sound less like your shag piece. 619 00:27:17,067 --> 00:27:18,467 - But you are my shag piece. 620 00:27:18,467 --> 00:27:19,297 - Fergus. 621 00:27:20,333 --> 00:27:22,503 - I'm just winding you up. 622 00:27:24,733 --> 00:27:25,573 Come here. 623 00:27:30,867 --> 00:27:33,627 Tomorrow night, then, dinner. 624 00:27:33,633 --> 00:27:34,973 Just you and me. 625 00:27:36,167 --> 00:27:38,667 Candles and wine and fellatio. 626 00:27:42,233 --> 00:27:43,073 Here. 627 00:27:44,400 --> 00:27:47,070 Get yourself some new lingerie. 628 00:27:48,500 --> 00:27:49,930 Anything you like. 629 00:27:49,933 --> 00:27:52,333 Make it lace and black. 630 00:27:52,333 --> 00:27:54,733 You know the score, gorgeous. 631 00:27:58,400 --> 00:28:00,470 Oh, don't forget to lock up. 632 00:28:00,467 --> 00:28:01,697 This place gets turned over, 633 00:28:01,700 --> 00:28:06,370 you will be out of a job. (clicking tongue) 634 00:28:07,267 --> 00:28:09,867 (Denise sighs) 635 00:28:16,100 --> 00:28:17,670 - What's up with you? 636 00:28:17,667 --> 00:28:19,767 - I'm not that hungry, I've had a big lunch. 637 00:28:19,767 --> 00:28:21,667 - [Dan] How come? 638 00:28:21,667 --> 00:28:22,897 - I just did, you know. 639 00:28:22,900 --> 00:28:24,070 - [Dan] Did you go out somewhere? 640 00:28:24,067 --> 00:28:25,167 Yeah. 641 00:28:25,167 --> 00:28:26,667 - You never said. - Didn't I? 642 00:28:26,667 --> 00:28:28,897 - No, where did you go? 643 00:28:28,900 --> 00:28:30,130 - Nowhere special. 644 00:28:30,133 --> 00:28:32,073 - Where? - Just a cafe. 645 00:28:32,067 --> 00:28:33,267 - Kate's? 646 00:28:33,267 --> 00:28:34,067 - Bloody hell, Dan, what is this? 647 00:28:34,067 --> 00:28:35,127 The Spanish Inquisition? 648 00:28:35,133 --> 00:28:36,873 - No, it's just a conversation. 649 00:28:36,867 --> 00:28:39,927 You usually tell me about your lunch. 650 00:28:41,800 --> 00:28:43,270 What did you have? 651 00:28:43,267 --> 00:28:44,967 - Are we really that boring that all we've got to talk about 652 00:28:44,967 --> 00:28:46,497 is what we had for lunch? 653 00:28:46,500 --> 00:28:47,630 Whatever next? 654 00:28:47,633 --> 00:28:49,203 Who won "Countdown"? 655 00:28:49,200 --> 00:28:51,700 Whether we've had a poo today? 656 00:28:55,600 --> 00:28:58,100 - Kate's Cafe on the high street? 657 00:28:58,100 --> 00:28:58,930 - Correct. 658 00:28:58,933 --> 00:29:00,733 - I went in there today. 659 00:29:00,733 --> 00:29:01,673 We made friends, you know. 660 00:29:01,667 --> 00:29:03,267 Had a right good chinwag. 661 00:29:03,267 --> 00:29:04,497 What time did you go in? 662 00:29:04,500 --> 00:29:06,600 - Lunch time-ish. 663 00:29:06,600 --> 00:29:08,530 - She's smashing that one, int she? 664 00:29:08,533 --> 00:29:10,773 Yeah, she's all right. 665 00:29:10,767 --> 00:29:12,427 A bit dull, you know? 666 00:29:12,433 --> 00:29:13,533 Twee. 667 00:29:13,533 --> 00:29:14,373 Plain. 668 00:29:14,367 --> 00:29:15,227 - She's not that bad. 669 00:29:15,233 --> 00:29:16,933 - Who asked you? 670 00:29:16,933 --> 00:29:19,533 - Me, as a matter of fact. 671 00:29:19,533 --> 00:29:21,733 - She's harmless is Kate, that's all. 672 00:29:21,733 --> 00:29:23,833 - Precisely, dull. 673 00:29:23,833 --> 00:29:25,673 Not exactly what you've want written on your headstone, 674 00:29:25,667 --> 00:29:27,127 is it? 675 00:29:27,133 --> 00:29:31,273 "Here lies Kate, sadly missed, greatly loved, harmless." 676 00:29:31,267 --> 00:29:33,397 - You shouldn't speak ill of the dead, Lisa. 677 00:29:33,400 --> 00:29:34,670 - She's not dead. 678 00:29:34,667 --> 00:29:38,967 - Well, not now she int, but she will be one day. 679 00:29:38,967 --> 00:29:40,727 I happen to like her. 680 00:29:42,367 --> 00:29:44,267 And she's a great cook. 681 00:29:45,300 --> 00:29:46,400 - Is she now? 682 00:29:47,433 --> 00:29:49,473 - Did you hear about her hubby? 683 00:29:49,467 --> 00:29:50,667 Did you hear about it, Dan? 684 00:29:50,667 --> 00:29:51,897 Snuffed it, poor bastard. 685 00:29:51,900 --> 00:29:52,730 - Yeah, I know. 686 00:29:52,733 --> 00:29:54,333 - (gasps) Shocking. 687 00:29:54,333 --> 00:29:56,173 She's been through the mill, han't she? 688 00:29:56,167 --> 00:29:59,397 One hell of a woman, that one, Dan, let me tell you. 689 00:29:59,400 --> 00:30:01,030 - And why is that, Pauline? 690 00:30:01,033 --> 00:30:02,903 'Cause she's a widow and a good cook? 691 00:30:02,900 --> 00:30:04,230 Don't you think women have a little bit more 692 00:30:04,233 --> 00:30:05,603 to offer than that? 693 00:30:05,600 --> 00:30:07,130 - Oh here we, I was wondering when Germaine Greer 694 00:30:07,133 --> 00:30:08,633 was gonna come into it. 695 00:30:08,633 --> 00:30:11,133 Shall I tell you something about her, Lisa? 696 00:30:11,133 --> 00:30:12,503 Something that might make you stop 697 00:30:12,500 --> 00:30:15,030 and think for a minute, just for once? 698 00:30:15,033 --> 00:30:17,333 - Go on then, Pauline, enlighten me. 699 00:30:17,333 --> 00:30:20,773 - Being a lesbian int biological, it's a choice. 700 00:30:20,767 --> 00:30:24,167 And a bloody shellfish one at that, okay? 701 00:30:30,400 --> 00:30:32,430 - I'm going for a bath. 702 00:30:32,433 --> 00:30:36,903 - Oh, I think I've insulted her, son, suggesting Delia. 703 00:30:36,900 --> 00:30:40,000 She probably prefers Gino D'Acampo, don't she? 704 00:30:40,000 --> 00:30:41,730 I can't stand them Italians. 705 00:30:41,733 --> 00:30:44,033 They talk too fast and they eat raw meat. 706 00:30:44,033 --> 00:30:45,673 Animals! 707 00:30:45,667 --> 00:30:47,497 Mind you, I'd make an exception 708 00:30:47,500 --> 00:30:51,470 for that Russell Crowe. (sighs) 709 00:30:54,367 --> 00:30:56,997 (upbeat music) 710 00:30:58,567 --> 00:31:01,067 (Dan snoring) 711 00:31:18,467 --> 00:31:20,067 There you go, son. 712 00:31:20,067 --> 00:31:22,097 - Pauline, where's mine? 713 00:31:22,100 --> 00:31:22,930 - Oh. 714 00:31:22,933 --> 00:31:24,373 My son is ill. 715 00:31:24,367 --> 00:31:26,527 You can make own, let's face it. 716 00:31:26,533 --> 00:31:27,673 - Let's face it? 717 00:31:27,667 --> 00:31:28,897 Did you hear that? 718 00:31:28,900 --> 00:31:31,070 - Give it a rest, you two, I've just woken up. 719 00:31:31,067 --> 00:31:32,427 - Did he hear what? 720 00:31:32,433 --> 00:31:35,903 - Pauline, this is my house and he is my husband. 721 00:31:35,900 --> 00:31:37,170 And if you are a guest here, 722 00:31:37,167 --> 00:31:38,667 you will treat me with some respect 723 00:31:38,667 --> 00:31:41,067 and next time make me a friggin' brew, all right? 724 00:31:41,067 --> 00:31:45,297 - Oh, wind your neck in, Lisa, me crumpets'll burn! 725 00:31:46,167 --> 00:31:47,567 (door slams) 726 00:31:47,567 --> 00:31:49,067 - Nice one, Lisa. 727 00:31:49,067 --> 00:31:50,067 - Did you see that? 728 00:31:50,067 --> 00:31:50,967 - See what? 729 00:31:50,967 --> 00:31:52,397 You losing your fucking mind 730 00:31:52,400 --> 00:31:54,730 over my bleeding mother, as per usual. 731 00:31:54,733 --> 00:31:56,173 - Excuse me? 732 00:31:56,167 --> 00:31:57,897 - Don't you think, just for once, 733 00:31:57,900 --> 00:31:59,600 you could try and make an effort. 734 00:31:59,600 --> 00:32:01,070 Eh, put up with her. 735 00:32:01,067 --> 00:32:02,297 She's only tryna do what's right. 736 00:32:02,300 --> 00:32:04,070 She's not murdered anyone, has she? 737 00:32:04,067 --> 00:32:05,827 You can't just for one minute 738 00:32:05,833 --> 00:32:09,333 back down and let her do her bit, can you, you potty cow? 739 00:32:09,333 --> 00:32:11,633 - Why can't you stick up for me, Dan? 740 00:32:11,633 --> 00:32:15,073 Can't you see what she's doing, the interfering old trout? 741 00:32:15,067 --> 00:32:17,067 - She is my mother. 742 00:32:17,067 --> 00:32:18,527 - And I am your wife. 743 00:32:18,533 --> 00:32:20,073 - I'll be the one that slags her off. 744 00:32:20,067 --> 00:32:21,927 I'll be the one that tells her if she's out of order. 745 00:32:21,933 --> 00:32:23,873 And it's a bit rich of you to start moaning 746 00:32:23,867 --> 00:32:28,767 about interfering old trouts with a mother like yours. 747 00:32:28,767 --> 00:32:30,067 - Meaning? 748 00:32:30,067 --> 00:32:32,067 - Got a key to get in, has she, my mom? 749 00:32:32,067 --> 00:32:33,897 Decides when to chuck out me socks 750 00:32:33,900 --> 00:32:35,570 'cause they've got imaginary holes in 'em, 751 00:32:35,567 --> 00:32:37,097 does she, my mom? 752 00:32:37,100 --> 00:32:39,700 Drags me to fucking Cleethorpes every year 753 00:32:39,700 --> 00:32:43,600 for a wet weekend in a bastard caravan, does she, my mom? 754 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Does she? 755 00:32:44,600 --> 00:32:45,900 Does she, Lisa? 756 00:32:45,900 --> 00:32:47,670 Does she bollocks! 757 00:32:47,667 --> 00:32:49,567 - I thought you liked Cleethorpes. 758 00:32:49,567 --> 00:32:51,067 - Oh, do me a favor, will you? 759 00:32:51,067 --> 00:32:54,497 Who in their right mind likes Cleethorpes? 760 00:32:55,900 --> 00:32:58,330 - Well, maybe we should just call it a day. 761 00:32:58,333 --> 00:32:59,903 - What? - This, us. 762 00:33:01,100 --> 00:33:02,870 Maybe we should just finish. 763 00:33:02,867 --> 00:33:04,197 - What do you mean finish? 764 00:33:04,200 --> 00:33:05,700 - Separate. 765 00:33:05,700 --> 00:33:06,770 Divorce. 766 00:33:06,767 --> 00:33:08,397 - Oh, stop being so dramatic. 767 00:33:08,400 --> 00:33:12,270 - I'm not being dramatic. (sobbing) 768 00:33:12,267 --> 00:33:16,297 - Stop blubbering, you mentalist, and pass me me T-shirt. 769 00:33:16,300 --> 00:33:18,600 - You think, after all this? 770 00:33:18,600 --> 00:33:21,900 Get it yourself, you fucking cripple. 771 00:33:21,900 --> 00:33:24,400 (Dan yelping) 772 00:33:26,433 --> 00:33:28,073 (Dan moaning) 773 00:33:28,067 --> 00:33:29,267 - Oh, my God. 774 00:33:29,267 --> 00:33:30,097 Oh, Dan. 775 00:33:31,167 --> 00:33:32,497 Pauline! 776 00:33:32,500 --> 00:33:33,600 Pauline! 777 00:33:33,600 --> 00:33:35,100 Call an ambulance. 778 00:33:47,400 --> 00:33:48,730 Why did I do it? 779 00:33:50,133 --> 00:33:54,273 Why didn't I just shut up and leave him alone for once? 780 00:33:54,267 --> 00:33:56,767 - Don't torture yourself, love. 781 00:33:56,767 --> 00:33:59,097 - Pecking his head like that. 782 00:33:59,100 --> 00:34:01,870 Like he needs that after an operation. 783 00:34:01,867 --> 00:34:04,067 - He knows you didn't mean it. 784 00:34:04,067 --> 00:34:06,927 - I do love him, you know. 785 00:34:06,933 --> 00:34:08,603 Nobody knows how much. (sobbing) 786 00:34:08,600 --> 00:34:10,530 - Yes, they do, poppet. 787 00:34:11,933 --> 00:34:14,173 - It's funny but there's nowt like a hospital corridor, 788 00:34:14,167 --> 00:34:16,867 it makes you realize how much you love someone. 789 00:34:16,867 --> 00:34:19,197 Your mother were the same when they had to drain her-- 790 00:34:19,200 --> 00:34:20,770 - Button it, Barry. 791 00:34:22,100 --> 00:34:24,430 - He's a good lad is my Dan. 792 00:34:26,767 --> 00:34:28,167 - The best, love. 793 00:34:30,100 --> 00:34:31,870 - But what if he'd died? 794 00:34:31,867 --> 00:34:34,827 - Oh, but hasn't, treasure. 795 00:34:34,833 --> 00:34:37,603 - Who'd dance for me, Dad? 796 00:34:37,600 --> 00:34:39,670 When I'm drunk. 797 00:34:39,667 --> 00:34:40,697 - I would, kid. 798 00:34:40,700 --> 00:34:42,730 - I said button it, Barry. 799 00:34:42,733 --> 00:34:44,133 That's the last thing anybody needs 800 00:34:44,133 --> 00:34:47,803 is you prancing around like a pissed pigeon. 801 00:34:51,867 --> 00:34:54,597 - Dan! (sobbing) 802 00:34:55,667 --> 00:34:57,827 - What's up, you soft git? 803 00:35:00,333 --> 00:35:01,133 - Nothing. 804 00:35:02,067 --> 00:35:02,967 - We've dressed the wound. 805 00:35:02,967 --> 00:35:04,227 might seep for few more days, 806 00:35:04,233 --> 00:35:07,273 but he just needs rest, that's all. 807 00:35:07,267 --> 00:35:09,097 - Shall we just go home? 808 00:35:09,100 --> 00:35:11,630 Big brew, vanilla slice? 809 00:35:11,633 --> 00:35:13,633 - Rock 'n' roll. 810 00:35:13,633 --> 00:35:15,373 - Thank you. 811 00:35:15,367 --> 00:35:17,767 You're angels, you lot. 812 00:35:17,767 --> 00:35:20,427 (upbeat music) 813 00:35:37,700 --> 00:35:39,430 Wow, super chic. 814 00:35:39,433 --> 00:35:42,503 - (giggles) Watched this program the other night. 815 00:35:42,500 --> 00:35:45,230 How to look good for your significant other. 816 00:35:45,233 --> 00:35:46,533 - Go on. 817 00:35:46,533 --> 00:35:49,603 - First base, take time over your hair. 818 00:35:49,600 --> 00:35:51,200 If you've got a heart-shaped face, 819 00:35:51,200 --> 00:35:52,470 get it all back in a bun. 820 00:35:52,467 --> 00:35:54,567 It shows strength and intelligence. 821 00:35:54,567 --> 00:35:56,697 - Blimey, all this for Fergus. 822 00:35:56,700 --> 00:35:58,270 - He's taking me out. 823 00:35:58,267 --> 00:36:01,097 Proper this time, for tea. 824 00:36:01,100 --> 00:36:03,870 White linen tablecloths, bottle of wine. 825 00:36:03,867 --> 00:36:06,067 We're having starters and everything. 826 00:36:06,067 --> 00:36:08,167 - Where is it leading to, Denise? 827 00:36:08,167 --> 00:36:10,067 - Who knows where anything leads to? 828 00:36:10,067 --> 00:36:11,797 - Filed for divorce then, has he? 829 00:36:11,800 --> 00:36:13,800 - Not yet, but he will do 830 00:36:13,800 --> 00:36:16,970 when he sees the knickers I've got on. 831 00:36:18,133 --> 00:36:18,973 - Lisa. 832 00:36:30,700 --> 00:36:33,200 I've just had a call from the job you applied for. 833 00:36:33,200 --> 00:36:34,700 - Oh, right. 834 00:36:34,700 --> 00:36:36,630 - You don't really want leave, do you? 835 00:36:36,633 --> 00:36:38,833 - Do you know how you made me feel? 836 00:36:38,833 --> 00:36:40,633 - When? - Yesterday. 837 00:36:40,633 --> 00:36:42,103 - What about yesterday? 838 00:36:42,100 --> 00:36:44,400 - Let's get Lisa to do everything, shall we? 839 00:36:44,400 --> 00:36:45,630 And let's not even say please. 840 00:36:45,633 --> 00:36:46,873 - I always say please. 841 00:36:46,867 --> 00:36:48,297 - And let's not even acknowledge it 842 00:36:48,300 --> 00:36:50,400 when she just goes ahead and does it. 843 00:36:50,400 --> 00:36:54,270 A little gesture, that's all, would have been nice. 844 00:36:54,267 --> 00:36:55,227 - I didn't even realize. 845 00:36:55,233 --> 00:36:56,473 - And I even don't care 846 00:36:56,467 --> 00:36:57,827 if you give me a bad reference, seriously. 847 00:36:57,833 --> 00:36:59,073 After the week I'd had! 848 00:36:59,067 --> 00:37:00,897 - Why am I gonna give you a bad reference? 849 00:37:00,900 --> 00:37:01,870 - I don't know? 850 00:37:01,867 --> 00:37:02,897 Just cos you could. 851 00:37:02,900 --> 00:37:05,430 - But, Lisa, you're brilliant! 852 00:37:05,433 --> 00:37:06,773 You're best that we've got here. 853 00:37:06,767 --> 00:37:07,967 Half of them out there, 854 00:37:07,967 --> 00:37:10,597 they don't know shit from toothpaste. 855 00:37:10,600 --> 00:37:11,900 The whole place would come to a standstill 856 00:37:11,900 --> 00:37:13,100 if I didn't have you. 857 00:37:13,100 --> 00:37:14,130 - You really think that? 858 00:37:14,133 --> 00:37:15,973 - I really think that. 859 00:37:17,267 --> 00:37:19,327 Look, I'm sorry that I didn't ask you in. 860 00:37:19,333 --> 00:37:21,073 I'm sorry that I take you for granted. 861 00:37:21,067 --> 00:37:22,367 I had a bad day. 862 00:37:23,967 --> 00:37:26,067 I know it's no excuse or anything, 863 00:37:26,067 --> 00:37:28,927 but I'm a bit worried about Greg at the moment. 864 00:37:28,933 --> 00:37:31,333 - Why, what's the matter? 865 00:37:31,333 --> 00:37:32,973 - We lost a load of money. 866 00:37:32,967 --> 00:37:35,267 I thought it was him, you know, the horses. 867 00:37:35,267 --> 00:37:36,197 - Shit, no way. 868 00:37:36,200 --> 00:37:36,970 He's not-- - Oh, no, no. 869 00:37:36,967 --> 00:37:38,927 It was the bank. 870 00:37:38,933 --> 00:37:40,703 Card's been copied. 871 00:37:40,700 --> 00:37:41,870 They're sorting it. 872 00:37:41,867 --> 00:37:44,797 - No, I didn't realize, I'm sorry. 873 00:37:44,800 --> 00:37:46,600 - I shouldn't have been so short with you. 874 00:37:46,600 --> 00:37:48,900 It was out of line. 875 00:37:48,900 --> 00:37:51,600 You don't really want leave, do you? 876 00:37:51,600 --> 00:37:55,430 - All right, It was a bit of a dig at you, I admit it. 877 00:37:55,433 --> 00:37:56,733 But I was tempted. 878 00:37:56,733 --> 00:37:58,833 - Lisa, don't leave. 879 00:37:58,833 --> 00:38:00,533 You're due a promotion. 880 00:38:00,533 --> 00:38:01,333 - Really? 881 00:38:01,333 --> 00:38:02,573 - Definitely. 882 00:38:02,567 --> 00:38:03,767 More responsibility. 883 00:38:03,767 --> 00:38:04,597 - I'd love that. 884 00:38:04,600 --> 00:38:05,800 - And more money. 885 00:38:05,800 --> 00:38:06,800 - That's brilliant. 886 00:38:06,800 --> 00:38:09,830 - It's yours, if you want it. 887 00:38:09,833 --> 00:38:12,303 - Well, I need a couple of days 888 00:38:12,300 --> 00:38:14,300 to recover from all this upset. 889 00:38:14,300 --> 00:38:16,500 - Please say you want it. 890 00:38:16,500 --> 00:38:17,930 We need you here. 891 00:38:17,933 --> 00:38:19,273 I need you here. 892 00:38:20,667 --> 00:38:22,467 We're best mates, aren't we? 893 00:38:22,467 --> 00:38:24,797 - How long have I got to think about it? 894 00:38:24,800 --> 00:38:26,500 - Take the rest of the day off. 895 00:38:26,500 --> 00:38:29,070 Go home, put your feet up. 896 00:38:29,067 --> 00:38:31,567 Eat a bag of Doritos, watch a chick flick. 897 00:38:31,567 --> 00:38:33,097 Go on, you know the drill. 898 00:38:33,100 --> 00:38:34,100 - Yes, boss. 899 00:38:35,367 --> 00:38:36,197 I sure do. 900 00:38:44,200 --> 00:38:45,570 What you doing? 901 00:38:45,567 --> 00:38:47,127 - Going for a piss. 902 00:38:47,133 --> 00:38:48,533 - Oh no, you don't. 903 00:38:48,533 --> 00:38:49,633 Where is she? 904 00:38:51,333 --> 00:38:54,803 Hey, you should be helping him, he needs a wee. 905 00:38:54,800 --> 00:38:56,570 I hope you didn't leave a dimp on my patio. 906 00:38:56,567 --> 00:38:57,967 - Hello to you too. 907 00:38:57,967 --> 00:38:59,567 You've changed your tune, haven't you? 908 00:38:59,567 --> 00:39:02,227 What's that, sweet smell of a guilty conscience? 909 00:39:02,233 --> 00:39:04,133 - [Dan] Zip it, Mom. 910 00:39:04,133 --> 00:39:06,873 - Pardon me, this is your mother you're talking to. 911 00:39:06,867 --> 00:39:08,267 - Just leave her alone. 912 00:39:08,267 --> 00:39:09,597 I've had enough. 913 00:39:10,733 --> 00:39:12,903 I think you should go. 914 00:39:12,900 --> 00:39:14,630 Lisa can sort me out. 915 00:39:16,067 --> 00:39:19,197 She spends her whole life sorting me out and you know it. 916 00:39:19,200 --> 00:39:20,970 Pack your bags, Mom. 917 00:39:20,967 --> 00:39:22,967 We just need some peace. 918 00:39:28,833 --> 00:39:31,503 (relaxed music) 919 00:39:47,900 --> 00:39:49,330 Cheers, mom. 920 00:39:49,333 --> 00:39:50,573 No hard feelings either. 921 00:39:50,567 --> 00:39:53,727 Course not, son, you're in good enough hands. 922 00:39:53,733 --> 00:39:55,433 - Thanks, Pauline. 923 00:39:55,433 --> 00:39:58,773 - Just for the record, love, you were quite right. 924 00:39:58,767 --> 00:40:00,097 He did leave me. 925 00:40:01,467 --> 00:40:04,397 Broke my bloody heart, if I'm honest. 926 00:40:04,400 --> 00:40:07,900 Did the one thing I know you'll never do to my son. 927 00:40:07,900 --> 00:40:09,070 - Aw, Pauline. 928 00:40:14,033 --> 00:40:17,033 - Oh, Boxing Day at mine this year, if you fancy it. 929 00:40:17,033 --> 00:40:19,933 Karaoke, Aftershocks and a finger buffet. 930 00:40:19,933 --> 00:40:21,433 - Sounds smashing. 931 00:40:21,433 --> 00:40:24,573 - Don't decide now, but you know you're both very welcome. 932 00:40:24,567 --> 00:40:25,727 Turrah. 933 00:40:25,733 --> 00:40:26,903 - Turrah, Mom. 934 00:40:29,333 --> 00:40:32,303 (upbeat music) 935 00:40:32,300 --> 00:40:35,130 * I love you so much that it hurts * 936 00:40:35,133 --> 00:40:37,233 - Hiya. - All right, love. 937 00:40:38,933 --> 00:40:42,973 * Well we were lonesome 938 00:40:42,967 --> 00:40:47,327 * But baby there's no lonesome left in late * 939 00:40:47,333 --> 00:40:52,303 * And I think lately you got the devil's arm around me girl * 940 00:41:02,500 --> 00:41:06,670 - [Man] Alright, darling? (laughs) 941 00:41:06,667 --> 00:41:10,497 * You wonder where we started 942 00:41:14,333 --> 00:41:16,433 * This isn't where we started (doorbell ringing) 943 00:41:16,433 --> 00:41:20,333 * I call it overtime when I'm hanging on the middle * 944 00:41:20,333 --> 00:41:25,333 * And it's overtime when I can't see you * 945 00:41:25,933 --> 00:41:27,073 - It's Kate. 946 00:41:27,067 --> 00:41:28,867 What does she want? 947 00:41:28,867 --> 00:41:30,467 - No more visitors. 948 00:41:32,600 --> 00:41:35,330 (Lisa screeches) 949 00:41:36,767 --> 00:41:40,167 (Dan chuckling) 950 00:41:40,167 --> 00:41:41,867 - [Lisa] Come here. 951 00:41:41,867 --> 00:41:43,497 What's funny? 952 00:41:43,500 --> 00:41:45,100 * And it's stuck up in the middle * 953 00:41:45,100 --> 00:41:49,230 * And it's stuck up in the middle * 954 00:41:55,267 --> 00:41:57,797 (upbeat music) 64757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.