All language subtitles for Mixedish s01e13_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,670 Man: The President of the United States and Mrs. King. 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,710 Bow: On November 2, 1983, 3 00:00:05,710 --> 00:00:07,420 Ronald Reagan signed a bill 4 00:00:07,420 --> 00:00:09,290 making Martin Luther King Jr. Day 5 00:00:09,290 --> 00:00:11,580 an official federal holiday -- 6 00:00:11,580 --> 00:00:14,170 no thanks to the states who voted against it. 7 00:00:14,170 --> 00:00:17,920 Yeah, we're looking at you, Nebraska, Utah, North Carolina, 8 00:00:17,920 --> 00:00:20,170 Iowa, New Hampshire, and South Dakota. 9 00:00:20,170 --> 00:00:22,330 But when it finally happened, 10 00:00:22,330 --> 00:00:25,000 my dad couldn't have been more excited. 11 00:00:25,000 --> 00:00:29,920 Happy first official Reverend Dr. Martin Luther King Jr. Day! 12 00:00:29,920 --> 00:00:31,290 Is this a holiday where we get gifts? 13 00:00:31,290 --> 00:00:32,290 Not this one. 14 00:00:32,290 --> 00:00:33,170 Then I'm out. 15 00:00:33,170 --> 00:00:34,710 Dad, you're still coming to speak 16 00:00:34,710 --> 00:00:36,250 at the assembly today, right? 17 00:00:36,250 --> 00:00:38,710 Did Coretta Scott King babysit John Lithgow? 18 00:00:41,790 --> 00:00:43,460 Yes, she did. 19 00:00:43,460 --> 00:00:45,080 And yes, I am. 20 00:00:45,080 --> 00:00:46,670 I've been looking forward to this for weeks. 21 00:00:46,670 --> 00:00:47,420 Great. 22 00:00:47,420 --> 00:00:48,710 I can't wait for you 23 00:00:48,710 --> 00:00:50,380 to share your Dr. King stories with my friends. 24 00:00:50,380 --> 00:00:52,290 Aw. [ Telephone rings ] 25 00:00:52,290 --> 00:00:53,580 Oh. I got this. 26 00:00:53,580 --> 00:00:55,460 And I'll see you kids at the assembly. 27 00:00:55,460 --> 00:00:56,830 Alicia: Have a good day at school. Hello? 28 00:00:56,830 --> 00:00:58,080 Denise: Bye, kids. 29 00:00:58,080 --> 00:00:59,880 Let me get this straight -- 30 00:00:59,880 --> 00:01:02,500 the school is just gonna let the Duke of Caucasia 31 00:01:02,500 --> 00:01:04,750 be the spokesperson for a black holiday? 32 00:01:04,750 --> 00:01:06,880 It's not a black holiday. It's an American holiday. 33 00:01:06,880 --> 00:01:08,290 And everyone should be celebrating 34 00:01:08,290 --> 00:01:09,960 what Dr. King did for this country. 35 00:01:09,960 --> 00:01:12,080 And Paul is probably the only person in this town 36 00:01:12,080 --> 00:01:13,330 who knew him personally. 37 00:01:13,330 --> 00:01:14,500 So? 38 00:01:14,500 --> 00:01:16,330 Don't nobody want to hear about civil rights 39 00:01:16,330 --> 00:01:19,080 from a man who wear a puka shell necklace. 40 00:01:19,080 --> 00:01:20,670 [ Receiver clicks ] You're not gonna believe this, 41 00:01:20,670 --> 00:01:23,170 but that was a reporter with the Gazette. 42 00:01:23,170 --> 00:01:25,120 They want to come by this afternoon 43 00:01:25,120 --> 00:01:27,460 to interview me about Dr. King! 44 00:01:27,460 --> 00:01:29,170 They're sending over a photographer and everything. 45 00:01:29,170 --> 00:01:30,880 You've got to be kidding me. 46 00:01:30,880 --> 00:01:32,080 Honey, have you seen my formal shells? 47 00:01:32,080 --> 00:01:33,080 Top drawer. 48 00:01:33,080 --> 00:01:34,460 ♪ In the mix ♪ 49 00:01:34,460 --> 00:01:36,920 ♪ Oh, oh, oh, they keep trying ♪ 50 00:01:36,920 --> 00:01:39,040 ♪ But they can't stop us ♪ 51 00:01:39,040 --> 00:01:41,500 ♪ 'Cause we got a love ♪ 52 00:01:41,500 --> 00:01:43,920 ♪ That keeps rising up ♪ 53 00:01:43,920 --> 00:01:45,000 ♪ In the mix ♪ 54 00:01:45,000 --> 00:01:46,830 ♪ Life turns around ♪ 55 00:01:46,830 --> 00:01:48,540 ♪ 'Round and 'round it goes ♪ 56 00:01:48,540 --> 00:01:51,040 ♪ Ooh, it's a mixed-up world ♪ ♪ Ooh, it's a mixed-up ♪ 57 00:01:51,040 --> 00:01:52,750 ♪ And that's for sure ♪ ♪ Mixed-up ♪ 58 00:01:52,750 --> 00:01:54,670 ♪ In the mix ♪ ♪ Baby ♪ 59 00:01:54,670 --> 00:01:56,080 ♪ We're gonna get by ♪ ♪ We're gonna ♪ 60 00:01:56,080 --> 00:01:58,620 ♪ On our own, side by side ♪ 61 00:01:58,620 --> 00:02:01,170 ♪ Love's all we need to be free ♪ ♪ Lo-o-o-ve is all ♪ 62 00:02:01,170 --> 00:02:03,330 ♪ I got you, you got me ♪ 63 00:02:03,330 --> 00:02:05,880 ♪ Yaaaaay us! ♪ 64 00:02:05,880 --> 00:02:07,750 ♪ I-I-In the mix ♪ 65 00:02:07,750 --> 00:02:10,330 ♪ Yaaaaay us! ♪ 66 00:02:10,330 --> 00:02:13,460 ♪ I-I-In the mix-ish ♪ 67 00:02:13,460 --> 00:02:15,290 Ah, this is exactly how I wanted to spend 68 00:02:15,290 --> 00:02:17,540 the first Martin Luther King Jr. day -- 69 00:02:17,540 --> 00:02:19,670 talking about the man and his message of hope. 70 00:02:19,670 --> 00:02:21,960 How is that different from any other day? 71 00:02:21,960 --> 00:02:25,460 The March on Washington -- now, that was a power walk. 72 00:02:25,460 --> 00:02:27,420 I should know. I was there. 73 00:02:27,420 --> 00:02:30,120 ♪ There was a man who led a march ♪ 74 00:02:30,120 --> 00:02:32,210 ♪ And King-O was his name-o ♪ 75 00:02:32,210 --> 00:02:34,120 ♪ K-I-N-G-O ♪ 76 00:02:34,120 --> 00:02:35,580 Loretta? 77 00:02:35,580 --> 00:02:38,750 My good friend's wife's name is Coretta. 78 00:02:38,750 --> 00:02:40,580 You might have heard of him? Martin Luther King? 79 00:02:42,330 --> 00:02:44,710 You are not the right person for this, Paul. 80 00:02:44,710 --> 00:02:46,880 It wasn't called the civil whites movement. 81 00:02:46,880 --> 00:02:47,880 Whatever. 82 00:02:47,880 --> 00:02:49,380 You know, what we do today 83 00:02:49,380 --> 00:02:51,790 will set the tone for all future Martin Luther King Jr. Days, 84 00:02:51,790 --> 00:02:53,790 so we have to get it right. 85 00:02:53,790 --> 00:02:56,960 Well, that's why I convinced Harrison to allow the firm 86 00:02:56,960 --> 00:02:59,750 to spend today doing pro bono civil rights cases. 87 00:02:59,750 --> 00:03:01,500 Oh, honey, that is so great. 88 00:03:01,500 --> 00:03:03,250 We should all be doing our part today. 89 00:03:03,250 --> 00:03:04,620 Mm-hmm. 90 00:03:04,620 --> 00:03:07,830 So, Denise, what are you doing on this first 91 00:03:07,830 --> 00:03:11,380 federally recognized Reverend Dr. Martin Luther King Jr. Day? 92 00:03:11,380 --> 00:03:13,460 What'd you say? Huh? 93 00:03:13,460 --> 00:03:15,540 She had planned on getting her nails done. 94 00:03:17,830 --> 00:03:20,580 W-Well...today... 95 00:03:20,580 --> 00:03:24,420 I shall aid Alicia with her pro bono pursuits. 96 00:03:24,420 --> 00:03:26,620 Oh, you don't have to. Yes, I will. 97 00:03:26,620 --> 00:03:27,960 Please don't. I'll see you there. 98 00:03:27,960 --> 00:03:29,920 [ Door closes ] Morning, hippies. Paul: Hey, hey. 99 00:03:29,920 --> 00:03:32,620 Since today is a double Sunday, I'm gonna spend it on the links. 100 00:03:32,620 --> 00:03:33,960 Have you seen my 5-iron? 101 00:03:33,960 --> 00:03:35,170 You still needed that? 102 00:03:35,170 --> 00:03:36,500 Yeah. It's part of a set. 103 00:03:38,290 --> 00:03:39,960 What about the pro bono cases? 104 00:03:39,960 --> 00:03:42,460 You were serious? I thought that was just something you say. 105 00:03:42,460 --> 00:03:43,920 Like when I tell bums I don't have money. 106 00:03:43,920 --> 00:03:45,330 I always have money. 107 00:03:45,330 --> 00:03:48,040 I was serious. We barely do any at the firm. 108 00:03:48,040 --> 00:03:49,380 You don't want to help the community? 109 00:03:49,380 --> 00:03:50,500 No, I want to make money. 110 00:03:50,500 --> 00:03:53,040 Paul, let's go! My tee time awaits! 111 00:03:53,040 --> 00:03:56,080 Wait. There is a way we can make more money from this. 112 00:03:56,080 --> 00:03:57,460 I'm listening. 113 00:03:57,460 --> 00:03:59,000 You know the media eats this stuff up. 114 00:03:59,000 --> 00:04:01,080 We can get on the 7:00 news. 115 00:04:01,080 --> 00:04:03,330 The PR alone is worth the billable hours. 116 00:04:03,330 --> 00:04:05,000 Fine. I will give you half a day 117 00:04:05,000 --> 00:04:06,750 to drum up some free advertising. 118 00:04:06,750 --> 00:04:08,460 But since this might go sideways, 119 00:04:08,460 --> 00:04:09,960 I'm gonna keep my tee time. 120 00:04:09,960 --> 00:04:11,210 Okay. 121 00:04:13,710 --> 00:04:15,120 MLK Day. 122 00:04:15,120 --> 00:04:17,880 Should have set up shop in Nebraska or Utah or Iowa 123 00:04:17,880 --> 00:04:19,750 or North Carolina or New Hampshire. 124 00:04:20,710 --> 00:04:22,120 Bye, dirty stairs. 125 00:04:23,080 --> 00:04:26,170 Bye, Milk Day poster. 126 00:04:26,170 --> 00:04:28,290 Bye, puke-green walls. 127 00:04:28,290 --> 00:04:30,120 Why are you saying goodbye? 128 00:04:30,120 --> 00:04:32,290 Because our lives are over. 129 00:04:32,290 --> 00:04:35,920 I can't believe you wanted Dad to come speak at the assembly. 130 00:04:35,920 --> 00:04:37,250 He's gonna humiliate us. 131 00:04:37,250 --> 00:04:40,500 Relax, guys. He's not going to humiliate us. 132 00:04:40,500 --> 00:04:42,670 Santamonica: But you get made fun of every day. 133 00:04:42,670 --> 00:04:44,290 We're just... 134 00:04:44,290 --> 00:04:45,620 not as strong as you. 135 00:04:45,620 --> 00:04:48,170 ♪♪ 136 00:04:48,170 --> 00:04:49,540 Ms. Collins: [ Claps hands ] Okay, class. 137 00:04:49,540 --> 00:04:52,170 In honor of MLK Day, the teachers have planned 138 00:04:52,170 --> 00:04:54,830 a march through the hallway before the assembly. 139 00:04:54,830 --> 00:04:57,120 So, until then, we're gonna watch... 140 00:04:57,120 --> 00:04:58,920 "Beverly Hills Cop." 141 00:04:58,920 --> 00:05:00,670 Hit the lights. 142 00:05:02,750 --> 00:05:04,830 Can I ask you something? 143 00:05:04,830 --> 00:05:06,790 My dad is coming to speak at the assembly. 144 00:05:06,790 --> 00:05:07,880 Is that a bad -- 145 00:05:07,880 --> 00:05:10,000 That sucks. I'm so sorry. 146 00:05:10,000 --> 00:05:12,250 You can't have a parent come talk to the school. 147 00:05:12,250 --> 00:05:14,120 You'll never live down that embarrassment. 148 00:05:14,120 --> 00:05:15,750 Yeah, there was this one girl 149 00:05:15,750 --> 00:05:17,540 whose dad came to speak on career day, 150 00:05:17,540 --> 00:05:19,330 and she got made fun of so much, 151 00:05:19,330 --> 00:05:21,290 she had to start eating lunch in the bathroom. 152 00:05:21,290 --> 00:05:22,290 That was me! 153 00:05:22,290 --> 00:05:24,080 But it's true. 154 00:05:24,080 --> 00:05:25,750 And my dad is a firefighter. 155 00:05:25,750 --> 00:05:28,290 Your dad...is a mom. 156 00:05:28,290 --> 00:05:31,000 [ Scoffs ] Come on, guys. It can't be that big of a deal. 157 00:05:31,000 --> 00:05:32,920 It totally is. 158 00:05:32,920 --> 00:05:34,330 That's why I make my mom 159 00:05:34,330 --> 00:05:37,000 do parent-teacher conferences in the parking lot. 160 00:05:37,000 --> 00:05:39,330 And why I told Ms. Collins both my parents are dead. 161 00:05:43,000 --> 00:05:43,920 [ Ball clacks in cup ] 162 00:05:43,920 --> 00:05:45,460 Unbeatable. 163 00:05:45,460 --> 00:05:47,960 Here's the list of cases I'm thinking of taking. 164 00:05:50,080 --> 00:05:51,500 [ Sighs ] 165 00:05:53,000 --> 00:05:54,250 Do you know how long it takes 166 00:05:54,250 --> 00:05:56,380 to sue for workplace discrimination? 167 00:05:56,380 --> 00:06:00,790 That means that I'm not gonna see any of that free advertising 168 00:06:00,790 --> 00:06:03,170 until there's a black president. 169 00:06:03,170 --> 00:06:04,620 [ Chuckles ] 170 00:06:04,620 --> 00:06:06,540 Really? On MLK Day? 171 00:06:06,540 --> 00:06:07,830 Sorry. 172 00:06:07,830 --> 00:06:09,750 Anyway, I'm gonna see about moving up my tee time. 173 00:06:09,750 --> 00:06:10,880 Wait! 174 00:06:10,880 --> 00:06:13,580 I'll only do easy and quick cases. 175 00:06:13,580 --> 00:06:15,330 That will raise our profile, 176 00:06:15,330 --> 00:06:18,120 and it's completely tax deductible. 177 00:06:18,120 --> 00:06:20,540 Alright. I'll give it a go. 178 00:06:20,540 --> 00:06:23,420 Hey, guys, you gotta hear this black president joke. 179 00:06:24,920 --> 00:06:25,920 So... 180 00:06:25,920 --> 00:06:28,290 [ Laughter ] 181 00:06:28,290 --> 00:06:30,670 What's everybody laughing at? 182 00:06:30,670 --> 00:06:32,960 Harrison made a joke about a black president. 183 00:06:32,960 --> 00:06:34,500 Damn. That is funny. 184 00:06:34,500 --> 00:06:35,210 Ha! 185 00:06:35,210 --> 00:06:36,880 What are you doing here? 186 00:06:36,880 --> 00:06:39,380 I'm here to help, like we talked about! 187 00:06:39,380 --> 00:06:41,290 I made you tea! 188 00:06:41,290 --> 00:06:43,330 I told you I didn't want you to come. 189 00:06:43,330 --> 00:06:45,120 I thought that was just something you say, 190 00:06:45,120 --> 00:06:46,620 like when I tell bums I have money 191 00:06:46,620 --> 00:06:48,120 but don't want to give it to them. 192 00:06:48,120 --> 00:06:49,120 I never have money. 193 00:06:49,120 --> 00:06:50,170 Denise, not now. 194 00:06:50,170 --> 00:06:51,290 If all goes well, 195 00:06:51,290 --> 00:06:53,710 Harrison might finally let me do pro bono work. 196 00:06:53,710 --> 00:06:55,250 That's why you need my help! 197 00:06:55,250 --> 00:06:57,170 Plus, I brought this. 198 00:06:58,880 --> 00:07:01,000 I'm a notary public. 199 00:07:01,000 --> 00:07:02,250 [ Stamp clicks ] 200 00:07:02,250 --> 00:07:04,540 Whatever that is, it's now official. 201 00:07:05,880 --> 00:07:07,500 [ Camera shutter clicks ] 202 00:07:07,500 --> 00:07:09,420 Thanks again for doing this interview, Mr. Jackson. 203 00:07:09,420 --> 00:07:10,750 Oh, please, call me Paul. 204 00:07:10,750 --> 00:07:12,750 But I should be thanking you for using your newspaper 205 00:07:12,750 --> 00:07:14,250 to celebrate my good friend Michael. 206 00:07:14,250 --> 00:07:15,620 Michael? 207 00:07:15,620 --> 00:07:17,290 Oh. I'm sorry. 208 00:07:17,290 --> 00:07:19,790 You know him as Reverend Dr. Martin Luther King Jr., 209 00:07:19,790 --> 00:07:22,960 but he was originally born Michael King Jr. 210 00:07:22,960 --> 00:07:25,120 It's true. Google it. 211 00:07:25,120 --> 00:07:26,500 That's great. 212 00:07:26,500 --> 00:07:27,620 What else you got? 213 00:07:27,620 --> 00:07:28,750 I got a lot. 214 00:07:28,750 --> 00:07:30,790 He's got the ball in hand, game point. 215 00:07:30,790 --> 00:07:33,040 We had been playing for hours in the sun, 216 00:07:33,040 --> 00:07:34,580 and my hands -- they were calloused. 217 00:07:34,580 --> 00:07:36,580 You should have seen the size of his shoes. 218 00:07:36,580 --> 00:07:38,790 ♪ K-I-N-G-O ♪ 219 00:07:38,790 --> 00:07:40,000 [ Camera shutter clicks ] There we go. 220 00:07:40,000 --> 00:07:41,040 Let's get a serious one. 221 00:07:41,040 --> 00:07:42,540 Okay. Yeah. 222 00:07:42,540 --> 00:07:44,210 [ Camera shutter clicks ] 223 00:07:44,210 --> 00:07:45,080 Yeah? 224 00:07:45,080 --> 00:07:46,460 [ People chanting ] 225 00:07:46,460 --> 00:07:47,670 We have to get out of here. 226 00:07:47,670 --> 00:07:49,580 Dad can't embarrass us if we're not here. 227 00:07:49,580 --> 00:07:50,920 We can fake sick. 228 00:07:50,920 --> 00:07:53,960 Ow! My polio! 229 00:07:53,960 --> 00:07:56,170 I hope you're not talking about [Whispering] ditching. 230 00:07:56,170 --> 00:07:57,330 [ Chanting continues ] 231 00:07:57,330 --> 00:07:59,710 Dad's speech was gonna ruin me. 232 00:07:59,710 --> 00:08:02,500 I had to get out of there and take the cool kids with me. 233 00:08:02,500 --> 00:08:03,710 Hey, guys. 234 00:08:03,710 --> 00:08:05,670 I'm thinking about skipping. You want to come? 235 00:08:05,670 --> 00:08:07,790 On the first MLK Day? Are you trippin'? 236 00:08:09,420 --> 00:08:10,210 Well... 237 00:08:12,080 --> 00:08:15,380 ...the way this school is handling MLK Day is a joke! 238 00:08:15,380 --> 00:08:19,330 I used Dr. King's words to my advantage, 239 00:08:19,330 --> 00:08:21,620 organizing my own Rainbow coalition 240 00:08:21,620 --> 00:08:24,040 of people I...didn't want to be embarrassed in front of. 241 00:08:24,040 --> 00:08:26,080 ...segregated in different corners of the hall. 242 00:08:26,080 --> 00:08:27,880 He wanted little black boys and girls 243 00:08:27,880 --> 00:08:30,670 and little white boys and girls playing together... 244 00:08:30,670 --> 00:08:32,540 at the arcade. 245 00:08:32,540 --> 00:08:35,460 I can honor Dr. King at the arcade. 246 00:08:35,460 --> 00:08:37,620 Me too. I'm a follower, so I'm in. 247 00:08:37,620 --> 00:08:40,790 Well, then, follow me to the promised land. 248 00:08:40,790 --> 00:08:46,830 ♪♪ 249 00:08:49,000 --> 00:08:51,120 Free at last! Free at last! 250 00:08:54,330 --> 00:08:56,210 [ Chuckles ] 251 00:08:56,210 --> 00:08:58,000 -Whoa! -Wow. 252 00:08:58,000 --> 00:09:00,620 I never would've thought you'd skip school. 253 00:09:00,620 --> 00:09:03,170 Yeah. You're usually such a goody two-shoes. 254 00:09:03,170 --> 00:09:05,500 And all holier than thou. 255 00:09:05,500 --> 00:09:06,790 And bossy. And frizzy. 256 00:09:06,790 --> 00:09:07,920 I get it. 257 00:09:07,920 --> 00:09:09,580 But this -- this is cool. 258 00:09:09,580 --> 00:09:11,420 [ Cheering ] Shh! 259 00:09:11,420 --> 00:09:12,620 Shh, shh! 260 00:09:12,620 --> 00:09:14,670 Guys, we can't draw attention to ourselves. 261 00:09:14,670 --> 00:09:16,210 We are fugitives. 262 00:09:16,210 --> 00:09:17,920 If I get caught, they'll call my dad. 263 00:09:17,920 --> 00:09:20,580 C'mon, relax. It'll be fun. 264 00:09:20,580 --> 00:09:22,040 Ee! 265 00:09:22,040 --> 00:09:24,460 The sign says... no running. 266 00:09:24,460 --> 00:09:26,080 [ Video game noises ] Never mind. 267 00:09:26,080 --> 00:09:27,580 Hello. I'm Principal Taylor. 268 00:09:27,580 --> 00:09:29,960 I read the draft of your speech, Mr. Jackson. 269 00:09:29,960 --> 00:09:32,330 Oh, no, no, no. Please, call me Paul. 270 00:09:32,330 --> 00:09:34,580 Mr. Jackson is my slave-owner name. 271 00:09:34,580 --> 00:09:36,920 Uh -- I-I'm...so -- so sorry. 272 00:09:36,920 --> 00:09:38,750 Anyway, I'm really looking forward 273 00:09:38,750 --> 00:09:40,540 to hearing this great speech. 274 00:09:40,540 --> 00:09:42,620 Did you like how I described the weather on the day of the march? 275 00:09:42,620 --> 00:09:44,120 Cloudy with a chance of hope. 276 00:09:44,120 --> 00:09:46,540 Yes, yes. I-I loved how you kept it so light. 277 00:09:46,540 --> 00:09:50,120 Y-You handled the whole... MLK thing the right way. 278 00:09:50,120 --> 00:09:51,670 Uh... 279 00:09:51,670 --> 00:09:54,210 Wait, w-what do you mean by that? 280 00:09:54,210 --> 00:09:56,670 No, uh, just that the -- the speech was so hopeful. 281 00:09:56,670 --> 00:09:58,580 I was worried about this holiday. 282 00:09:58,580 --> 00:10:02,000 Navigating the civil rights movement can get, uh... 283 00:10:02,000 --> 00:10:03,250 well, tricky. Uh-huh. 284 00:10:03,250 --> 00:10:05,580 But you didn't make it seem too scary. 285 00:10:05,580 --> 00:10:07,420 Uh, well, ye-- Hmm. 286 00:10:07,420 --> 00:10:09,330 It was scary. 287 00:10:09,330 --> 00:10:11,290 Of course it was. Yes. 288 00:10:11,290 --> 00:10:13,920 Uh, but we don't want to make anyone... 289 00:10:13,920 --> 00:10:15,380 uncomfortable. 290 00:10:15,380 --> 00:10:16,790 What am I telling you for? You get it. 291 00:10:16,790 --> 00:10:17,960 You wrote the speech. 292 00:10:17,960 --> 00:10:19,210 [ Chuckles ] 293 00:10:19,210 --> 00:10:20,500 [ Clicks tongue ] 294 00:10:20,500 --> 00:10:22,250 [ Sighs ] 295 00:10:22,250 --> 00:10:24,620 ♪♪ 296 00:10:24,620 --> 00:10:27,750 I'm gonna be honest -- this case is very complicated. 297 00:10:27,750 --> 00:10:29,500 That's why you came to the right place. 298 00:10:29,500 --> 00:10:30,540 [ Stamp clicks ] 299 00:10:30,540 --> 00:10:31,790 That's official now. 300 00:10:31,790 --> 00:10:33,330 So, what are you saying? 301 00:10:33,330 --> 00:10:35,330 I'm saying we'd be looking at years of work 302 00:10:35,330 --> 00:10:36,540 before we go to court. 303 00:10:36,540 --> 00:10:39,580 Even then, winning is a long shot. 304 00:10:39,580 --> 00:10:41,920 I'd really like to help you, but my boss wants to see wins, 305 00:10:41,920 --> 00:10:44,710 so I need to take fast cases. 306 00:10:44,710 --> 00:10:46,210 I'm sorry. 307 00:10:46,210 --> 00:10:47,790 I'm not gonna be able to help you. 308 00:10:47,790 --> 00:10:50,170 Well, then, I guess you just got me. 309 00:10:50,170 --> 00:10:53,120 None of us will be able to take your case. 310 00:10:54,170 --> 00:10:55,710 I really am sorry. 311 00:10:57,330 --> 00:10:59,670 But maybe they can help you here. 312 00:11:01,670 --> 00:11:02,670 Thanks. 313 00:11:02,670 --> 00:11:05,710 ♪♪ 314 00:11:05,710 --> 00:11:07,040 [ Video game noises ] 315 00:11:07,040 --> 00:11:08,670 By now, I felt like I was in the clear. 316 00:11:08,670 --> 00:11:10,670 We'd gotten away with ditching school, 317 00:11:10,670 --> 00:11:12,250 none of my friends would have to sit through 318 00:11:12,250 --> 00:11:13,790 my dad's embarrassing speech, 319 00:11:13,790 --> 00:11:16,420 and I was 10 and 0 on air hockey. 320 00:11:16,420 --> 00:11:18,920 ♪ I don't give a damn 'bout my reputation ♪ 321 00:11:21,210 --> 00:11:23,380 ♪ You're living in the past, it's a new generation ♪ 322 00:11:23,380 --> 00:11:25,580 [ Both laugh ] 323 00:11:25,580 --> 00:11:27,920 ♪ A girl can do what she wants to do ♪ 324 00:11:27,920 --> 00:11:29,580 ♪ And that's what I'm gonna do ♪ 325 00:11:29,580 --> 00:11:33,620 [ Laughing ] I love Martin Luther King Day! 326 00:11:33,620 --> 00:11:36,670 I'm glad I found you in the bathroom before you left. 327 00:11:36,670 --> 00:11:38,670 I'm sorry my sister said we couldn't help you. 328 00:11:38,670 --> 00:11:42,290 She's what you call book smart, and I am street smart. 329 00:11:42,290 --> 00:11:44,540 And everyone on the street knows the power 330 00:11:44,540 --> 00:11:46,330 of a strongly worded letter. 331 00:11:47,710 --> 00:11:50,040 "Dear racist..." 332 00:11:50,040 --> 00:11:52,580 Actually, let's keep this professional. 333 00:11:52,580 --> 00:11:56,920 "To whom it may concern..." 334 00:11:56,920 --> 00:11:58,290 Damn! 335 00:11:58,290 --> 00:11:59,670 That's professional as hell. 336 00:11:59,670 --> 00:12:01,420 [ Knock on door ] 337 00:12:01,420 --> 00:12:02,460 Oh. 338 00:12:02,460 --> 00:12:04,750 Denise, why did you lock the door? 339 00:12:04,750 --> 00:12:06,040 Should we let her in? Unh-unh! 340 00:12:06,040 --> 00:12:07,880 [ Door handle rattling ] 341 00:12:08,920 --> 00:12:09,880 [ Groans ] [ Door closes ] 342 00:12:12,080 --> 00:12:12,920 Ah -- 343 00:12:12,920 --> 00:12:14,500 Really, Denise? 344 00:12:14,500 --> 00:12:16,540 The firm could get in serious trouble for this. 345 00:12:16,540 --> 00:12:18,830 And that is not how you spell "fiduciary." 346 00:12:18,830 --> 00:12:21,250 Well, this guy needed our help, and you just turned him away. 347 00:12:21,250 --> 00:12:23,880 Ipso facto, it was up to me. 348 00:12:23,880 --> 00:12:26,500 "Ipso facto" is a fancy legal term 349 00:12:26,500 --> 00:12:28,540 that means "of the fact" in Spanish. 350 00:12:28,540 --> 00:12:30,380 We'll put it in your letter. 351 00:12:30,380 --> 00:12:33,000 What's wrong with you? Pretending to be a lawyer? 352 00:12:33,000 --> 00:12:34,210 Wait, you're not a lawyer? 353 00:12:34,210 --> 00:12:36,080 Enough, Denise. 354 00:12:36,080 --> 00:12:39,000 This is my opportunity to make a difference, and you're ruining it. 355 00:12:40,120 --> 00:12:41,540 I'm ruining it? 356 00:12:41,540 --> 00:12:43,580 I saw you turn six people away. 357 00:12:43,580 --> 00:12:44,920 But I helped eight. 358 00:12:44,920 --> 00:12:46,210 So, can I keep that letter? 359 00:12:46,210 --> 00:12:48,250 Do you even know what "pro bono" means? 360 00:12:48,250 --> 00:12:50,830 It's Spanish for "helping others." 361 00:12:50,830 --> 00:12:52,380 I really don't have time for this. 362 00:12:52,380 --> 00:12:54,920 Of course you don't. All you care about is the numbers. 363 00:12:54,920 --> 00:12:57,120 Ipso facto, selfish. 364 00:12:57,120 --> 00:13:00,290 Oh! So you're finally ready to join the movement? 365 00:13:00,290 --> 00:13:02,040 Back when it mattered, I was out there 366 00:13:02,040 --> 00:13:04,210 marching for our people, and where were you? 367 00:13:04,210 --> 00:13:06,460 At home, doing nothing. 368 00:13:08,920 --> 00:13:11,330 Well, if that's how you feel about it... 369 00:13:14,420 --> 00:13:16,540 ...consider this my resignation. 370 00:13:16,540 --> 00:13:17,540 [ Stamp clicks ] 371 00:13:17,540 --> 00:13:23,540 ♪♪ 372 00:13:24,920 --> 00:13:26,420 [ Stamp clicks ] 373 00:13:26,420 --> 00:13:27,960 [ Sighs ] 374 00:13:27,960 --> 00:13:30,170 My dad was upset about the principal 375 00:13:30,170 --> 00:13:32,880 accusing him of whitewashing his Dr. King speech, 376 00:13:32,880 --> 00:13:35,790 and whenever my dad was upset, he headed to the bar. 377 00:13:35,790 --> 00:13:38,880 Unfortunately, his favorite bar 378 00:13:38,880 --> 00:13:40,880 was the salad bar at Pizza Palace. 379 00:13:40,880 --> 00:13:43,000 Crap. My dad's here. 380 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Paul: I didn't leave anything out. See? 381 00:13:45,000 --> 00:13:47,420 Right here. Trials and tribulations. 382 00:13:47,420 --> 00:13:49,880 Does trials and tribulations sound trivial to you? 383 00:13:52,250 --> 00:13:55,120 Dude... I refill the croutons. 384 00:13:55,120 --> 00:13:57,710 Quick, we have to get out of here before he turns around. 385 00:13:57,710 --> 00:13:59,380 Go, go, go! 386 00:13:59,380 --> 00:14:00,420 [ Whispering ] Wait! Santi! 387 00:14:02,830 --> 00:14:04,080 Johan is in the bathroom. 388 00:14:04,080 --> 00:14:04,830 Leave him! 389 00:14:04,830 --> 00:14:08,830 ♪♪ 390 00:14:08,830 --> 00:14:10,000 We should turn ourselves in. 391 00:14:10,000 --> 00:14:11,170 Are you drunk?! 392 00:14:11,170 --> 00:14:12,210 Trust me. 393 00:14:14,830 --> 00:14:16,580 I did it. I skipped school. 394 00:14:16,580 --> 00:14:18,040 Bow? 395 00:14:19,250 --> 00:14:20,250 Santi! 396 00:14:20,250 --> 00:14:21,920 Hi, Dad. 397 00:14:23,170 --> 00:14:25,460 How could you skip school? 398 00:14:25,460 --> 00:14:27,500 Today, of all days? 399 00:14:27,500 --> 00:14:29,290 You're right. It's indefensible. 400 00:14:29,290 --> 00:14:31,710 You should take us home and punish us for the rest of the day. 401 00:14:31,710 --> 00:14:33,500 We don't deserve to see the assembly. 402 00:14:33,500 --> 00:14:35,670 I'm really sorry you won't be able to speak at it. 403 00:14:35,670 --> 00:14:37,620 What? I-I thought you wanted me to speak. 404 00:14:39,000 --> 00:14:40,250 What's really going on? 405 00:14:40,250 --> 00:14:42,210 Santamonica: You're embarrassing. 406 00:14:42,210 --> 00:14:45,580 Besides, everyone already knows your stories about Dr. King, 407 00:14:45,580 --> 00:14:46,750 especially us. 408 00:14:46,750 --> 00:14:49,120 Yeah. He was your friend who liked to march, 409 00:14:49,120 --> 00:14:51,880 and he was really good at handball. 410 00:14:51,880 --> 00:14:53,250 Everyone loved him. 411 00:14:53,250 --> 00:14:56,210 Wait, you -- you think everybody loved Dr. King? 412 00:14:56,210 --> 00:14:58,620 But...I told you what he was up against -- 413 00:14:58,620 --> 00:15:01,330 We know. He faced a lot of trials and tribulations. 414 00:15:01,330 --> 00:15:03,670 Oh, Bow, it wasn't that simple. 415 00:15:03,670 --> 00:15:05,290 Wait. 416 00:15:05,290 --> 00:15:06,710 I told you how he died, right? 417 00:15:06,710 --> 00:15:09,040 Huh? He died? 418 00:15:09,040 --> 00:15:11,670 You said he lived forever in our hearts. 419 00:15:11,670 --> 00:15:13,670 ♪♪ 420 00:15:13,670 --> 00:15:15,290 This whole time, 421 00:15:15,290 --> 00:15:17,500 my father had been upset with Principal Taylor 422 00:15:17,500 --> 00:15:20,500 for wanting a whitewashed version of MLK, 423 00:15:20,500 --> 00:15:22,500 without realizing that this is exactly 424 00:15:22,500 --> 00:15:24,170 what he'd been giving to us. 425 00:15:24,170 --> 00:15:25,500 But he probably should have realized that before. 426 00:15:28,750 --> 00:15:31,790 What is wrong with you? You wrote three pages talking about the man's shoes. 427 00:15:31,790 --> 00:15:33,580 I know. What do you want me to say? 428 00:15:33,580 --> 00:15:36,420 I-I-I'm not the right guy to talk about this. 429 00:15:36,420 --> 00:15:37,750 Yeah, well, what do I know? 430 00:15:37,750 --> 00:15:39,000 According to Alicia, 431 00:15:39,000 --> 00:15:41,620 I didn't do anything for the civil rights movement. 432 00:15:41,620 --> 00:15:43,380 Well, at least you didn't undo what's been done. 433 00:15:43,380 --> 00:15:45,580 I basically whitewashed history. 434 00:15:45,580 --> 00:15:47,040 Wait. Is this part true? 435 00:15:47,040 --> 00:15:48,080 What? 436 00:15:48,080 --> 00:15:49,580 You bailed him out of jail? 437 00:15:49,580 --> 00:15:51,540 [ Chuckles ] Yeah. A couple of times, actually. 438 00:15:51,540 --> 00:15:53,620 You were doing more than I thought. 439 00:15:53,620 --> 00:15:57,040 You wouldn't know any of that by reading this speech. 440 00:15:57,040 --> 00:15:59,040 Well, it's not too late to change it. 441 00:15:59,040 --> 00:16:00,620 You helped the man, 442 00:16:00,620 --> 00:16:03,500 so maybe you are the best person to give that speech. 443 00:16:03,500 --> 00:16:05,290 I don't know. 444 00:16:05,290 --> 00:16:07,540 It's clear -- I'm sitting here with a white guy who did more 445 00:16:07,540 --> 00:16:09,210 for the civil rights movement than I did. 446 00:16:09,210 --> 00:16:10,620 Then take your own advice. 447 00:16:10,620 --> 00:16:14,080 No. Public speaking makes me gassy. 448 00:16:14,080 --> 00:16:16,170 I still remember that incident. 449 00:16:16,170 --> 00:16:17,620 No. 450 00:16:17,620 --> 00:16:20,460 I mean... it's never too late to change. 451 00:16:21,670 --> 00:16:23,460 A wise woman once told me that. 452 00:16:25,380 --> 00:16:26,790 You're right. 453 00:16:26,790 --> 00:16:28,000 I'm wise as [bleep] 454 00:16:28,000 --> 00:16:30,250 [ Both chuckle ] 455 00:16:30,250 --> 00:16:32,330 Clock is tickin'. 456 00:16:32,330 --> 00:16:33,620 One hour 'til tee time. 457 00:16:34,960 --> 00:16:36,790 It's quiet in here. Where's Denise? 458 00:16:36,790 --> 00:16:38,380 She left. 459 00:16:38,380 --> 00:16:40,920 After accusing me of not doing enough for civil rights, 460 00:16:40,920 --> 00:16:43,330 even though I was the one out there fighting for change. 461 00:16:43,330 --> 00:16:44,290 Where was she? 462 00:16:45,580 --> 00:16:47,620 I was in Korea, and I can tell you 463 00:16:47,620 --> 00:16:50,380 that not every soldier fights in the trenches. 464 00:16:50,380 --> 00:16:52,670 Some have to stay and protect base camp, 465 00:16:52,670 --> 00:16:54,960 cook food, and... 466 00:16:54,960 --> 00:16:57,620 pass out penicillin to clear up our... 467 00:16:58,880 --> 00:17:02,080 Look, the army isn't just made up of frontline fighters. 468 00:17:02,080 --> 00:17:04,620 It takes everyone to win the war. 469 00:17:07,120 --> 00:17:09,960 I hadn't thought about it like that. 470 00:17:09,960 --> 00:17:12,330 I guess I was on the front lines marching, 471 00:17:12,330 --> 00:17:14,620 but Denise would always wait up for me 472 00:17:14,620 --> 00:17:16,250 to make sure I got home safe. 473 00:17:18,960 --> 00:17:21,500 But anyway...thank you. 474 00:17:21,500 --> 00:17:25,080 For what? I just wanted to remind you that I'm a war hero. 475 00:17:25,080 --> 00:17:28,250 ♪♪ 476 00:17:28,250 --> 00:17:32,330 Santi, Johan, and I got detention for a week. 477 00:17:32,330 --> 00:17:34,500 And it had all been for nothing. 478 00:17:34,500 --> 00:17:37,500 We still ended up at the assembly. 479 00:17:37,500 --> 00:17:38,580 I can't watch. 480 00:17:38,580 --> 00:17:40,580 Can kids divorce their parents? 481 00:17:40,580 --> 00:17:42,000 Hey, little freedom fighters. [ Feedback ] 482 00:17:42,000 --> 00:17:44,120 Oh. I'm sorry. That's a little loud. 483 00:17:44,120 --> 00:17:45,830 At least I have Micaela. 484 00:17:45,830 --> 00:17:48,330 If I start ignoring you in the hall, 485 00:17:48,330 --> 00:17:49,620 please don't take it personally. 486 00:17:49,620 --> 00:17:52,920 Well, I'm -- I'm, uh -- I'm here today 487 00:17:52,920 --> 00:17:55,040 to talk about my friend 488 00:17:55,040 --> 00:17:58,460 the Reverend Dr. Martin Luther King Jr. 489 00:17:58,460 --> 00:18:00,380 Yeah. 490 00:18:00,380 --> 00:18:03,580 I have a lot of fond memories of my time with him. 491 00:18:03,580 --> 00:18:05,250 Uh, but... 492 00:18:05,250 --> 00:18:07,000 But, uh... 493 00:18:09,960 --> 00:18:12,670 You know what? I also have memories... 494 00:18:12,670 --> 00:18:17,120 of seeing him mistreated... 495 00:18:17,120 --> 00:18:18,040 and disrespected. 496 00:18:19,500 --> 00:18:20,710 And I realized that -- 497 00:18:22,000 --> 00:18:25,210 ...that I was...uncomfortable 498 00:18:25,210 --> 00:18:28,170 talking about that part because... 499 00:18:28,170 --> 00:18:31,540 it reminds me that there were a lot of people 500 00:18:31,540 --> 00:18:33,420 who were on the wrong side of history. 501 00:18:33,420 --> 00:18:35,620 We all know people like that, 502 00:18:35,620 --> 00:18:40,290 and some of us may even love people like that. 503 00:18:40,290 --> 00:18:45,040 But I guess we need to know where we've been 504 00:18:45,040 --> 00:18:47,580 so we know how much further we need to go. 505 00:18:49,000 --> 00:18:52,460 I tell you what, as I look around the room 506 00:18:52,460 --> 00:18:53,790 [Chuckles] I see something 507 00:18:53,790 --> 00:18:56,080 that I wish my friend could have lived to see. 508 00:18:56,080 --> 00:18:59,380 I mean, t-there's kids of every color sitting together, 509 00:18:59,380 --> 00:19:01,790 as peers... 510 00:19:01,790 --> 00:19:03,580 and equals... 511 00:19:03,580 --> 00:19:05,000 and friends. 512 00:19:05,000 --> 00:19:06,540 My dad's speech went on 513 00:19:06,540 --> 00:19:09,500 15 minutes longer than it was supposed to. 514 00:19:09,500 --> 00:19:12,290 It was the first time we heard stories 515 00:19:12,290 --> 00:19:14,170 about how peaceful resistance 516 00:19:14,170 --> 00:19:17,120 was met with police dogs and fire hoses. 517 00:19:17,120 --> 00:19:20,750 But he explained that through it all, Dr. King never stopped 518 00:19:20,750 --> 00:19:23,620 preaching love, forgiveness, and hope. 519 00:19:23,620 --> 00:19:25,500 Thank you. I had wasted all day 520 00:19:25,500 --> 00:19:27,960 worrying that he would embarrass me, 521 00:19:27,960 --> 00:19:29,790 but I couldn't have been more proud. 522 00:19:29,790 --> 00:19:31,620 That's my dad! 523 00:19:31,620 --> 00:19:33,830 Oh. Okay. 524 00:19:33,830 --> 00:19:34,960 Thank you. 525 00:19:34,960 --> 00:19:36,460 Thank you. 526 00:19:36,460 --> 00:19:40,790 ♪♪ 527 00:19:42,750 --> 00:19:44,420 [ Sighs ] 528 00:19:44,420 --> 00:19:45,710 Why am I here? 529 00:19:46,920 --> 00:19:50,620 I-I realized I needed this notarized. 530 00:19:53,920 --> 00:19:57,080 I'm sorry about earlier. 531 00:19:57,080 --> 00:19:59,460 I was so focused on the numbers, I lost track 532 00:19:59,460 --> 00:20:02,880 of how I really wanted to spend the first MLK Day -- 533 00:20:02,880 --> 00:20:05,620 doing my part for all of our people. 534 00:20:06,830 --> 00:20:09,500 And I want you to help me. 535 00:20:09,500 --> 00:20:10,880 ♪♪ 536 00:20:10,880 --> 00:20:13,330 18 years after his death, 537 00:20:13,330 --> 00:20:17,170 we celebrated the first-ever Martin Luther King Jr. Day. 538 00:20:17,170 --> 00:20:18,540 What else you need? 539 00:20:18,540 --> 00:20:21,330 And that year, my family decided 540 00:20:21,330 --> 00:20:23,040 how we were gonna celebrate it going forward. 541 00:20:24,750 --> 00:20:26,210 Denise: No, I know! 542 00:20:26,210 --> 00:20:28,750 [ Laughs ] 543 00:20:28,750 --> 00:20:30,250 Ooh! 544 00:20:30,250 --> 00:20:32,290 Harrison Jackson. How can I help you? 545 00:20:32,290 --> 00:20:34,080 ♪ Happy birthday to you ♪ 546 00:20:34,080 --> 00:20:36,580 We would honor him by remembering 547 00:20:36,580 --> 00:20:39,040 that the impossible becomes possible 548 00:20:39,040 --> 00:20:41,540 and that each and every one of us 549 00:20:41,540 --> 00:20:43,920 has the power to stand up for what's right, 550 00:20:43,920 --> 00:20:46,080 even when the world seems against us, 551 00:20:46,080 --> 00:20:49,120 that even in the darkest times, the light can lead us through. 552 00:20:49,120 --> 00:20:50,080 Happy birthday, Dr. King. 553 00:20:54,170 --> 00:20:56,620 Extra, extra! Read all about me! 554 00:20:56,620 --> 00:21:00,420 Ah! I can't believe my baby is in the Gazette! 555 00:21:00,420 --> 00:21:02,210 Harrison: Let me see that. Come here. 556 00:21:03,830 --> 00:21:07,040 "Local house-husband Paul Jackson --" 557 00:21:07,040 --> 00:21:08,380 Gee, I've never been prouder. 558 00:21:08,380 --> 00:21:09,330 Mm-hmm. 559 00:21:09,330 --> 00:21:10,540 Denise: Let me see. Here. 560 00:21:11,500 --> 00:21:13,080 Oh -- 561 00:21:13,080 --> 00:21:15,420 The march on Selma was 54 miles? Mm-hmm. 562 00:21:15,420 --> 00:21:16,750 In the Alabama sun? 563 00:21:16,750 --> 00:21:18,210 Mm-hmm. 564 00:21:18,210 --> 00:21:20,250 And y'all tried to make me feel bad for not going. 565 00:21:20,250 --> 00:21:21,420 [ Laughs ] 566 00:21:21,420 --> 00:21:23,790 [ Chuckles ] 567 00:21:23,790 --> 00:21:28,580 -Mom! -Shh! Daddy's working! 568 00:21:28,580 --> 00:21:30,500 ♪♪ 40577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.