Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:10,458 --> 00:00:13,257
Why are this quarter's
results like this, huh?
3
00:00:13,858 --> 00:00:15,538
I'm sorry, President.
4
00:00:15,538 --> 00:00:18,237
If you developed a "me too" product
5
00:00:18,237 --> 00:00:21,437
you should've been careful
so that there were no issues.
6
00:00:21,437 --> 00:00:24,638
You couldn't even get
that one thing right
7
00:00:24,638 --> 00:00:28,937
and now people are saying that
Gold Chemicals is a copycat!
8
00:00:30,737 --> 00:00:31,820
I'm... I'm sorry, sir!
9
00:00:31,820 --> 00:00:35,537
If you can't do this right,
leave that position right now!
10
00:00:35,537 --> 00:00:37,438
There are so many more qualified
people for the position besides you!
11
00:00:37,438 --> 00:00:47,938
N-n-n-no, sir! I'll make sure that
something like this never happens again!
12
00:00:51,979 --> 00:00:54,280
Is this really the only place we can go?
13
00:00:54,280 --> 00:00:56,241
I really don't feel like
this is right, Father!
14
00:00:56,241 --> 00:00:59,142
Yeah, I really feel like
this is too much, too.
15
00:00:59,142 --> 00:01:01,942
Do you have any better
ideas than this, then?
16
00:01:01,942 --> 00:01:04,141
- Geez.
- He said he was confident.
17
00:01:04,141 --> 00:01:05,242
Just give him a chance.
18
00:01:06,641 --> 00:01:08,841
Woo Joo, press it.
19
00:01:12,341 --> 00:01:17,941
- Who is it?
- Lady... it's me, Woo Joo.
20
00:01:29,341 --> 00:01:32,341
Deputy Chief Nam Jung Gi.
What's going on?
21
00:01:34,742 --> 00:01:38,841
A pipe in our place burst,
so it's totally flooded right now.
22
00:01:38,841 --> 00:01:41,841
There isn't a suitable place for my
elderly father and my Woo Joo to sleep
23
00:01:41,841 --> 00:01:46,242
so I know I'm overstepping my
boundaries, but I figured I'd ask.
24
00:01:46,242 --> 00:01:51,042
- Ask me what?
- Can't we sleep over just one night?
25
00:02:00,341 --> 00:02:04,242
See, I told you we shouldn't
do this! Damn it!
26
00:02:04,242 --> 00:02:06,841
I knew this would happen!
This is terrible! Sheesh!
27
00:02:06,841 --> 00:02:10,542
One, two, three!
28
00:02:15,842 --> 00:02:21,342
- Oh my gosh, I'm so cold.
- It's so cold. So cold!
29
00:02:26,741 --> 00:02:29,942
You can't use the room.
Sleep in my study.
30
00:02:29,942 --> 00:02:33,942
Don't open any doors or
wander about, and just sleep.
31
00:02:33,942 --> 00:02:35,342
Yes, I understand, Chief.
32
00:02:36,542 --> 00:02:38,342
What if we get thirsty?
33
00:02:38,342 --> 00:02:41,342
As for water... you can
drink some if you'd like.
34
00:02:41,342 --> 00:02:42,342
Take it out from the
refrigerator and help yourself.
35
00:02:42,342 --> 00:02:44,442
- What about the bathroom?
- No. It's off-limits.
36
00:02:44,442 --> 00:02:47,641
- What if I have to pee?
- That's your problem.
37
00:02:47,641 --> 00:02:49,442
But I'm telling you,
the pipes at our place burst!
38
00:02:49,442 --> 00:02:53,542
Don't worry, ma'am.
We'll take care of ourselves.
39
00:02:53,542 --> 00:02:56,542
Oh my, I don't know how
I can repay your kindness.
40
00:02:56,542 --> 00:03:02,141
From the bottom of our hearts,
we're so sorry and thankful!
41
00:03:02,842 --> 00:03:06,842
Hurry and go to sleep. Children need to
be early to bed, and early to rise.
42
00:03:08,542 --> 00:03:11,741
Oh, that's just too much.
43
00:03:11,741 --> 00:03:13,741
Hey, you should be thankful!
She's still doing us a huge favor.
44
00:03:13,741 --> 00:03:15,741
Let's go. I'm sure you're all tired,
so let's hurry and go to sleep.
45
00:03:15,741 --> 00:03:16,741
Yes, Father.
46
00:03:16,741 --> 00:03:20,241
Dad, this looks like a
rich person's place! Wow!
47
00:03:20,241 --> 00:03:21,542
Her place is quite nice, indeed. Yes.
48
00:03:21,542 --> 00:03:23,542
Hey, don't touch that!
49
00:03:27,241 --> 00:03:28,942
Turn off the lights
before you go to bed.
50
00:03:28,942 --> 00:03:30,942
Yes, ma'am!
51
00:03:32,542 --> 00:03:34,741
Hey, come this way.
Hurry it up!
52
00:05:12,141 --> 00:05:13,742
You're heading out already, ma'am?
53
00:05:13,742 --> 00:05:14,942
I woke up early today.
54
00:05:14,942 --> 00:05:16,942
You couldn't sleep because of us, right?
55
00:05:16,942 --> 00:05:18,841
Make sure you clean up after
yourselves after everyone gets up
56
00:05:18,841 --> 00:05:22,141
and make sure you leave by 12,
because I'm expecting a guest.
57
00:05:22,141 --> 00:05:24,041
Yes, Chief.
58
00:05:24,541 --> 00:05:28,541
Put the cushion back where it was,
take off its cover, and hang it to dry.
59
00:05:28,541 --> 00:05:30,141
Yes, I'll do that.
60
00:05:30,141 --> 00:05:31,942
And you can't enter the
bathroom, no matter what.
61
00:05:31,942 --> 00:05:34,341
Yes, yes, don't worry.
62
00:05:40,742 --> 00:05:42,841
Oh, my legs are so cramped.
63
00:05:45,396 --> 00:05:48,841
- Dad!
- Where are you going?
64
00:05:48,841 --> 00:05:51,041
- Bong Gi, it's an emergency!
- Father!
65
00:05:51,041 --> 00:05:56,242
Nam Woo Joo!
Hey, you can't! You can't!
66
00:05:56,242 --> 00:05:58,442
You can't use it, dammit!
67
00:05:59,541 --> 00:06:02,141
Open this door!
Open this door!
68
00:06:02,141 --> 00:06:03,841
Whew, thank goodness!
69
00:06:12,742 --> 00:06:14,742
Did you call for me, sir?
70
00:06:19,341 --> 00:06:22,541
Why didn't you take care of
the protest by Lovely sooner?
71
00:06:22,541 --> 00:06:25,242
Now there are photos of it everywhere!
72
00:06:25,242 --> 00:06:27,242
How was I supposed to stop him,
when it was a legitimate protest?
73
00:06:27,242 --> 00:06:29,141
You should've used force if you had to!
74
00:06:29,141 --> 00:06:32,742
You're the one who caused all this
by wanting to copy their product!
75
00:06:32,742 --> 00:06:37,141
If you're going to be like that, don't
change strategies as you please, then!
76
00:06:37,141 --> 00:06:39,841
Also, why did you do the interview
and admit everything?
77
00:06:39,841 --> 00:06:42,041
Are you really asking
as if you don't know?
78
00:06:42,541 --> 00:06:46,081
If it weren't for your order, I wouldn't
have made a replica in the first place!
79
00:06:46,081 --> 00:06:51,041
At any rate, it looks like
one of us is screwed.
80
00:06:51,041 --> 00:06:53,041
And I can't let myself
be the one to get hurt.
81
00:06:53,041 --> 00:06:57,641
So I have to take the
blame for all of this myself? Huh?
82
00:07:01,242 --> 00:07:09,242
You bastard... I'm dying to see just how
long you stick around Ok Da Jung.
83
00:07:10,942 --> 00:07:12,742
Scram.
84
00:07:23,841 --> 00:07:26,541
The sales of Gold Chemicals'
Pet Pet are starting to go down.
85
00:07:26,541 --> 00:07:30,541
The sales for Pat Pat
are steadily rising
86
00:07:30,541 --> 00:07:33,041
but we aren't having as many sales
as we'd expected from e-commerce.
87
00:07:33,041 --> 00:07:36,742
Well, it's not advertised on the page,
so it's hard for people to find.
88
00:07:36,742 --> 00:07:39,942
So what should we do
to increase our visibility?
89
00:07:39,942 --> 00:07:41,942
We'll have to get a banner ad.
But to get it...
90
00:07:41,942 --> 00:07:45,541
I think we'll have to entertain them.
91
00:07:45,541 --> 00:07:47,341
No. There will be none of that.
92
00:07:47,341 --> 00:07:50,641
Even if our sales can increase
anywhere from 10 to 100 times?
93
00:07:50,641 --> 00:07:52,041
- 100 times?
- Yes!
94
00:07:52,041 --> 00:07:54,141
- Really?
- We will not.
95
00:07:54,141 --> 00:07:56,341
These bastards who claimed they'd
sell our products in a shady way
96
00:07:56,341 --> 00:07:59,242
and even demand entertainment are MDs?
97
00:07:59,242 --> 00:08:01,841
Rather than entertaining
people who run such a site
98
00:08:01,942 --> 00:08:03,942
it's better to just get
our product off their site.
99
00:08:08,541 --> 00:08:12,141
You're right! Why should we
entertain such bastards?
100
00:08:12,141 --> 00:08:13,742
- No way, no way.
- President!
101
00:08:13,742 --> 00:08:14,942
Yes, that's right!
If we start entertaining them
102
00:08:14,942 --> 00:08:16,141
it won't just be a one-time thing.
103
00:08:16,141 --> 00:08:18,442
- It's not worth it.
- Actually...
104
00:08:18,442 --> 00:08:20,521
I'm against us entertaining them, too.
105
00:08:20,521 --> 00:08:22,084
Then how can we get
a banner up on their site?
106
00:08:22,084 --> 00:08:25,742
What do we have? It's not like
we have money, or a loan.
107
00:08:25,742 --> 00:08:31,242
All we have is our healthy bodies!
So, um, find another way
108
00:08:31,242 --> 00:08:33,942
to get it done besides
entertaining them, all right?
109
00:08:33,942 --> 00:08:36,241
I'll do my best, President!
110
00:08:38,042 --> 00:08:40,142
Well, let's conclude our
meeting here, then.
111
00:08:40,142 --> 00:08:41,741
- Yes, sir!
- Deputy Han.
112
00:08:41,741 --> 00:08:43,756
Please look into another
e-commerce site we can get onto.
113
00:08:43,756 --> 00:08:45,666
Yes, ma'am.
114
00:08:45,942 --> 00:08:48,241
All righty, then.
115
00:08:51,042 --> 00:08:53,241
Entertaining them
is probably inevitable, right?
116
00:08:53,241 --> 00:08:54,642
I think so, probably.
117
00:08:54,642 --> 00:08:55,942
What are you going to do
if Chief Ok finds out?
118
00:08:55,942 --> 00:08:57,942
We'll have to keep it
on the down-low, then!
119
00:08:57,942 --> 00:08:58,942
What?
120
00:09:00,741 --> 00:09:02,642
Oh, yeah.
121
00:09:07,042 --> 00:09:08,942
First, choose a date.
122
00:09:08,942 --> 00:09:12,542
All right. Deputy Park, you find out
more information about them.
123
00:09:12,542 --> 00:09:14,341
For example, what kind of liquor
they like. And their hobbies!
124
00:09:14,341 --> 00:09:17,241
All right. I'll find it out for sure!
125
00:09:17,241 --> 00:09:19,942
I'm not a part of this. You men figure
this out among yourselves.
126
00:09:19,942 --> 00:09:25,442
- All right. Then...
- Oh, Chief Ok! Oh my.
127
00:09:26,042 --> 00:09:29,642
What's wrong with
using the ladder method?
128
00:09:29,642 --> 00:09:34,341
Yeah, it's great, really!
You people... sheesh!
129
00:09:34,341 --> 00:09:36,741
We're not a bunch of little kids.
Why are we using the ladder method?
130
00:09:36,741 --> 00:09:42,042
What's wrong with it? All right, we'll
decide on our lunch menu with this!
131
00:09:42,042 --> 00:09:45,542
Why the ladder method? Everyone can just
go and get what they want on their own!
132
00:09:45,542 --> 00:09:47,241
Should we do that?
I'll get jjajjangmyun, then.
133
00:09:47,241 --> 00:09:50,442
- I'll get ddukbokki!
- Sure.
134
00:09:50,442 --> 00:09:52,741
- Deputy Chief Nam.
- Huh?
135
00:09:52,741 --> 00:09:54,241
Let's chat for a bit, shall we?
136
00:09:54,241 --> 00:09:55,741
Um, about what, ma'am?
137
00:09:55,741 --> 00:10:00,142
Hey, will we be okay with
Deputy Nam in there?
138
00:10:01,642 --> 00:10:05,741
That's why I said
let's not do this in the first place!
139
00:10:05,741 --> 00:10:07,841
She's a lot sharper
than the average person!
140
00:10:07,841 --> 00:10:11,942
- I'm sure he'll be okay.
- Geez! What do do? Oh, whatever.
141
00:10:15,142 --> 00:10:18,542
- Hey, Ms. Jang Mi Ri.
- Yes?
142
00:10:20,042 --> 00:10:26,142
- Isn't your skirt too short?
- What's wrong with my skirt?
143
00:10:26,142 --> 00:10:29,142
Even so, you should wear
suitable clothes for the workplace.
144
00:10:29,142 --> 00:10:31,341
Who are you trying to seduce that
you come dressed like this to work?
145
00:10:31,642 --> 00:10:36,542
- Yes, sir. I'll be careful.
- Do things right, damn it.
146
00:10:39,642 --> 00:10:42,042
It's not like he knows
anything about fashion.
147
00:10:42,042 --> 00:10:43,741
How dare he yell at me?
148
00:10:59,741 --> 00:11:01,942
Um, what is it that
you wanted to say?
149
00:11:02,741 --> 00:11:07,942
Get me a list of popular beauty
bloggers and beauty Youtubers.
150
00:11:07,942 --> 00:11:10,241
Let's think of ways that we
can get in touch with them.
151
00:11:10,241 --> 00:11:14,042
What? Beauty bloggers...
Oh, yes, of course.
152
00:11:14,042 --> 00:11:15,241
Is there anything else
you wanted to talk about?
153
00:11:15,241 --> 00:11:18,042
You did clean up after
yourselves and leave, right?
154
00:11:18,042 --> 00:11:20,741
Yes, of course! I cleaned
everything up before heading out.
155
00:11:20,741 --> 00:11:24,741
We didn't use the bathroom, didn't
touch anything, and only drank water.
156
00:11:24,741 --> 00:11:25,741
And only a tiny bit, at that.
157
00:11:25,741 --> 00:11:27,500
Fine.
158
00:11:35,841 --> 00:11:44,741
Whoa! What's all this?
Wow, organic? Wow!
159
00:11:44,741 --> 00:11:47,442
How do you open this?
Oh my gosh.
160
00:11:54,142 --> 00:11:58,042
Tastes awesome.
And hello, what's this?
161
00:11:58,042 --> 00:12:00,942
At this rate, it's going to leak
down the house below yours!
162
00:12:00,942 --> 00:12:02,841
Does a lot of work
need to be done?
163
00:12:02,841 --> 00:12:07,741
- We have to replace all the pipes.
- And how long will all that take?
164
00:12:07,741 --> 00:12:10,241
Well, we have to replace
the flooring and the pipes
165
00:12:10,241 --> 00:12:13,241
and we'll have to use some cement,
so it'll take around a week.
166
00:12:13,241 --> 00:12:15,241
- What? One week?
- Yes.
167
00:12:15,241 --> 00:12:19,942
That's terrible! Where are we
supposed to stay, then? Oh, geez.
168
00:12:22,542 --> 00:12:24,841
- Yes, Son! It's me.
- Father.
169
00:12:24,841 --> 00:12:26,942
You cleaned up everything
before you left, right?
170
00:12:26,942 --> 00:12:29,042
She definitely can't know
we used the bathroom!
171
00:12:29,042 --> 00:12:32,542
Oh, don't worry! Bong Gi is cleaning
up everything right now!
172
00:12:33,142 --> 00:12:36,341
- But, um, Son.
- Ah, what a nice smell.
173
00:12:36,341 --> 00:12:39,241
One week?
That long?
174
00:12:39,241 --> 00:12:43,942
That's what they told me. They said
it takes that long to put cement in.
175
00:12:43,942 --> 00:12:48,942
Well, it can't be helped, then.
I'll find a place for us to stay.
176
00:12:48,942 --> 00:12:53,542
Well, if you can't find anything,
I can stay in my office
177
00:12:53,542 --> 00:12:55,442
so don't worry, just focus on work.
178
00:12:55,442 --> 00:13:00,341
Oh yeah. She's expecting a guest today.
Bong Gi needs to be out by 12
179
00:13:00,341 --> 00:13:02,042
so make sure you tell him that, okay?
180
00:13:02,042 --> 00:13:06,183
A guest? What guest?
181
00:13:26,241 --> 00:13:31,341
Well, it seems like the neighborhood
and transportation options are okay.
182
00:13:34,241 --> 00:13:37,442
Bring my luggage to the
front of the elevator, at least.
183
00:13:37,442 --> 00:13:38,741
Yes, ma'am.
184
00:13:43,042 --> 00:13:46,341
Um, who are you here to see today?
185
00:13:46,341 --> 00:13:48,642
I'm here to visit my daughter.
186
00:13:48,642 --> 00:13:51,542
Oh, I see.
Have a great time!
187
00:13:51,542 --> 00:13:53,841
- Yes, keep up the good work.
- Yes.
188
00:13:57,241 --> 00:13:58,741
Daughter?
189
00:14:00,741 --> 00:14:07,241
Geez, what's all that ruckus? The value
of this place won't be going up for sure.
190
00:14:07,241 --> 00:14:11,341
Let's see here.
She said 902, right?
191
00:14:11,341 --> 00:14:15,241
What did she say the
passcode was, again?
192
00:14:20,942 --> 00:14:22,542
Oh, my.
193
00:14:33,741 --> 00:14:37,942
What's going on?
Did I come to the wrong place?
194
00:14:37,942 --> 00:14:40,442
Um, is this your daughter's place,
by any chance?
195
00:14:40,442 --> 00:14:42,542
Yes! Isn't this Ok Da Jung's place?
196
00:14:42,542 --> 00:14:46,241
Oh, so you're the Chief's mother!
197
00:14:46,741 --> 00:14:49,741
Wait. Are you saying that this is,
in fact, Da Jung's place, then?
198
00:14:49,741 --> 00:14:53,142
- Yes.
- That bastard!
199
00:14:53,142 --> 00:14:55,841
Um, excuse me, ma'am!
Ma'am!
200
00:14:57,241 --> 00:14:59,542
- Get out here.
- Who are you, lady?
201
00:14:59,542 --> 00:15:01,241
What's your relationship
with my Da Jung?
202
00:15:01,241 --> 00:15:02,241
Excuse me?
203
00:15:02,241 --> 00:15:05,142
Who are you to be prancing around
naked at my Da Jung's place?
204
00:15:05,642 --> 00:15:08,741
Are you two living together? Huh?
205
00:15:08,741 --> 00:15:12,542
No, not at all!
Please don't misunderstand!
206
00:15:12,542 --> 00:15:14,741
Um, ma'am. They're not living together.
207
00:15:14,741 --> 00:15:19,042
Some things happened and he ended up
having to spend the night here...
208
00:15:19,042 --> 00:15:24,642
Spend a night here?
What an exciting life she leads!
209
00:15:24,642 --> 00:15:26,642
How could you say it like that, Dad!
She's going to misunderstand!
210
00:15:26,642 --> 00:15:29,542
You're right.
Why did I put it like that?
211
00:15:29,542 --> 00:15:34,542
Father? What the hell
is up with you people?
212
00:15:34,542 --> 00:15:36,142
I'm back from school!
213
00:15:43,042 --> 00:15:46,741
It's 150,000 won per night?
214
00:15:46,741 --> 00:15:50,942
Of course. That's pretty much the norm.
Why, are you going on vacation?
215
00:15:50,942 --> 00:15:53,542
As if.
It's nothing, really.
216
00:15:54,542 --> 00:15:57,142
How many rooms do you have
at your place, Deputy Han?
217
00:15:59,042 --> 00:16:02,142
It's a tiny, two-room apartment.
218
00:16:02,142 --> 00:16:05,642
I feel asphyxiated every time I walk in.
219
00:16:05,642 --> 00:16:08,442
If I had just one more room,
I wouldn't want for anything else.
220
00:16:08,442 --> 00:16:13,042
The housing prices in Seoul
are freaking crazy!
221
00:16:13,042 --> 00:16:15,741
Yes, of course.
222
00:16:15,741 --> 00:16:17,642
How many rooms do
you have at your place?
223
00:16:17,642 --> 00:16:20,841
- I live in a studio.
- Oh... oh yeah.
224
00:16:21,542 --> 00:16:23,741
- Ms. Jang Mi Ri--
- Yes?
225
00:16:24,042 --> 00:16:26,841
Never mind.
226
00:16:28,741 --> 00:16:31,542
Do I have to go to the public baths?
227
00:16:36,142 --> 00:16:38,042
Geez.
228
00:16:43,942 --> 00:16:46,542
Father, what about Woo Joo?
229
00:16:47,542 --> 00:16:51,542
- See?
- Father, where are you?
230
00:16:51,542 --> 00:16:56,241
- Wow, you have such a great appetite!
- Well, it is delicious.
231
00:16:57,642 --> 00:16:59,841
My daughter's here!
232
00:17:00,542 --> 00:17:03,942
- You're home, Chief?
- You're home, Chief?
233
00:17:03,942 --> 00:17:05,741
What's going on here?
234
00:17:05,741 --> 00:17:10,142
Don't be like that. Their apartment
is ruined, so I told them to stay here.
235
00:17:10,142 --> 00:17:14,041
Hurry over here and eat.
Sit down! Sit!
236
00:17:14,041 --> 00:17:16,241
What do you mean, "let them stay
here?" Who agreed to that?
237
00:17:17,142 --> 00:17:20,842
- I did!
- Is this your place?
238
00:17:20,842 --> 00:17:23,342
Why are you making decisions
like that on your own?
239
00:17:23,342 --> 00:17:28,342
What are you doing to me right now,
in front of our guests?
240
00:17:28,342 --> 00:17:31,541
And just what are you doing,
at my place?
241
00:17:31,541 --> 00:17:33,842
What did you just say?
242
00:17:37,241 --> 00:17:42,741
- Father, what happened?
- Um, the Chief's mother
243
00:17:42,741 --> 00:17:44,942
told us that,
until the construction is over...
244
00:17:44,942 --> 00:17:47,541
She said "you all can stay here!"
245
00:17:47,541 --> 00:17:50,541
That's what she said, but I feel like
we're being too much of a burden
246
00:17:50,541 --> 00:17:51,942
so we were just about to
leave. Right, Dad?
247
00:17:51,942 --> 00:17:54,741
Yes, of course! We can't keep
being a burden to her.
248
00:17:54,741 --> 00:17:57,541
Yes, we need to leave.
Let's leave.
249
00:17:57,541 --> 00:18:00,942
- I'm so sorry for the trouble.
- Good, so you're aware.
250
00:18:00,942 --> 00:18:02,942
- We'll be going now.
- Bye.
251
00:18:02,942 --> 00:18:04,842
Stop right there!
252
00:18:05,541 --> 00:18:09,741
You rude girl.
You shouldn't be like that!
253
00:18:09,741 --> 00:18:13,842
Your subordinate and his family
have nowhere to go.
254
00:18:13,842 --> 00:18:16,541
Is it that hard to let them use a room?
255
00:18:16,541 --> 00:18:18,741
This is a place
where a woman lives alone!
256
00:18:18,741 --> 00:18:22,241
Of course! I'm so thankful that she
let us stay here for a night already.
257
00:18:22,241 --> 00:18:25,642
- Leave, as you promised to.
- Yes, we were just about to.
258
00:18:25,642 --> 00:18:29,041
You can't!
Don't you dare take another step.
259
00:18:29,041 --> 00:18:31,541
- Excuse me?
- Leave!
260
00:18:31,541 --> 00:18:33,642
- You can't!
- Leave!
261
00:18:33,642 --> 00:18:35,842
- Just stay here!
- Mom!
262
00:18:35,842 --> 00:18:37,342
What?
263
00:18:37,741 --> 00:18:42,942
Um, please don't fight.
We'll be going now.
264
00:18:42,942 --> 00:18:48,342
Yes, please don't.
We're going now, yes.
265
00:18:52,541 --> 00:18:54,741
Do you have to spit in my face like that
266
00:18:54,741 --> 00:18:56,942
after seeing me
for the first time in a while?
267
00:18:56,942 --> 00:18:58,942
So what you're saying is
you don't want to see my face, right?
268
00:18:58,942 --> 00:19:02,142
Fine. I'll go back home.
269
00:19:03,642 --> 00:19:07,942
Mother, please don't act rashly!
270
00:19:07,942 --> 00:19:10,241
- Please, stay!
- No, I'll head out with you all.
271
00:19:10,241 --> 00:19:13,642
Please, don't! You said it's been
a while since you saw her!
272
00:19:13,642 --> 00:19:15,342
Where are you going to go,
in the middle of the night?
273
00:19:15,342 --> 00:19:18,541
Yes, yes, we'll just leave.
Please, don't be like this.
274
00:19:18,541 --> 00:19:21,541
I don't want to look at a
daughter like her, either.
275
00:19:21,541 --> 00:19:24,142
- Don't hold me back.
- Please!
276
00:19:24,142 --> 00:19:28,241
All right! If you really want it
that badly, it can't be helped.
277
00:19:28,241 --> 00:19:29,942
- We'll stay here!
- Bong Gi!
278
00:19:29,942 --> 00:19:33,541
It's better than her leaving
in the middle of the night!
279
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
Isn't that right, Father?
280
00:19:34,541 --> 00:19:37,241
Well, now that you've brought that up,
it does make some sense.
281
00:19:38,241 --> 00:19:41,842
I saw before that he had a fine body
282
00:19:41,842 --> 00:19:43,541
but it seems like he
has a fine personality, too!
283
00:19:43,541 --> 00:19:45,241
This is my place, Mom!
284
00:19:45,241 --> 00:19:51,241
But I helped you pay for it.
I have the right to a room.
285
00:19:51,241 --> 00:19:54,041
What, am I wrong?
286
00:20:01,642 --> 00:20:05,541
Oh, you didn't need to do that, ma'am!
Why did you do that?
287
00:20:05,541 --> 00:20:09,541
She may be rough on the outside,
but not the inside.
288
00:20:09,541 --> 00:20:11,241
It's because she's embarrassed!
289
00:20:11,241 --> 00:20:14,541
- Come on, eat!
- Oh, I'm so sorry for all this.
290
00:20:14,541 --> 00:20:17,741
But since you really
want us here that much...
291
00:20:17,741 --> 00:20:20,541
Of course, of course!
Sit! Sit down!
292
00:20:20,541 --> 00:20:23,442
Sit down, punk.
You too, Jung Gi!
293
00:20:23,442 --> 00:20:26,741
Yes, sit down!
All right, let's eat!
294
00:20:32,541 --> 00:20:36,041
[Certificate of Achievement in Judo]
295
00:20:36,041 --> 00:20:38,842
She's like a weapon
that can defeat Ms. Temper.
296
00:20:38,842 --> 00:20:41,541
Well, of course.
Like mother, like daughter.
297
00:20:42,041 --> 00:20:44,541
Both of them seriously
come off so strong.
298
00:20:44,541 --> 00:20:47,741
How can I sleep?
I feel so uneasy!
299
00:20:47,741 --> 00:20:50,663
I feel the same way,
but her mother is insistent!
300
00:20:50,663 --> 00:20:52,041
I can't do anything against her!
301
00:20:52,041 --> 00:20:55,741
How about going
to a public bath now, Father?
302
00:20:55,741 --> 00:20:58,241
Why do we have to go there?
303
00:20:58,241 --> 00:21:00,241
Did you see her fridge?
It's stocked with crazy stuff!
304
00:21:00,241 --> 00:21:02,342
You little--
I told you not to touch anything!
305
00:21:02,342 --> 00:21:03,942
Father, I can't stay here.
This punk makes me feel too uneasy.
306
00:21:03,942 --> 00:21:05,741
- Let's leave now!
- I don't want to.
307
00:21:05,741 --> 00:21:07,241
- I'm not leaving.
- Not leaving?
308
00:21:07,842 --> 00:21:11,541
All right, let's vote on it.
I vote for the public baths.
309
00:21:11,541 --> 00:21:12,942
- I vote for here.
- Me too.
310
00:21:14,942 --> 00:21:17,541
What are you doing, Father?
Hurry up and choose!
311
00:21:17,541 --> 00:21:20,741
I... I...
312
00:21:25,942 --> 00:21:30,142
If you were nice about letting
them stay from the get-go
313
00:21:30,142 --> 00:21:33,041
it would've been
so pleasant for everyone!
314
00:21:33,041 --> 00:21:35,442
Why do you have to be like that?
315
00:21:35,442 --> 00:21:36,741
Are you so busy looking after others
316
00:21:36,741 --> 00:21:39,041
that you don't notice how
uneasy your own daughter is?
317
00:21:39,041 --> 00:21:42,241
Figures. That habit of yours of wanting
to be hailed as a good person so badly
318
00:21:42,241 --> 00:21:46,741
that you squandered all our money
wouldn't die so easily.
319
00:21:48,241 --> 00:21:49,741
Do you have to upset me so much
320
00:21:49,741 --> 00:21:51,541
when it's the first time in a
while we've seen each other?
321
00:21:51,541 --> 00:21:54,642
I said I didn't want to, and yet you
were still so insistent on winning?
322
00:21:54,642 --> 00:21:57,041
What are you doing, Father?
Hurry up and choose!
323
00:21:57,041 --> 00:22:00,442
I... want to stay here!
324
00:22:05,741 --> 00:22:08,142
- Her mom is stronger than her!
- Shush.
325
00:22:08,142 --> 00:22:09,642
Why did you even come?
326
00:22:09,642 --> 00:22:12,842
I can't even visit my own daughter's
house without a reason?
327
00:22:12,842 --> 00:22:14,541
I said, why did you come?
328
00:22:14,541 --> 00:22:16,241
I heard that Mi Sook was sick! Happy?
329
00:22:16,241 --> 00:22:17,541
And when are you leaving?
330
00:22:17,541 --> 00:22:20,241
You're asking me that
as soon as I get here?
331
00:22:20,241 --> 00:22:21,942
What, I can't stay here for a bit?
332
00:22:21,942 --> 00:22:24,541
You don't like being with me, either.
333
00:22:24,541 --> 00:22:28,842
You brazen wench!
You rude girl!
334
00:22:28,842 --> 00:22:30,842
You bitchy girl!
335
00:22:30,842 --> 00:22:33,541
You still haven't fixed
that nasty temper of yours?
336
00:22:33,541 --> 00:22:36,741
I told you that you need
to do something about it!
337
00:22:36,741 --> 00:22:38,682
Geez.
338
00:22:40,826 --> 00:22:41,826
Chief!
339
00:22:41,826 --> 00:22:44,541
- What?
- I'm sorry.
340
00:22:44,541 --> 00:22:47,741
We'll leave tomorrow,
no matter what it takes.
341
00:22:57,142 --> 00:23:00,741
- Dad!
- Why are you here instead of sleeping?
342
00:23:00,741 --> 00:23:04,541
I don't know if it's because of the
change in location, but I can't sleep.
343
00:23:04,541 --> 00:23:06,942
What's that?
Ramyun?
344
00:23:06,942 --> 00:23:09,541
- There's only enough for me!
- What about an egg?
345
00:23:09,541 --> 00:23:12,541
- Where would I get one, punk?
- Of course we have them.
346
00:23:12,541 --> 00:23:14,041
- Hey!
- Hello!
347
00:23:14,041 --> 00:23:18,741
Oh, hi. Wait, Suite 702!
There's a package for you!
348
00:23:20,741 --> 00:23:24,041
- Thank you!
- Just a moment.
349
00:23:24,041 --> 00:23:27,241
My son made this.
It's called Tap Tap.
350
00:23:27,241 --> 00:23:29,142
It's great.
Try putting it on your face.
351
00:23:29,142 --> 00:23:33,741
- Tap Tap? Thank you!
- This isn't a fake!
352
00:23:33,741 --> 00:23:37,342
The one that Gold Chemicals made
is the fake. This is the real deal!
353
00:23:37,342 --> 00:23:39,942
- Okay?
- Yes, sir. Goodbye!
354
00:23:39,942 --> 00:23:41,541
All right.
355
00:23:48,241 --> 00:23:50,342
- Do you know her, Dad?
- Yeah.
356
00:23:50,342 --> 00:23:54,741
She just sits around at home
all day, and gets tons of packages.
357
00:23:54,741 --> 00:23:57,541
I'm sure her parents aren't too happy.
358
00:23:57,541 --> 00:24:01,541
Hey, my ramyun! Did you
freaking eat it all? You bastard!
359
00:24:01,541 --> 00:24:04,541
Geez, why are you hitting me?
You can make another one.
360
00:24:04,541 --> 00:24:06,942
Hurry up and make another one!
361
00:24:14,741 --> 00:24:17,041
When did you say that the
construction will be over?
362
00:24:17,041 --> 00:24:19,942
They said it'll take about a week.
363
00:24:19,942 --> 00:24:23,142
It's only a week, and yet you
really have nowhere to go?
364
00:24:23,142 --> 00:24:25,241
How pathetic.
365
00:24:26,041 --> 00:24:30,241
I'm sorry. We'll move
to the public baths today.
366
00:24:30,842 --> 00:24:32,942
Be out of my place in five days.
367
00:24:32,942 --> 00:24:35,642
What? No, it's fine!
Really!
368
00:24:35,642 --> 00:24:36,642
You don't need to give
us five whole days--
369
00:24:36,642 --> 00:24:39,342
It's not for you.
It's for Woo Joo.
370
00:24:39,342 --> 00:24:42,741
You can't make a child sleep
at a public bath for five days!
371
00:24:48,241 --> 00:24:52,741
She really does like me.
372
00:24:53,241 --> 00:24:59,342
I was thinking that I should treat you
sometime to make up for all I owe you.
373
00:24:59,342 --> 00:25:00,541
Oh yeah.
374
00:25:02,741 --> 00:25:05,241
This is a gift that the Director
has prepared for you.
375
00:25:07,142 --> 00:25:11,342
Bank President, we'll buy you dinner
when you have time.
376
00:25:11,342 --> 00:25:15,741
It seems like you have
something to talk to me about.
377
00:25:15,741 --> 00:25:22,142
Oh my, you sure do have
a sharp eye, sir!
378
00:25:22,142 --> 00:25:25,142
Well, if it's something that
Director Kim of Gold has to say
379
00:25:25,142 --> 00:25:27,541
I have no reason not to hear you out.
380
00:25:27,541 --> 00:25:29,842
Oh my, thank you, sir.
381
00:25:31,041 --> 00:25:32,942
- Let us go.
- Yes.
382
00:25:33,842 --> 00:25:35,541
Wow, what a nice breeze.
383
00:25:35,541 --> 00:25:37,442
What? They're raising
the interest on our loan?
384
00:25:37,442 --> 00:25:40,541
- Why?
- I just got the call from the bank.
385
00:25:40,541 --> 00:25:44,442
They said that they'll be raising it
1.8 percent starting next month.
386
00:25:44,442 --> 00:25:47,342
And if we don't want that, we have to
pay 50 percent of what we owe now.
387
00:25:47,342 --> 00:25:49,241
That's different than
what they promised!
388
00:25:49,241 --> 00:25:52,241
Make an appointment with
Branch Manager Ji right now.
389
00:25:52,241 --> 00:25:53,541
There's no use. They said that the
orders came from the higher-ups.
390
00:25:53,541 --> 00:25:55,541
Higher-ups?
Who?
391
00:25:55,541 --> 00:25:57,741
Who else? The Bank President, obviously!
392
00:25:57,741 --> 00:26:00,142
Bank President?
But why would he do that?
393
00:26:00,142 --> 00:26:01,241
How the hell am I supposed to know?
394
00:26:01,241 --> 00:26:03,541
Hey, the money that Gold owes us
is coming in this month, right?
395
00:26:03,541 --> 00:26:04,541
Yes.
396
00:26:04,541 --> 00:26:06,541
And the last bit of money they owe us
is coming in this month, right?
397
00:26:07,041 --> 00:26:10,241
Director. This is a payment authorization
that needs your attention.
398
00:26:10,241 --> 00:26:13,942
- And who are we making this out to?
- Lovely, sir.
399
00:26:14,942 --> 00:26:18,942
Oh my, I forgot that it's
almost time for my meeting.
400
00:26:18,942 --> 00:26:22,741
- Bring this back to me later.
- Yes, sir.
401
00:26:33,142 --> 00:26:36,541
Deputy Chief Nam! Deputy Chief Nam!
Deputy Chief Nam!
402
00:26:42,541 --> 00:26:45,541
- Deputy Chief Nam?
- Yes, Chief?
403
00:26:45,541 --> 00:26:47,842
Did you send the products
to the beauty bloggers?
404
00:26:47,842 --> 00:26:49,842
Yes, I took care of all
that in the morning.
405
00:27:05,741 --> 00:27:08,541
You guys are playing
a dangerous game, you know.
406
00:27:08,541 --> 00:27:10,442
Whatever, I'm not
a part of this.
407
00:27:18,942 --> 00:27:20,142
So, what happened?
408
00:27:20,142 --> 00:27:23,142
I've tried to get MD Seo to meet us
to be entertained eight times now.
409
00:27:23,142 --> 00:27:26,041
He works all week, so why
won't he pick up his phone?
410
00:27:26,041 --> 00:27:29,142
I know, right? It's going to be hard
to get an appointment with him.
411
00:27:29,142 --> 00:27:30,741
I got some information about them.
412
00:27:30,741 --> 00:27:31,741
- What?
- What?
413
00:27:31,741 --> 00:27:33,142
- Marathons.
- Marathons?
414
00:27:33,142 --> 00:27:34,541
MD Seo is crazy about marathons.
415
00:27:34,541 --> 00:27:39,741
Every weekend, he participates in any
running competition that he can find!
416
00:27:39,741 --> 00:27:42,741
Then we should participate in one, too.
417
00:27:42,741 --> 00:27:45,541
President, I have respiratory problems.
418
00:27:46,159 --> 00:27:48,741
Damn it! Hey, Deputy Park.
You can run, right?
419
00:27:48,741 --> 00:27:50,041
- You're in your twenties.
- I'm turning 30 this year.
420
00:27:50,041 --> 00:27:53,142
Hey! You're still in
your twenties, nevertheless.
421
00:27:53,142 --> 00:27:54,142
Don't say another word,
and go run.
422
00:27:54,142 --> 00:27:55,541
You run too,
Deputy Chief Nam.
423
00:27:55,541 --> 00:27:57,142
If you can't run, bring
someone to run for you.
424
00:27:57,142 --> 00:27:59,942
Yes, sir.
Let's run, Deputy Park.
425
00:27:59,942 --> 00:28:01,741
Let's run until we die.
426
00:28:01,741 --> 00:28:04,942
Yes, sir. I'll run even if it kills me.
427
00:28:04,942 --> 00:28:07,541
All right.
So when is it, again?
428
00:28:07,541 --> 00:28:09,342
- Saturday.
- All right.
429
00:28:10,541 --> 00:28:12,342
What brings you here,
Chief Ok?
430
00:28:12,342 --> 00:28:13,942
What a surprise.
431
00:28:13,942 --> 00:28:16,241
- I need you to sign something.
- Oh, sign something?
432
00:28:16,241 --> 00:28:19,241
Oh, I wonder what I didn't
sign off on? Oh my.
433
00:28:19,241 --> 00:28:20,842
I'm all over the place lately!
434
00:28:20,842 --> 00:28:23,241
All right, let me sign this.
435
00:28:23,241 --> 00:28:25,342
Are you thinking of entertaining,
by any chance?
436
00:28:28,241 --> 00:28:30,642
What do you mean, entertain?
Such ridiculousness!
437
00:28:30,642 --> 00:28:36,241
We were thinking of having an athletic
day to improve our employees' health
438
00:28:36,241 --> 00:28:38,342
so we were in the middle of talking
to the President about that! Yes!
439
00:28:38,342 --> 00:28:39,541
Yes, yes!
440
00:28:39,541 --> 00:28:41,041
Why is such a young guy
like you so weak?
441
00:28:41,041 --> 00:28:43,541
What kind of sport do you like the best?
442
00:28:43,541 --> 00:28:45,142
I hate sports.
443
00:28:46,541 --> 00:28:50,142
Please sign off on that
before you leave today. Goodbye.
444
00:28:50,142 --> 00:28:52,541
Okay, go on, then!
445
00:28:57,942 --> 00:29:02,642
All right. Let's do our best
this Saturday! Yeah!
446
00:29:02,642 --> 00:29:03,741
- Yeah!
- Yeah!
447
00:29:24,741 --> 00:29:29,041
Oh, look who it is!
Hello, MD Seo!
448
00:29:29,041 --> 00:29:34,041
- Who are you?
- I'm Deputy Chief Nam from Lovely!
449
00:29:34,041 --> 00:29:37,342
I passed by this week, but I guess
you don't remember me.
450
00:29:37,342 --> 00:29:39,041
- Oh, did you?
- And this is...
451
00:29:39,041 --> 00:29:40,342
Deputy Park Hyun Woo!
452
00:29:40,942 --> 00:29:43,769
I guess you two like to
run marathons as a hobby.
453
00:29:43,769 --> 00:29:47,741
Oh, it's not just a hobby. We're the
marathon club members at Lovely!
454
00:29:47,741 --> 00:29:49,842
I'm the president,
and he's the vice-president.
455
00:29:51,084 --> 00:29:52,084
Please look over there!
456
00:29:54,942 --> 00:29:59,942
Oh, I see!
I'm looking forward to today's race.
457
00:29:59,942 --> 00:30:02,041
Let's do our best!
458
00:30:08,541 --> 00:30:11,541
Geez, why isn't that punk here yet?
459
00:30:11,541 --> 00:30:13,741
- Three!
- Three!
460
00:30:13,741 --> 00:30:15,541
- Two!
- Two!
461
00:30:15,541 --> 00:30:17,541
- One!
- One!
462
00:30:17,541 --> 00:30:18,541
Go!
463
00:31:18,917 --> 00:31:19,917
Here you go.
464
00:31:23,019 --> 00:31:25,318
Hey, I can't do this anymore,
so you go alone.
465
00:31:25,318 --> 00:31:27,019
- Hurry up!
- No, I can't!
466
00:31:32,719 --> 00:31:36,019
Go on without me.
It's too late for me now.
467
00:31:36,019 --> 00:31:40,019
What the hell?
You can't do this now!
468
00:31:41,628 --> 00:31:45,328
I'll leave it to you,
Deputy Park!
469
00:31:51,328 --> 00:31:53,128
Bong Gi...
470
00:32:03,628 --> 00:32:04,971
Nam Bong Gi!
Nam Bong Gi!
471
00:32:04,971 --> 00:32:07,929
Big Bro!
Leave the rest to me!
472
00:32:11,929 --> 00:32:14,328
Bong Gi!
473
00:32:16,528 --> 00:32:19,828
I'll leave it to you, Little Bro!
474
00:32:24,904 --> 00:32:28,006
Lady, this tastes so good!
475
00:32:28,006 --> 00:32:29,508
It's the weekend.
Did your dad go somewhere?
476
00:32:29,508 --> 00:32:32,506
I don't know. He just said that
he was busy with something.
477
00:32:34,506 --> 00:32:36,424
Did Grandma go somewhere?
478
00:32:36,424 --> 00:32:38,759
She went to go see a friend.
What about your grandpa?
479
00:32:38,759 --> 00:32:41,085
- He's at the security office.
- And your uncle?
480
00:32:41,085 --> 00:32:43,163
I don't know.
He goes out every day.
481
00:32:43,163 --> 00:32:46,964
He said that if he digs up diamonds,
he'll buy me 100 robots!
482
00:32:49,364 --> 00:32:52,163
- Do you eat by yourself a lot?
- Yes.
483
00:32:52,163 --> 00:32:53,864
I'm good at eating by myself.
484
00:32:55,565 --> 00:32:57,765
Why aren't you eating?
485
00:33:21,565 --> 00:33:24,065
Don't smile with food in your mouth.
486
00:33:24,065 --> 00:33:25,565
Yes, ma'am.
487
00:33:32,065 --> 00:33:36,765
Don't worry, it'll be fine!
I won't die.
488
00:33:39,163 --> 00:33:42,565
- Ms. Jeon Bok Ja, please come in.
- I'll be back.
489
00:33:53,663 --> 00:33:58,265
Hello! Wow, you're great at running!
490
00:33:58,765 --> 00:34:02,065
- Hello.
- Sure.
491
00:34:09,364 --> 00:34:13,164
Bong Gi.
Our company's life is on the line.
492
00:34:13,164 --> 00:34:15,764
You have to chat with MD Seo
until the very end.
493
00:34:15,764 --> 00:34:17,364
Got it?
494
00:35:04,764 --> 00:35:08,065
You have to chat with MD Seo
until the very end.
495
00:35:14,565 --> 00:35:17,965
Mr. Bong Gi!
Are you okay?
496
00:35:17,965 --> 00:35:20,465
- Oh my gosh!
- Is he okay?
497
00:35:20,465 --> 00:35:24,065
- What happened?
- You did your best!
498
00:35:24,065 --> 00:35:29,164
Wow, will he be okay?
I think he went a bit overboard.
499
00:35:29,164 --> 00:35:31,864
Don't worry.
He's quite a sturdy guy.
500
00:35:31,864 --> 00:35:37,364
Well, I was able to finish with a good
time with him competing with me.
501
00:35:37,364 --> 00:35:39,364
Oh, yes.
502
00:35:39,364 --> 00:35:42,364
Um, MD Seo. I feel like meeting like
this has some meaning behind it
503
00:35:42,364 --> 00:35:45,364
so please, do you think you can
make some time to see us?
504
00:35:45,364 --> 00:35:46,364
See you?
505
00:35:46,364 --> 00:35:49,364
We'll take care of you however
and whenever you'd like!
506
00:35:51,565 --> 00:35:57,864
Oh, really?
Wow, you people are great!
507
00:35:59,065 --> 00:36:01,764
We've finally ensnared him.
508
00:36:12,065 --> 00:36:18,364
Mr. Bong Gi, wake up!
Are you breathing?
509
00:36:19,565 --> 00:36:25,864
What do I do?
What do I do?
510
00:36:25,864 --> 00:36:28,565
Mr. Bong Gi, please wake up!
511
00:36:32,065 --> 00:36:34,264
Oh, Ms. Mi Ri--
512
00:36:35,565 --> 00:36:39,264
In exchange, you have to keep
our relationship a secret.
513
00:36:39,264 --> 00:36:42,565
It's because I can't call you Big Bro
due to my own reasons.
514
00:36:42,565 --> 00:36:43,864
Okay?
515
00:36:43,864 --> 00:36:49,965
They say that your heart may have
overworked itself. Please, wake up!
516
00:36:49,965 --> 00:36:53,965
Mr. Bong Gi,
please get up!
517
00:36:53,965 --> 00:36:58,864
- That punk.
- Wake up, Mr. Bong Gi!
518
00:36:58,864 --> 00:37:02,264
Wake up, Mr. Bong Gi!
Oh, this won't do.
519
00:37:03,864 --> 00:37:05,565
Mr. Bong Gi!
520
00:37:08,065 --> 00:37:11,364
You're really not going
to tell Da Jung about this?
521
00:37:11,364 --> 00:37:14,864
What good would it do to tell her?
She's no doctor.
522
00:37:14,864 --> 00:37:18,565
When the results come out,
I just have to do as they say
523
00:37:18,565 --> 00:37:20,565
whether it be
getting treatment or surgery.
524
00:37:20,565 --> 00:37:24,264
But still, you two
are mother and daughter!
525
00:37:24,264 --> 00:37:27,364
You two are still strained?
526
00:37:27,364 --> 00:37:31,164
It's because she has a grudge against
me from when her father passed away.
527
00:37:31,965 --> 00:37:35,664
I completely understand how she feels.
528
00:37:35,664 --> 00:37:38,764
It's not like she's a teen anymore.
529
00:37:38,764 --> 00:37:45,264
She's a mature woman now. If you
explain everything, she'll understand.
530
00:37:45,264 --> 00:37:51,364
There's no need for that
between parent and child.
531
00:37:51,364 --> 00:37:53,364
She'll find out when the time is right
532
00:37:53,364 --> 00:37:56,364
and we just need to live
our own separate lives.
533
00:37:57,164 --> 00:37:59,264
Let's go eat.
534
00:37:59,965 --> 00:38:03,965
Way to go, both of you.
Bok Ja!
535
00:38:07,565 --> 00:38:09,864
Oh, Mother!
536
00:38:11,565 --> 00:38:16,264
- Are you not feeling well?
- Oh, Deputy Chief Nam!
537
00:38:16,264 --> 00:38:17,864
What brings you here?
538
00:38:33,164 --> 00:38:35,764
You really want me to do all of this?
539
00:38:35,764 --> 00:38:37,864
Yep. All of it.
540
00:38:54,764 --> 00:38:57,565
- Dad!
- Woo Joo!
541
00:38:58,065 --> 00:39:01,364
If you didn't come, I might have
had to do all my homework--
542
00:39:03,065 --> 00:39:05,965
Thank you for watching Woo Joo
while he does his homework.
543
00:39:05,965 --> 00:39:09,465
It's the weekend, so what were you
out doing while leaving your child alone?
544
00:39:09,465 --> 00:39:13,764
Um, well, that is, um...
I had a class reunion! Yes.
545
00:39:13,764 --> 00:39:15,965
I'm sorry, Chief.
546
00:39:15,965 --> 00:39:23,565
All right. Let's go, Woo Joo!
547
00:39:42,264 --> 00:39:47,164
I, um, just came to get a physical...
548
00:39:47,164 --> 00:39:52,264
Please don't tell my Da Jung
you saw me here today, okay?
549
00:39:52,264 --> 00:39:54,965
Why would you hide the fact
that you're getting a physical?
550
00:39:54,965 --> 00:39:58,264
I don't her to nag at me for no reason.
551
00:39:58,264 --> 00:39:59,965
I'll trust in you, okay?
552
00:40:04,264 --> 00:40:06,965
Should I tell her, or not?
553
00:40:10,264 --> 00:40:13,864
- Whoa.
- You overdid it today, right?
554
00:40:13,864 --> 00:40:15,664
Eat a lot and regain
some of your strength.
555
00:40:15,664 --> 00:40:18,565
Overdid it? Naw,
it was a cakewalk.
556
00:40:19,065 --> 00:40:21,164
You said that you've never
even run a marathon before
557
00:40:21,164 --> 00:40:23,565
so why did you push yourself so hard?
558
00:40:24,065 --> 00:40:28,065
But thanks to you,
we've overcome a huge hurdle.
559
00:40:28,065 --> 00:40:29,065
Huh?
560
00:40:29,565 --> 00:40:34,465
Yeah. That guy from before is an
MD at an e-commerce website.
561
00:40:34,465 --> 00:40:38,264
Thanks to that, we're getting the
opportunity to wine and dine him!
562
00:40:38,264 --> 00:40:39,965
Oh, so that's what it was.
563
00:40:39,965 --> 00:40:43,565
This is all on me today,
so eat up, okay?
564
00:40:43,565 --> 00:40:46,565
- You eat a lot too, Mi Ri. Okay?
- Okay.
565
00:40:52,565 --> 00:40:54,364
Oh, so good!
566
00:40:55,565 --> 00:40:58,565
- Yes, Deputy Park?
- Ms. Mi Ri.
567
00:40:58,565 --> 00:41:02,664
- What happened with you?
- Well, what happened with you?
568
00:41:02,664 --> 00:41:04,864
You didn't even pick up my calls.
569
00:41:04,864 --> 00:41:06,965
I got a cramp in my leg
while I was running.
570
00:41:06,965 --> 00:41:08,565
So yeah, it ended up being that way.
571
00:41:08,565 --> 00:41:09,864
Where are you right now?
572
00:41:10,965 --> 00:41:13,965
I'm at home right now.
573
00:41:13,965 --> 00:41:18,465
Oh, really? I was going to buy you
dinner if you hadn't eaten already.
574
00:41:19,065 --> 00:41:23,465
Well, okay. Good work, Ms. Mi Ri.
See you on Monday.
575
00:41:31,565 --> 00:41:33,565
All right. Say "ah!"
576
00:41:33,565 --> 00:41:34,965
How am I supposed to eat
something so huge?
577
00:41:34,965 --> 00:41:37,065
Geez! I made it
really delicious, all right?
578
00:41:37,065 --> 00:41:38,065
- Come on, open up.
- No.
579
00:41:38,065 --> 00:41:39,264
- Come on!
- No!
580
00:41:39,264 --> 00:41:41,465
- Come on!
- Okay.
581
00:41:41,545 --> 00:41:42,965
Good job!
582
00:42:01,565 --> 00:42:03,664
Why did you get back so late?
583
00:42:03,664 --> 00:42:04,864
Oh my gosh,
you surprised me.
584
00:42:04,864 --> 00:42:08,465
- You weren't asleep?
- Is Ms. Myung Sook not doing so well?
585
00:42:08,465 --> 00:42:12,364
She's holding on,
but all her kids are busy
586
00:42:12,364 --> 00:42:14,465
so I said that I'd watch over her.
587
00:42:14,465 --> 00:42:17,565
If I'm not around,
assume that I'm at the hospital.
588
00:42:17,565 --> 00:42:22,164
Watching your friend is fine,
but take care of your own health, too.
589
00:42:24,565 --> 00:42:30,864
Oh yeah. Yoon Ho contacted me on
New Year's and sent Hanwoo beef rib.
590
00:42:30,864 --> 00:42:33,764
Why did you accept that?
I told you not to pick up when he calls!
591
00:42:33,764 --> 00:42:37,364
Even so, he was once my son-in-law.
Why can't I take his calls?
592
00:42:37,364 --> 00:42:40,965
Don't accept his calls
or anything else from him!
593
00:42:40,965 --> 00:42:44,364
It's probably because he
still has feelings for you.
594
00:42:44,364 --> 00:42:46,364
You don't have any intentions of
giving him another chance?
595
00:42:46,364 --> 00:42:50,565
I told you, I don't!
Stop talking to him!
596
00:42:53,864 --> 00:42:59,264
Even so, I feel like Yoon Ho
was the best among the lot.
597
00:43:25,965 --> 00:43:29,764
- Yeah, Da Jung?
- Don't call my mom from now on.
598
00:43:29,764 --> 00:43:32,264
So Mother's here, huh?
Let's all have a meal together.
599
00:43:32,264 --> 00:43:35,565
Want me to cut you off completely?
And not be friends, or anything?
600
00:43:35,565 --> 00:43:37,764
- Da Jung.
- Consider this my warning.
601
00:43:37,764 --> 00:43:40,164
Don't you dare contact my mom again.
602
00:43:44,965 --> 00:43:50,364
- This is the place.
- So MD Seo is a regular here, huh?
603
00:43:50,364 --> 00:43:55,264
- Yes.
- How about settling everything today?
604
00:43:55,264 --> 00:43:58,764
Yes, of course. It'll only hurt us
if we drag this on and on.
605
00:43:58,764 --> 00:44:01,565
Let's just do whatever
he asks us to do!
606
00:44:01,565 --> 00:44:08,065
How is it that Korean businessmen
can't do business without lounge ladies?
607
00:44:08,065 --> 00:44:10,764
- It's only the minority.
- Minority, my ass.
608
00:44:10,764 --> 00:44:13,465
There's no such thing as a man
who doesn't like women.
609
00:44:13,465 --> 00:44:15,764
Don't you trust too much
in your husband, either.
610
00:44:16,565 --> 00:44:19,364
Please give me the company credit card.
611
00:44:19,364 --> 00:44:23,565
I'll give you the one without any limits,
so make sure you succeed for sure. Okay?
612
00:44:26,065 --> 00:44:27,864
You're here, Chief?
613
00:44:43,565 --> 00:44:45,565
President, do we really have to do this?
614
00:44:45,565 --> 00:44:47,965
I don't think I can do this either.
Geez. She's so scary.
615
00:44:53,164 --> 00:44:57,164
- Jung Gi. Isn't this bad?
- Yes, I think so. What do we do?
616
00:44:57,164 --> 00:44:58,864
Oh, I don't know.
617
00:45:02,664 --> 00:45:06,164
- Hi, Honey!
- Oh, yes.
618
00:45:08,364 --> 00:45:11,465
- Oh!
- It seems I'm late.
619
00:45:11,465 --> 00:45:13,264
Not at all!
Please, come in.
620
00:45:13,264 --> 00:45:16,565
This is President Jo Dong Gyu of Lovely.
621
00:45:16,565 --> 00:45:17,664
Nice to meet you.
I'm Jo Dong Gyu of Lovely.
622
00:45:20,659 --> 00:45:23,965
Yes. What are you doing?
Why are you standing by yourself?
623
00:45:23,965 --> 00:45:26,965
No common sense, seriously.
Hurry up and bring the other girls.
624
00:45:26,965 --> 00:45:28,965
Okay, Honey!
625
00:45:28,965 --> 00:45:31,965
- No, it's fine!
- We ate before we came.
626
00:45:31,965 --> 00:45:33,465
- We'll have fun on our own!
- Yes!
627
00:45:33,465 --> 00:45:41,264
Well, that's no good. When we're
having fun, we have to go all-out!
628
00:45:41,264 --> 00:45:44,065
- Oh yes, of course!
- Oh yes, of course!
629
00:46:09,565 --> 00:46:14,264
Go, go, go!
Yeah!
630
00:46:14,864 --> 00:46:17,164
All right, MD Seo!
631
00:46:51,364 --> 00:46:54,565
I'm... at home right now.
632
00:46:55,065 --> 00:46:58,565
No, no!
Well, okay.
633
00:47:10,264 --> 00:47:12,264
Why am I getting all hung up
over it like a high schooler?
634
00:47:13,065 --> 00:47:15,565
I don't have time to think about
women when I live like this.
635
00:47:37,565 --> 00:47:40,364
- Yes, Deputy Chief Nam?
- Deputy Park!
636
00:47:40,364 --> 00:47:44,164
Help me out!
President Jo is totally passed out.
637
00:47:44,965 --> 00:47:46,664
- Hey, you have to hurry over.
- Honey!
638
00:47:46,664 --> 00:47:49,065
- What are you doing out here?
- Deputy Park!
639
00:47:49,065 --> 00:47:51,065
You really have to come, okay?
640
00:47:52,565 --> 00:47:55,264
Wow, the President really
can't handle his liquor.
641
00:47:55,264 --> 00:47:58,364
Is this all you can do, Lovely?
642
00:47:58,364 --> 00:48:05,164
No, that's not true! If you wait a bit,
our secret weapon will be here soon!
643
00:48:05,164 --> 00:48:08,864
I'll pour you a drink
while you wait, MD Seo!
644
00:48:08,864 --> 00:48:13,264
All right.
You have a glass first, though!
645
00:48:15,364 --> 00:48:17,764
- Take it.
- Yes, sir.
646
00:48:19,565 --> 00:48:21,965
Yes, okay!
647
00:48:23,565 --> 00:48:29,864
My heart belongs to my country,
and my liver belongs to you!
648
00:48:36,664 --> 00:48:39,565
Is there anything else under here?
649
00:49:13,565 --> 00:49:16,764
Now things are finally
getting interesting!
650
00:49:49,364 --> 00:49:53,864
Are we doing the right thing right now?
651
00:50:30,465 --> 00:50:34,264
Deputy Park, have this.
652
00:50:35,565 --> 00:50:38,764
- Thanks, Ms. Mi Ri.
- No problem.
653
00:50:39,565 --> 00:50:45,364
We got a mere 2 x 2.
You went through all that just for this?
654
00:50:45,364 --> 00:50:48,233
Just wait.
655
00:50:52,065 --> 00:50:54,264
I can't stand to watch.
656
00:50:57,965 --> 00:51:00,264
Please see me.
657
00:51:05,565 --> 00:51:11,264
When are they putting up our ad?
Did you talk to MD Seo?
658
00:51:11,264 --> 00:51:17,664
He said that people will have their
doubts if he puts up too many too soon
659
00:51:17,664 --> 00:51:20,664
so he said that he'll put
them up really slowly.
660
00:51:20,664 --> 00:51:25,264
You and Deputy Park take care of
entertainment from now on.
661
00:51:25,264 --> 00:51:26,864
What?
662
00:51:26,864 --> 00:51:31,864
I really don't think I have another
one of those sessions in me.
663
00:51:33,565 --> 00:51:36,565
- Geez.
- Seriously?
664
00:51:37,672 --> 00:51:40,565
What? You knew?
665
00:51:40,565 --> 00:51:43,864
So you just acted like you
didn't know this whole time?
666
00:51:43,864 --> 00:51:45,565
Wow, how scary.
667
00:51:45,565 --> 00:51:48,164
They want to do it even if it means
keeping it hidden from me
668
00:51:48,164 --> 00:51:50,065
so it's not like I could've
stopped them.
669
00:51:50,065 --> 00:51:52,764
Doesn't this go against
your way of doing things, though?
670
00:51:52,764 --> 00:51:55,565
What if they just end up getting worse?
671
00:51:55,565 --> 00:51:57,565
What about you? I thought you'd
agree with the majority for sure.
672
00:51:57,565 --> 00:52:00,664
As long as it meant that we'd succeed.
673
00:52:02,764 --> 00:52:08,764
I almost divorced my husband for
something my husband did at one of those.
674
00:52:08,764 --> 00:52:13,565
It really pains me to watch them, Chief.
675
00:52:14,565 --> 00:52:16,764
I'm sure that they won't succeed anyway.
676
00:52:16,764 --> 00:52:21,264
I'm sure the people who
were there know this, too.
677
00:52:24,264 --> 00:52:28,364
- Suite 701!
- You're giving me these again?
678
00:52:28,364 --> 00:52:30,965
How was it?
It was great, right?
679
00:52:30,965 --> 00:52:33,565
I'm sure you don't have much money,
so don't worry about buying it
680
00:52:33,565 --> 00:52:34,965
and take these samples
while I'm still giving them out.
681
00:52:34,965 --> 00:52:39,864
- I do earn my own keep, you know!
- No way. You're always at home!
682
00:52:39,864 --> 00:52:42,164
Let me know when you run out.
I'll give you some more!
683
00:52:42,164 --> 00:52:43,864
- Okay. I'll be going now!
- Okay.
684
00:52:43,864 --> 00:52:45,364
- Thank you!
- Sure!
685
00:52:46,965 --> 00:52:49,164
What are you giving her this time, Dad?
686
00:52:49,164 --> 00:52:52,565
Oh, good thing I ran into you.
Is your brother dating someone?
687
00:52:52,565 --> 00:52:55,565
- What? No way.
- No, seriously.
688
00:52:55,565 --> 00:52:59,764
He keeps coming home late and has
women's makeup on his clothing.
689
00:52:59,764 --> 00:53:01,565
I just think it's a bit strange, is all.
690
00:53:01,565 --> 00:53:03,465
Well, maybe he does, then.
691
00:53:03,465 --> 00:53:06,164
I guess the woman he's dating
likes alcohol.
692
00:53:06,164 --> 00:53:08,965
I wish he'd be considerate of
his health and drink in moderation.
693
00:53:08,965 --> 00:53:10,664
- Geez.
- Geez, Dad!
694
00:53:10,664 --> 00:53:14,065
I'll take care of Jung Gi,
so don't you worry a bit!
695
00:53:14,065 --> 00:53:15,465
I'll be going.
696
00:53:20,065 --> 00:53:22,264
Hey, Mi Ri, Mi Ri,
Jang Mi Ri!
697
00:53:22,264 --> 00:53:25,565
Yeah. Oh, I just wanted
to ask you something.
698
00:53:28,565 --> 00:53:31,364
Wow, looks like my brother
has really matured!
699
00:53:31,364 --> 00:53:33,164
He even knows
to come to places like this!
700
00:55:09,264 --> 00:55:11,965
Did Deputy Chief Nam
drink yesterday, too?
701
00:55:28,764 --> 00:55:31,864
Is my brother the only person
at your company who can entertain?
702
00:55:31,864 --> 00:55:34,264
He's a father! On top of that,
he has a low tolerance
703
00:55:34,264 --> 00:55:36,965
and he has a weak respiratory system,
so he can't run marathons, either!
704
00:55:37,565 --> 00:55:43,264
How disgusting. I have to hurry up
and buy a crane, or something!
705
00:55:43,264 --> 00:55:47,065
If you're that worried about your
brother, can you do me a favor?
706
00:55:51,164 --> 00:55:56,364
Geez. Deputy Chief Nam!
Deputy Chief Nam!
707
00:55:57,565 --> 00:56:00,065
- Oh, yes.
- Give me the company credit card.
708
00:56:00,065 --> 00:56:02,065
We're supposed to see him again, though.
709
00:56:02,065 --> 00:56:06,565
What's the point of seeing him all the
time? He's giving us a pixel at a time.
710
00:56:06,565 --> 00:56:08,965
When are we going to get
a large banner up, at this rate?
711
00:56:08,965 --> 00:56:11,764
- I'm not sure myself.
- Geez.
712
00:56:11,764 --> 00:56:16,065
- I'll give it a shot this time.
- Really?
713
00:56:16,065 --> 00:56:18,864
Thank you so much, Manager!
714
00:56:18,864 --> 00:56:22,965
I'll do it my own way this time, and you
can keep doing it if that doesn't work.
715
00:56:22,965 --> 00:56:26,565
- Let's give it a shot.
- Yes, sir.
716
00:56:38,565 --> 00:56:41,565
It's a really important client.
You know that, right?
717
00:56:41,565 --> 00:56:46,364
- You have to do your best, okay?
- Do I really have to be here?
718
00:56:46,364 --> 00:56:51,065
Geez. Deputy Park and Deputy Chief Nam
have been suffering up until now!
719
00:56:51,065 --> 00:56:54,065
So we have to do anything we can, too!
Isn't that right?
720
00:56:54,065 --> 00:56:56,364
But it's not like I can do much.
721
00:56:56,364 --> 00:57:01,065
You'll be fine. I have a great
discerning eye for people, you see.
722
00:57:03,065 --> 00:57:05,764
The contract renewal period
is coming up soon, right?
723
00:57:05,764 --> 00:57:08,565
I'll try my best to get you
a permanent position.
724
00:57:08,565 --> 00:57:11,565
Oh, yes, sir.
725
00:57:12,565 --> 00:57:14,965
Thank you.
726
00:57:18,065 --> 00:57:19,764
I'll pour for you.
727
00:57:19,764 --> 00:57:23,764
Wow, so there was a person
like this at Lovely too, huh?
728
00:57:23,764 --> 00:57:29,065
This person really has a lot of sense.
Please take good care of her.
729
00:57:29,065 --> 00:57:32,565
I really like the vibe today,
Manager Jung!
730
00:57:32,565 --> 00:57:34,465
All right, let us drink.
731
00:57:34,465 --> 00:57:35,864
Your name is Jang Mi Ri?
732
00:57:35,864 --> 00:57:39,264
Yes. I'm in charge of
designing packaging.
733
00:57:39,264 --> 00:57:41,465
Packaging?
What kind of packaging?
734
00:57:41,465 --> 00:57:44,764
Or maybe you're thinking about another
type of "package" you might see tonight?
735
00:57:48,565 --> 00:57:52,864
Wow, MD Seo, you really have
a great sense of humor!
736
00:57:52,864 --> 00:57:57,264
Did my joke go too far?
I'm sorry, Ms. Jang Mi Ri.
737
00:57:59,664 --> 00:58:06,164
Ms. Mi Ri is a cool and modern woman,
so she likes those types of things.
738
00:58:08,764 --> 00:58:12,465
All right, let's drink.
Drink!
739
00:58:23,264 --> 00:58:30,164
Ms. Mi Ri is a cool and modern woman,
so she likes those types of things.
740
00:58:46,364 --> 00:58:49,465
Ms. Mi Ri. Did you go
to the club yesterday?
741
00:58:49,465 --> 00:58:52,164
Looks like you drank a bit, from the
fact that you seem a bit lethargic.
742
00:58:52,164 --> 00:58:54,965
Who did you go with?
A man?
743
00:58:55,965 --> 00:58:58,864
None of your business.
744
00:59:19,264 --> 00:59:24,164
Is it okay
to keep doing things like this?
745
00:59:34,965 --> 00:59:37,164
Yeah, what is it?
746
00:59:37,164 --> 00:59:39,664
I heard that you guys are entertaining
MD Seo lately. Is that true?
747
00:59:39,664 --> 00:59:42,565
- Who said that?
- He's playing both sides right now.
748
00:59:42,565 --> 00:59:45,965
I think we have another
meeting with him. Just FYI.
749
00:59:53,864 --> 00:59:57,264
MD Seo!
Please, let me pour you a drink.
750
01:00:00,565 --> 01:00:04,965
All right. Here's a chaser for you!
A savory one!
751
01:00:06,565 --> 01:00:10,565
That issue with the banner will be
figured out within this week!
752
01:00:10,565 --> 01:00:14,764
Okay, I'll put my faith in you, then!
753
01:00:14,764 --> 01:00:20,565
Wait a minute! Wait.
Oh my.
754
01:00:20,565 --> 01:00:22,065
Um, where are you going, sir?
755
01:00:22,065 --> 01:00:26,065
It's about to come out!
It's coming out!
756
01:00:26,065 --> 01:00:29,864
- The bathroom's this way!
- Have a safe trip, sir!
757
01:00:37,264 --> 01:00:39,965
- Oh my. Are you okay, Honey?
- Yeah.
758
01:00:39,965 --> 01:00:42,565
I'll be right back.
759
01:00:56,777 --> 01:00:58,065
Get up.
760
01:01:01,565 --> 01:01:04,664
Oh, Chief!
What brings you here?
761
01:01:04,664 --> 01:01:07,164
Get up, already!
762
01:01:07,164 --> 01:01:12,364
Look at you and your temper again.
That's why people call you Ms. Temper!
763
01:01:12,364 --> 01:01:14,565
What the hell did you say?
764
01:01:14,565 --> 01:01:17,164
Did you not know that your
nickname is "Ms. Temper"?
765
01:01:17,164 --> 01:01:21,264
You have such a temper that people call
you "Ms. Temper" and "Chief Temper!"
766
01:01:21,965 --> 01:01:24,264
It totally suits you.
767
01:01:24,264 --> 01:01:25,864
Stop spouting nonsense
and get up right now.
768
01:01:25,864 --> 01:01:29,164
- Let's go home.
- I can't, Chief!
769
01:01:29,164 --> 01:01:34,965
I have to entertain! MD Seo went to get
water, so he'll be back soon. Real soon.
770
01:01:34,965 --> 01:01:37,264
I'm pretty sure I told you
not to do this, though.
771
01:01:37,264 --> 01:01:41,565
Geez, it's not like I'm asking you to
do it, so why do you hate it so much?
772
01:01:41,565 --> 01:01:44,565
Do you have a bad memory related
to entertaining, or something?
773
01:01:44,565 --> 01:01:47,965
Or did a friend of yours named
"Entertain" run away with your money?
774
01:01:48,565 --> 01:01:50,664
How long are you going
to cling onto this guy?
775
01:01:50,664 --> 01:01:54,965
Until it works. I have to
cling onto him until it works.
776
01:01:54,965 --> 01:01:59,364
Even though I hate this so much,
what else can I actually do?
777
01:01:59,364 --> 01:02:01,364
We have no power,
and no money!
778
01:02:01,364 --> 01:02:04,364
All I can do is give him all we have
and hang on for dear life!
779
01:02:04,364 --> 01:02:09,965
I have to do that to get a chance to beg.
That's the type of world we live in.
780
01:02:10,965 --> 01:02:12,764
Oh, damn it.
781
01:02:19,965 --> 01:02:23,864
- Get up.
- What?
782
01:02:25,965 --> 01:02:28,264
- Whoa!
- Get up, I said!
783
01:02:28,264 --> 01:02:30,864
Why are you acting like this again?
784
01:02:30,864 --> 01:02:35,565
Please let go!
Where are you going?
785
01:02:35,565 --> 01:02:40,065
My neck hurts!
Let go and talk, Chief!
786
01:02:40,065 --> 01:02:42,565
Chief!
787
01:02:46,864 --> 01:02:51,965
Look closely. This is the truth
behind what you're clinging onto.
788
01:02:51,965 --> 01:02:55,164
They toy with you, acting like
they'll do everything for you
789
01:02:55,164 --> 01:02:58,264
but just take what they
can get from anywhere.
790
01:02:58,264 --> 01:03:03,065
These people will just trample on
you more, for as long as you allow it.
791
01:03:03,764 --> 01:03:08,864
Yes, it is indeed a world where you have
to bow down to people who have power.
792
01:03:08,864 --> 01:03:12,764
But, you know who made it that way?
793
01:03:12,764 --> 01:03:16,065
Nam Jung Gi, who stubbornly
clings onto that power!
794
01:03:16,065 --> 01:03:19,364
People like you are making the
world into the oligarchy that it is!
795
01:03:19,364 --> 01:03:23,565
Playing around, are we?
796
01:03:23,565 --> 01:03:28,364
Ok Da Jung. Do you even have
the right to be saying that?
797
01:03:28,864 --> 01:03:32,565
You can't just leave now.
You came all this way.
798
01:03:32,565 --> 01:03:38,565
Weren't you "Entertainer Ok Da Jung?"
799
01:03:39,264 --> 01:03:42,764
Why not pour me a drink
for the first time in a while?
800
01:03:42,764 --> 01:03:45,065
- Director Kim.
- Oh.
801
01:03:45,065 --> 01:03:49,465
I guess you didn't know about
her colorful past, Deputy Chief Nam.
802
01:03:49,465 --> 01:03:54,164
Back in the day, you were
so desperate to get promoted
803
01:03:54,164 --> 01:03:57,264
that you drank a ton and offered
your body to whoever would have it.
804
01:03:57,264 --> 01:03:59,965
Isn't that right,
Manager Ok Da Jung?
805
01:03:59,965 --> 01:04:02,164
Even if you became
that successful
806
01:04:02,164 --> 01:04:06,465
you should've cut back a bit
after you got married.
807
01:04:06,465 --> 01:04:10,164
Then, at the very least,
you wouldn't have gotten used like that.
808
01:04:10,164 --> 01:04:13,565
I just feel so sorry for Yoon Ho.
809
01:04:14,565 --> 01:04:18,465
What are you glaring at me for?
It's all the truth, anyway.
810
01:04:18,465 --> 01:04:21,164
Since we're talking about
all this right now anyway...
811
01:04:21,164 --> 01:04:23,864
you couldn't be satisfied
with ruining one man's life?
812
01:04:23,864 --> 01:04:27,164
Why did you have to go to Lovely
and make more people miserable?
813
01:04:27,164 --> 01:04:28,565
Shut your damn mouth.
814
01:04:28,565 --> 01:04:33,565
If it weren't for you, Deputy Chief Nam
would've been Chief by now.
815
01:04:33,565 --> 01:04:37,565
And President Jo would've lived a
comfortable life as my subcontractor.
816
01:04:38,164 --> 01:04:42,565
You brought suffering to people
who were getting by just fine
817
01:04:42,565 --> 01:04:47,465
but what the hell did you say?
Stop your damn preaching!
818
01:04:49,164 --> 01:04:54,364
How dare you act like you're all that
in front of me? Huh?
819
01:04:54,364 --> 01:04:56,065
You didn't hear me telling you
to shut your damn mouth?
820
01:04:56,065 --> 01:05:01,164
Why? Are you scared about your past
being exposed to your subordinate?
821
01:05:01,164 --> 01:05:07,164
You think I have nothing to threaten you
with if you come at me with that photo?
822
01:05:07,164 --> 01:05:11,664
Want to find out who the truly
nasty person is here, between us?
823
01:05:11,664 --> 01:05:15,204
- Go ahead!
- What? You want me to do it?
824
01:05:15,204 --> 01:05:18,264
Yeah, expose all the dirt you have
on me, you son of a bitch!
825
01:05:25,164 --> 01:05:28,764
Where are you going?
Get back here!
826
01:05:28,764 --> 01:05:30,965
I'm not done talking yet!
827
01:05:34,864 --> 01:05:39,864
Do you know how much trouble I got into
with the President because of you?
828
01:05:39,864 --> 01:05:42,065
- Get back here!
- Chief!
829
01:06:00,264 --> 01:06:01,965
Chief.
830
01:06:13,065 --> 01:06:16,164
Are you okay, Chief?
831
01:06:16,164 --> 01:06:20,565
Don't come any closer.
Go away.
832
01:06:20,565 --> 01:06:26,764
I want... to be by myself right now.
833
01:06:57,043 --> 01:07:05,965
Subtitles by DramaFever
834
01:07:05,965 --> 01:07:08,364
[Ms. Temper and Nam Jung Gi]
835
01:07:08,364 --> 01:07:12,965
- Can you promise me this?
- Yes, I promise.
836
01:07:12,965 --> 01:07:16,065
Is the woman dating your
Big Bro the Chief, by any chance?
837
01:07:16,065 --> 01:07:20,465
Ms. Temper and Nam Jung Gi?
How very interesting.
838
01:07:20,465 --> 01:07:23,965
- Hey, Suite 901!
- Um, who are you?
839
01:07:23,965 --> 01:07:28,364
Oh, you're here. The construction
is so noisy that I can't sleep!
840
01:07:28,364 --> 01:07:34,965
Hey, how dare you yell outside someone
else's home! You're so damn rude!
841
01:07:35,965 --> 01:07:39,164
- What is this?
- What, you don't know me?
842
01:07:44,864 --> 01:07:49,065
Get on your knees
and properly apologize, dammit!
843
01:07:49,065 --> 01:07:52,264
President Jo, I was thinking of
introducing you to a splendid investor.
844
01:07:52,264 --> 01:07:55,864
- An investor?
- Nice to meet you.
845
01:07:55,864 --> 01:07:57,565
My name is Lee Ji Sang.
70371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.