Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,366 --> 00:00:46,160
Goodbye. Enjoy your stay.
2
00:02:29,388 --> 00:02:32,600
The foundation for whom I work
supports a botanist...
3
00:02:32,683 --> 00:02:36,061
named Robert Campbell, once of some note.
4
00:02:36,145 --> 00:02:39,899
But on separating from his wife
and long-time research partner...
5
00:02:39,982 --> 00:02:43,402
he'd withdrawn his station
deeper into the bush.
6
00:02:43,527 --> 00:02:48,115
And until last month's message,
no one had heard from him in three years.
7
00:02:48,449 --> 00:02:52,203
He asked for an assistant
and a gas chromatograph...
8
00:02:52,661 --> 00:02:56,081
and pointedly refused to say why.
9
00:02:56,165 --> 00:02:59,126
I'm surprised they sent a woman.
10
00:03:00,461 --> 00:03:02,254
For Dr. Campbell.
11
00:03:03,214 --> 00:03:05,174
Please don't lose it.
12
00:03:05,883 --> 00:03:08,636
Wait a minute. Aren't you coming with me?
13
00:03:08,719 --> 00:03:12,932
I'm afraid he was adamant about that.
Tanaki will guide you from here.
14
00:04:12,032 --> 00:04:14,326
Come on, you, go.
15
00:04:20,416 --> 00:04:21,667
Come on.
16
00:04:59,663 --> 00:05:00,664
Careful.
17
00:05:07,713 --> 00:05:09,215
Are we here?
18
00:05:23,604 --> 00:05:26,774
Okay, ready? Here you go.
19
00:05:33,989 --> 00:05:35,407
Indian?
20
00:07:14,465 --> 00:07:15,716
Oh, boy.
21
00:07:20,471 --> 00:07:23,098
- Who are you?
- Who am I? Who are you?
22
00:07:23,307 --> 00:07:25,142
I asked you first.
23
00:07:25,434 --> 00:07:28,395
- You're Dr. Campbell, right?
- I know who the hell I am.
24
00:07:28,479 --> 00:07:31,690
- I'm asking who you are.
- Crane.
25
00:07:32,107 --> 00:07:33,776
No, toucan.
26
00:07:34,151 --> 00:07:36,946
- No, that's my name.
- Toucan?
27
00:07:37,738 --> 00:07:41,158
- How odd.
- Crane. Dr. Rae Crane.
28
00:07:41,617 --> 00:07:43,827
I do wish you'd make up your mind.
29
00:07:46,038 --> 00:07:48,999
Maybe it's best we talk
in the morning, Doctor.
30
00:07:49,083 --> 00:07:50,918
This is from Ornega.
31
00:07:51,418 --> 00:07:53,546
How about a place to sleep?
32
00:07:55,005 --> 00:07:56,257
Ornega?
33
00:07:58,425 --> 00:08:00,052
Are you from Aston?
34
00:08:01,428 --> 00:08:05,182
- He sent you?
- I tell you. They sent a girl.
35
00:08:05,307 --> 00:08:07,309
- They sent a girl?
- Yes.
36
00:08:08,394 --> 00:08:10,938
- I'm not a girl.
- The hell you're not.
37
00:08:11,063 --> 00:08:14,316
- I'm your research assistant.
- The hell you are.
38
00:08:14,733 --> 00:08:17,695
- Where's your mask?
- I don't have one. I just got here.
39
00:08:17,778 --> 00:08:21,073
No one comes in here
without a surgical mask.
40
00:08:21,574 --> 00:08:25,077
God knows what bugs you're carrying.
Jahausa, get her a mask.
41
00:08:25,160 --> 00:08:29,290
- Relax. This is as close as we get, Tonto!
- Not for me, you hussy!
42
00:08:29,373 --> 00:08:31,083
- For the indians.
- Hussy?
43
00:08:31,834 --> 00:08:35,921
One outsider with a common cold
can decimate an entire tribe.
44
00:08:36,463 --> 00:08:40,217
- And what about your shots?
- What about a place to sleep, God damn it?
45
00:08:40,342 --> 00:08:42,052
To sleep?
46
00:08:45,014 --> 00:08:46,015
Sleep.
47
00:08:48,475 --> 00:08:51,020
Yes, of course, please forgive me.
48
00:08:52,313 --> 00:08:55,024
There's no need for you to leave
till tomorrow.
49
00:08:56,483 --> 00:09:00,321
I must tell you how grateful I am.
I've been waiting for these.
50
00:09:00,487 --> 00:09:02,781
They get lost in the forest, you see?
51
00:09:05,075 --> 00:09:09,955
The forest is so vast
and they're just so very small.
52
00:09:12,416 --> 00:09:13,918
Dr. Campbell?
53
00:10:57,563 --> 00:11:00,024
No, Palala. Back to the boat.
54
00:11:04,778 --> 00:11:08,365
You had no right to unpack that equipment.
Where are you going?
55
00:11:08,449 --> 00:11:10,910
- No.
- That's all right. He's loading the boat.
56
00:11:10,993 --> 00:11:13,829
- No boat.
- Palala, only those boxes are staying.
57
00:11:15,998 --> 00:11:17,458
Come on, up.
58
00:11:18,626 --> 00:11:21,253
Luggage down. Come on, put it down.
59
00:11:21,670 --> 00:11:25,508
Would you do me a favor
and ask him to put my luggage down?
60
00:11:31,263 --> 00:11:34,391
Sorry, I forget women
like to carry their own now.
61
00:11:35,476 --> 00:11:37,686
I think I should introduce myself.
62
00:11:37,770 --> 00:11:40,773
You're the so-called research
assistant from Aston.
63
00:11:41,815 --> 00:11:45,402
- You don't remember last night?
- Do I appear senile?
64
00:11:46,529 --> 00:11:47,530
Drunk.
65
00:11:47,863 --> 00:11:50,866
- Intoxicated, yes.
- There's a difference?
66
00:11:51,784 --> 00:11:54,703
The Peach Palm Festival
is a religious ceremony.
67
00:11:55,579 --> 00:11:58,582
Are those bags too heavy?
Shall I call Palala back?
68
00:11:58,666 --> 00:12:02,336
No. I'm not getting on a boat. No boat.
69
00:12:03,420 --> 00:12:07,758
It's the only available transport,
and you certainly can't remain here.
70
00:12:08,175 --> 00:12:11,929
- Why? Because I'm not a man?
- Because you're not one of three men.
71
00:12:12,763 --> 00:12:17,101
I requested Dr. Alan Sealove.
If he was unavailable, Dr. Gregory Hoffman.
72
00:12:18,227 --> 00:12:21,397
I'm published more extensively
than Dr. Sealove.
73
00:12:21,480 --> 00:12:25,401
I hold degrees from CCNY,
Berkeley, and Cambridge.
74
00:12:27,069 --> 00:12:28,571
I'm the recipient...
75
00:12:28,779 --> 00:12:32,283
of the Thurman Award in '82 and '86.
76
00:12:32,449 --> 00:12:36,871
The first and only time it's ever been given
to the same person twice.
77
00:12:37,329 --> 00:12:39,999
Is there anything else
you'd like to know about me?
78
00:12:40,082 --> 00:12:43,043
- Do those boots come with a manual?
- No.
79
00:12:44,378 --> 00:12:46,088
I thought of snakes.
80
00:12:48,007 --> 00:12:50,885
When was the last time
you did field research?
81
00:12:50,968 --> 00:12:52,803
Or when was the first time?
82
00:12:55,389 --> 00:12:57,349
I did a month in La Salva.
83
00:12:58,601 --> 00:12:59,852
A whole month?
84
00:13:14,116 --> 00:13:15,868
You didn't need me.
85
00:13:16,660 --> 00:13:20,247
- You needed a caddie.
- Palala will carry your bags to the boat.
86
00:13:21,040 --> 00:13:26,170
You send me back on the basis of
my gender, that's called sex discrimination.
87
00:13:26,962 --> 00:13:30,883
Look, I understand your reservations.
I heard about your wife.
88
00:13:31,008 --> 00:13:34,428
My wife? Good God, she left me.
89
00:13:34,595 --> 00:13:37,806
I wish you'd follow her example.
Are we finished?
90
00:13:38,182 --> 00:13:40,559
- You have a boat to catch.
- No boat.
91
00:13:41,936 --> 00:13:44,855
- I want a meal and a bath.
- This isn't a hotel.
92
00:13:44,939 --> 00:13:48,609
- I'll leave when I'm damn well ready.
- I know, after a meal and a bath.
93
00:13:48,692 --> 00:13:52,363
I'm not a 19-year-old grad student
working up a resume.
94
00:13:52,696 --> 00:13:55,866
And I don't expect to be
treated as if I were.
95
00:13:57,618 --> 00:13:59,912
I'm hungry, I'm tired...
96
00:14:00,829 --> 00:14:04,416
and I've been in these clothes
for more than one dance.
97
00:14:06,544 --> 00:14:09,004
Palala will see that you get some breakfast.
98
00:14:09,088 --> 00:14:10,965
I said, and a bath.
99
00:14:14,885 --> 00:14:16,720
Unbutton your shirt.
100
00:14:16,929 --> 00:14:18,347
Excuse me?
101
00:14:18,639 --> 00:14:22,726
Do you want to bathe in their water supply?
You'll take a medical first.
102
00:14:23,894 --> 00:14:25,521
Sit down. Here.
103
00:14:33,445 --> 00:14:36,699
- Is he gonna watch?
- Don't you want a nurse present?
104
00:14:36,782 --> 00:14:38,784
- I'll risk it.
- I won't.
105
00:14:40,786 --> 00:14:42,121
Deep breath.
106
00:14:42,663 --> 00:14:47,084
Now I understand why you've been
so secretive about your research here.
107
00:14:47,835 --> 00:14:50,921
You found the cure
for the common hangover.
108
00:14:59,346 --> 00:15:00,347
Look up.
109
00:15:01,098 --> 00:15:02,099
Left.
110
00:15:02,516 --> 00:15:03,517
Right.
111
00:15:06,812 --> 00:15:09,106
- Open your mouth.
- There's nothing wrong...
112
00:15:09,231 --> 00:15:10,482
Say "ah.' '"
113
00:15:14,069 --> 00:15:15,905
Let me see your carnet.
114
00:15:16,030 --> 00:15:18,324
- My what?
- It's in your passport.
115
00:15:19,033 --> 00:15:20,659
Your vaccine card.
116
00:15:22,077 --> 00:15:24,830
This is completely unnecessary.
117
00:15:25,122 --> 00:15:29,627
The principal cause of death
among aboriginals is imported disease.
118
00:15:36,258 --> 00:15:37,927
What do you see?
119
00:15:39,845 --> 00:15:41,764
I thought we did the eye examination.
120
00:15:41,847 --> 00:15:45,267
Come on, you won two Thurman Awards,
show off.
121
00:15:46,227 --> 00:15:48,103
What am I analyzing?
122
00:15:49,605 --> 00:15:51,357
Did you run a base line?
123
00:15:53,108 --> 00:15:54,109
No.
124
00:15:55,986 --> 00:15:59,073
Next time run a base line
to calibrate the machine.
125
00:15:59,156 --> 00:16:02,326
There's a glucose solution
specifically for that.
126
00:16:02,409 --> 00:16:05,079
Is that the substance you're analyzing?
127
00:16:05,329 --> 00:16:06,330
Yes.
128
00:16:10,751 --> 00:16:15,214
- What is it, a plant extract?
- Full marks. Continue.
129
00:16:16,382 --> 00:16:17,383
Okay.
130
00:16:21,262 --> 00:16:23,347
We're looking at...
131
00:16:24,723 --> 00:16:26,267
49 compound.
132
00:16:36,277 --> 00:16:39,238
Okay, what we've got here is...
133
00:16:39,530 --> 00:16:42,741
Where was I? Okay, 49 compound.
134
00:16:43,325 --> 00:16:44,326
No.
135
00:16:46,120 --> 00:16:50,791
Nearly all of these are identifiable.
In short, nothing new.
136
00:16:51,208 --> 00:16:54,128
Is this why you wanted the chromatograph?
137
00:16:54,545 --> 00:16:57,715
You said "nearly all identifiable.' '"
138
00:16:58,174 --> 00:16:59,175
Yeah.
139
00:16:59,675 --> 00:17:02,344
Just this one, Peak 37.
140
00:17:04,805 --> 00:17:08,559
Looks like an acid derivative.
Although those side...
141
00:17:10,603 --> 00:17:13,147
You must have thought
you were onto something.
142
00:17:13,272 --> 00:17:15,733
- I'm sorry.
- Can it be synthesized?
143
00:17:18,194 --> 00:17:21,488
This one's mother nature's kitchen.
End of story.
144
00:17:22,573 --> 00:17:23,574
Why?
145
00:17:23,991 --> 00:17:27,161
- What is it you think you've got?
- I don't think.
146
00:17:28,996 --> 00:17:30,873
- I know.
- Share it.
147
00:17:31,207 --> 00:17:32,958
What's the problem?
148
00:17:33,083 --> 00:17:37,129
Even as a child, I didn't like to share.
It was deep-seated, I suppose.
149
00:17:37,213 --> 00:17:41,467
What is it, a secret?
I'll cross my heart and spit on the floor.
150
00:17:41,592 --> 00:17:44,136
You said breakfast and a bath.
151
00:17:47,723 --> 00:17:51,644
You saving it for Sealove?
Don't, he's not coming.
152
00:17:56,190 --> 00:17:58,484
Then I'll settle for Robinson.
153
00:17:59,818 --> 00:18:03,239
You were lucky you got me
and last year's chromatograph.
154
00:18:06,325 --> 00:18:07,409
I give up.
155
00:18:08,911 --> 00:18:13,123
I believe our deal was
bath, breakfast, and boat.
156
00:18:13,624 --> 00:18:16,168
I didn't come here to make deals.
157
00:18:17,419 --> 00:18:19,296
Then why did you come here?
158
00:18:19,463 --> 00:18:22,007
I'll leave the chromatograph
for the time being.
159
00:18:22,091 --> 00:18:23,676
I'm asking you a question.
160
00:18:23,759 --> 00:18:26,136
You have no idea, have you?
161
00:18:26,512 --> 00:18:30,432
Aston's considering pulling your funds
and shipping you out.
162
00:18:30,516 --> 00:18:32,518
I'm your judge and jury.
163
00:18:32,601 --> 00:18:35,729
- Winslow would never permit that.
- Winslow!
164
00:18:36,230 --> 00:18:38,858
Winslow retired last year.
165
00:18:40,651 --> 00:18:43,696
If you hadn't cut off incoming,
you would have known that.
166
00:18:43,779 --> 00:18:46,574
- Who replaced him?
- Me.
167
00:18:48,951 --> 00:18:51,495
You don't send progress reports.
168
00:18:51,662 --> 00:18:55,499
You move your damn station
wherever and whenever you like.
169
00:18:56,041 --> 00:18:58,794
You don't send in a record of expenses!
170
00:19:00,504 --> 00:19:04,925
And you don't respond
to requests for information.
171
00:19:06,844 --> 00:19:08,387
So here I am!
172
00:19:28,574 --> 00:19:31,952
- Put this on. I want to show you something.
- I've seen it.
173
00:19:32,077 --> 00:19:33,454
Put in on!
174
00:19:33,913 --> 00:19:34,997
Please.
175
00:19:38,834 --> 00:19:39,919
Follow me.
176
00:19:51,847 --> 00:19:53,474
This is Kalana...
177
00:19:54,433 --> 00:19:57,686
wife of Jahausa, mother of Imana.
178
00:20:14,828 --> 00:20:16,580
Palpate her throat.
179
00:20:18,666 --> 00:20:20,292
I'm not a medic.
180
00:20:20,709 --> 00:20:25,589
Good God, woman, must everything
be a full-scale debate with you? Just do it.
181
00:20:35,015 --> 00:20:36,267
Feel anything?
182
00:20:36,851 --> 00:20:38,102
Nothing.
183
00:20:38,185 --> 00:20:41,856
Six months ago, she came to see me.
Couple of lumps on her throat.
184
00:20:41,939 --> 00:20:46,026
I sent her down river with
a Franciscan missionary to the hospital.
185
00:20:46,318 --> 00:20:49,321
Then she made her own way back.
It took her a month.
186
00:20:49,905 --> 00:20:52,283
And the nodes were almost double the size.
187
00:20:55,661 --> 00:20:58,622
Two injections of that sample
you just tested...
188
00:20:59,415 --> 00:21:01,959
and the lumps disappeared within a week.
189
00:21:02,084 --> 00:21:04,461
No boosters, no side effects.
190
00:21:05,546 --> 00:21:07,214
That's just swell.
191
00:21:07,464 --> 00:21:10,134
What am I supposed to report
to the Foundation?
192
00:21:10,217 --> 00:21:12,887
Dr. Campbell showed me a cured patient...
193
00:21:12,970 --> 00:21:18,100
who claims a history of undiagnosed,
undocumented lumps in her throat?
194
00:21:20,394 --> 00:21:22,312
- You're untiring.
- Here it is.
195
00:21:22,313 --> 00:21:23,606
- You're untiring.
- Here it is.
196
00:21:24,356 --> 00:21:27,484
Her scan report.
She brought it back from Manikovi.
197
00:21:27,568 --> 00:21:29,028
That's delightful.
198
00:21:29,695 --> 00:21:32,364
I'll bring it with me. If you'll contact...
199
00:21:32,448 --> 00:21:35,868
Stage 2, anterior and posterior lymphomas.
200
00:21:36,327 --> 00:21:39,121
Here. Check her biopsy report.
201
00:21:39,205 --> 00:21:42,082
What for? It could be anybody's.
202
00:21:43,667 --> 00:21:46,128
- Okay.
- You think I'm lying?
203
00:21:46,462 --> 00:21:49,215
You're a man
who's allowed his personal problems...
204
00:21:49,298 --> 00:21:52,885
to get in the way of his clinical judgment.
That's what I think.
205
00:21:54,136 --> 00:21:55,221
Stay here.
206
00:21:56,639 --> 00:21:57,890
Stay here.
207
00:21:58,599 --> 00:22:02,520
He talks to me like a dog.
500,000 scientists in this world...
208
00:22:02,603 --> 00:22:05,814
and I end up with Dr. Mengele
with a ponytail.
209
00:22:07,066 --> 00:22:10,402
Now what? Good God!
210
00:22:18,285 --> 00:22:19,370
Feel that?
211
00:22:20,913 --> 00:22:21,997
What is it?
212
00:22:22,081 --> 00:22:25,751
- A supraclavicular node. Malignant.
- How do you know?
213
00:22:26,210 --> 00:22:27,837
I gave it to him.
214
00:22:27,920 --> 00:22:30,589
Transplanted tissue, I gave it to them all.
215
00:22:30,673 --> 00:22:34,093
You will biopsy the lot. I insist.
216
00:22:34,593 --> 00:22:36,804
That is your control group.
217
00:22:37,471 --> 00:22:40,599
And this lucky bugger
gets an injection by nightfall...
218
00:22:40,683 --> 00:22:44,103
and tomorrow, in the morning,
you will examine him.
219
00:22:46,438 --> 00:22:48,983
Come on, I'm not proposing marriage.
220
00:22:49,066 --> 00:22:52,152
I'm asking you to biopsy
a family of rodents.
221
00:22:52,236 --> 00:22:54,780
Spend 12 hours in a perfectly
luxurious hammock.
222
00:22:54,864 --> 00:22:58,200
You don't have to think
about that, just nod.
223
00:24:31,919 --> 00:24:32,920
No ball.
224
00:25:40,571 --> 00:25:42,239
What was in the tin?
225
00:25:44,325 --> 00:25:47,453
The boys, you were giving them
something from the tin.
226
00:25:47,870 --> 00:25:49,371
Candy coated ants.
227
00:25:50,664 --> 00:25:53,542
Do you want some?
The tin is inside on the table.
228
00:25:54,627 --> 00:25:55,711
I'll pass.
229
00:25:56,337 --> 00:25:57,671
What about you?
230
00:25:58,422 --> 00:25:59,590
What is it?
231
00:26:00,508 --> 00:26:03,344
- Freeze dried ice cream.
- I'll pass.
232
00:26:03,511 --> 00:26:05,888
Come on, the astronauts eat it.
233
00:26:14,063 --> 00:26:16,148
It doesn't taste like ice cream.
234
00:26:16,941 --> 00:26:19,610
When was the last time
you had a double dip?
235
00:26:20,819 --> 00:26:22,530
The palate remembers.
236
00:26:23,739 --> 00:26:25,574
That woman, Kalana?
237
00:26:26,492 --> 00:26:28,619
She called you something.
238
00:26:32,915 --> 00:26:34,500
What's it mean?
239
00:26:36,418 --> 00:26:39,255
Medicine Man, that's me.
240
00:26:40,631 --> 00:26:43,425
- Don't they have one of their own?
- What?
241
00:26:44,301 --> 00:26:45,803
Medicine Man.
242
00:26:47,972 --> 00:26:51,141
I gave Alka-Seltzer to a
kid with a bellyache.
243
00:26:52,017 --> 00:26:53,644
You did what?
244
00:26:54,603 --> 00:26:57,731
Alka-Seltzer. It cured him with one belch.
245
00:26:58,107 --> 00:27:01,861
But it was the plop and the fizz
that really dazzled them.
246
00:27:02,361 --> 00:27:04,822
The Medicine Man
was understandably pissed off.
247
00:27:04,947 --> 00:27:07,741
I had taken his stick.
248
00:27:08,784 --> 00:27:09,785
Stick?
249
00:27:10,369 --> 00:27:13,581
Yeah, his self-respect. His place.
250
00:27:15,416 --> 00:27:17,126
He just took off.
251
00:27:17,877 --> 00:27:21,964
My intentions were well meant.
252
00:27:25,843 --> 00:27:29,263
You take the hammock,
I'll sleep in the greenhouse.
253
00:27:30,598 --> 00:27:34,852
- If I need anything, I'll let you know.
- You will?
254
00:27:36,353 --> 00:27:38,814
Good. Thank you.
255
00:27:41,066 --> 00:27:42,610
Dr. Campbell?
256
00:27:44,486 --> 00:27:45,738
Already?
257
00:27:47,448 --> 00:27:50,159
My name is Dr. Crane, Rae Crane.
258
00:27:51,243 --> 00:27:54,997
Just in case
you need to address me directly.
259
00:27:56,665 --> 00:27:59,376
I thought I'd just call you Brooklyn.
260
00:28:00,169 --> 00:28:01,754
I'm from the Bronx.
261
00:28:02,588 --> 00:28:04,798
Oh, well, Bronx.
262
00:28:05,299 --> 00:28:08,093
It doesn't quite roll off
the tongue, does it?
263
00:28:09,762 --> 00:28:11,013
Good night.
264
00:28:42,086 --> 00:28:45,923
- What the hell are you doing?
- I'm covering my ass.
265
00:28:46,799 --> 00:28:51,929
I don't want you accusing me of
playing switcheroo with your control group.
266
00:28:53,472 --> 00:28:57,059
I get it, Peach Palm Festival, day two.
267
00:28:58,936 --> 00:29:02,189
No festival, just a bedtime story.
268
00:29:06,360 --> 00:29:07,945
You're staring at me.
269
00:29:08,988 --> 00:29:09,989
Pyjamas.
270
00:29:11,323 --> 00:29:13,617
I haven't seen pyjamas in...
271
00:29:15,452 --> 00:29:16,954
a long time.
272
00:29:23,627 --> 00:29:24,628
Jesus!
273
00:29:26,881 --> 00:29:28,132
What is it now?
274
00:29:30,217 --> 00:29:31,218
God.
275
00:29:31,760 --> 00:29:34,555
It's all right. That's Henry.
276
00:29:35,055 --> 00:29:38,392
He keeps the place free of rats.
Come on, old dear.
277
00:29:39,310 --> 00:29:42,897
Look, I'll sleep with lizards
and I'll sleep with guinea pigs...
278
00:29:42,980 --> 00:29:46,400
I understand.
A girl has to draw the line somewhere.
279
00:29:47,109 --> 00:29:48,652
Come on, old dear.
280
00:29:51,322 --> 00:29:53,616
- Sweet dreams.
- Go to hell.
281
00:29:55,409 --> 00:29:56,660
Probably.
282
00:30:12,551 --> 00:30:13,552
No.
283
00:30:14,220 --> 00:30:15,221
You?
284
00:30:22,478 --> 00:30:24,104
Why do you think that?
285
00:30:31,153 --> 00:30:34,156
- That's very funny.
- Dr. Campbell?
286
00:30:50,464 --> 00:30:51,465
Imana.
287
00:30:53,425 --> 00:30:55,261
Get stuffed, both of you.
288
00:31:09,483 --> 00:31:10,901
Jesus, Campbell.
289
00:31:12,027 --> 00:31:13,028
I know.
290
00:31:14,530 --> 00:31:15,531
You know?
291
00:31:19,326 --> 00:31:23,455
You've found a cure for cancer,
and all you can say is I know?
292
00:31:39,388 --> 00:31:42,808
- What is it?
- Bromeliad. The flower.
293
00:31:44,310 --> 00:31:45,769
How'd you find it?
294
00:31:47,271 --> 00:31:48,522
Get dressed.
295
00:31:49,982 --> 00:31:50,983
Okay.
296
00:31:55,821 --> 00:31:58,365
I came here six years ago. Why?
297
00:31:58,824 --> 00:32:01,660
A freak tribe, no cancer.
298
00:32:02,328 --> 00:32:07,124
- What about the woman you showed me?
- No, Jahausa married outside the tribe.
299
00:32:08,083 --> 00:32:09,710
Kalana is an Exoti.
300
00:32:10,002 --> 00:32:12,922
- Then it's genetic.
- No. It's environmental.
301
00:32:13,631 --> 00:32:15,925
The tribes have always inter-married.
302
00:32:17,092 --> 00:32:18,928
But as far as I can tell...
303
00:32:19,512 --> 00:32:22,932
the bromeliad doesn't grow anywhere
except here.
304
00:32:23,682 --> 00:32:25,976
So the Exoti don't use it.
305
00:32:27,102 --> 00:32:30,856
Kalana still doesn't put it in the food.
She says it tastes bad.
306
00:32:31,815 --> 00:32:33,859
So they eat this flower?
307
00:32:34,318 --> 00:32:35,736
They ingest it.
308
00:32:36,570 --> 00:32:37,571
Snuff.
309
00:32:38,489 --> 00:32:42,243
And sometimes chewing tobacco.
It's in most of their food.
310
00:32:42,868 --> 00:32:45,746
It grows wild, 100 feet up in the canopy.
311
00:32:45,829 --> 00:32:47,331
Ten storeys up?
312
00:32:48,165 --> 00:32:51,460
On the top shelf
of the pharmacological superstore.
313
00:32:52,586 --> 00:32:54,255
It lives off a tree.
314
00:32:55,965 --> 00:33:00,094
I've seen the old Medicine Man up there
gathering for his juju kit...
315
00:33:02,471 --> 00:33:04,223
and there it was.
316
00:33:06,934 --> 00:33:09,061
There's only one fly in the serum.
317
00:33:11,647 --> 00:33:13,566
I can't reproduce it.
318
00:33:18,612 --> 00:33:20,197
What do you mean?
319
00:33:21,073 --> 00:33:23,284
None of the new samples work.
320
00:33:23,450 --> 00:33:26,328
I have very little of the
original serum left.
321
00:33:27,830 --> 00:33:30,207
That's what I mean when I say
I can't reproduce it.
322
00:33:30,332 --> 00:33:32,543
Wait a minute, I don't understand.
323
00:33:32,793 --> 00:33:35,004
What don't you understand?
324
00:33:35,921 --> 00:33:40,384
I found a cure for the fucking plague
of the 20th century and now I've lost it!
325
00:33:40,467 --> 00:33:43,012
Haven't you ever lost anything, Dr. Bronx?
326
00:33:43,095 --> 00:33:45,848
You purse, your car keys?
It's rather like that.
327
00:33:45,931 --> 00:33:48,017
Now you have it, now you don't!
328
00:33:48,350 --> 00:33:51,353
- Your notes are gone?
- I have my notes.
329
00:33:51,437 --> 00:33:52,980
I followed my notes.
330
00:33:54,190 --> 00:33:56,942
- Your notes must be wrong.
- They're not.
331
00:33:58,110 --> 00:33:59,737
Then explain it.
332
00:34:02,573 --> 00:34:04,325
I can't.
333
00:34:07,828 --> 00:34:08,829
Okay.
334
00:34:11,373 --> 00:34:14,752
The first thing I do when I get to LA
is I get Dr. Crouse.
335
00:34:14,835 --> 00:34:19,173
- His people can set up a real lab here.
- There's nothing wrong with this lab.
336
00:34:19,298 --> 00:34:21,759
- We've got everything we need.
- Look...
337
00:34:22,676 --> 00:34:24,261
this is major league.
338
00:34:24,845 --> 00:34:26,096
You need help.
339
00:34:26,639 --> 00:34:29,099
I promise you will get full credit.
340
00:34:30,518 --> 00:34:34,438
Do you think I give a damn
about the immortal textbook quote?
341
00:34:34,980 --> 00:34:37,441
Dare I insult you with a history lesson?
342
00:34:37,816 --> 00:34:41,153
Better still, how about subtraction?
343
00:34:41,862 --> 00:34:44,323
Nine million indians in the Amazon...
344
00:34:44,949 --> 00:34:48,619
white men bring measles,
flu, polio, and chicken pox.
345
00:34:49,203 --> 00:34:51,413
Now you've got 2,00,000 indians.
346
00:34:51,497 --> 00:34:54,834
Without using your fingers,
just how many did we shove in the hole?
347
00:34:54,917 --> 00:34:58,587
It's not like they'll be unvaccinated.
These people would work for Aston.
348
00:34:58,712 --> 00:35:02,299
All precautions would be taken.
You don't remember Mocara.
349
00:35:03,175 --> 00:35:04,176
Do you?
350
00:35:06,387 --> 00:35:07,847
You're too young.
351
00:35:09,515 --> 00:35:13,936
Some overeager son of a bitch found a
great little painkiller in the jungle.
352
00:35:14,311 --> 00:35:16,981
Fifteen cents to make a $5 bottle.
353
00:35:17,606 --> 00:35:20,150
Aston was on to it like a fly to dung.
354
00:35:20,317 --> 00:35:23,404
All very scientific, all precautions taken.
355
00:35:25,364 --> 00:35:28,742
Swine flu killed the entire village.
356
00:35:29,159 --> 00:35:30,953
Much regret, so sorry.
357
00:35:31,787 --> 00:35:35,457
The eager beaver still ended up
with his 10 cents on the dollar...
358
00:35:35,541 --> 00:35:38,669
This isn't a painkiller.
This is the cure for cancer.
359
00:35:38,752 --> 00:35:42,173
These people don't need
a cure for cancer, ask them!
360
00:35:42,298 --> 00:35:44,508
There's a road coming into the area.
361
00:35:44,633 --> 00:35:47,720
You're finished. Aston can stop that!
362
00:35:47,803 --> 00:35:52,099
Aston will need the road. They'll ensure
that it leads right up to my palapa.
363
00:35:52,183 --> 00:35:55,227
- How can I go...
- How can you go when I need you here?
364
00:35:55,811 --> 00:35:56,812
What?
365
00:35:57,104 --> 00:35:58,772
No.
366
00:35:59,356 --> 00:36:03,652
I'm a damn good bio-chemist.
I'm not a field researcher.
367
00:36:03,736 --> 00:36:07,031
I haven't done this work for years.
I'm not qualified.
368
00:36:07,114 --> 00:36:10,326
I know, too many foundation fund raisers.
369
00:36:10,576 --> 00:36:12,286
Too many sub-committees.
370
00:36:12,369 --> 00:36:15,206
Take two guinea pigs
and call me in the morning.
371
00:36:15,706 --> 00:36:17,374
When you're old and grey...
372
00:36:17,458 --> 00:36:21,212
you'll put lilies on my grave
and wish you could thank me.
373
00:36:22,463 --> 00:36:25,591
Yeah, well, I'll thank you now,
but I'm still leaving.
374
00:36:28,928 --> 00:36:29,929
How?
375
00:36:32,223 --> 00:36:33,474
Campbell?
376
00:36:34,099 --> 00:36:36,393
- I'm not your prisoner.
- No...
377
00:36:36,644 --> 00:36:38,604
you're my research assistant.
378
00:36:39,772 --> 00:36:42,816
You're not afraid of heights,
are you, Bronx?
379
00:37:09,176 --> 00:37:10,761
Right foot up.
380
00:37:21,564 --> 00:37:22,815
There we go.
381
00:37:27,862 --> 00:37:30,406
You give the counterweight a good yank...
382
00:37:31,949 --> 00:37:33,367
and up you go.
383
00:37:35,369 --> 00:37:36,370
Come on.
384
00:37:37,872 --> 00:37:39,290
I want you to see.
385
00:38:00,352 --> 00:38:01,353
Come on.
386
00:38:07,234 --> 00:38:08,402
All right.
387
00:38:10,279 --> 00:38:11,655
Dr. Bronx?
388
00:38:15,451 --> 00:38:17,036
Left leg first.
389
00:38:19,205 --> 00:38:20,873
And now the right.
390
00:38:34,261 --> 00:38:35,513
All right?
391
00:38:42,478 --> 00:38:43,479
Come on.
392
00:38:43,812 --> 00:38:44,897
Oh, God!
393
00:38:45,856 --> 00:38:47,691
Think of Neil Armstrong.
394
00:40:24,872 --> 00:40:26,248
All right.
395
00:40:27,917 --> 00:40:29,752
I'll give you one week.
396
00:40:31,462 --> 00:40:32,963
Did you hear me?
397
00:40:34,298 --> 00:40:38,219
They're not in abundance.
If you find one, pop it in the bag.
398
00:40:41,388 --> 00:40:45,142
- Are you gonna tell me what they look like?
- Yes.
399
00:40:46,018 --> 00:40:47,895
Like this.
400
00:40:49,772 --> 00:40:53,442
Whatever this flower needs to fertilize,
it gets it up here.
401
00:40:54,777 --> 00:40:58,697
Whether it's an enzyme
being transported by...
402
00:40:58,781 --> 00:41:00,616
an insect for the pollen...
403
00:41:00,866 --> 00:41:03,410
or God knows what leaking out of a tree.
404
00:41:03,786 --> 00:41:06,163
It could be anything.
It could be everything.
405
00:41:06,247 --> 00:41:09,583
That's the beauty of this system.
You can't beat it.
406
00:41:11,377 --> 00:41:13,212
You can only wipe it out.
407
00:42:21,989 --> 00:42:23,532
Is that the road?
408
00:42:27,536 --> 00:42:28,996
You see the river?
409
00:42:30,331 --> 00:42:32,875
No one can remember it ever being this low.
410
00:42:34,877 --> 00:42:38,380
- What about all the rain?
- Every year it rains less.
411
00:42:38,839 --> 00:42:41,300
Less rainforest means less rain.
412
00:42:42,510 --> 00:42:45,221
The indians have asked me
to pray for a deluge.
413
00:42:48,557 --> 00:42:50,684
Do you pray, Bronx?
414
00:42:53,229 --> 00:42:56,440
There's so much smoke.
I didn't know the road was so close.
415
00:42:56,524 --> 00:42:59,652
Yes, well, death is inevitable, Dr. Bronx.
416
00:42:59,860 --> 00:43:03,781
But it's considered bad form
to discuss it over a man's sickbed.
417
00:43:04,198 --> 00:43:07,284
Yeah, well, closing your eyes
won't make it disappear.
418
00:43:07,535 --> 00:43:10,287
Neither will talk. Let's go.
419
00:43:34,520 --> 00:43:38,274
- You're a lunatic.
- I'll show you a shortcut!
420
00:43:44,822 --> 00:43:47,032
God!
421
00:43:48,284 --> 00:43:50,578
- When was it made?
- What?
422
00:43:51,412 --> 00:43:53,873
The eighth sample, when was it made?
423
00:43:53,998 --> 00:43:56,750
Data sheets, green notebook, top left.
424
00:43:57,376 --> 00:44:00,796
- You don't smoke, do you?
- No, I quit.
425
00:44:01,297 --> 00:44:04,633
Good God, why? They've been missing
from the last three shipments.
426
00:44:04,717 --> 00:44:07,761
I suspect Jahausa's got something
to do with it.
427
00:44:12,266 --> 00:44:13,934
Your other left.
428
00:44:18,522 --> 00:44:19,857
Last one.
429
00:44:28,574 --> 00:44:30,784
Okay, look.
430
00:44:31,577 --> 00:44:34,496
Here's the original extract,
the one that works.
431
00:44:34,580 --> 00:44:38,000
Here's the eight subsequent ones
that don't work.
432
00:44:39,710 --> 00:44:41,420
You notice anything?
433
00:44:42,171 --> 00:44:43,797
I'll give you a hint.
434
00:44:44,924 --> 00:44:47,718
It's missing from every failed sample.
435
00:44:49,261 --> 00:44:50,429
Peak 37.
436
00:44:51,764 --> 00:44:53,724
Did you vary the solution?
437
00:44:56,101 --> 00:45:00,523
Do you think the bromeliad
changes chemistry during its life cycle?
438
00:45:01,357 --> 00:45:02,942
It's not impossible.
439
00:45:03,526 --> 00:45:07,196
But all these samples are dated
within two weeks of each other.
440
00:45:08,531 --> 00:45:11,283
Maybe the first batch was contaminated.
441
00:45:11,575 --> 00:45:13,786
Maybe Peak 37 is a fungus.
442
00:45:14,286 --> 00:45:18,040
I screened every sample,
including the first one.
443
00:45:18,707 --> 00:45:22,378
Yeah, maybe you used a dirty test tube.
Who knows?
444
00:45:22,586 --> 00:45:25,923
There's gotta be 1,000 variations
on this plant extract.
445
00:45:26,006 --> 00:45:29,218
And we've gotta make
and test every single one of them.
446
00:45:29,301 --> 00:45:32,054
I tell you, we need help.
447
00:45:35,391 --> 00:45:37,852
We're looking at too many possibilities.
448
00:45:37,977 --> 00:45:42,106
Isn't that what science is all about?
Eliminating possibilities?
449
00:46:48,380 --> 00:46:51,258
You said you needed help.
450
00:46:55,471 --> 00:47:00,226
Jahausa, can you tell them
that I need them to break it from the root?
451
00:47:03,312 --> 00:47:04,730
How are we doing?
452
00:47:10,444 --> 00:47:13,489
Tell her if she breaks
the leaves it's easier.
453
00:47:17,034 --> 00:47:19,662
Imana, what are you doing?
You're in my way.
454
00:47:30,214 --> 00:47:32,508
Are you breaking them from the roots?
455
00:47:35,010 --> 00:47:36,720
It's Kalana.
456
00:48:58,135 --> 00:49:00,346
I don't understand. I'm sorry.
457
00:49:14,109 --> 00:49:18,739
He wants to know if you have a date
for the prom, euphemistically speaking.
458
00:49:23,244 --> 00:49:25,037
Why are they staring at me?
459
00:49:25,120 --> 00:49:28,624
They've never seen a
virgin of your maturity.
460
00:49:29,542 --> 00:49:31,836
I had to give them some excuse.
461
00:49:32,628 --> 00:49:35,256
You should have said
she's engaged to be married.
462
00:49:35,339 --> 00:49:38,092
Really? It's to be Mrs. Bronx?
463
00:49:38,175 --> 00:49:42,721
- It will be, next winter.
- I don't approve of long engagements.
464
00:49:42,930 --> 00:49:46,267
We would have married earlier,
but it wasn't convenient.
465
00:49:46,892 --> 00:49:48,519
A marriage of convenience.
466
00:49:48,602 --> 00:49:52,273
You probably know him,
or at least his family.
467
00:49:53,482 --> 00:49:54,859
Tom Falon?
468
00:49:56,694 --> 00:49:58,153
Tommy Falon!
469
00:49:58,445 --> 00:50:00,823
Good God, he's about 95 years old.
470
00:50:00,948 --> 00:50:03,492
You'll inherit before the honeymoon's over.
471
00:50:03,576 --> 00:50:05,953
I take my hat off to you, girl.
472
00:50:07,371 --> 00:50:08,706
His son.
473
00:50:09,206 --> 00:50:13,794
His son? No, I don't know the son,
but I can well imagine.
474
00:50:14,420 --> 00:50:16,881
Good stock. Good contributor.
475
00:50:17,756 --> 00:50:19,258
Met at a fundraiser, did we?
476
00:50:19,341 --> 00:50:21,552
What's the difference where I met him?
477
00:50:21,677 --> 00:50:24,346
Don't get your knickers in a twist,
Mrs. Bronx.
478
00:50:24,430 --> 00:50:29,226
Just remember,
breeding is no substitute for intelligence.
479
00:50:30,102 --> 00:50:31,979
It's often the death of it.
480
00:50:34,273 --> 00:50:37,443
Do you have an unlimited supply
of that stuff?
481
00:50:40,154 --> 00:50:43,741
The saliva speeds up
the fermentation process.
482
00:50:46,118 --> 00:50:48,495
- Pass.
- You might as well.
483
00:50:48,621 --> 00:50:51,457
We can't test this lot for another 72 hours.
484
00:50:51,790 --> 00:50:55,211
It'll go by just as fast
if we're testing the local fungus.
485
00:50:55,336 --> 00:50:58,297
I told you, I screened every sample.
486
00:51:01,842 --> 00:51:05,221
- There is another possibility.
- Which is?
487
00:51:05,930 --> 00:51:08,224
A six-pack of peach Pernod...
488
00:51:08,349 --> 00:51:11,644
and you were drunker than a skunk
when you did the test.
489
00:51:11,727 --> 00:51:14,271
Pernod. The "d" is silent.
490
00:51:14,647 --> 00:51:18,150
If you're gonna hang around with
the Falons, you'd better get it right.
491
00:51:18,400 --> 00:51:19,568
Pernod.
492
00:51:20,236 --> 00:51:23,280
- Thank you, Doctor.
- Shall I write it down for you?
493
00:51:29,787 --> 00:51:32,957
What if the missing step
isn't here in the lab?
494
00:51:33,082 --> 00:51:37,419
Your Medicine Man, the first day
you saw him collect the bromeliads.
495
00:51:37,878 --> 00:51:39,713
What if he did something?
496
00:51:40,089 --> 00:51:42,800
Something you instinctively copied
that first time...
497
00:51:42,883 --> 00:51:44,885
and haven't done since?
498
00:51:45,219 --> 00:51:47,304
What if it's in the harvesting?
499
00:51:47,555 --> 00:51:50,266
I counted at least three what ifs.
500
00:51:50,808 --> 00:51:54,645
You don't start an investigation
with "once upon a time"...
501
00:51:54,770 --> 00:51:58,357
- What are you going to investigate?
- Not what, who!
502
00:51:58,941 --> 00:52:02,361
Your merry men must know
where the Medicine Man is.
503
00:52:02,820 --> 00:52:05,197
We should go and question him.
504
00:52:06,198 --> 00:52:10,619
As you yourself pointed out, you're
scarcely a qualified field researcher.
505
00:52:17,293 --> 00:52:22,089
And as you've pointed out,
research is a process of elimination!
506
00:52:22,173 --> 00:52:25,009
Don't you presume to tell me
how to follow up.
507
00:52:25,342 --> 00:52:26,844
Question the Medicine Man.
508
00:52:26,927 --> 00:52:29,555
Don't you think
I questioned the son of a bitch?
509
00:52:49,241 --> 00:52:50,784
Play somewhere else!
510
00:52:51,410 --> 00:52:52,411
Relax!
511
00:52:54,163 --> 00:52:58,250
- They know not to urinate in the water.
- That's not my concern.
512
00:52:58,334 --> 00:53:01,587
It should be.
Urine attracts the spiky canderoo.
513
00:53:02,171 --> 00:53:05,299
It's a relatively tiny fish
that enters any available orifice.
514
00:53:05,382 --> 00:53:09,637
Can't you blow a whistle?
Maybe they'd like to fetch some golf balls.
515
00:53:09,720 --> 00:53:12,848
The spikes are angled backwards
and have to be surgically removed.
516
00:53:12,932 --> 00:53:14,558
It's a hell of a procedure.
517
00:53:15,184 --> 00:53:17,811
- I came to apologize.
- Are you serious?
518
00:53:18,103 --> 00:53:20,564
- I lost my temper.
- About the spikes?
519
00:53:20,689 --> 00:53:22,525
No, about the Medicine Man.
520
00:53:22,608 --> 00:53:26,737
- Damn it, Campbell, the spiky canderoo?
- Good God, where?
521
00:53:33,077 --> 00:53:36,830
I must admit, I've never actually seen
one this far up river.
522
00:53:36,956 --> 00:53:39,750
It's not a bad idea to
keep your knickers on.
523
00:53:42,545 --> 00:53:44,463
All gone. Satisfied?
524
00:53:46,632 --> 00:53:50,219
I didn't mean to jump down your throat
this afternoon.
525
00:53:52,513 --> 00:53:55,933
Then I accept your apology. Let's forget it.
526
00:53:57,893 --> 00:54:01,188
The Medicine Man,
he wouldn't answer my questions.
527
00:54:01,522 --> 00:54:05,109
Until I got up to leave,
and then he spoke one word:
528
00:54:06,277 --> 00:54:09,488
- "Mocara.' '
- The swine flu epidemic?
529
00:54:10,865 --> 00:54:12,116
You told me.
530
00:54:16,537 --> 00:54:19,540
He was afraid, you see, because in Mocara...
531
00:54:19,623 --> 00:54:24,128
their medicine man
had shared forbidden juju magic...
532
00:54:24,211 --> 00:54:26,213
with the eager beaver...
533
00:54:27,298 --> 00:54:29,258
and swine flu...
534
00:54:30,718 --> 00:54:33,179
was the Gods' punishment
for that indiscretion.
535
00:54:33,304 --> 00:54:35,764
All right, he wouldn't talk.
536
00:54:36,473 --> 00:54:38,851
- He might talk to me.
- A woman?
537
00:54:39,268 --> 00:54:41,145
Look, what do you wanna do?
538
00:54:41,228 --> 00:54:44,815
Sit on your hands for three days
and pray for Peak 37?
539
00:54:46,150 --> 00:54:50,779
We could take Jahausa. He could plead
our case. You could say you're sorry.
540
00:54:52,781 --> 00:54:54,909
I don't think he knows it was me.
541
00:54:58,078 --> 00:55:00,623
I meant sorry for the Alka-Seltzer.
542
00:55:04,835 --> 00:55:06,962
I thought you meant Mocara.
543
00:56:50,482 --> 00:56:52,276
Same story as Imana.
544
00:56:55,237 --> 00:56:57,698
Supraclavicular node, non-tender.
545
00:56:58,824 --> 00:57:01,202
Adherent to the surrounding tissues.
546
00:57:04,872 --> 00:57:07,666
- How big would you say?
- One centimeter.
547
00:57:10,085 --> 00:57:11,462
I'll give it to you.
548
00:57:21,847 --> 00:57:23,974
You can't, and you know it.
549
00:57:24,308 --> 00:57:26,769
It's so close to his windpipe,
he'll choke to death...
550
00:57:26,894 --> 00:57:28,395
before the cancer kills him.
551
00:57:28,479 --> 00:57:30,774
It's not a weed, it's a tumor.
It can wait.
552
00:57:30,794 --> 00:57:33,108
It's not a tumor,
it's a child.
553
00:57:33,234 --> 00:57:35,361
The child can wait, too.
554
00:57:35,653 --> 00:57:39,907
You use up the last bit of
the working serum and we have nothing.
555
00:57:39,990 --> 00:57:42,952
- You can't use the last of it.
- We know the molecule.
556
00:57:43,035 --> 00:57:47,831
A picture. A ghost in a machine.
For Christ's sake, Campbell, use your head!
557
00:57:48,541 --> 00:57:51,418
The boy won't die in the next 48 hours.
558
00:57:52,795 --> 00:57:55,965
If one of those beakers sprouts Peak 37...
559
00:57:56,048 --> 00:57:59,635
you can give samples away for Christmas,
I'll help you wrap.
560
00:58:01,178 --> 00:58:03,305
Suppose the new serums don't work?
561
00:58:05,850 --> 00:58:09,854
You said yourself you found the cure
for the plague of this century.
562
00:58:10,104 --> 00:58:13,524
It belongs to the human race,
not to one sick kid.
563
00:58:22,741 --> 00:58:26,912
Come on, give me that syringe.
It'll be my sleepless night.
564
00:58:53,022 --> 00:58:55,482
Jahausa's taken his son
to the Medicine Man.
565
00:58:55,608 --> 00:58:58,402
When she woke up this morning,
they were both gone.
566
00:58:58,485 --> 00:59:01,447
- She wants me to bring them back.
- Medicine Man?
567
00:59:01,530 --> 00:59:03,824
Kalana, where's the Medicine Man?
568
00:59:04,950 --> 00:59:07,411
- What is she saying?
- That Jahausa's is a fool.
569
00:59:07,536 --> 00:59:08,621
For taking him there.
570
00:59:08,746 --> 00:59:11,207
Who can show us
where the Medicine Man is?
571
00:59:11,290 --> 00:59:12,291
Palala.
572
00:59:13,501 --> 00:59:16,629
- Palala can show us.
- Can't hear you.
573
00:59:16,754 --> 00:59:18,255
Get out of there!
574
00:59:18,339 --> 00:59:21,133
If we leave now,
we can catch up to Jahausa!
575
00:59:21,217 --> 00:59:22,468
Can't hear you!
576
00:59:22,843 --> 00:59:26,263
You got some history, fine. It's history.
577
00:59:26,430 --> 00:59:29,808
Will you drag it around
for the rest of your life?
578
00:59:30,017 --> 00:59:32,478
If that man has the answers, we need them.
579
00:59:32,561 --> 00:59:35,439
- I can't hear...
- Can you hear me now?
580
01:00:24,154 --> 01:00:25,781
- What is it?
- Headache.
581
01:00:26,282 --> 01:00:28,742
Keep your eyes down,
the focus won't change...
582
01:00:28,868 --> 01:00:30,411
you won't get a headache.
583
01:00:30,494 --> 01:00:34,415
- You might have mentioned it earlier.
- I'm sorry, I thought I did.
584
01:00:41,839 --> 01:00:43,841
No, I've got something better.
585
01:00:44,049 --> 01:00:45,551
- No, give it.
- No.
586
01:00:51,056 --> 01:00:52,975
- What is it?
- Yoco tree.
587
01:00:53,100 --> 01:00:55,644
The bark is 3% pure caffeine.
588
01:00:55,769 --> 01:01:00,149
Cures headaches, fatigue, aches, pains,
neuritis, neuralgia.
589
01:01:00,232 --> 01:01:03,402
Drink it. It'll keep you on your feet
till dinnertime.
590
01:01:03,569 --> 01:01:05,279
- Pass.
- Drink it.
591
01:01:05,529 --> 01:01:06,947
- Pass!
- Drink it.
592
01:01:07,448 --> 01:01:12,161
Or Palala will force you on your back,
while I pour it down your gullet.
593
01:01:12,620 --> 01:01:15,331
- Isn't that right, Palala?
- Gullet.
594
01:01:16,498 --> 01:01:17,499
Go ahead.
595
01:01:28,344 --> 01:01:32,097
- What's the name of this bark?
- It's called Yoco.
596
01:01:32,431 --> 01:01:36,352
Yoco. You know, this would knock
Maxwell House right off the shelf.
597
01:01:37,353 --> 01:01:40,147
If the narcs wouldn't stop me at the border.
598
01:01:51,283 --> 01:01:53,410
This isn't a hallucinogen, is it?
599
01:01:56,413 --> 01:01:59,250
- Which peak is his?
- None of the above.
600
01:01:59,667 --> 01:02:02,294
The old man lives at the base of the gorge.
601
01:02:03,587 --> 01:02:05,798
Downhill. Yeah.
602
01:02:10,469 --> 01:02:13,097
We gotta talk about marketing this stuff.
603
01:02:17,810 --> 01:02:20,354
Of course, you'd have to add sugar.
604
01:02:20,563 --> 01:02:22,439
Your version tastes like shit.
605
01:02:22,523 --> 01:02:26,360
Man, they don't spit in this one, do they?
606
01:02:26,777 --> 01:02:30,281
- Spit, no. But...
- Okay, don't tell me.
607
01:02:32,533 --> 01:02:34,118
Yocaf!
608
01:02:34,493 --> 01:02:36,704
Yospresso!
609
01:02:40,332 --> 01:02:42,543
Have you broken it down yet?
610
01:02:44,670 --> 01:02:46,046
Look at that!
611
01:02:46,172 --> 01:02:49,675
If I were the Medicine Man,
I would have taken that penthouse.
612
01:02:49,800 --> 01:02:51,594
Why does he live at the bottom?
613
01:02:51,677 --> 01:02:54,138
To get away from the constant gabbing,
most likely.
614
01:02:54,263 --> 01:02:56,265
Sorry for disturbing you.
615
01:02:58,851 --> 01:03:01,145
- You all right?
- I'm okay.
616
01:03:02,646 --> 01:03:04,356
Go ahead, I'll catch up.
617
01:03:07,401 --> 01:03:10,738
That Yocola sounds too much
like a kids' drink.
618
01:03:11,280 --> 01:03:14,200
I'm more interested in the mass market in...
619
01:03:14,283 --> 01:03:19,163
Okay, I'm more interested in the mass
marketing of this drink for the adults...
620
01:03:19,246 --> 01:03:22,041
like a continental suave thing.
621
01:03:23,501 --> 01:03:25,169
Is it difficult...
622
01:03:26,420 --> 01:03:28,464
to process that Yoco bark?
623
01:03:36,639 --> 01:03:37,640
Bronx?
624
01:03:53,572 --> 01:03:56,200
- Where are you?
- I'm all right.
625
01:03:58,369 --> 01:04:01,455
Don't play silly buggers. Where are you?
626
01:04:01,956 --> 01:04:03,207
I'm all right.
627
01:04:04,959 --> 01:04:06,210
I'm all right.
628
01:04:06,919 --> 01:04:08,087
I'm okay.
629
01:04:09,755 --> 01:04:11,549
Stay where you are.
630
01:04:19,431 --> 01:04:21,559
I'm gonna lower a harness.
631
01:04:25,354 --> 01:04:27,147
You've been to the circus?
632
01:04:28,649 --> 01:04:31,026
This is a piece of cake
compared to the triple.
633
01:04:31,151 --> 01:04:33,362
You can tell your kids
you worked without a net.
634
01:04:33,445 --> 01:04:37,116
Except, they're not gonna believe you.
All right, here we go.
635
01:04:39,910 --> 01:04:43,247
Use your left hand.
You can reach the harness.
636
01:04:44,248 --> 01:04:47,918
Now, come on, reach back for the harness!
637
01:04:52,506 --> 01:04:55,718
It's all right. Don't cry.
638
01:04:57,720 --> 01:05:01,640
I promise you, when this is over,
you can cry all you want...
639
01:05:01,891 --> 01:05:03,601
and I won't say a word.
640
01:05:03,684 --> 01:05:06,228
Now come on. Reach for the harness.
641
01:05:06,312 --> 01:05:08,397
No, I can't do it.
642
01:05:13,652 --> 01:05:14,904
Change of plan.
643
01:05:15,154 --> 01:05:17,448
Mohammed goes to the mountain.
644
01:05:23,162 --> 01:05:24,788
The triple is easier.
645
01:05:29,210 --> 01:05:30,961
All right, here I come.
646
01:05:42,765 --> 01:05:45,309
- All right? Okay?
- No!
647
01:05:46,060 --> 01:05:47,853
It's okay. Just let go.
648
01:05:50,481 --> 01:05:53,234
- I can't do it, Campbell.
- You don't have to.
649
01:05:53,317 --> 01:05:56,445
We'll both go down together.
It's a hell of a short cut.
650
01:05:57,238 --> 01:05:58,239
God!
651
01:05:58,364 --> 01:06:02,284
If I wanted to kill both of us,
I could have found easier ways, no?
652
01:06:02,576 --> 01:06:04,954
Well, come on. Let go.
653
01:06:06,038 --> 01:06:07,915
Come on! Let go!
654
01:06:09,625 --> 01:06:11,252
Rae, let go!
655
01:06:12,753 --> 01:06:13,838
Come on!
656
01:06:14,338 --> 01:06:16,173
- Move!
- Okay.
657
01:06:25,599 --> 01:06:28,394
You're okay. Just come down.
658
01:06:29,562 --> 01:06:30,646
Come on.
659
01:06:32,523 --> 01:06:33,774
There you go.
660
01:06:38,779 --> 01:06:40,823
- Come on.
- I think I hate you.
661
01:06:42,032 --> 01:06:44,243
Faster, let it go. Come on.
662
01:06:45,286 --> 01:06:46,912
- I can't look.
- Come on.
663
01:06:46,996 --> 01:06:50,332
- I can't look.
- Don't look. Work your hands.
664
01:06:54,587 --> 01:06:56,714
- What happened?
- Nothing happened.
665
01:06:56,797 --> 01:06:58,340
What happened?
666
01:07:00,467 --> 01:07:02,595
- Just calm down.
- What're you doing?
667
01:07:02,678 --> 01:07:04,096
What do we do now?
668
01:07:04,597 --> 01:07:06,432
This is a rescue?
669
01:07:08,267 --> 01:07:12,104
What's the matter with you?
What am I supposed to do, call 911?
670
01:07:12,229 --> 01:07:13,564
You idiot!
671
01:07:15,441 --> 01:07:17,193
- Calm down.
- Do something!
672
01:07:17,276 --> 01:07:19,091
Give me your hand.
673
01:07:19,111 --> 01:07:20,946
This isn't a rescue.
This is a suicide pact.
674
01:07:21,030 --> 01:07:22,990
- You idiot!
- Calm down!
675
01:07:23,490 --> 01:07:25,492
Give me your hand.
676
01:07:26,577 --> 01:07:29,413
What for? What, are you crazy?
677
01:07:44,595 --> 01:07:45,679
Well done.
678
01:07:58,901 --> 01:08:02,738
Don't cry. You were marvelous. Really.
679
01:08:02,905 --> 01:08:04,990
The best I've ever seen.
680
01:08:05,157 --> 01:08:08,035
And I've been to the circus
a great many times.
681
01:08:08,619 --> 01:08:11,247
You were spectacular. Really.
682
01:08:13,499 --> 01:08:14,583
Don't cry.
683
01:08:15,501 --> 01:08:19,004
You promised I could cry all I want.
684
01:08:19,505 --> 01:08:24,301
Yes, I did. Okay, go ahead.
Knock yourself out.
685
01:08:28,514 --> 01:08:31,433
Fortunately, Palala salvaged your haversack.
686
01:08:35,521 --> 01:08:37,815
Careful, that's Peach Pernod.
687
01:08:44,613 --> 01:08:47,908
- I lost it up there, I'm sorry.
- It's okay.
688
01:08:49,326 --> 01:08:51,120
I'm trying to thank you.
689
01:08:53,789 --> 01:08:55,916
That was a good job. Enough said.
690
01:08:56,834 --> 01:08:58,210
Go easy on it.
691
01:09:00,713 --> 01:09:03,090
Why? I'm not driving.
692
01:09:06,135 --> 01:09:07,845
Or walking, apparently.
693
01:09:13,517 --> 01:09:16,353
- Now I know why you like this stuff.
- What?
694
01:09:17,479 --> 01:09:19,190
Don't make me laugh.
695
01:09:21,400 --> 01:09:23,402
Don't make me laugh. It hurts.
696
01:09:29,617 --> 01:09:30,618
Hold on.
697
01:09:34,997 --> 01:09:36,498
That burns.
698
01:09:37,166 --> 01:09:39,001
- I know.
- What is it?
699
01:09:40,503 --> 01:09:41,670
It's magic.
700
01:09:43,005 --> 01:09:44,173
Magic, yeah.
701
01:09:44,256 --> 01:09:47,009
That old black magic
702
01:09:47,092 --> 01:09:49,011
has got me in its spell
703
01:09:50,387 --> 01:09:54,600
Old black magic that you weave so well
704
01:09:54,683 --> 01:09:55,935
I know. Terrifying...
705
01:09:56,018 --> 01:09:59,355
Icy fingers up and down your spine
706
01:09:59,438 --> 01:10:01,190
Down my spine?
707
01:10:08,989 --> 01:10:13,244
I'm in a spin, loving the spin I'm in
708
01:10:13,327 --> 01:10:16,830
- All right, bed time.
- Come on, sing it, Campbell.
709
01:10:16,956 --> 01:10:19,667
Really big finish. Come on, sing us a bar.
710
01:10:23,712 --> 01:10:27,633
I should stay away, but what can I do?
711
01:10:28,050 --> 01:10:30,511
I hear your name
712
01:10:30,636 --> 01:10:33,764
I'm in a flame
713
01:10:34,849 --> 01:10:36,725
Come on, sing it.
714
01:10:37,685 --> 01:10:39,270
Get some sleep, Rae.
715
01:10:40,312 --> 01:10:41,480
Don't!
716
01:10:43,148 --> 01:10:44,149
What?
717
01:10:44,608 --> 01:10:46,986
Don't call me by my given name.
718
01:10:47,903 --> 01:10:49,321
Don't you like it?
719
01:10:53,450 --> 01:10:54,827
Yeah, I like it.
720
01:12:04,063 --> 01:12:05,397
Campbell?
721
01:12:05,689 --> 01:12:07,900
Are you ready for visitors?
722
01:12:13,531 --> 01:12:15,282
The Medicine Man?
723
01:12:15,574 --> 01:12:17,701
He's in the neighborhood.
724
01:12:18,410 --> 01:12:20,120
How do you know?
725
01:12:20,663 --> 01:12:22,373
Call it a hunch.
726
01:12:27,962 --> 01:12:32,299
- We might be in the wrong gorge.
- Somehow, I doubt that.
727
01:12:32,842 --> 01:12:37,429
I mean, are you sure
Palala knows where he lives?
728
01:12:38,430 --> 01:12:41,851
What if he doesn't? What do we do then?
729
01:12:54,446 --> 01:12:56,574
I thought I was dreaming.
730
01:13:01,328 --> 01:13:03,372
Campbell, I thought...
731
01:13:17,845 --> 01:13:19,763
Okay, what's going on?
732
01:13:20,306 --> 01:13:23,100
It seems there's going to be a fight.
733
01:13:23,434 --> 01:13:25,311
Between you and him?
734
01:13:28,772 --> 01:13:31,400
He's 3 feet tall, for Christ's sake.
735
01:13:31,483 --> 01:13:35,404
- You wanted to pick his brains.
- Well, not off the sidewalk.
736
01:13:37,698 --> 01:13:41,911
Ever mouth off to the Dean
and then need a grant?
737
01:13:44,955 --> 01:13:48,250
- This is an eat crow, kiss ass contest?
- Exactly.
738
01:13:48,334 --> 01:13:51,587
Remember what I told you
about taking his stick?
739
01:13:52,129 --> 01:13:56,425
- I think this is about giving it back.
- So he's gotta win?
740
01:13:57,885 --> 01:14:01,931
Okay. Bend over, take three whacks,
and let's cut to the info.
741
01:14:02,681 --> 01:14:05,059
It doesn't quite work that way.
742
01:14:06,727 --> 01:14:09,104
- The tricky part is...
- Is what?
743
01:14:09,522 --> 01:14:12,650
Not getting my skull cracked in the process.
744
01:14:34,129 --> 01:14:36,882
Tell him his mother eats army boots.
745
01:14:50,396 --> 01:14:54,233
- This is what happens when cousins marry!
- For Christ's sake!
746
01:14:57,444 --> 01:14:59,738
- I was helping.
- Well, don't!
747
01:15:05,160 --> 01:15:08,122
- I don't need a bloody interpreter.
- I do.
748
01:15:11,584 --> 01:15:14,336
- Don't push your luck, runt!
- Campbell.
749
01:15:24,597 --> 01:15:26,307
Yeah, nice kiss.
750
01:16:02,092 --> 01:16:03,677
What'd he say?
751
01:16:10,059 --> 01:16:11,644
What'd he say?
752
01:16:38,045 --> 01:16:39,880
Back to square one.
753
01:16:40,714 --> 01:16:44,927
Where did I go wrong?
Eating crow, or the kissing ass department?
754
01:16:48,556 --> 01:16:50,558
It wasn't a total loss.
755
01:18:03,506 --> 01:18:07,092
My, my, isn't it all bright and shiny?
756
01:18:08,719 --> 01:18:11,263
I cleaned up a little, that's all.
757
01:18:15,935 --> 01:18:20,064
These first four extracts
will be ready to test by 7:00.
758
01:18:20,564 --> 01:18:23,108
I'll set my alarm clock for 6:30.
759
01:18:24,777 --> 01:18:27,696
Incidentally, the blue doesn't come off.
760
01:18:29,365 --> 01:18:31,450
Get drunk somewhere else.
761
01:18:31,700 --> 01:18:36,455
Hey, I live here.
Get sanctimonious somewhere else.
762
01:18:37,915 --> 01:18:41,585
I tried to get drunk at Jahausa's,
as a matter of fact.
763
01:18:42,044 --> 01:18:46,549
But I soon tired
of hearing him pray over his only son.
764
01:18:46,882 --> 01:18:49,885
So I said to myself,
"Why not visit Dr. Bronx..."
765
01:18:49,969 --> 01:18:53,013
"and her tabernacle of empirical evidence?"
766
01:18:55,850 --> 01:18:59,228
- I'm not a monster, Campbell.
- No, you're not a monster.
767
01:18:59,311 --> 01:19:04,108
And if I have, in any way,
labeled you monstrous...
768
01:19:04,900 --> 01:19:09,280
by gesture or manner,
I sincerely beg your pardon.
769
01:19:10,698 --> 01:19:14,827
I'd like to go to sleep now.
I have an early morning.
770
01:19:14,910 --> 01:19:18,497
I wouldn't bother setting that alarm,
Monster Bronx.
771
01:19:20,249 --> 01:19:22,877
He won't make it through the night.
772
01:19:24,253 --> 01:19:26,130
You don't know that.
773
01:19:28,465 --> 01:19:30,843
I picture you at Imana's age...
774
01:19:32,595 --> 01:19:36,807
sitting in bed, awake,
arms crossed, whispering:
775
01:19:37,266 --> 01:19:39,977
"I don't believe in ghosts.' '"
776
01:19:42,688 --> 01:19:47,401
Where was I, when you were 6 years of age
and armed against the dark?
777
01:19:48,569 --> 01:19:51,113
Probably hiding, like you are now.
778
01:19:51,614 --> 01:19:55,993
In the jungle, or in the bottle?
To which hideout are you referring?
779
01:19:57,578 --> 01:19:59,205
Does it matter?
780
01:20:02,041 --> 01:20:06,587
It's not as difficult as you might think,
watching someone die.
781
01:20:08,631 --> 01:20:12,009
After 70 or 80 men, women, infants...
782
01:20:13,511 --> 01:20:15,804
you begin to feel quite numb.
783
01:20:18,265 --> 01:20:22,811
When I left Jahausa's hut,
I was coming here to get the magic serum.
784
01:20:24,522 --> 01:20:27,733
Save myself, of course, not the boy...
785
01:20:30,402 --> 01:20:32,363
which makes me the monster.
786
01:20:32,488 --> 01:20:35,032
You at least would save the world.
787
01:20:35,950 --> 01:20:40,829
And the world is not one choking boy,
in the middle of a disappearing forest.
788
01:20:41,539 --> 01:20:43,999
Even though it seems that way,
here in the dark...
789
01:20:44,124 --> 01:20:46,919
against which you are so well armed...
790
01:20:49,755 --> 01:20:51,549
and I've only this.
791
01:20:55,845 --> 01:20:58,222
Enough. Give me that bottle.
792
01:20:58,931 --> 01:21:01,892
You're not a murderer.
That's not why she left you.
793
01:21:01,976 --> 01:21:06,188
What the hell do you know about it?
She left me...
794
01:21:11,652 --> 01:21:14,989
because I wouldn't allow her to forgive me.
795
01:21:16,282 --> 01:21:18,742
She very much wanted to, you see.
796
01:21:22,037 --> 01:21:24,415
But I couldn't forgive myself.
797
01:21:24,874 --> 01:21:27,626
Until I do, no one...
798
01:21:29,044 --> 01:21:30,796
no one's allowed.
799
01:21:40,723 --> 01:21:45,477
We've been invited to a prayer meeting.
I'll make your excuses.
800
01:24:46,659 --> 01:24:47,910
Kalana!
801
01:24:50,162 --> 01:24:53,916
Yes, he's okay. He'll be fine.
802
01:24:53,999 --> 01:24:56,919
What's going on? Why is everyone running?
803
01:25:27,658 --> 01:25:29,076
Time's up.
804
01:25:59,106 --> 01:26:02,151
A miracle without proof is only a miracle.
805
01:26:02,526 --> 01:26:06,864
- It does not stop bulldozers.
- Look, Ornega, I injected him myself.
806
01:26:07,156 --> 01:26:08,324
I'm not doubting it.
807
01:26:08,449 --> 01:26:12,119
This bromeliad, I've never seen it
growing anywhere else.
808
01:26:12,244 --> 01:26:14,538
We can't transplant it to the lab.
809
01:26:14,663 --> 01:26:17,416
Christ, I couldn't bring it down
100 feet from origin.
810
01:26:17,499 --> 01:26:20,294
Now you move your roads through here,
and we've lost it.
811
01:26:20,377 --> 01:26:22,671
Come on, Roberto, it's not my road.
812
01:26:22,796 --> 01:26:25,925
We need time. We're testing new samples.
813
01:26:26,884 --> 01:26:31,347
Se? Or Reyes has already been instructed
to move the villagers.
814
01:26:32,765 --> 01:26:36,685
If a test is successful in, say,
the next 24 hours...
815
01:26:37,645 --> 01:26:40,856
The bulldozers are running
night and day now.
816
01:27:16,934 --> 01:27:18,686
I'm gonna retest.
817
01:27:19,812 --> 01:27:22,439
It didn't work, Rae. It's not here.
818
01:27:23,649 --> 01:27:26,652
You promised me a week,
you gave me a week.
819
01:27:26,735 --> 01:27:29,947
Pack your bags, Rae,
before the road gets here.
820
01:27:31,240 --> 01:27:33,868
You're always throwing me out.
821
01:27:34,326 --> 01:27:36,370
It's for your own good.
822
01:27:39,248 --> 01:27:42,168
- What do you know about it?
- Quite a bit.
823
01:27:43,377 --> 01:27:45,462
You don't smoke, do you?
824
01:27:46,922 --> 01:27:49,967
There's gotta be
a cigarette around here, somewhere.
825
01:28:02,813 --> 01:28:04,940
Is this supposed to be me?
826
01:28:06,066 --> 01:28:10,279
Supposed to be?
I think it's a very good likeness.
827
01:28:12,364 --> 01:28:14,491
Well, take it if you want.
828
01:28:15,534 --> 01:28:17,745
No, I'd rather you kept it.
829
01:28:20,164 --> 01:28:24,543
Well, I certainly flattered you a bit
by idealizing your forehead...
830
01:28:25,336 --> 01:28:28,589
but a man in love
wouldn't notice the disparity.
831
01:28:30,633 --> 01:28:32,218
A man in love?
832
01:28:33,052 --> 01:28:36,639
Tommy Falon the younger. Give it to him.
833
01:28:38,599 --> 01:28:42,436
I'm sure he sees your forehead
exactly as I've drawn it...
834
01:28:42,728 --> 01:28:45,189
and he probably never noticed...
835
01:28:45,773 --> 01:28:48,609
that your left ear
is lower than your right ear.
836
01:28:48,692 --> 01:28:52,196
And when he's smitten,
those are the details that...
837
01:28:54,657 --> 01:28:56,575
What are you running?
838
01:28:57,076 --> 01:28:58,494
Base line.
839
01:28:58,827 --> 01:29:02,331
- What are you using?
- Sugar solution.
840
01:29:04,792 --> 01:29:07,711
The same solution you've used each time?
841
01:29:08,087 --> 01:29:11,382
No, I ran out. Why?
842
01:29:13,676 --> 01:29:15,803
Where'd you get the sugar?
843
01:30:46,727 --> 01:30:51,440
Campbell? It's a damn poor time
for having an iron man contest!
844
01:34:50,387 --> 01:34:53,057
Have you ever lost anything, Ornega?
845
01:34:54,225 --> 01:34:56,435
Your car keys, your wallet?
846
01:34:58,062 --> 01:35:01,899
It wasn't the bromeliads, it was the ants.
847
01:35:03,359 --> 01:35:04,985
You're certain?
848
01:35:05,361 --> 01:35:08,739
I seem to have left the evidence
in my other suit.
849
01:35:12,409 --> 01:35:13,786
Campbell?
850
01:35:39,728 --> 01:35:41,063
Roberto?
851
01:35:51,115 --> 01:35:52,741
It's me, Miguel.
852
01:35:56,328 --> 01:35:58,873
We can go, whenever you are ready.
853
01:35:59,206 --> 01:36:01,959
No, I know what I'm looking for now.
854
01:36:02,501 --> 01:36:06,255
If those little orange bastards
exist somewhere else, I'll find them.
855
01:36:06,380 --> 01:36:08,132
Look at yourself.
856
01:36:08,507 --> 01:36:10,634
It's time out, my friend.
857
01:36:11,218 --> 01:36:13,971
Six years and all your equipment.
858
01:36:15,139 --> 01:36:18,309
- Aston isn't going to...
- Aston will replace all of it...
859
01:36:18,392 --> 01:36:22,229
and provide him with a research assistant,
per his request.
860
01:36:23,189 --> 01:36:27,693
Dr. Sealove, if I remember,
was your first choice.
861
01:36:29,945 --> 01:36:31,363
Thank you.
862
01:36:34,992 --> 01:36:36,619
You're welcome.
863
01:36:42,041 --> 01:36:44,335
If you're ready, we should go.
864
01:36:58,432 --> 01:36:59,850
Good luck.
865
01:37:02,019 --> 01:37:03,771
Good luck to you.
866
01:37:11,111 --> 01:37:12,905
You'll be in touch?
867
01:37:22,998 --> 01:37:26,836
They won't relocate
where the government has indicated.
868
01:37:27,837 --> 01:37:29,588
Sooner or later...
869
01:37:30,256 --> 01:37:34,385
they'll have no place left,
then they'll go where they're told.
870
01:37:35,219 --> 01:37:38,806
He says the Medicine Man
has found a place upriver.
871
01:37:39,807 --> 01:37:42,184
Medicine Man? You mean Campbell?
872
01:37:42,518 --> 01:37:45,145
No, that small one, over by the trees.
873
01:37:51,151 --> 01:37:52,778
Give me a minute.
874
01:38:38,282 --> 01:38:39,283
All right.
875
01:38:41,577 --> 01:38:43,120
I'll tell him.
876
01:38:57,218 --> 01:38:59,970
He said this was your stick.
877
01:39:01,305 --> 01:39:04,808
He said it's all right now,
he's found a good place.
878
01:39:05,935 --> 01:39:09,230
And if you behave yourself,
you can go with them.
879
01:39:11,732 --> 01:39:14,360
He said he'll teach you big magic.
880
01:39:18,906 --> 01:39:22,076
He said he's never met
a man like you before.
881
01:39:25,246 --> 01:39:27,623
And maybe, he never will again.
882
01:39:36,298 --> 01:39:38,676
I'm gonna need an addition, too.
883
01:39:38,801 --> 01:39:43,097
A new chromatograph,
more scopes, callipers...
884
01:39:43,180 --> 01:39:46,225
I'll make sure you get everything you need.
885
01:39:46,725 --> 01:39:50,145
When I reach the city,
I'll contact Dr. Sealove.
886
01:39:52,356 --> 01:39:54,733
I've reconsidered.
887
01:39:56,318 --> 01:39:59,238
Dr. Sealove is my second choice now.
888
01:40:04,702 --> 01:40:06,495
Come on, Bronx.
889
01:40:06,579 --> 01:40:08,873
You think Tom Falon's
gonna walk down the aisle...
890
01:40:08,998 --> 01:40:13,127
with a woman who has something blue
as a tattoo on her forehead?
891
01:40:15,254 --> 01:40:17,381
I want joint publication.
892
01:40:19,633 --> 01:40:21,760
You can have whatever you want.
893
01:40:26,891 --> 01:40:28,642
What do you want?
894
01:40:33,647 --> 01:40:35,441
A meal and a bath.
895
01:40:41,071 --> 01:40:42,907
Unbutton your shirt.
896
01:40:52,416 --> 01:40:57,296
Dearest Tom, we're pushing upriver
in search of those ants.
897
01:40:58,005 --> 01:41:02,468
And with some luck, we'll get to them
before the lumber companies do.
898
01:41:04,970 --> 01:41:07,056
And about our marriage...
899
01:41:12,436 --> 01:41:16,023
I'm not so sure I'm ready for it yet.
900
01:41:26,492 --> 01:41:28,202
Life is strange.
901
01:41:30,371 --> 01:41:32,081
But down here...
902
01:41:33,791 --> 01:41:35,251
it seems...
903
01:41:37,127 --> 01:41:38,879
so very precious.
904
01:41:40,714 --> 01:41:42,174
I'm coming!
68186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.