All language subtitles for Martial Club (CZ Titulky) - PeterXi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,279 --> 00:00:36,904
Lev je kr�lem zv��at.
2
00:00:37,012 --> 00:00:39,171
Jeho pohyby jsou hbyt� a jeho �ev krut�.
3
00:00:39,279 --> 00:00:40,506
M� ale d�stojnou povahu.
4
00:00:40,612 --> 00:00:42,339
�kola kung-fu p�ijala
5
00:00:42,445 --> 00:00:43,740
jeho osobit� d�stojn� charakter,
6
00:00:43,845 --> 00:00:45,311
aby zn�zor�oval podstatu t�to �koly.
7
00:00:45,679 --> 00:00:46,406
Zvedn�te lva.
8
00:00:49,045 --> 00:00:51,204
P�i zvl�tn�ch p��le�itostech, r�zn� �koly
9
00:00:51,312 --> 00:00:54,608
budou p�edv�d�t lv� tance za ��elem
uzav�en� p��telstv�.
10
00:00:54,711 --> 00:00:57,200
Ka�d� lev zkou�� vydat ze sebe to nejlep��.
11
00:00:57,312 --> 00:01:00,005
Nez�le�� na tom, jak pozoruhodn� je
jejich tanec,
12
00:01:00,112 --> 00:01:01,271
v�ichni mus� dodr�ovat stejn� pravidla.
13
00:01:01,379 --> 00:01:03,004
Lev by se nikdy
14
00:01:04,045 --> 00:01:05,772
...nem�l poni�ovat.
15
00:01:05,878 --> 00:01:07,969
T�m ni�eho nedoc�l�,
16
00:01:08,078 --> 00:01:09,703
ale vyvol� souboj.
17
00:01:09,811 --> 00:01:12,971
Kdy� je lev bl�zko k dal��mu lvu,
18
00:01:13,078 --> 00:01:14,305
nen� povolen� mrk�n�.
19
00:01:32,511 --> 00:01:35,171
��dn� z nich se nep�ibl�� k druh�mu se
zdvi�enou tlapou.
20
00:01:50,912 --> 00:01:52,741
Je mnoho dal��ch situac�,
21
00:01:52,845 --> 00:01:54,902
kter� budou vyvol�vat rozbroje mezi
�kolami kung-fu.
22
00:03:49,578 --> 00:03:50,544
P�kn�.
23
00:05:35,244 --> 00:05:35,834
Truhl��i,
24
00:05:35,944 --> 00:05:38,375
lv� tanec Zhengovy �koly
25
00:05:38,477 --> 00:05:40,137
je neust�le lep�� a lep��.
26
00:05:40,244 --> 00:05:41,175
Jist�.
27
00:05:41,278 --> 00:05:43,505
Pro� bych ji tak� jinak zval
28
00:05:43,610 --> 00:05:45,735
na ka�doro�n� slavnost?
29
00:06:43,710 --> 00:06:48,938
Dejte mi to...
30
00:06:50,176 --> 00:06:51,574
To je pan Wang..
31
00:07:13,076 --> 00:07:14,042
N�kdo krade list� na�eho lva!
32
00:07:14,143 --> 00:07:15,541
Stop...
33
00:07:15,644 --> 00:07:16,939
Ustupte.
34
00:07:20,609 --> 00:07:23,241
Nep�ivlast�ujeme si ho, pouze jsme
si ho zdvihli.
35
00:07:23,343 --> 00:07:24,240
Jen zdvihli?
36
00:07:24,343 --> 00:07:24,831
Pro� v� lev jedl list�,
37
00:07:24,943 --> 00:07:26,409
kter� n� lev vyplivl?
38
00:07:26,910 --> 00:07:27,740
To je vtip!
39
00:07:27,910 --> 00:07:29,638
Lev na�� Zhengovy �koly...
40
00:07:29,744 --> 00:07:31,141
v�m pom�h�
41
00:07:31,243 --> 00:07:32,607
a trh� list� i pro v�s.
42
00:07:34,644 --> 00:07:35,302
Chcete t�m ��ci, �e lev na�� �koly...
43
00:07:35,410 --> 00:07:36,398
nestoj� za nic?
44
00:07:36,510 --> 00:07:37,770
Nahoru!
45
00:07:59,609 --> 00:08:02,041
Jsi p��li� mlad�. Je pro tebe nezdvo�il�
se mnou mluvit,
46
00:08:02,143 --> 00:08:03,006
kdy� jsi ve vy��� pozici.
47
00:08:03,110 --> 00:08:03,837
Kde je tv�j mistr?
48
00:08:03,943 --> 00:08:05,341
Jel do domu Huanga Qiying.
49
00:08:05,443 --> 00:08:06,500
Maj� tam n�jak� obchody k projedn�n�.
50
00:08:07,110 --> 00:08:09,440
Nemysl� si snad Zheng Tianshou ,
�e nen� s�m natolik moudr�
51
00:08:09,543 --> 00:08:11,338
a proto pot�ebuje rady od Huang Qiying?
52
00:08:11,443 --> 00:08:12,204
Ne!
53
00:08:12,310 --> 00:08:13,639
V�echno list� v uli�ce Tianlou
54
00:08:13,743 --> 00:08:16,039
zved�me ka�d�m rokem my.
55
00:08:16,143 --> 00:08:17,540
M�j p�n tedy nevid�l ��dn� mo�n� komplikace
56
00:08:17,643 --> 00:08:19,405
a odjel s t�m, �e v�e nech� na mn�.
57
00:08:19,943 --> 00:08:22,171
Zn� pravidla lv�ch tanc�?
58
00:08:22,277 --> 00:08:24,402
Ano, nau�il jsem se je v�echna.
59
00:08:24,509 --> 00:08:26,100
Dob�e. Kdy� m�j lev projde skrz
60
00:08:26,210 --> 00:08:28,073
va�e teritorium,
61
00:08:28,176 --> 00:08:29,471
co by m�l ten v� d�lat?
62
00:08:29,576 --> 00:08:30,507
M�j lev by m�l toho va�eho p�iv�tat a
63
00:08:30,609 --> 00:08:33,041
v�m�nou karti�ek se jm�ny projevit p��telstv�.
64
00:08:35,809 --> 00:08:36,832
Zvedn�te lva.
65
00:08:37,576 --> 00:08:38,633
Zvedn�te lva.
66
00:10:42,342 --> 00:10:43,672
Na n�!
67
00:11:08,309 --> 00:11:11,672
Draz� p�nov�, pane Lu, pane Zhengu...
68
00:11:11,775 --> 00:11:12,605
Poslu�te si.
69
00:11:12,708 --> 00:11:14,004
P�ijm�te , pros�m, ��lek.
70
00:11:14,109 --> 00:11:16,371
Poslu�te si.....
71
00:11:23,775 --> 00:11:25,207
Pane Zhengu.
72
00:11:28,675 --> 00:11:30,073
Pane Lu.
73
00:11:31,642 --> 00:11:34,370
P�ipijme si.
74
00:11:34,775 --> 00:11:37,241
Vezm�te si.
75
00:11:50,276 --> 00:11:52,299
Yinlin, p��pitek pro ka�d�ho.
76
00:11:52,608 --> 00:11:53,404
Feihongu.
77
00:11:53,508 --> 00:11:54,236
D�lej.
78
00:12:00,242 --> 00:12:02,469
Posa� se...
79
00:12:03,242 --> 00:12:04,867
Sedni si.
80
00:12:07,508 --> 00:12:08,701
Na n�!
81
00:12:10,009 --> 00:12:13,372
P�esta�te...
82
00:12:14,309 --> 00:12:17,070
- Ustupte
- Ustupte
83
00:12:19,209 --> 00:12:20,435
Pane Huangu,
84
00:12:20,541 --> 00:12:23,133
nechceme od v�s, abyste byl sm�r�� soudce.
85
00:12:23,242 --> 00:12:23,764
Pane Lu.
86
00:12:23,875 --> 00:12:24,704
Pane Huangu,
87
00:12:24,808 --> 00:12:26,933
a�koliv na�e spory nemohou b�t vy�e�eny,
88
00:12:27,042 --> 00:12:29,837
v�bec se v�s neboj�m, pane Lu.
89
00:12:29,942 --> 00:12:30,999
Pane Zhengu, vy...
90
00:12:31,109 --> 00:12:33,734
Dobr�, Zhengu Tianshou.
91
00:12:33,842 --> 00:12:34,739
Jen po�kejte a uvid�te.
92
00:12:35,475 --> 00:12:36,873
Pane Lu, vy...
93
00:12:36,975 --> 00:12:38,998
Shanhou, odch�z�me.
94
00:12:39,675 --> 00:12:40,936
Pane Lu.
95
00:12:41,042 --> 00:12:42,439
Tentokr�t jsem v�e vid�l na vlastn� o�i.
96
00:12:42,541 --> 00:12:43,632
V�e je to chyba Va�eho syna.
97
00:12:44,942 --> 00:12:46,430
Yinlin mu nab�dl p��pitek
98
00:12:46,541 --> 00:12:47,939
a on ho pl�cl.
99
00:12:49,009 --> 00:12:50,497
Feihongu, hle� si sv�ho.
100
00:12:52,608 --> 00:12:54,904
P�i�el jsi sem jen vyvol�vat h�dky,
ty povale�i!
101
00:12:57,742 --> 00:12:58,765
Pane Lu.
102
00:12:58,875 --> 00:13:00,465
My oba pat��me k vyznava��m
��nsk�ch bojov�ch um�n�.
103
00:13:00,575 --> 00:13:01,632
Jestli�e jsme s n���m nespokojeni,
104
00:13:01,742 --> 00:13:03,469
m��eme to p�ece v klidu probrat.
105
00:13:04,275 --> 00:13:05,571
O �em bychom m�li je�t� mluvit?
106
00:13:06,441 --> 00:13:10,237
V pr�b�hu lv�ch tanc� do�lo k malichern�mu
sporu.
107
00:13:10,341 --> 00:13:12,500
Pro� to oba berete tak v�n�?
108
00:13:13,708 --> 00:13:15,071
Byla to snad moje chyba?
109
00:13:15,174 --> 00:13:16,004
Ano, byla to Va�e chyba.
110
00:13:16,108 --> 00:13:16,767
Yinline.
111
00:13:17,174 --> 00:13:17,765
Pane Huangu,
112
00:13:17,875 --> 00:13:19,704
jak si mohl dovolit kr�st list� na�� �kole?
113
00:13:19,808 --> 00:13:21,865
Vynik�me ve lv�ch tanc�ch!
114
00:13:22,808 --> 00:13:23,865
Jak si m��ete dovolit tohle ��ci!
115
00:13:23,975 --> 00:13:25,235
Dokonce jste se ani nepod��dili pravidl�m!
116
00:13:25,975 --> 00:13:26,804
Jak�m pravidl�m?
117
00:13:26,909 --> 00:13:27,806
Kdy� se lvi potkali,
118
00:13:27,909 --> 00:13:29,636
pro� jste se poni�ovali?
119
00:13:29,742 --> 00:13:31,071
Zachovali jste se sp�e jako lvice!
120
00:13:31,174 --> 00:13:31,606
Feihongu
121
00:13:31,708 --> 00:13:32,605
Je to pravda.
122
00:13:33,708 --> 00:13:35,298
Co znamenalo to mrk�n�?
123
00:13:35,358 --> 00:13:36,271
Znamenalo jen va�e pov��en� pohledy!
124
00:13:36,375 --> 00:13:36,864
Zmlkni.
125
00:13:36,974 --> 00:13:38,099
Vysv�tl�m v�m to..
126
00:13:38,208 --> 00:13:40,766
Mrk�n� znamenalo, �e lev je
pln� �ivota.
127
00:13:40,875 --> 00:13:41,704
Shanhou
128
00:13:41,808 --> 00:13:42,501
Pane Lu..
129
00:13:42,608 --> 00:13:43,335
Pane Huangu, je�t� n�co..
130
00:13:43,441 --> 00:13:45,703
Kdy� se na�i lvi potkali, ten jejich se
postavil na pravou nohu
131
00:13:46,074 --> 00:13:47,665
Ot�e, to znamen�, �e cht�l bojovat.
132
00:13:47,775 --> 00:13:48,468
Pro� bojovat?
133
00:13:48,575 --> 00:13:49,700
Pane Lu,
134
00:13:49,908 --> 00:13:52,067
nenau�il jste snad Va�e studenty
135
00:13:52,174 --> 00:13:53,697
v�echna pravidla?
136
00:13:53,808 --> 00:13:54,831
Zheng Tianshou
137
00:13:57,408 --> 00:13:58,339
Pane Zhengu,
138
00:13:58,441 --> 00:14:00,407
nem�li bychom z toho obvi�ovat pana Lu.
139
00:14:00,508 --> 00:14:02,235
Kdy� mlad� lid� p�edv�d�j� lv� tance,
140
00:14:02,341 --> 00:14:03,807
mohou snadno v z�palu p�edstaven�
141
00:14:03,908 --> 00:14:06,170
na n�kter� pravidla zapomenout.
142
00:14:07,308 --> 00:14:08,774
M�m pravdu, pane Lu?
143
00:14:12,174 --> 00:14:13,867
Pane Lu...
144
00:14:16,041 --> 00:14:17,166
Zastavte boj!
145
00:14:17,275 --> 00:14:18,332
Zastavte boj!
146
00:14:18,441 --> 00:14:19,429
Ustupte.
147
00:14:20,508 --> 00:14:22,064
V�ichni p�esta�te!
148
00:14:26,541 --> 00:14:28,904
Huang Qiying, je�t� se uvid�me!
149
00:14:32,675 --> 00:14:33,935
Lu Zhengfu je tak nerozv�n�..
150
00:14:34,041 --> 00:14:34,904
Ano, p��li� nerozv�n�....
151
00:14:35,008 --> 00:14:35,735
O co se dohadujete?
152
00:14:38,475 --> 00:14:39,804
Pane Zhengu, pros�m, poj�te dovnit� a
posa�te se..
153
00:14:43,208 --> 00:14:44,174
P�esta�te!
154
00:14:50,008 --> 00:14:50,632
Yinline,
155
00:14:50,741 --> 00:14:52,764
na�e �kola p�jde do kl�tera.
156
00:14:52,874 --> 00:14:53,965
Je tam vynikaj�c� list�.
157
00:14:54,074 --> 00:14:55,062
P�kn� tuh�.
158
00:14:59,041 --> 00:15:01,507
Ode dne, kdy jsme sb�rali list� pod mostem
159
00:15:01,607 --> 00:15:02,698
je to mnohem obt�n�j��.
160
00:15:08,641 --> 00:15:09,732
M��em to zvl�dnout t�eba takto.
161
00:15:09,841 --> 00:15:11,102
Mysl�, �e je to tak jednoduch�??
162
00:15:11,208 --> 00:15:12,537
Je tam vodn� had.
163
00:15:12,641 --> 00:15:14,335
Museli bychom zhvihnout lv� hlavu
164
00:15:15,974 --> 00:15:19,065
a sou�asn� trhat potravu.
165
00:15:19,174 --> 00:15:20,265
Lid� v cel� ulici
166
00:15:20,375 --> 00:15:22,273
by tleskali nad�en�m.
167
00:15:22,375 --> 00:15:23,738
Feihongu, my...
168
00:15:23,841 --> 00:15:24,898
Yinline,
169
00:15:25,008 --> 00:15:26,496
jsme dob�� p��tel�, �e?
170
00:15:26,607 --> 00:15:27,403
Jist�.
171
00:15:27,507 --> 00:15:30,099
U� dlouhou dobu se u��me kung-fu.
172
00:15:30,208 --> 00:15:30,969
V�ce ne� t�i roky.
173
00:15:31,074 --> 00:15:32,699
V�ce ne� t�i roky?
174
00:15:33,174 --> 00:15:34,105
Chci ti n�co ��ci..
175
00:15:34,208 --> 00:15:35,503
Pov�dej..
176
00:15:35,607 --> 00:15:39,096
Pochybuji, �e se m��e� nau�it n�co u�ite�n�ho
v Zhengov� �kole..
177
00:15:39,208 --> 00:15:40,901
Co? Nic u�ite�n�ho?
178
00:15:41,008 --> 00:15:41,735
P�esn� tak.
179
00:15:41,841 --> 00:15:43,466
Pro� nep�ejde� do m� �koly??
180
00:15:43,574 --> 00:15:44,767
Tam se n��emu u�ite�n�mu jist� nau��.
181
00:15:44,874 --> 00:15:47,465
Co? Chce�, abych se u�il ve Wubenov� �kole?
182
00:15:48,008 --> 00:15:50,167
Tak�e mysl�, �e Zhengova �kola
nestoj� za nic??
183
00:15:50,507 --> 00:15:52,201
Poslouchej pozorn� m�m rad�m.
184
00:15:55,307 --> 00:15:58,138
S�la kop� na�� �koly je velmi
dob�e zn�m� v Guangzhou.
185
00:16:02,874 --> 00:16:05,772
S�la p�st� na�� �koly je rovn� velmi
dob�e zn�m�.
186
00:16:23,841 --> 00:16:24,363
Pod�vejte..
187
00:16:24,474 --> 00:16:26,167
Tito dva mlad�ci jsou v�born� bojovn�ci.
188
00:16:26,274 --> 00:16:29,331
Ano, to je pravda.
189
00:16:29,440 --> 00:16:30,337
Po�kej.
190
00:16:30,774 --> 00:16:32,239
Skoro mi spadl p�sek.
191
00:16:32,340 --> 00:16:33,863
A m�j opasek je uvoln�n�.
192
00:16:52,540 --> 00:16:53,403
Jsi �ikovn�.
193
00:16:53,507 --> 00:16:54,632
Ty jsi tak� dobr�.
194
00:16:54,741 --> 00:16:55,468
Yinline,
195
00:16:55,574 --> 00:16:57,199
jsme dob�� p��tel�.
196
00:16:57,307 --> 00:16:59,296
Jestli budeme pokra�ovat, n�kdo z n�s se m��e
zranit.
197
00:16:59,407 --> 00:17:01,464
Feihongu, jestli spolu nebudeme z�pasit,
198
00:17:01,574 --> 00:17:03,005
jak pozn�me, kdo z n�s je lep��?
199
00:17:03,107 --> 00:17:04,004
Trv� na pokra�ov�n�?
200
00:17:04,107 --> 00:17:04,801
Ano.
201
00:17:04,908 --> 00:17:05,805
Dobr�.
202
00:17:06,407 --> 00:17:08,532
Po�kej. Nebudu s tebou bojovat.
203
00:17:08,641 --> 00:17:10,607
Jestli ty nebude�, kdo tedy?
204
00:17:10,707 --> 00:17:12,229
M�m dobr� n�pad.
205
00:17:12,340 --> 00:17:14,772
Najdeme dva schopn� bojovn�ky
206
00:17:14,874 --> 00:17:16,464
a budeme bojovat s nimi.
207
00:17:16,574 --> 00:17:19,506
Uvid�me, kdo z n�s rychleji vyhraje.
208
00:17:20,707 --> 00:17:22,468
Tenhle n�pad nen� �patn�,
209
00:17:22,574 --> 00:17:25,301
nenaru�� na�e p��telstv�
210
00:17:26,040 --> 00:17:27,199
Na kolik �der�?
211
00:17:27,307 --> 00:17:28,466
Na �est.
212
00:17:28,574 --> 00:17:30,039
�est �der�? Dobr�.
213
00:17:30,140 --> 00:17:32,732
Z�tra se tedy na h�i�ti
214
00:17:32,840 --> 00:17:34,238
pokus�me naj�t dva �ikovn� z�pasn�ky.
215
00:17:34,340 --> 00:17:35,828
Uvid�me, kdo d��ve zv�t�z�.
216
00:17:35,940 --> 00:17:36,702
Dob�e.
217
00:17:42,741 --> 00:17:43,536
Pokra�uj.
218
00:17:46,307 --> 00:17:47,364
Ten o kom jsem ti ��kal..
219
00:17:47,474 --> 00:17:48,497
Pamatuje� se?
220
00:17:48,840 --> 00:17:49,670
Hledej velk�ho chlapa..
221
00:17:49,773 --> 00:17:50,705
Kdo je ten velk� chlap??
222
00:17:51,173 --> 00:17:52,605
Pod�vejte, kdo z n�s je v�t��.
223
00:17:52,706 --> 00:17:53,831
Ano.
224
00:17:53,940 --> 00:17:55,668
Nemarn�te �as. Pokra�ujte v cvi�en�.
225
00:18:04,173 --> 00:18:04,934
Feihongu,
226
00:18:05,040 --> 00:18:06,563
m��em snadno narazit na nespr�vnou osobu.
227
00:18:06,673 --> 00:18:07,503
Oh!
228
00:18:10,507 --> 00:18:11,904
Pou�ij tuhle minci k identifikaci.
229
00:18:12,007 --> 00:18:13,632
A� ji uvid�me, u� budeme v�d�t.
230
00:18:17,374 --> 00:18:19,839
"Wang Fook�v velkoobchod s rostlinami"
231
00:18:44,107 --> 00:18:46,266
Usu� ji. Tahle rostlina je velmi drah�.
232
00:19:00,107 --> 00:19:00,936
Mlad�ku,
233
00:19:01,040 --> 00:19:02,528
nev� nic o spr�vn�m postoji.
234
00:19:02,640 --> 00:19:04,004
Sle�no, podkopla jste mi �idli
p��li� neo�ek�van�,
235
00:19:04,107 --> 00:19:05,402
je tedy pochopiteln�, �e jsem spadl.
236
00:19:05,740 --> 00:19:06,899
V�dy v�m p�eci ��k�m, �e
237
00:19:07,007 --> 00:19:09,098
z�pasn�k by m�l neust�le...
238
00:19:09,207 --> 00:19:11,672
..pozorovat a naslouchat v�emu
okolo n�j.
239
00:19:11,773 --> 00:19:12,739
Jen se chlub�
240
00:19:12,840 --> 00:19:14,396
Co m��e vid�t, kdy� je okolo tma?
241
00:19:15,040 --> 00:19:16,630
Bl�to je v noci tmav�
242
00:19:16,740 --> 00:19:18,104
a k�men je sv�tl�.
243
00:19:18,207 --> 00:19:20,434
Kdekoliv je voda, tam bude i odlesk
244
00:19:20,539 --> 00:19:22,130
Tak�e by sis m�la pamatovat-
245
00:19:22,240 --> 00:19:24,398
tmav� bl�to, sv�tl� k�men, odrazy od vody.
246
00:19:24,506 --> 00:19:26,301
A co kdy� m� n�kdo napadne?
247
00:19:26,406 --> 00:19:27,872
To se bude� muset spolehnout na tvoje kung-fu.
248
00:19:28,606 --> 00:19:31,629
Zaprv� se mus� dostat bl�zko k nep��teli,
249
00:19:31,740 --> 00:19:33,036
aby po tob� nemohl vyst�elit ��p.
250
00:19:33,140 --> 00:19:35,038
Zadruh�, z�le�� na tom, zde se
jedn� o mu�e nebo �enu
251
00:19:35,140 --> 00:19:36,469
M��i b�vaj� mohutn�j��,
252
00:19:36,573 --> 00:19:39,266
zat�mco huben� postava b�v� obvykle �ensk�.
253
00:19:48,107 --> 00:19:48,629
Sestro!
254
00:19:48,740 --> 00:19:49,603
Jen se bav�me..
255
00:19:57,506 --> 00:19:58,563
M�li byste p�estat.
256
00:19:58,673 --> 00:20:00,263
Ot�e, byl to bratr, kdo za�al.
257
00:20:00,373 --> 00:20:01,304
Ot�e, vid�ls to..
258
00:20:01,406 --> 00:20:02,372
To ona m� ude�ila.
259
00:20:02,473 --> 00:20:03,530
Jste bratr a sestra,
260
00:20:03,640 --> 00:20:04,571
ale d�l�te si sam� naschv�ly.
261
00:20:04,673 --> 00:20:05,969
Nem�l jsem v�s u�it kung fu..
262
00:20:06,072 --> 00:20:07,538
U��me se pouze na obranu!
263
00:20:07,640 --> 00:20:08,503
Skute�n�?
264
00:20:08,606 --> 00:20:09,401
P�esta�te se h�dat.
265
00:20:09,506 --> 00:20:11,870
Pod�vejte se. I mu�i p�estali pracovat,
aby se d�vali na va�i h�dku!
266
00:20:11,973 --> 00:20:12,961
Pokra�ujte v pr�ci.
267
00:20:14,740 --> 00:20:17,262
Zp�tky do pr�ce. Posp�te si
268
00:20:17,373 --> 00:20:18,304
a neleno�te.
269
00:20:22,339 --> 00:20:23,362
Sestro.
270
00:20:24,206 --> 00:20:26,069
Mysl�, �e se m� kung fu zlep�uje??
271
00:20:26,172 --> 00:20:27,297
Ano.
272
00:20:27,406 --> 00:20:29,338
Jsi dobr�, ale je�t� jsi nebojoval se mnou.
273
00:20:29,439 --> 00:20:31,098
Ty nejsi t�m, koho bych cht�l porazit.
274
00:20:33,106 --> 00:20:34,470
Cht�l bych ale vyhr�t nad n�k�m jin�m.
275
00:20:34,806 --> 00:20:35,533
O koho jde?
276
00:20:35,640 --> 00:20:37,196
O Huanga Feihonga.
277
00:20:37,506 --> 00:20:38,529
Huanga Feihonga?
278
00:20:38,640 --> 00:20:40,765
Brat�e, pro� s n�m chce� bojovat?
279
00:20:40,873 --> 00:20:43,395
Neboj se. Nebudu s n�m bojovat.
280
00:20:43,506 --> 00:20:45,937
Chci jenom porovnat jeho kung fu s t�m m�m.
281
00:20:46,039 --> 00:20:48,062
Chci porazit n�koho jin�ho jen
�esti �dery.
282
00:20:48,172 --> 00:20:49,160
Brat�e, ty.....
283
00:20:50,806 --> 00:20:51,930
Brat�e, o co jde?
284
00:20:52,039 --> 00:20:52,664
Sestro,
285
00:20:52,773 --> 00:20:54,238
ty snad nechce�, abych vyhr�l?
286
00:20:54,339 --> 00:20:55,327
J�...
287
00:20:55,439 --> 00:20:56,870
Pom��e� mi?
288
00:20:57,139 --> 00:20:58,503
Co bych m�la ud�lat?
289
00:20:58,972 --> 00:21:00,404
Najdi z�tra siln�ho chlapa a
290
00:21:00,506 --> 00:21:01,631
dej mu dolar.
291
00:21:01,740 --> 00:21:02,864
Tolik?
292
00:21:02,972 --> 00:21:04,131
A pro�?
293
00:21:07,706 --> 00:21:08,637
Brat�e, ty...
294
00:21:08,739 --> 00:21:10,796
Sestro, s mou �ikovnost�,
295
00:21:10,906 --> 00:21:12,929
nepot�ebuji dolar, abych ho porazil,
296
00:21:13,039 --> 00:21:15,631
ale chci b�t rychlej�� ne� Feihong.
297
00:21:16,239 --> 00:21:18,068
No..Dob�e..
298
00:21:18,339 --> 00:21:20,066
Ty ho ale nepozn�..
299
00:21:20,172 --> 00:21:21,229
Jak� znamen� pou�ijete?
300
00:21:21,339 --> 00:21:22,430
To je jednoduch�.
301
00:21:23,573 --> 00:21:25,061
�ekni tomu chlapovi,
302
00:21:25,172 --> 00:21:26,899
a� na znamen� zamrk� okem.
303
00:21:27,006 --> 00:21:28,472
Zamrk�n� jako znamen�?
304
00:21:47,339 --> 00:21:48,532
To je dobr�.
305
00:21:55,605 --> 00:21:56,662
Je�t� ne..
306
00:22:13,306 --> 00:22:13,999
Ano!
307
00:22:14,106 --> 00:22:14,594
Velk� chlap!
308
00:22:14,705 --> 00:22:15,262
A siln�!
309
00:22:15,373 --> 00:22:15,997
Mus� b�t v�n� dobr�.
310
00:22:16,106 --> 00:22:16,571
Za�ne� ty nebo j�??
311
00:22:16,672 --> 00:22:18,195
Samoz�ejm�, �e j�. M� �dery jsou v�n�
siln�.
312
00:22:18,306 --> 00:22:19,999
M� kopy jsou taky siln�, vid�??
313
00:22:22,139 --> 00:22:23,604
Chlape, tak to jsi ty?
314
00:22:24,072 --> 00:22:24,867
Tak co?
315
00:22:24,972 --> 00:22:25,767
Poj�..
316
00:22:31,006 --> 00:22:31,699
Spr�vn�.
317
00:22:34,705 --> 00:22:37,933
Pro� jste za�ali spole�n�?
318
00:22:38,039 --> 00:22:40,834
M�lo by to b�t jeden na jednoho.
319
00:22:42,139 --> 00:22:42,832
Ten je m�j!
320
00:22:44,672 --> 00:22:45,569
Rozum�te?
321
00:22:47,572 --> 00:22:48,936
�der..
322
00:22:50,672 --> 00:22:51,831
a kop!
323
00:22:56,972 --> 00:22:58,631
Zas�hl jsem ho dvakr�t.
324
00:23:00,972 --> 00:23:02,665
J� tak�.
325
00:23:22,006 --> 00:23:23,938
�est z�sah�.
326
00:23:39,272 --> 00:23:40,829
To je pro tebe.
327
00:23:40,939 --> 00:23:41,836
Pen�ze na uzdraven�.
328
00:23:47,272 --> 00:23:48,329
Dobr� kung fu!
329
00:23:48,438 --> 00:23:49,131
Vyhr�li jsme
330
00:23:49,238 --> 00:23:50,295
ve stejn� okam�ik,
331
00:23:50,405 --> 00:23:52,371
jsme tedy rovnocenn�!
332
00:23:57,705 --> 00:24:00,262
Yinline, nep�eh�n� to?
333
00:24:00,372 --> 00:24:01,429
O to se nestarej.
334
00:24:01,538 --> 00:24:02,663
M�j mistr m� nau�il tohle :
335
00:24:02,772 --> 00:24:04,499
Uzel z krepov�ho hedv�b�
336
00:24:04,605 --> 00:24:06,161
na lev� stran� , znamen� 'wen'
337
00:24:06,272 --> 00:24:07,670
na prav� znamen� 'wu'
338
00:24:07,772 --> 00:24:09,135
vp�edu znamen� "hlavn� u�itel"
339
00:24:09,238 --> 00:24:10,568
a na z�dech ho nos� obchodn�k s rybami.
340
00:24:15,605 --> 00:24:17,298
C�t� se tedy jako hlavn� u�itel?
341
00:24:25,705 --> 00:24:27,170
Brat�e, kolik jsi si vyd�lal?
342
00:24:27,272 --> 00:24:28,101
Dva dolary.
343
00:24:28,205 --> 00:24:28,966
J� tak�.
344
00:24:29,071 --> 00:24:29,764
Byly to t�ce vyd�lan� pen�ze.
345
00:24:29,871 --> 00:24:30,633
Opravdu t�ce..
346
00:25:00,838 --> 00:25:02,270
Tak on je hlavn� u�itel..
347
00:25:02,372 --> 00:25:03,598
Spr�vn�!
348
00:25:03,704 --> 00:25:04,170
Jsi p��li� mlad�!
349
00:25:04,272 --> 00:25:05,135
No a co?
350
00:25:05,238 --> 00:25:06,033
My...
351
00:25:06,138 --> 00:25:07,263
Chcete n�s vyzkou�et?
352
00:25:08,105 --> 00:25:08,729
Zkuste to!
353
00:25:08,838 --> 00:25:09,895
Nepochopil jsi m�.
354
00:25:10,005 --> 00:25:12,164
�ekl jsem, �e my jsme mlad�,
355
00:25:12,272 --> 00:25:13,238
zat�mco vy dva velmi dob��.
356
00:25:13,338 --> 00:25:15,201
Vy jste mist�i a hlavn� u�itel�.
357
00:25:15,305 --> 00:25:16,702
Nez�le�� na tom, kdo se za�al d��ve u�it,
358
00:25:16,804 --> 00:25:18,963
ale na tom, kdo dos�hl d��ve c�le. Poj�te.
359
00:25:19,071 --> 00:25:19,900
Spr�vn�.
360
00:25:20,005 --> 00:25:22,664
Je jedno, kde jste se za�ali u�it
bojov�m um�n�m
361
00:25:22,771 --> 00:25:25,101
jestli mistr p�ipust�, �e jste
pln� zp�sobil�, a �e
362
00:25:25,205 --> 00:25:26,761
m�te ducha bojovn�ka.
363
00:25:26,871 --> 00:25:29,701
M��ete b�t opravdov� mistr.
364
00:25:30,005 --> 00:25:30,936
A vy jste kdo...?
365
00:25:31,038 --> 00:25:32,697
J� jsem jejich mistr.
366
00:25:36,771 --> 00:25:38,464
Jeho uzel je vp�edu.
367
00:25:39,205 --> 00:25:40,966
Narazili jsme na skute�n�ho
hlavn�ho u�itele.
368
00:25:41,272 --> 00:25:43,396
M��ete mi pros�m pov�d�t,
369
00:25:43,504 --> 00:25:45,061
ze kter� jste �koly?
370
00:25:45,171 --> 00:25:46,864
Zhengova �kola v Ji�n� ulici.
371
00:25:46,971 --> 00:25:49,528
Wubenova �kola v Zhangnanov� ulici.
372
00:25:49,638 --> 00:25:52,264
Wubenova a Zhengova �kola?
373
00:25:52,371 --> 00:25:53,632
Spr�vn�.
374
00:25:54,305 --> 00:25:56,668
Hlavn� u�itel Zhengovy �koly je
Zheng Tianshou
375
00:25:56,771 --> 00:25:58,862
a t� Wubenovi je Huang Qiying
376
00:25:58,971 --> 00:26:00,334
Oba dva jste...
377
00:26:00,437 --> 00:26:02,767
Podvodn�ci? Ne...
378
00:26:02,871 --> 00:26:05,428
Pr�v� jsme se stali u�iteli.
379
00:26:05,537 --> 00:26:06,366
To je v�mysl.
380
00:26:06,471 --> 00:26:07,528
J� jsem Zhou Tianlong.
381
00:26:07,638 --> 00:26:09,627
Mist�i Huang a Zheng se se mnou �asto sch�z�,
382
00:26:09,738 --> 00:26:11,465
dozv�m se, kdy� jmenuj� nov� u�itele.
383
00:26:11,571 --> 00:26:14,469
Vy jste z venkova.
Neni divu, �e to je�t� nev�te.
384
00:26:14,571 --> 00:26:16,400
Pane Huang, �ek� na n�s n�co nal�hav�ho..
385
00:26:16,504 --> 00:26:18,527
Spr�vn�. Uvid�me se pozd�ji.
386
00:26:18,638 --> 00:26:19,262
Sbohem.
387
00:26:19,971 --> 00:26:20,766
St�jte.
388
00:26:21,704 --> 00:26:22,795
Co je�t� chcete?
389
00:26:22,905 --> 00:26:24,336
Uka�te mi, co um�te..
390
00:26:26,038 --> 00:26:26,765
Jsme velmi zanepr�zdn�n�.
391
00:26:27,537 --> 00:26:28,230
Vyzkou�ejte je..
392
00:26:28,337 --> 00:26:28,962
Ano.
393
00:26:31,704 --> 00:26:33,226
Uk�ete na�emu mistrovi, co um�te?
394
00:26:33,905 --> 00:26:34,893
Co budem d�lat?
395
00:26:35,271 --> 00:26:36,328
Co? Zastra��me je.
396
00:26:36,437 --> 00:26:38,494
To nen� nutn� - pr�v� jsme porazili
dva siln� chlapy...
397
00:26:38,604 --> 00:26:40,126
pouze pomoc� �esti z�sah�.
398
00:26:40,237 --> 00:26:42,863
Vy jste p��li� slab�. Bude to pro
n�s hra�ka.
399
00:26:43,738 --> 00:26:45,169
�ty�i z�sahy budou sta�it.
400
00:26:54,371 --> 00:26:54,928
Jak jsi na tom?
401
00:26:55,038 --> 00:26:56,230
Skoro jsem ho ukopal k smrti.
402
00:26:56,337 --> 00:26:57,166
A co ty?
403
00:26:57,271 --> 00:26:59,396
M�m mnohem siln�j�� ruce, ne� m� on.
404
00:27:14,170 --> 00:27:14,864
Ah Ming
405
00:27:15,738 --> 00:27:16,795
U� m�m jeden z�sah
406
00:27:19,537 --> 00:27:20,434
Ah Chung.
407
00:27:21,871 --> 00:27:23,029
J� taky.
408
00:27:28,504 --> 00:27:30,231
Va�e �dery jsou p��li� t�kop�dn�.
Vy��d�m to s nimi s�m.
409
00:27:33,537 --> 00:27:34,161
Po�kejte..
410
00:27:34,870 --> 00:27:36,734
Mistr p�ich�z�..
411
00:27:37,537 --> 00:27:39,866
Klid. Ty jsi p�eci tak� hlavn� u�itel.
412
00:27:39,970 --> 00:27:41,766
Hlavn� u�itel. Spr�vn�.
413
00:27:45,037 --> 00:27:45,866
Jednou t� zas�hl..
414
00:27:46,404 --> 00:27:47,700
Tebe taky..
415
00:28:00,737 --> 00:28:02,794
Je�t� jeden z�sah..
416
00:28:10,404 --> 00:28:11,801
A t�et� z�sah..
417
00:28:16,304 --> 00:28:18,929
�tvrt� z�sah, porazil n�s!
418
00:28:20,271 --> 00:28:21,634
Je mi l�to, pane Zhou.
419
00:28:23,004 --> 00:28:24,436
Feihongu,
420
00:28:24,537 --> 00:28:26,264
st�le ti p�ipom�n�m, �e
421
00:28:26,371 --> 00:28:28,132
si nem� hr�t na n�koho,
422
00:28:28,237 --> 00:28:29,396
k�m nejsi.
423
00:28:29,504 --> 00:28:31,935
Ot�e, nev�d�l jsem, �e je to
skute�n� mistr,
424
00:28:32,037 --> 00:28:32,764
myslel jsem...
425
00:28:32,870 --> 00:28:33,597
Zmlkni!
426
00:28:42,603 --> 00:28:44,001
Pamatuj si
427
00:28:44,104 --> 00:28:46,161
pravidla bojov�ch um�n�.
428
00:28:46,271 --> 00:28:48,634
Nalevo "wen", napravo "wu', a mistr
m� uzel vep�edu v prost�edku.
429
00:28:49,137 --> 00:28:51,069
Jestli nejsi opravdov� mistr,
430
00:28:51,170 --> 00:28:53,295
tv�j uzel mus� b�t uta�en� vpravo.
431
00:28:53,404 --> 00:28:55,528
Kdyby se pan Zhou neslitoval,
432
00:28:55,637 --> 00:28:57,126
mohl jsi u� b�t v�n� zran�n�.
433
00:28:57,503 --> 00:28:59,867
Te� se panu Zhou omluv.
434
00:29:01,503 --> 00:29:02,367
Nic se nestalo, to je v po��dku.
435
00:29:02,470 --> 00:29:03,493
Nestoj� o moji omluvu.
436
00:29:04,503 --> 00:29:05,401
Ot�e,
437
00:29:05,503 --> 00:29:07,662
te� jsi m� zase v�n� poranil Ty..
438
00:29:07,770 --> 00:29:08,633
Ty �pinav�e!
439
00:29:08,737 --> 00:29:10,430
Pane Huangu, zapome�te na to..
440
00:29:14,170 --> 00:29:16,193
Mistrovy r�ny byly v�n� siln�..
441
00:29:16,304 --> 00:29:17,599
Od m�ho otce to bylo v�cem�n� stejn�..
442
00:29:17,703 --> 00:29:19,226
Je to v�echno Tv� chyba.
443
00:29:19,337 --> 00:29:21,200
Ty jsi ��kal, �e prodava� ryb m� uzel vzadu
444
00:29:21,304 --> 00:29:24,895
nalevo "wen", napravo "wu',
a mistr vp�edu.
445
00:29:25,004 --> 00:29:26,492
Narazili jsem na opravdov�ho mistra!
446
00:29:26,603 --> 00:29:27,830
Jak jsem m�l v�d�t, �e je to skute�n� u�itel?
447
00:29:27,937 --> 00:29:29,062
Myslel jsi si snad, �e to jen hraje?
448
00:29:29,170 --> 00:29:30,101
Ano..
449
00:29:30,303 --> 00:29:31,462
Ob� na�e hlavy
450
00:29:31,570 --> 00:29:33,934
byly v�n� zran�ny.
451
00:29:34,037 --> 00:29:34,798
Tak dost!
452
00:29:39,570 --> 00:29:40,661
�el ten tlust� mistr Zhou
453
00:29:40,770 --> 00:29:41,793
k tob� dom�?
454
00:29:41,904 --> 00:29:42,835
Ano.
455
00:29:42,937 --> 00:29:44,869
Mluvil s m�m otcem.
456
00:29:45,703 --> 00:29:47,669
Mluvili snad o to, �e by n�m dali
je�t� jednu lekci?
457
00:29:47,770 --> 00:29:49,201
Ur�it� ne..
458
00:29:49,303 --> 00:29:51,963
Ten tlus�och uzn�v� schopnosti m�ho otce.
459
00:29:52,070 --> 00:29:53,558
Taky chce, aby jeho student
Chen Zhong
460
00:29:53,670 --> 00:29:55,829
cvi�il kung fu v na�� �kole.
461
00:29:56,436 --> 00:29:58,459
��dn� div, �e jsi je�t� ne�el dom�.
462
00:29:58,570 --> 00:29:59,433
Spr�vn�.
463
00:30:00,770 --> 00:30:02,031
Feihongu, m� u sebe n�jak� pen�ze?
464
00:30:02,136 --> 00:30:03,329
Ano.
465
00:30:03,637 --> 00:30:04,762
Vrchn�, budem platit!
466
00:30:04,870 --> 00:30:05,893
Pros�m, po�kejte.
467
00:30:06,004 --> 00:30:06,526
Dobr�...
468
00:30:06,637 --> 00:30:08,500
Hej, nemyslel jsem, abys te� zaplatil ��et.
469
00:30:08,603 --> 00:30:10,091
Jen chci v�d�t, kolik pen�z s sebou m�.
470
00:30:10,203 --> 00:30:11,669
Jestli m� pen�ze,
471
00:30:12,070 --> 00:30:14,763
pozval bych t� ve�er, aby ses
pod�val na lucernu.
472
00:30:15,536 --> 00:30:17,058
Copak se za pozorov�n� lucerny plat�??
473
00:30:17,603 --> 00:30:19,035
Jak� typ lucerny mysl�??
474
00:30:19,136 --> 00:30:20,034
B�l� lucerna, �erven� lucerna
475
00:30:20,136 --> 00:30:21,397
a modr� lucerna na mrtv�.
476
00:30:21,770 --> 00:30:23,201
Nev� nic!
477
00:30:23,303 --> 00:30:24,769
Ta lucerna, o kter� mluv�m,
478
00:30:24,870 --> 00:30:27,062
m��e b�t v r�zn�ch velikostech a tvarech.
479
00:30:27,169 --> 00:30:28,533
Je �irok� �k�la mo�nost�.
480
00:30:29,370 --> 00:30:30,893
Spr�vn�..Jsou i kv�tinov� lucerny..
481
00:30:31,003 --> 00:30:32,196
Ty po��d nech�pe�, co mysl�m!
482
00:30:32,303 --> 00:30:34,360
Mluv�m o nev�stinci.
483
00:30:34,470 --> 00:30:35,265
Nev�stinci?
484
00:30:35,370 --> 00:30:36,131
Spr�vn�.
485
00:30:36,236 --> 00:30:36,930
Chod� tam �asto?
486
00:30:37,036 --> 00:30:38,002
Ano.
487
00:30:39,370 --> 00:30:40,165
Jsi zka�en�.
488
00:30:40,270 --> 00:30:43,293
P�es den tvrd� cvi��me,
489
00:30:43,403 --> 00:30:45,130
m�li bychom si tedy odpo�inout
490
00:30:45,236 --> 00:30:46,896
v noci na takov�mto m�st�.
491
00:30:47,336 --> 00:30:48,359
Tak kolik m�?
492
00:30:48,470 --> 00:30:49,901
Dva dolary.
493
00:30:50,203 --> 00:30:51,260
To sta��.
494
00:30:51,370 --> 00:30:52,631
Vrchn�, zaplat�me!
495
00:31:00,303 --> 00:31:01,269
U� jsem platil!
496
00:31:04,403 --> 00:31:06,335
Pan Wang p�edv�d� t�k� cvi�en�..
497
00:31:20,303 --> 00:31:21,496
Je v�n� dobr�..
498
00:31:22,370 --> 00:31:25,530
Mei Ling, Mei Tsui, obslu�te z�kazn�ky.
499
00:31:26,436 --> 00:31:27,424
Jd�te...
500
00:31:27,536 --> 00:31:29,399
Necho�te pry�, sledujte m� vystoupen�!
501
00:31:30,436 --> 00:31:32,265
Yinlin, nech je j�t.
502
00:31:32,736 --> 00:31:33,259
Feihongu,
503
00:31:33,370 --> 00:31:35,529
tohl d�l�m v�dycky, kdy� sem p�ijdu.
504
00:31:35,637 --> 00:31:37,898
Hraje se mnou spousta lid�,
505
00:31:38,003 --> 00:31:38,991
tak nemus� b�t takov�..
506
00:31:39,336 --> 00:31:40,165
Ty...
507
00:31:40,270 --> 00:31:42,963
Tak lidi, te� v�m n�co uk�u.
508
00:31:43,069 --> 00:31:43,626
Dob�e...
509
00:31:43,736 --> 00:31:44,861
Mei Jiau, postav se.
510
00:31:46,636 --> 00:31:47,932
Pro� mi bere� m�j p�sek?
511
00:31:48,036 --> 00:31:49,002
Kv�li vystoupen�.
512
00:31:49,103 --> 00:31:51,035
Ned�l�m ��dn� vystoupen�.
513
00:31:51,403 --> 00:31:53,494
Ty ne, to j� d�l�m vystoupen�.
514
00:31:53,602 --> 00:31:55,262
Jen si tv�j p�sek na chvilku p�j��m.
515
00:31:56,802 --> 00:31:58,563
Pro� chce� m�j p�sek?
516
00:31:58,669 --> 00:31:59,328
Posa� se.
517
00:32:00,736 --> 00:32:02,532
Mei Fang, podr� to.
518
00:32:02,636 --> 00:32:03,068
J�?
519
00:32:03,169 --> 00:32:03,634
Ano.
520
00:32:05,069 --> 00:32:06,796
Sva� m�.
521
00:32:06,903 --> 00:32:07,698
Tak svazuj.
522
00:32:07,802 --> 00:32:10,234
Posp� si...
523
00:32:11,069 --> 00:32:12,000
Pevn�ji.
524
00:32:12,103 --> 00:32:12,727
M� to?
525
00:32:13,702 --> 00:32:14,633
Hotovo.
526
00:32:16,403 --> 00:32:17,232
Je to uta�en�?
527
00:32:17,336 --> 00:32:18,324
Ano.
528
00:32:18,436 --> 00:32:19,833
Mei Fang, v���, �e T�
529
00:32:19,936 --> 00:32:21,526
m��u do minuty dr�et v n�ru��?
530
00:32:22,136 --> 00:32:23,567
Dr�et m� do minuty v n�ru��?
531
00:32:23,669 --> 00:32:24,896
Tomu nev���m.
532
00:32:25,869 --> 00:32:27,267
��k�, �e m� m��e do minuty dr�et v n�ru��.
533
00:32:27,370 --> 00:32:28,426
V���te mi?
534
00:32:28,535 --> 00:32:29,092
Opravdu nev���te...
535
00:32:29,203 --> 00:32:30,226
Do minuty ji m��u dr�et v n�ru��.
536
00:32:30,336 --> 00:32:33,699
Ne, tak se uka�..
537
00:32:39,003 --> 00:32:40,628
Skv�l�, jsi v�n� dobr�
538
00:32:47,569 --> 00:32:49,660
Pane, ochutnejte, jak je sladk�
m�j vodn� meloun.
539
00:32:50,270 --> 00:32:51,326
Poj�te, ochutnejte.
540
00:32:52,003 --> 00:32:52,661
Kamar�de,
541
00:32:52,769 --> 00:32:55,599
je�t� jsem tady tak velk�
meloun nevid�l.
542
00:32:55,702 --> 00:32:56,326
Tak se pod�vejte.
543
00:32:57,636 --> 00:32:58,761
Pane, nezaplatil jste.
544
00:33:01,335 --> 00:33:02,358
Nen� �patn�.
545
00:33:02,702 --> 00:33:03,565
Jeden cent.
546
00:33:03,669 --> 00:33:04,760
D�ky.
547
00:33:06,103 --> 00:33:06,830
Kamar�de,
548
00:33:06,936 --> 00:33:08,799
nemus� platit za m�j meloun.
549
00:33:09,669 --> 00:33:11,658
Tady m�te dolar. Pros�m, vezm�te si ho.
550
00:33:11,769 --> 00:33:12,792
Za co?
551
00:33:12,903 --> 00:33:14,232
Za men�� slu�bu.
552
00:33:14,335 --> 00:33:15,699
Brzo v�s po��d� jeden mlad�k o souboj,
553
00:33:15,802 --> 00:33:16,768
mus�te s n�m prohr�t.
554
00:33:16,869 --> 00:33:18,562
Lep�� bude, kdy� se nech�te ub�t a� k zemi,
555
00:33:18,669 --> 00:33:20,294
potom v�m d� dal�� dolar.
556
00:33:20,402 --> 00:33:21,368
O �em to mluv�te?
J� nev�m...
557
00:33:21,469 --> 00:33:22,128
Tady je z�loha.
558
00:33:23,103 --> 00:33:24,000
Kamar�de..
559
00:33:26,769 --> 00:33:27,234
Vz�cn� nefrit.
560
00:33:27,335 --> 00:33:28,767
Nen� na prodej.
561
00:33:28,869 --> 00:33:29,357
Pamatuj si, �e
562
00:33:29,469 --> 00:33:31,230
tenhle nefrit je jako pozn�vac� znamen�.
563
00:33:33,769 --> 00:33:35,234
To byl ale podiv�n..
564
00:33:35,335 --> 00:33:37,063
Zaplatil za m�j meloun a
565
00:33:37,168 --> 00:33:38,156
nav�c mi dal je�t� pen�ze.
566
00:33:41,235 --> 00:33:43,224
Tady je Va�e ku�e...
567
00:33:44,502 --> 00:33:45,195
��n�ku,
568
00:33:46,869 --> 00:33:48,232
tohle nen� ku�e?
569
00:33:48,769 --> 00:33:49,996
Ale je...
570
00:33:50,102 --> 00:33:51,830
Ku��tko na v�n�?
571
00:33:52,569 --> 00:33:54,592
Ne, to je tradi�n� ku�e.
572
00:33:55,802 --> 00:33:57,324
Cht�l bych ho tedy na v�n�.
573
00:33:58,769 --> 00:33:59,962
Chcete ho na v�n�?
574
00:34:00,068 --> 00:34:00,999
Tak po�kejte minutku..
575
00:34:02,302 --> 00:34:04,131
�ekal jsem tady na jihu tradi�n�
ku��tka na v�n�..
576
00:34:05,669 --> 00:34:07,259
Cantonesk� r��ov� v�no tak� nen� �patn�.
577
00:34:07,935 --> 00:34:09,697
Nic dal��ho u� nechci...
578
00:34:14,135 --> 00:34:15,294
Sle�inko,
579
00:34:16,736 --> 00:34:18,292
m�te docela s�lu.
580
00:34:21,535 --> 00:34:22,193
To je jeden dolar!
581
00:34:22,302 --> 00:34:23,165
Pro V�s!
582
00:34:23,269 --> 00:34:24,428
Pro m�??
583
00:34:24,535 --> 00:34:25,432
Ano.
584
00:34:25,535 --> 00:34:26,626
M�j bratr za chvilku p�ijde
585
00:34:26,736 --> 00:34:28,963
a vy se s n�m budete b�t, no tak...
586
00:34:31,235 --> 00:34:32,462
Potom dostanete dal�� dolar.
587
00:34:33,535 --> 00:34:35,330
Tenhle nefrit je jako pozn�vac� znamen�.
588
00:34:35,702 --> 00:34:36,759
Sle�inko..
589
00:34:36,868 --> 00:34:37,664
Pamatujte si,
590
00:34:38,535 --> 00:34:39,262
mus�te j�t k zemi.
591
00:34:43,435 --> 00:34:45,298
U� zase! To je podivn�..
592
00:34:46,735 --> 00:34:47,928
Tady je Va�e ku��tko na v�n�..
593
00:34:54,469 --> 00:34:55,560
Vid� moji techniku?
594
00:34:57,102 --> 00:34:58,931
Pracoval jsem na n� v�n� tvrd�.
595
00:34:59,302 --> 00:35:01,893
Tohle je zase m� technika pro boj nabl�zko.
596
00:35:04,835 --> 00:35:06,131
S n� bych nemohl prohr�t.
597
00:35:06,235 --> 00:35:08,428
Feihongu, proto bychom se spolu m�li utkat,
abychom poznali,
598
00:35:08,535 --> 00:35:09,693
kdo z n�s dvou je lep��.
599
00:35:09,801 --> 00:35:11,926
Mysl� si, �e v souboji prohraju?
600
00:35:12,035 --> 00:35:13,001
Vyber si soupe�e uvnit�.
601
00:35:14,868 --> 00:35:16,300
M�m dost..
602
00:35:16,402 --> 00:35:18,924
��n�ku, cantonesk� kuchyn� je v�n� dobr�.
603
00:35:19,035 --> 00:35:20,023
D�ky.
604
00:35:31,435 --> 00:35:33,025
Ten vypad� jako dobr� bojovn�k,
vyzkou��me ho!
605
00:35:33,868 --> 00:35:34,595
Neodch�zej.
606
00:35:36,068 --> 00:35:37,966
Kamar�de, chce� mi snad d�t taky pen�ze?
607
00:35:40,102 --> 00:35:41,227
Cizin�e,
608
00:35:41,335 --> 00:35:42,857
pro� bych ti m�l d�vat pen�ze?
609
00:35:46,369 --> 00:35:48,062
Chce� se snad pod�vat na tohle??
610
00:35:48,168 --> 00:35:49,259
Ne.
611
00:35:49,369 --> 00:35:51,561
Jsi sil�k. Ur�it� se vyzn� v kung fu.
612
00:35:51,668 --> 00:35:52,634
R�d bych si s tebou trochu zahr�l..
613
00:35:52,735 --> 00:35:53,462
Zahr�l?
614
00:35:56,902 --> 00:35:57,833
U� to m�m.
615
00:35:57,935 --> 00:35:59,924
Chce� hr�t tuhle hru, �e jo??
616
00:36:03,002 --> 00:36:04,263
Z�pas.
617
00:36:05,968 --> 00:36:06,729
Dob�e?
618
00:36:07,534 --> 00:36:09,330
Chlape, co t�m mysl�??
619
00:36:14,068 --> 00:36:16,159
Chce� tedy vyzkou�et m� kung fu,
620
00:36:16,269 --> 00:36:17,257
pro� jsi mi to ne�ekl d��v?
621
00:36:42,835 --> 00:36:44,794
Chce� to zkusit je�t� jednou ?
622
00:36:44,902 --> 00:36:45,663
Ano.
623
00:36:48,935 --> 00:36:49,923
M�l by ses jako prvn� sk�cet..
624
00:36:51,035 --> 00:36:51,625
Co?
625
00:36:51,735 --> 00:36:52,598
Ty bys m�l prohr�t.
626
00:36:52,868 --> 00:36:54,128
Nesmysl! Pro� bych prohr�val?
627
00:37:01,902 --> 00:37:04,527
Ten hor�� z n�s mus� prohr�t.
628
00:37:08,134 --> 00:37:09,930
Nejsi zas tak dobr�. J� si s tebou porad�m.
629
00:37:13,201 --> 00:37:14,030
Jsi v po��dku?
630
00:37:18,568 --> 00:37:19,363
Jsi v po��dku?
631
00:37:19,468 --> 00:37:21,127
Canton�t� lid� jsou v�n� podivn�..
632
00:37:22,434 --> 00:37:23,127
Hej ty, neodch�zej..
633
00:37:25,902 --> 00:37:26,890
Jsi v po��dku?
634
00:37:27,201 --> 00:37:28,189
Yinlin.
635
00:37:29,067 --> 00:37:30,465
Kdo z v�s m� le�iv� olej?
636
00:37:30,568 --> 00:37:31,727
M� tu n�kdo l��iv� olej?
637
00:37:31,835 --> 00:37:32,323
Yinlin
638
00:37:32,434 --> 00:37:33,866
Ur�it� jsi v posledn� dob� netr�noval,
639
00:37:33,967 --> 00:37:35,160
sta�ilo mu na tebe jen p�r �der�.
640
00:37:35,835 --> 00:37:36,925
Kdo m� ten l��iv� olej?
641
00:37:37,034 --> 00:37:38,193
Brat�e..
642
00:37:38,301 --> 00:37:39,597
Jak ti je?
643
00:37:46,735 --> 00:37:47,792
Ty jsi v�n� krut�.
644
00:37:47,901 --> 00:37:49,800
Poranil jsi jeho krk tv�mi tyg��mi dr�py??
645
00:37:50,101 --> 00:37:50,760
Ne.
646
00:37:52,301 --> 00:37:53,164
To jsem nebyl j�.
647
00:38:00,167 --> 00:38:01,758
To ten cizinec ho poranil.
648
00:38:01,867 --> 00:38:03,731
Ten ho nemohl poranit.
649
00:38:03,834 --> 00:38:04,732
Pro�?
650
00:38:04,834 --> 00:38:05,357
J� jsem toti�...
651
00:38:05,468 --> 00:38:06,195
Toti� co?
652
00:38:14,601 --> 00:38:16,328
Chce� je�t� zap�rat, �e jsi poranil
m�ho bratra?
653
00:38:16,434 --> 00:38:16,956
J�...
654
00:38:19,201 --> 00:38:20,189
P�esta�.
655
00:38:28,901 --> 00:38:29,924
Yinline...
656
00:38:30,034 --> 00:38:30,658
Brat�e...
657
00:38:30,767 --> 00:38:31,631
Pomoz mu dostat se dom�.
658
00:38:34,134 --> 00:38:35,031
Pro� se chov� tak hloup�..?
659
00:38:35,034 --> 00:38:36,893
Brat�e...
660
00:38:38,734 --> 00:38:39,665
Tyg�� dr�p..
661
00:38:39,767 --> 00:38:40,324
Mist�e,
662
00:38:40,434 --> 00:38:41,729
se schopnostmi, kter� se od V�s nau�il,
663
00:38:41,834 --> 00:38:43,266
by ho Huang Feihong nemohl takto porazit.
664
00:38:43,368 --> 00:38:45,129
Musel na m�ho bratra nastra�it
n�jakou l��ku.
665
00:38:46,201 --> 00:38:46,996
Ml�te!
666
00:39:02,767 --> 00:39:04,596
Pozice tyg��ho dr�pu vy�aduje p�t prst�,
667
00:39:05,201 --> 00:39:07,258
pro� jsou tedy viditeln� pouze stopy
po t�ech prstech??
668
00:39:07,734 --> 00:39:09,757
Juying, nevykl�d� si to nespr�vn�?
669
00:39:09,867 --> 00:39:10,662
Ne.
670
00:39:10,767 --> 00:39:12,699
Byla jsem sv�dkem toho, kdy� byl m�j bratr
v�n� zran�n
671
00:39:12,800 --> 00:39:14,232
a pak u� se nemohl h�bat.
672
00:39:14,334 --> 00:39:16,197
Huang Feihong ho p�itiskl na st�l
673
00:39:16,301 --> 00:39:17,664
a pokou�el se ho je�t� ude�it.
674
00:39:24,368 --> 00:39:25,129
Yinline,
675
00:39:25,234 --> 00:39:26,563
nastra�il na tebe Huang Feihong n�jakou l��ku?
676
00:39:32,167 --> 00:39:33,155
Kde je Huang Feihong te�?
677
00:39:33,268 --> 00:39:34,199
B�hem z�pasu jsem nad n�m za��nala
678
00:39:34,301 --> 00:39:35,391
z�sk�vat p�evahu, jen�e
679
00:39:35,500 --> 00:39:37,228
v tom m�j bratr n�hle omdlel.
680
00:39:37,333 --> 00:39:38,356
Musela jsem se postarat o bratra
681
00:39:38,467 --> 00:39:40,093
a zapomn�la Huanga zadr�et.
682
00:39:41,834 --> 00:39:43,697
Te� by tedy m�l b�t asi ve �kole.
683
00:39:43,800 --> 00:39:44,493
Spr�vn�.
684
00:39:44,600 --> 00:39:46,463
Brat�i, poj�me se pomst�t!
685
00:39:46,567 --> 00:39:47,396
St�jte!
686
00:39:50,300 --> 00:39:53,630
Huang Qiying a j� jsme dob�� p��tel�.
687
00:39:53,734 --> 00:39:56,791
Jestli�e se jeho syn takto provinil,
688
00:39:56,901 --> 00:39:59,526
vy��d�m to s jeho otcem s�m.
689
00:40:00,267 --> 00:40:01,790
Nepodnikejte ��dn� neuv�en� kroky.
690
00:40:04,300 --> 00:40:05,857
Te� podej bratrovi l�k.
691
00:40:10,734 --> 00:40:11,893
Dr�te tento postoj
692
00:40:13,634 --> 00:40:14,793
V��.
693
00:40:23,166 --> 00:40:24,632
Dr�te tento postoj.
694
00:40:25,467 --> 00:40:26,330
Zdvihni nohu,
695
00:40:26,934 --> 00:40:28,059
Ztra�te se. Nep�ek�ejte tu..
696
00:40:31,034 --> 00:40:31,897
Te� m��ou lv� tance za��t!
697
00:40:39,700 --> 00:40:41,689
Ji�ansk� lv� tance nejsou �patn�.
698
00:40:42,533 --> 00:40:44,624
V� styl je trochu odli�n� od toho na�eho.
699
00:40:44,734 --> 00:40:45,256
Uk�u v�m ho.
700
00:40:47,300 --> 00:40:47,823
Ale ne..
701
00:40:49,400 --> 00:40:49,956
P�j�te mi to, vr�t�m v�m to pozd�ji..
702
00:40:50,400 --> 00:40:51,195
Ni�� hlavu na�emu lvu!
703
00:40:53,433 --> 00:40:54,160
Co to d�l�te?
704
00:40:54,267 --> 00:40:55,893
Jen v�m chci uk�zat m�j styl..
705
00:40:56,000 --> 00:40:56,796
Jak se opova�ujete?
706
00:40:56,901 --> 00:40:58,560
Ni�it lv� hlavu v moj� �kole!
707
00:40:58,667 --> 00:41:02,793
Ni�it? Ale ne, nepochopil jste m�..
708
00:41:02,900 --> 00:41:04,059
Jen jsem si ji cht�l vyp�j�it.
709
00:41:04,166 --> 00:41:04,757
Vyp�j�it!?
710
00:41:08,933 --> 00:41:10,263
Dob�e, vr�t�m v�m ji.
711
00:41:12,367 --> 00:41:14,560
P�esta�te. M� jm�no je Shan Xiong.
712
00:41:14,667 --> 00:41:15,394
Va�e jm�no n�s nezaj�m�!
713
00:41:33,799 --> 00:41:34,765
Mist�e Shane.
714
00:41:35,533 --> 00:41:36,396
Mist�e Lu.
715
00:41:38,033 --> 00:41:39,260
P�esta�te!
716
00:41:40,500 --> 00:41:41,431
Mist�e Shane,
717
00:41:41,533 --> 00:41:42,590
tohle je m�j syn, Shanhou.
718
00:41:44,367 --> 00:41:46,730
Je to opravdov� ro���k.
719
00:41:46,833 --> 00:41:47,356
To ano.
720
00:41:48,300 --> 00:41:50,163
Shanhou, tohle je velmistr Shan.
721
00:41:50,267 --> 00:41:51,233
Ot�e, on...
722
00:41:51,333 --> 00:41:52,094
Zmlkni!
723
00:41:53,666 --> 00:41:55,257
V�ichni pozorn� poslouchjte.
724
00:41:55,367 --> 00:41:58,026
S mistrem Shanem jsem se sezn�mil p�ed
n�kolika lety
725
00:41:58,133 --> 00:41:59,758
ve �kole Jin Wu v ji�n� ��n�.
726
00:42:00,799 --> 00:42:03,924
Mistr Shan je velk�m mistrem v bojov�m um�n�.
727
00:42:04,033 --> 00:42:05,192
Nelicho�te mi..
728
00:42:05,300 --> 00:42:05,890
Je to pravda.
729
00:42:07,500 --> 00:42:10,932
Pozval jsem ho, aby tu s n�mi n�jak� �as
bydlel a abychom dali dohromady
730
00:42:11,267 --> 00:42:13,596
to nejlep�� ze styl� jihu a severu.
731
00:42:14,267 --> 00:42:14,732
Mist�e Shane, jak se V�m da��?
732
00:42:14,833 --> 00:42:15,856
Dob�e, d�kuji.
733
00:42:15,966 --> 00:42:17,795
Proka�te va�i �ctu mistru Shanovi!
734
00:42:21,433 --> 00:42:22,421
Huangu Feihongu!
735
00:42:22,933 --> 00:42:24,365
Kde je Huang Feihong?
736
00:42:25,300 --> 00:42:26,925
Pro� ho hled�te?
737
00:42:27,033 --> 00:42:28,397
Chci si s n�m vyrovnat ��ty.
738
00:42:28,499 --> 00:42:29,363
Chcete snad rozml�tit na�i �kolu?
739
00:42:30,233 --> 00:42:31,562
Co�e? Na n�!
740
00:42:34,499 --> 00:42:35,624
Feihongu, n�kdo chce zni�it na�i �kolu.
741
00:42:38,066 --> 00:42:38,554
Pod�v�m se na to.
742
00:42:38,666 --> 00:42:39,189
Dob�e.
743
00:42:56,300 --> 00:42:57,061
Tak to jsi ty..
744
00:42:59,432 --> 00:43:00,194
V�ichni p�esta�te!
745
00:43:00,799 --> 00:43:01,594
Odstupte.
746
00:43:02,267 --> 00:43:03,755
Wang Juying.
747
00:43:04,399 --> 00:43:06,456
Wubenova �kola a va�e �kola Tianshou
748
00:43:06,566 --> 00:43:07,532
spolu v�dy dob�e vych�zely.
749
00:43:07,633 --> 00:43:08,792
Dob�e vych�zely??
750
00:43:08,900 --> 00:43:10,196
Pou�il jsi Tyg�� dr�py, abys v�n� poranil
m�ho bratra!
751
00:43:10,299 --> 00:43:11,322
To nen� pravda.
752
00:43:11,432 --> 00:43:13,194
Ti dva jsou dob�� p��tel�,
753
00:43:13,299 --> 00:43:14,697
pro� by ho cht�l poranit?
754
00:43:14,799 --> 00:43:15,890
To je jen Tv�j v�mysl
755
00:43:17,366 --> 00:43:18,457
P�esta�te.
756
00:43:19,299 --> 00:43:23,164
Obvinila jsi m�, �e jsem �mysln� poranit
Tv�ho bratra
757
00:43:23,266 --> 00:43:25,994
Dobr�, p�ipou�t�m svoji vinu.
758
00:43:26,332 --> 00:43:27,026
Feihongu..
759
00:43:27,133 --> 00:43:28,156
Tak co tedy chce�?
760
00:43:28,799 --> 00:43:31,264
Brat�i, odstupte, pros�m..
761
00:43:31,699 --> 00:43:32,460
Ustupte.
762
00:44:01,266 --> 00:44:03,789
Dobr�..
763
00:44:05,132 --> 00:44:06,029
Stop.
764
00:44:06,733 --> 00:44:09,961
Jsou s tebou jen pot�e.
765
00:44:10,065 --> 00:44:12,054
Tentokr�t jsi t�m�� poni�il p��telstv�
766
00:44:12,165 --> 00:44:14,563
mezi panem Huangem a mnou.
767
00:44:14,666 --> 00:44:15,097
To nic nen�..
768
00:44:15,199 --> 00:44:16,893
Mist�e, j�...
769
00:44:17,833 --> 00:44:18,764
Pane Zhengu,
770
00:44:18,866 --> 00:44:22,025
bylo to t�m, �e byl poran�n na krku
771
00:44:22,132 --> 00:44:23,393
a nemohl mluvit.
772
00:44:23,499 --> 00:44:24,795
Proto jsme mu nerozum�li.
773
00:44:24,900 --> 00:44:25,831
Te�...
774
00:44:25,932 --> 00:44:27,023
Te� co??
775
00:44:27,332 --> 00:44:28,730
Jestli chce� s n�k�m porovn�vat Tv� kung fu,
776
00:44:28,833 --> 00:44:31,822
m�l bys to d�lat jen ve �kole s
Tv�mi spolu��ky.
777
00:44:31,932 --> 00:44:34,023
To, co jsi ud�lal, mohlo zp�sobit
778
00:44:34,132 --> 00:44:36,462
v�n� spory mezi �kolami bojov�ch um�n�.
779
00:44:36,566 --> 00:44:37,827
Ch�pu, mist�e.
780
00:44:37,932 --> 00:44:39,626
Tontokr�t budu cht�t otestovat kung fu
toho seve�ana,
781
00:44:39,733 --> 00:44:42,994
kter� zrovna p�ijel do m�sta.
782
00:44:43,099 --> 00:44:44,087
Ne�ek�m, �e...
783
00:44:44,199 --> 00:44:45,597
Yinline,
784
00:44:45,699 --> 00:44:48,290
n�kte�� seve�an� jsou v�born� bojovn�ci.
785
00:44:48,399 --> 00:44:50,990
A� vypadaj� na pohled velmi oby�ejn�,
786
00:44:51,099 --> 00:44:53,224
jejich bojov� schopnosti jsou vynikaj�c�.
787
00:44:54,399 --> 00:44:55,830
Kdyby se nad Tebou neslitoval,
788
00:44:55,932 --> 00:44:57,159
mohl ti zlomit vaz.
789
00:44:59,633 --> 00:45:00,724
Kde je Juying?
790
00:45:01,032 --> 00:45:02,259
Nev�m.
791
00:45:02,599 --> 00:45:05,565
Omluv se Feihongovi za Tvoji sestru.
792
00:45:05,666 --> 00:45:06,363
Nen� t�eba.
793
00:45:22,832 --> 00:45:24,298
Juying, jsem nevinn�.
794
00:45:49,798 --> 00:45:50,627
Pane Huangu,
795
00:45:50,732 --> 00:45:51,925
Va�i studenti cvi�� velmi tvrd�,
796
00:45:52,032 --> 00:45:53,089
dokonce nep�eru�� jejich v�cvik
797
00:45:53,199 --> 00:45:54,256
ani v �ase ob�da.
798
00:45:54,366 --> 00:45:55,093
Yinline,
799
00:45:55,598 --> 00:45:57,030
kdo �ekl na��m ��k�m, aby sem �li
d�lat v�tr�nosti?
800
00:45:57,132 --> 00:45:58,155
Kdo jim to �ekl?
801
00:45:58,266 --> 00:45:59,232
P�esta�te!
802
00:46:00,199 --> 00:46:00,664
Rozestupte se.
803
00:46:00,765 --> 00:46:01,594
Ustupte!
804
00:46:03,199 --> 00:46:04,630
Kdo z v�s cht�l, abyste spolu bojovali??
805
00:46:05,266 --> 00:46:06,232
Ticho!
806
00:46:06,332 --> 00:46:07,355
Kdo v�m �ekl, �e sem m�te j�t?
807
00:46:07,465 --> 00:46:08,124
Tamhle..
808
00:46:11,065 --> 00:46:11,996
- Juying
- Feihongu
809
00:46:12,099 --> 00:46:13,530
Mist�e, pros�m, pomozte..
810
00:46:17,999 --> 00:46:18,930
Yinline..
811
00:46:19,032 --> 00:46:20,395
Brat�e, pro� neuto�� na n�j??
812
00:46:20,498 --> 00:46:21,964
To nebyl on..
813
00:46:25,032 --> 00:46:25,622
Co to d�l�??
814
00:46:25,732 --> 00:46:27,130
On m� nezranil.
815
00:46:27,232 --> 00:46:28,663
To nebyl on? A kdo tedy?
816
00:46:28,765 --> 00:46:31,287
Zranil m� jeden seve�an..
817
00:46:31,398 --> 00:46:33,296
Oh, ten kter�mu jsem dala dolar??
818
00:46:41,298 --> 00:46:43,696
V�lej�c� se dvojit� �epel pana Shana
819
00:46:43,798 --> 00:46:45,025
je opravdu dobr�.
820
00:46:46,365 --> 00:46:48,093
D�ku n�mu v Guangzhou
821
00:46:48,199 --> 00:46:50,097
na�e �kola jist�
822
00:46:50,198 --> 00:46:51,289
zv��� svoji presti�.
823
00:46:57,899 --> 00:47:00,865
Jeho technika je vyj�me�n� a o�t�p rychl�
jako ��p.
824
00:47:00,965 --> 00:47:01,623
M� v�born� schopnosti.
825
00:47:03,465 --> 00:47:06,920
Netvrd�m, �e m� schopnosti nejsou
dosta�uj�c�,
826
00:47:07,032 --> 00:47:08,725
ale j� chci, aby to nejlep�� z ji�n�
827
00:47:08,832 --> 00:47:11,662
i severn� ��ny bylo soust�ed�no v
na�� �kole.
828
00:47:12,032 --> 00:47:14,623
Jestli n�kter� z bojov�ch �kol bude
d�lat probl�my,
829
00:47:14,732 --> 00:47:15,789
zni��me je.
830
00:47:15,999 --> 00:47:19,192
Ne, to nesm�me,
831
00:47:19,298 --> 00:47:21,730
nebo m��e Shan Xiong zjistit, �e ho
jen vyu��v�me.
832
00:47:21,832 --> 00:47:24,161
Ot�e, udr��me to tedy zat�m v tajnosti??
833
00:47:59,598 --> 00:48:01,757
Dok�e to?
834
00:48:03,665 --> 00:48:05,153
Jsi v po��dku?
835
00:48:17,531 --> 00:48:18,622
Vypad� dost pov��en�.
836
00:48:22,764 --> 00:48:24,230
Chun Hwa, poj� si s n�mi zab�hat!
837
00:48:24,331 --> 00:48:25,024
U� jdu!
838
00:48:31,031 --> 00:48:32,657
Tak poj�!
839
00:48:40,431 --> 00:48:41,362
Feihongu, jsi v po��dku?
840
00:48:41,465 --> 00:48:42,794
Nic mi nen�..
841
00:48:43,231 --> 00:48:44,060
Jsi v po��dku?
842
00:48:44,365 --> 00:48:46,660
Feihongu, st�v� se z Tebe sil�k.
843
00:48:46,764 --> 00:48:47,855
Ano, je v�born�.
844
00:48:47,964 --> 00:48:49,157
Je v�n� dobr�.
845
00:48:49,265 --> 00:48:49,923
Pokra�ujme. U� ��dn� �e�i.
846
00:48:50,031 --> 00:48:50,588
Tak do toho.
847
00:48:50,697 --> 00:48:52,186
Dob�e, b��me..
848
00:48:54,331 --> 00:48:55,558
Dobr� r�no..
849
00:48:55,664 --> 00:48:57,460
Feihongu, b�h� dnes n�jak �asn�,
850
00:48:57,565 --> 00:48:59,030
mysl�m, �e jsi tam v�era v noci nebyl.
851
00:48:59,131 --> 00:48:59,858
Omluvte n�s..
852
00:49:02,498 --> 00:49:04,622
J� tam byl. Proto za tebou jdu tak brzy r�no.
853
00:49:04,731 --> 00:49:05,697
Co se d�je?
854
00:49:05,797 --> 00:49:08,093
V Qun Fongov� nev�stinci jsou dv� nov� d�vky.
855
00:49:08,198 --> 00:49:10,187
Jedna jm�nem Jiao a druh� Miao.
856
00:49:10,298 --> 00:49:13,025
Ob� opravdu rajcovn�.
857
00:49:13,131 --> 00:49:16,154
Yinline, j� u� tam nep�jdu.
858
00:49:16,265 --> 00:49:18,924
Pot�ebuju v�ce tr�novat s m�mi spolu��ky.
859
00:49:19,031 --> 00:49:20,429
Ty bys tam tak� nem�l chodit,
860
00:49:20,530 --> 00:49:22,553
nebo ztrat� sv� schopnosti.
861
00:49:22,664 --> 00:49:23,891
�e ztrat�m m� schopnosti??
862
00:49:27,164 --> 00:49:28,686
Poj�, Chune, ude� m�.
863
00:49:32,931 --> 00:49:35,522
Yinline, v�bec jsi se nezm�nil,
864
00:49:35,631 --> 00:49:37,257
po��d se r�d p�edv�d�.
865
00:49:37,365 --> 00:49:38,387
Feihongu,
866
00:49:38,497 --> 00:49:41,520
jak m��u d�t najevo sv� dovednosti,
kdy� se nebudu p�edv�d�t?
867
00:49:41,631 --> 00:49:42,188
Nech m� b�t..
868
00:49:42,298 --> 00:49:42,991
Pob�me..
869
00:49:43,098 --> 00:49:45,461
Do toho.....
870
00:49:49,464 --> 00:49:50,327
Feihongu, jsi dobr�..
871
00:49:52,964 --> 00:49:53,930
Jsi v�n� siln�..
872
00:49:55,964 --> 00:49:57,089
V�ichni ke mn�.
873
00:49:57,198 --> 00:49:59,027
Poj�te. Posp�te si.
874
00:50:02,764 --> 00:50:05,821
Uvid�me, kdo z v�s se mnou pohne..
875
00:50:06,797 --> 00:50:09,285
Kdo to zkus�?
876
00:50:14,898 --> 00:50:15,693
Te� j�.
877
00:50:27,098 --> 00:50:29,030
Poj�te.
878
00:50:30,564 --> 00:50:32,587
Zkuste to.
879
00:50:32,697 --> 00:50:33,856
No tak, zkuste to..
880
00:50:34,697 --> 00:50:35,720
Feihongu, j� to taky zkus�m.
881
00:50:41,564 --> 00:50:42,928
No tak..
882
00:50:43,898 --> 00:50:44,921
Siln�ji.
883
00:50:46,898 --> 00:50:48,261
Zhongu, je�t� siln�ji.
884
00:50:48,364 --> 00:50:49,421
Poj�te, rozkopn�te moje nohy.
885
00:50:51,664 --> 00:50:53,027
Jsi v�n� siln�.
886
00:50:53,631 --> 00:50:55,096
Dobr�. Je�t� siln�ji..
887
00:50:56,297 --> 00:50:57,228
Siln�ji..
888
00:51:00,163 --> 00:51:00,720
Ot�e..
889
00:51:02,430 --> 00:51:03,623
Feihongu, vsta�.
890
00:51:05,397 --> 00:51:07,124
Tv�j postoj je u� velmi pevn�,
891
00:51:07,230 --> 00:51:09,128
ale ty nejsi dostate�n� koncentrovan�.
892
00:51:09,230 --> 00:51:11,059
Proto jsem Tv� nohy odd�lil tak snadno.
893
00:51:11,163 --> 00:51:11,788
Ot�e,
894
00:51:11,898 --> 00:51:13,523
ne�ekal jsem, �e nahrad� Zhonga,
895
00:51:13,631 --> 00:51:14,460
proto jsem se nezap�el siln�ji.
896
00:51:14,564 --> 00:51:15,530
Feihongu..
897
00:51:16,397 --> 00:51:18,954
Feihongu, pamatuj si,�e
898
00:51:19,063 --> 00:51:21,325
nez�le�� na to, kdo se za�al d��v u�it,
ale na tom, kdo usp�je.
899
00:51:21,430 --> 00:51:24,089
Je tedy pochopiteln�,
900
00:51:24,197 --> 00:51:25,390
�e bych zv�t�zil.
901
00:51:25,497 --> 00:51:26,520
To je pravda.
902
00:51:26,631 --> 00:51:27,324
Ale..
903
00:51:27,430 --> 00:51:28,555
Ml�!
904
00:51:28,863 --> 00:51:30,090
Feihongu
905
00:51:30,197 --> 00:51:32,425
U� dlouho jsem s tebou necvi�il pozice.
906
00:51:32,530 --> 00:51:34,120
Poj�, vyzkou��m si t�..
907
00:51:34,230 --> 00:51:34,957
Ne.
908
00:51:44,063 --> 00:51:45,051
Celkem dobr�..
909
00:52:13,097 --> 00:52:13,858
Ot�e.
910
00:52:19,730 --> 00:52:20,661
Oh, ano.
911
00:52:20,763 --> 00:52:22,457
Te� u� jsi soust�ed�n�.
912
00:52:29,563 --> 00:52:31,427
M� s�lu na to, abys
913
00:52:31,529 --> 00:52:33,257
odd�lila m� prsty?
914
00:52:33,364 --> 00:52:34,159
Zkus to..
915
00:52:34,264 --> 00:52:35,230
No tak...
916
00:52:36,397 --> 00:52:37,294
Siln�ji..
917
00:52:38,230 --> 00:52:40,253
Siln�ji..
918
00:52:47,163 --> 00:52:48,651
Tohle n�s nebav�.
919
00:52:48,763 --> 00:52:49,729
Co byste tedy cht�ly?
920
00:52:49,830 --> 00:52:50,761
Chceme vid�t tvoje kung fu..
921
00:52:50,863 --> 00:52:52,261
Kung fu?
922
00:52:53,364 --> 00:52:55,795
M��e se snad p�edv�d�t kung fu na posteli??
923
00:52:58,930 --> 00:53:00,725
Dob�e, uk�u v�m n�co..
924
00:53:06,529 --> 00:53:07,688
Tady jsou dv� misky.
925
00:53:09,997 --> 00:53:10,826
Nebojte se..
926
00:53:11,163 --> 00:53:12,788
Co�pak nechcete vid�t kung fu??
927
00:53:13,163 --> 00:53:14,026
D�vej pozor..
928
00:53:16,363 --> 00:53:17,454
Nebu� tak vyd�en�,
929
00:53:17,563 --> 00:53:18,995
rozbil jsem jen ty misky.
930
00:53:20,429 --> 00:53:21,793
Tob� se nic nestalo..
931
00:53:26,097 --> 00:53:27,562
To se nepo��t�.
932
00:53:27,663 --> 00:53:30,095
Chci si s tebou zahr�t tohle..
933
00:53:31,830 --> 00:53:32,761
Sv�zan� ruce?
934
00:53:33,396 --> 00:53:35,022
To je p��li� jednoduch�..
935
00:53:35,130 --> 00:53:36,823
Zahrajem si n�co jin�ho.
936
00:53:37,296 --> 00:53:40,058
No tak..
937
00:53:40,163 --> 00:53:42,424
Dob�e...
938
00:53:42,930 --> 00:53:44,021
V�n� si se mnou chcete zahr�t??
939
00:53:44,130 --> 00:53:45,118
Ano.
940
00:53:45,529 --> 00:53:47,222
Co m�m tedy ud�lat?
941
00:53:47,463 --> 00:53:49,929
Jestli dok�e� roztrhnout tento p�sek
942
00:53:50,030 --> 00:53:51,791
a obejmout kteroukoliv z n�s,
943
00:53:51,897 --> 00:53:55,659
str�v�me s tebou noc bez placen�.
944
00:53:57,196 --> 00:53:59,754
Dob�e, dohodnuto.
945
00:53:59,863 --> 00:54:00,487
Tak do toho.
946
00:54:08,963 --> 00:54:09,724
Pevn� uta�en�?
947
00:54:09,830 --> 00:54:10,523
Ano.
948
00:54:13,730 --> 00:54:14,957
Tak poj�te bl�..
949
00:54:15,263 --> 00:54:16,695
No tak..
950
00:54:19,029 --> 00:54:20,188
Poj�te..
951
00:54:21,696 --> 00:54:22,787
Co d�l�te?
952
00:54:43,663 --> 00:54:45,128
Co je to za p�sek?
953
00:54:50,529 --> 00:54:51,586
Pro� ml��te?
954
00:54:52,796 --> 00:54:53,920
Co je to za p�sek?
955
00:54:55,229 --> 00:54:56,661
Je vyroben� z kravsk�ch �lach.
956
00:54:59,062 --> 00:55:01,551
Lu Shanhou, tak to jsi ty!
957
00:55:03,929 --> 00:55:04,486
Ty...
958
00:55:04,596 --> 00:55:06,357
Ano, j� je po��dal,
959
00:55:06,463 --> 00:55:09,520
aby ukryly do p�sku hov�z� �lachy.
960
00:55:11,730 --> 00:55:12,786
Pro� jste to ud�lali??
961
00:55:13,829 --> 00:55:15,318
Jedin�, co m�, jsou pen�ze!
962
00:55:17,529 --> 00:55:18,358
Jsi tak lakom�!
963
00:55:18,696 --> 00:55:19,922
Ne tak jako ty.
964
00:55:20,229 --> 00:55:21,694
S tv�mi schopnostmi se chod� do nev�stince,
965
00:55:21,795 --> 00:55:23,886
vychloubat sv�m kung fu.
966
00:55:26,129 --> 00:55:28,924
Ale jestli se chce� p�edv�d�t i te�,
967
00:55:29,029 --> 00:55:31,359
nastal tv�j �as.
968
00:55:31,463 --> 00:55:32,554
Tak poj�.
969
00:55:32,662 --> 00:55:34,890
Popadni ji, d�lej..
970
00:55:39,762 --> 00:55:40,659
Rozva�te m�!
971
00:55:43,129 --> 00:55:44,186
Pod�vejte,
972
00:55:44,296 --> 00:55:45,784
u� nevypad� tak zka�en�.
973
00:55:45,896 --> 00:55:47,157
Nevypad� ani tak hloup�.
974
00:55:47,263 --> 00:55:49,286
Nevypad� dokonce ani jako bojovn�k!
975
00:56:08,495 --> 00:56:09,359
Vyndejte zbran�!
976
00:56:18,296 --> 00:56:18,989
Tvrd� technika.
977
00:56:40,662 --> 00:56:41,685
Co je te� s Tvou technikou?
978
00:56:41,795 --> 00:56:43,624
To jsou kecy! Chcete na m� l�t ledovou vodu?
979
00:57:02,528 --> 00:57:04,357
Nechte ho b�t nebo zem�e..
980
00:57:05,662 --> 00:57:06,719
Nechte ho b�t...
981
00:57:58,328 --> 00:57:58,794
Kdo to je??
982
00:58:03,061 --> 00:58:04,789
Mist�e, to jsem j�..
983
00:58:04,895 --> 00:58:05,657
Brat�e, ty.....
984
00:58:05,762 --> 00:58:06,659
Kam jsi �el tak pozd� ve�er?
985
00:58:06,762 --> 00:58:08,057
�el jsem tr�novat.
986
00:58:08,161 --> 00:58:09,627
Tr�novat?
987
00:58:09,928 --> 00:58:10,587
Na co �ek�?
988
00:58:18,095 --> 00:58:19,459
Pro� m� sv�zan� ruce?
989
00:58:20,061 --> 00:58:21,391
Mist�e, j�..
990
00:58:22,961 --> 00:58:27,189
Brat�e...
991
00:58:27,295 --> 00:58:28,056
M� zl�man� nohy.
992
00:58:28,161 --> 00:58:28,888
Zl�man�?
993
00:58:29,262 --> 00:58:31,728
Brat�e, kde jsi si zlomil nohy?
994
00:58:32,828 --> 00:58:33,726
Mist�e...
995
00:58:34,262 --> 00:58:36,228
Brat�e..
996
00:58:36,328 --> 00:58:37,123
J�...
997
00:58:37,695 --> 00:58:38,990
Tak kam jsi �el?
998
00:58:40,161 --> 00:58:41,751
Do nev�stince..
999
00:58:42,662 --> 00:58:43,854
Ty dareb�ku!
1000
00:58:43,961 --> 00:58:45,621
Tvoji spolu��ci tu cvi��,
1001
00:58:45,728 --> 00:58:47,422
a ty si zat�m jde� do bordelu.
1002
00:58:47,528 --> 00:58:49,084
Chce� pokazit moji dobrou pov�st.
1003
00:58:49,195 --> 00:58:50,388
Bojoval jsi tam s n�k�m?
1004
00:58:51,128 --> 00:58:51,821
Ne.
1005
00:58:51,928 --> 00:58:54,826
Ne? Tak pro� m� tedy zl�man� nohy?
1006
00:58:55,728 --> 00:58:59,422
To je..... To je jen m� chyba.
1007
00:59:00,128 --> 00:59:01,684
Zase l�e�!
1008
00:59:02,328 --> 00:59:03,419
A kdo ti tedy sv�zal ruce?
1009
00:59:04,161 --> 00:59:05,888
Cht�l jsem rozrhnout p�sek pomoc� m� techniky.
1010
00:59:06,628 --> 00:59:08,561
Brat�e, jak bys mohl p�etrhat kravsk� �lachy?
1011
00:59:08,961 --> 00:59:10,688
Yinline, ur�it� jsi se s n�k�m pobil.
1012
00:59:10,794 --> 00:59:12,522
Ne, to ne..
1013
00:59:12,628 --> 00:59:13,094
S k�m?
1014
00:59:13,195 --> 00:59:13,660
S nik�m.
1015
00:59:13,761 --> 00:59:15,284
Brat�e, pov�z n�m to.
1016
00:59:15,395 --> 00:59:16,019
Nic jsem neud�lal.
1017
00:59:16,128 --> 00:59:16,492
Pov�dej.
1018
00:59:16,594 --> 00:59:17,526
Jestli n�m to ne�ekne�,
1019
00:59:17,628 --> 00:59:18,616
zamknu t� ve Tv�m pokoji a
nepust�m T�,
1020
00:59:18,728 --> 00:59:19,921
dokud se nedozv�m pravdu.
1021
00:59:20,028 --> 00:59:20,392
Tak pov�dej.
1022
00:59:20,495 --> 00:59:21,858
V�n� jsem se s nik�m nebil.
1023
00:59:21,961 --> 00:59:23,291
Zamkn�te ho!
1024
00:59:27,694 --> 00:59:29,217
Mist�e, jak je m�mu bratrovi?
1025
00:59:30,161 --> 00:59:31,626
Jeho kosti u� jsem mu srovnal, ale
1026
00:59:31,728 --> 00:59:32,921
n�jakou dobu bude je�t� chrom�.
1027
00:59:43,594 --> 00:59:44,491
Brat�e,
1028
00:59:44,594 --> 00:59:45,890
p�inesla jsem Ti �aty na p�evle�en�.
1029
00:59:45,995 --> 00:59:47,018
Na co?
1030
00:59:47,128 --> 00:59:48,219
Mistr m� tu zamknul,
1031
00:59:48,328 --> 00:59:49,520
jak bych se mohl dostat ven??
1032
00:59:51,861 --> 00:59:53,588
Brat�e, kdo T� zranil??
1033
00:59:53,995 --> 00:59:55,551
Ne��kal jsem Ti u� snad, �e jsem se zranil
p�i p�du?
1034
00:59:56,794 --> 00:59:58,226
Vid�l T� n�kdo padat?
1035
00:59:58,594 --> 00:59:59,958
Jenom j�.
1036
01:00:02,327 --> 01:00:03,418
Tv� �aty..
1037
01:00:08,262 --> 01:00:09,250
Och, moje z�da..
1038
01:00:12,095 --> 01:00:13,287
Sle�inko, kohopak hled�te?
1039
01:00:14,427 --> 01:00:15,358
Huanga Feihonga.
1040
01:00:17,728 --> 01:00:18,921
Zase m� hled�?
1041
01:00:19,028 --> 01:00:19,550
Ano.
1042
01:00:20,195 --> 01:00:20,956
Juying..
1043
01:00:21,061 --> 01:00:23,050
Pro�? Zase jsem T� urazil??
1044
01:00:23,161 --> 01:00:23,751
Poj� ke mn�..
1045
01:00:23,861 --> 01:00:24,554
Po�kejte..
1046
01:00:28,995 --> 01:00:30,551
Feihongu, kdo zranil m�ho bratra?
1047
01:00:30,661 --> 01:00:32,354
Co? Yinlin je zran�n�?
1048
01:00:32,461 --> 01:00:34,359
Ano. N�kdo mu zl�mal nohy.
1049
01:00:34,895 --> 01:00:36,952
Kdo to byl?
1050
01:00:37,061 --> 01:00:39,219
Mistr ho vysl�chal, ale nechce
n�m nic ��ct.
1051
01:00:39,327 --> 01:00:41,089
Jsi jeho nejlep�� p��tel, m�l
bys to v�d�t.
1052
01:00:41,194 --> 01:00:42,024
Bohu�el nev�m.
1053
01:00:42,394 --> 01:00:43,758
Opravdu nev�??
1054
01:00:43,861 --> 01:00:45,349
Nebo se boj� n�m to ��ct?
1055
01:00:45,761 --> 01:00:46,419
Opravdu to nev�m.
1056
01:00:47,661 --> 01:00:49,126
Kam jde�?
1057
01:00:49,227 --> 01:00:49,750
Nav�t�vit Yinlina.
1058
01:00:50,594 --> 01:00:51,218
Po�kej.
1059
01:00:53,094 --> 01:00:54,492
Nech je b�t..
1060
01:00:55,661 --> 01:00:56,183
Spr�vn�.
1061
01:01:12,294 --> 01:01:13,385
Po�kej Yinline..
1062
01:01:13,761 --> 01:01:15,420
Nem��e� roztrhnout ani p�sek,
1063
01:01:15,527 --> 01:01:18,220
jak bys tedy cht�l p�etrhnout takov�
pevn� �et�z?
1064
01:01:18,994 --> 01:01:20,017
To jsi ty, Huangu..
1065
01:01:20,127 --> 01:01:21,184
Co o tom v�??
1066
01:01:21,294 --> 01:01:22,453
Samoz�ejm�, �e nic.
1067
01:01:22,561 --> 01:01:24,026
Nev�m nic o Tvoj� technice.
1068
01:01:25,227 --> 01:01:26,193
O �em to mluv�??
1069
01:01:26,294 --> 01:01:27,851
Do p�sku byla schov�na kravsk� �lacha.
1070
01:01:30,694 --> 01:01:32,660
Tohle je trest za to, �e chod� za kurvama,
1071
01:01:32,761 --> 01:01:33,749
v� o tom?
1072
01:01:34,461 --> 01:01:35,586
Jak se mohly dovolit m� takhle podv�st?
1073
01:01:36,027 --> 01:01:37,516
Proto�e se po��d vytahuje� v bordelu
1074
01:01:37,628 --> 01:01:39,116
s Tv�m kung fu.
1075
01:01:39,227 --> 01:01:41,056
P�i hran� podv�d�, ale
1076
01:01:41,160 --> 01:01:42,126
nikdy jim nezaplat�.
1077
01:01:42,227 --> 01:01:43,625
Tak�e se rozhodly trochu se pobavit..
1078
01:01:43,728 --> 01:01:44,352
Ne!
1079
01:01:44,661 --> 01:01:46,251
Takhle to bylo..
1080
01:01:46,361 --> 01:01:47,156
M��e za to Lu Shanhou!
1081
01:01:49,194 --> 01:01:50,784
S Tv�mi znalostmi kung fu,
1082
01:01:50,894 --> 01:01:52,224
jak by t� mohl tak snadno sv�zat?
1083
01:01:52,327 --> 01:01:53,520
To on podplatil ty �t�tky.
1084
01:01:54,294 --> 01:01:55,919
Lu Shanhou, jsi tak uboh�!
1085
01:01:56,561 --> 01:01:57,821
Brat�e, p�jdu t� pomst�t!
1086
01:01:57,927 --> 01:01:59,223
Ne, pomst�m se s�m.
1087
01:01:59,327 --> 01:02:00,156
Yinline,
1088
01:02:00,261 --> 01:02:01,659
jak by ses mohl mst�t v takov�m stavu??
1089
01:02:02,261 --> 01:02:03,158
Juying,
1090
01:02:03,261 --> 01:02:04,625
p�jdu s Tebou.
1091
01:02:05,927 --> 01:02:07,893
Necho�te, nechte j�t m�!
1092
01:02:07,994 --> 01:02:09,823
Z�sta�te tady. P�jdu tam s�m!
1093
01:02:12,094 --> 01:02:13,117
��kal, �e zn� tvrdou techniku a
1094
01:02:13,227 --> 01:02:15,591
na�e p�sti ho nezran�..
1095
01:02:17,127 --> 01:02:18,252
Poslouchejte...
1096
01:02:19,361 --> 01:02:22,088
A pak ta �t�tka spala i se mnou..
1097
01:02:23,494 --> 01:02:24,187
Dobr�.
1098
01:02:24,294 --> 01:02:25,691
Brat�e Hou, Huang Feihong je tu.
1099
01:02:26,194 --> 01:02:26,750
Huang Feihong!
1100
01:02:27,294 --> 01:02:28,317
Ozbrojte se!
1101
01:02:30,561 --> 01:02:33,924
Po�kejte, p�i�el jsem jenom za Lu Shanhou.
1102
01:02:34,027 --> 01:02:35,788
Za mnou? A kolik lid� jsi si p�ivedl??
1103
01:02:35,894 --> 01:02:37,383
Boj� se snad?
1104
01:02:37,494 --> 01:02:38,550
Jsme tu jen my dva.
1105
01:02:38,660 --> 01:02:40,888
Skv�l�. Tentokr�t jste tedy p�i�li vy sem.
1106
01:02:40,994 --> 01:02:42,857
M� to snad b�t p��telsk� n�v�t�va?
1107
01:02:42,960 --> 01:02:45,051
Nebo se chcete u�it kung fu v na�� �kole??
1108
01:02:45,160 --> 01:02:46,285
Jsi ta nejv�t�� spodina mezi bojovn�ky!
1109
01:02:46,394 --> 01:02:48,053
Pro� bych t� m�l nav�t�vovat jako p��tel?
1110
01:02:48,160 --> 01:02:49,523
A to pod�adn� kung fu..
1111
01:02:49,627 --> 01:02:50,650
Mysl�, �e m� smysl se ho u�it??
1112
01:02:51,493 --> 01:02:52,789
Wang Yinlin ze Zhengovy �koly
1113
01:02:52,894 --> 01:02:54,292
se chlubil se sv�m kung fu v
cel�m nev�stinci
1114
01:02:54,394 --> 01:02:55,882
Nebylo to snad taky poklesl� chov�n�?
1115
01:02:55,994 --> 01:02:57,426
Lu Shanhou, ty jsi ale nebojoval s
Yinlinem.
1116
01:02:57,526 --> 01:02:59,458
Spol�il jsi se s t�mi �t�tkami proti
m�mu bratrovi!
1117
01:02:59,793 --> 01:03:00,622
D�mo,
1118
01:03:00,727 --> 01:03:03,091
Wang Yinlin je V� bratr.
1119
01:03:03,194 --> 01:03:05,853
Tak u� se jeho zlomeniny l���?
1120
01:03:05,960 --> 01:03:06,618
Ty...
1121
01:03:08,027 --> 01:03:08,788
Dost!
1122
01:03:09,160 --> 01:03:10,682
V�ichni spolu��ci,
1123
01:03:10,793 --> 01:03:12,952
pod�vejte se. P�ece nezran�te
tuhle sle�inku..
1124
01:03:13,827 --> 01:03:14,758
Huangu Feihongu,
1125
01:03:14,860 --> 01:03:17,485
to v�dy d�laj� lid� z Wubenovy �koly
tak r�di pot�e?
1126
01:03:17,593 --> 01:03:19,321
Nep�i�el jsem sem d�lat pot�e.
1127
01:03:19,693 --> 01:03:21,716
To ty jsi p�emluvil lidi, aby sv�zali
Yinlinovy ruce
1128
01:03:21,827 --> 01:03:23,157
a zl�mali mu nohy.
1129
01:03:23,261 --> 01:03:24,692
Kdy� vezmu toto v �vahu,
1130
01:03:24,793 --> 01:03:26,520
sp�e tys m� co vysv�tlvat
1131
01:03:26,627 --> 01:03:27,252
v�em lidem ze Zhengovy �koly.
1132
01:03:27,360 --> 01:03:28,156
Co bych jim m�l vysv�tlovat?
1133
01:03:28,261 --> 01:03:29,521
Prost� nemohl p�etrhnout kravskou �lachu.
1134
01:03:29,627 --> 01:03:31,184
Potom mu byli k�msi zl�man� jeho nohy.
1135
01:03:31,293 --> 01:03:33,316
Obvi�uj jeho schopnosti, �e nebyly
dosta�uj�c�.
1136
01:03:34,194 --> 01:03:35,125
Chov� se tak po�etile.
1137
01:03:35,227 --> 01:03:36,590
No a co?
1138
01:03:37,526 --> 01:03:39,152
V�n� si mysl�, �e n�s
1139
01:03:39,260 --> 01:03:40,022
Tvoji lid� m��ou zne�kodnit??
1140
01:03:40,393 --> 01:03:41,087
Do boje!
1141
01:04:14,593 --> 01:04:16,718
Sle�no, cht�la byste zbra�?
1142
01:04:18,193 --> 01:04:18,852
Pros�m..
1143
01:04:19,660 --> 01:04:20,318
Vezm�te si ji..
1144
01:04:23,059 --> 01:04:24,184
Vy si ji snad nem��ete vz�t??
1145
01:04:26,593 --> 01:04:27,490
Bu�te opatrn�.
1146
01:04:48,493 --> 01:04:50,981
Lu Shanhou, je v�s proti n�m p��li� mnoho.
1147
01:04:51,093 --> 01:04:52,286
V� v�bec, jak� je smysl bojov�ch um�n�??
1148
01:04:52,393 --> 01:04:53,757
Kdy� v�, �e jste jen dva,
1149
01:04:53,860 --> 01:04:55,086
pro� jste se opov�ili p�ij�t do na�� �koly?
1150
01:04:55,193 --> 01:04:57,056
Moji spolu��ci, zl�mejte jim nohy!
1151
01:05:08,393 --> 01:05:09,222
Oh, ten seve�an..
1152
01:05:11,293 --> 01:05:12,589
Najal si ho Lu Zhengfu.
1153
01:05:13,959 --> 01:05:15,118
Co se to tu d�je??
1154
01:05:15,226 --> 01:05:16,522
Tak mnoho lid� bojuje jen proti dv�ma?
1155
01:05:16,627 --> 01:05:17,615
To je opravdu nestydat�.
1156
01:05:17,926 --> 01:05:18,358
Mist�e Shane,
1157
01:05:18,460 --> 01:05:19,948
pokou�� se rozvr�titt na�i �kolu. Do boje!
1158
01:05:20,792 --> 01:05:21,985
P�sta�te!
1159
01:05:22,093 --> 01:05:23,684
Jestli p�i�li rozvr�tit na�� �kolu,
1160
01:05:23,792 --> 01:05:25,190
m�li byste s nimi bojovat jeden
proti jednomu.
1161
01:05:25,293 --> 01:05:26,849
Takov� je pravidlo bojovn�k�.
1162
01:05:26,959 --> 01:05:28,516
Mist�e Lu, m�m pravdu?
1163
01:05:28,627 --> 01:05:29,115
Spr�vn�.
1164
01:05:29,226 --> 01:05:31,055
Ot�e, na kter� stran� vlastn� mistr
Shan stoj�??
1165
01:05:31,159 --> 01:05:32,147
Shanhou.
1166
01:05:32,859 --> 01:05:33,587
Mist�e Shane.
1167
01:05:33,692 --> 01:05:34,681
Mluv�m tu jen o pravidlech.
1168
01:05:34,792 --> 01:05:36,053
Pravidla m� nezaj�maj�, na n�!
1169
01:05:38,792 --> 01:05:40,554
Sle�inko...
1170
01:05:42,659 --> 01:05:43,818
Sle�inko, p�esta�te..
1171
01:05:46,393 --> 01:05:48,915
Pro� jste jim p�i�li rozvr�tit �kolu?
1172
01:05:55,859 --> 01:05:57,688
�ikovn�. Dobr� pr�ce s kop�m.
1173
01:05:57,792 --> 01:05:58,587
D�ky.
1174
01:06:04,393 --> 01:06:06,756
Zbra� proti zbrani. P�st proti p�sti.
1175
01:06:06,859 --> 01:06:07,882
To jsou spr�vn� mravy.
1176
01:06:08,792 --> 01:06:10,655
Ke kter� �kole pat��te?
1177
01:06:10,993 --> 01:06:13,754
Je to syn Huanga Qiyinga
z Wubenovy �koly.
1178
01:06:14,293 --> 01:06:15,815
Jsem Huang Feihong.
1179
01:06:17,592 --> 01:06:19,922
M�te opravdu vzorn� chov�n� na tak
mlad� v�k.
1180
01:06:21,059 --> 01:06:23,321
Jak V�s mistr Lu urazil?
1181
01:06:24,326 --> 01:06:25,292
Jeho syn si cht�l "zadov�d�t"
1182
01:06:25,393 --> 01:06:27,188
a zm�mal v nev�stinci m�mu bratrovy nohy.
1183
01:06:27,859 --> 01:06:29,291
Je to tak?
1184
01:06:29,393 --> 01:06:29,983
Shanhou.
1185
01:06:30,093 --> 01:06:32,025
Ne, v�bec jsme spolu nebojovali.
1186
01:06:32,993 --> 01:06:34,982
Mysl�m, �e je to jen nedorozum�n�.
1187
01:06:35,093 --> 01:06:36,354
Pane Lu,
1188
01:06:36,459 --> 01:06:38,050
jestli�e tohle je nedorozum�n�,
1189
01:06:38,159 --> 01:06:40,148
m�l byste si to vy��kal se Zhengovou
�kolou.
1190
01:06:40,260 --> 01:06:41,191
Huangu Feihongu!
1191
01:06:42,926 --> 01:06:43,721
Nez�le�� na tom, co se stalo,
1192
01:06:43,826 --> 01:06:45,224
rad�ji byste se m�l vr�tit,
1193
01:06:45,326 --> 01:06:46,552
jinak se toto nedorozum�n� je�t� v�ce
prohloub�.
1194
01:06:46,893 --> 01:06:47,916
Odej�t by pro n� bylo p��li� jednoduch�.
1195
01:06:48,026 --> 01:06:48,753
Na n�!
1196
01:06:56,226 --> 01:06:57,192
Feihongu, neboj se.
1197
01:06:57,292 --> 01:06:58,259
Boj!
1198
01:06:58,792 --> 01:07:01,020
P�esta�te, kdo v�s sem v�echny zval?
1199
01:07:02,592 --> 01:07:03,558
Shanhou.
1200
01:07:08,126 --> 01:07:09,352
Jd�te v�ichni dovnit�!
1201
01:07:10,659 --> 01:07:11,886
Jd�te!
1202
01:07:14,492 --> 01:07:15,515
Ot�e, oni..
1203
01:07:18,325 --> 01:07:19,382
Pane Lu..
1204
01:07:19,893 --> 01:07:20,620
Jd�te dovnit�.
1205
01:07:28,225 --> 01:07:30,123
Pane Huangu, pane Zhengu,
1206
01:07:30,225 --> 01:07:31,486
jak se v�m da��?
1207
01:07:32,726 --> 01:07:33,885
Pane Lu, jak se da�� V�m??
1208
01:07:36,792 --> 01:07:38,053
M�j opov�liv� syn
1209
01:07:38,158 --> 01:07:39,818
m�l v nev�stinci malichern� spor
1210
01:07:39,926 --> 01:07:42,017
s jedn�m Va��m studentem.
1211
01:07:42,125 --> 01:07:43,921
P�i urovn�v�n� sporu
1212
01:07:44,026 --> 01:07:45,582
se sem v�ichni ti lid� nahrnuli.
1213
01:07:45,692 --> 01:07:46,885
Srde�n� se za to omlouv�m.
1214
01:07:49,626 --> 01:07:50,319
Pane Zhengu,
1215
01:07:50,425 --> 01:07:51,721
to jeho syn m��e za ty Yinlinovy
nep��jemnosti v nev�stinci.
1216
01:07:51,826 --> 01:07:52,689
Feihongu,
1217
01:07:53,292 --> 01:07:55,087
vyvol�v�n� nep��jemnost� v nev�stinci je
v�dycky �patn�.
1218
01:07:55,192 --> 01:07:56,249
Kdo ti �ekl, abys sem chodil?
1219
01:07:56,359 --> 01:07:57,450
Nep�i�el jsem d�lat nep��jemnosti,
1220
01:07:57,559 --> 01:07:58,923
chci jen tuto situaci vy�e�it.
1221
01:07:59,359 --> 01:08:01,621
J� ji vy�e��m s panem Zhengem.
1222
01:08:01,726 --> 01:08:04,692
Kdy� chce� nav�t�vit jinou �kolu, je nutn�
po��dat o povolen�.
1223
01:08:04,792 --> 01:08:05,883
Nav�t�va druh� �koly bez povolen�
1224
01:08:05,992 --> 01:08:07,583
zp�sob� jen dal�� nedorozum�n�.
1225
01:08:07,893 --> 01:08:08,517
Pro� jsi sem chodil??
1226
01:08:10,459 --> 01:08:11,288
Ale kdy� u� jste tu,
1227
01:08:11,392 --> 01:08:13,017
dovolte mi nab�dnout v�m ��lek �aje.
1228
01:08:13,125 --> 01:08:14,455
O na�ich sporech si promluv�me pozd�ji..
1229
01:08:15,292 --> 01:08:16,883
P�nov�, p�ijm�te pozv�n�.
1230
01:08:18,325 --> 01:08:21,155
Pane Lu, je n�s tu te� p��li� mnoho,
1231
01:08:21,259 --> 01:08:22,884
nav�t�v�m V�s n�kdy jindy.
1232
01:08:22,992 --> 01:08:23,958
Promi�te.
1233
01:08:24,792 --> 01:08:27,189
Jestli m�te �as,
1234
01:08:27,292 --> 01:08:29,190
pros�m, p�ijm�te m� pozv�n� do Leshanova
divadla.
1235
01:08:29,292 --> 01:08:31,053
D�ky.
1236
01:08:31,626 --> 01:08:33,251
Jdeme.
1237
01:08:43,325 --> 01:08:44,222
Co to d�l�te?
1238
01:08:48,192 --> 01:08:49,919
Tenhle u�itel z jihu
1239
01:08:50,025 --> 01:08:53,082
se um� r�zn� pohybovat a m�
vcelku klidn� reakce.
1240
01:08:53,192 --> 01:08:55,556
Mysl�m, �e jeho kung fu je vynikaj�c�.
1241
01:08:57,825 --> 01:09:00,791
To, co dnes ud�lal Lu Zheng, bylo velmi
�ctyhodn�.
1242
01:09:00,892 --> 01:09:03,415
Nespanika�il, kdy� n�s v�echny spat�il.
1243
01:09:05,158 --> 01:09:06,351
Je mi toho v�eho v�n� l�to.
1244
01:09:07,492 --> 01:09:09,117
M�j syn Yinlin
1245
01:09:09,225 --> 01:09:11,248
ud�lal chybu, kdy�
nav�t�voval ten nev�stinec.
1246
01:09:11,359 --> 01:09:12,586
A k tomu tam je�t� vyvol�val v�tr�nosti.
1247
01:09:13,559 --> 01:09:15,491
V�n� nev�m, co k tomu ��ci..
1248
01:09:15,858 --> 01:09:18,188
Mist�e Zhengu, co se stalo, stalo se.
1249
01:09:18,492 --> 01:09:20,355
Meli bychom te� l�p hl�dat na�e ��ky,
1250
01:09:20,459 --> 01:09:22,651
abychom p�ede�li Luov�m �skok�m.
1251
01:09:22,758 --> 01:09:23,917
Spr�vn�.
1252
01:09:24,025 --> 01:09:25,650
J� u� jsem Yinlina zamkl.
1253
01:09:40,125 --> 01:09:41,715
Shanhou, pro� te� necvi��?
1254
01:09:42,459 --> 01:09:44,856
Mist�e Shane, mluv�me o t� nov� h�e,
1255
01:09:44,958 --> 01:09:45,889
kterou budou z�tra hr�t v divadle.
1256
01:09:45,992 --> 01:09:47,787
Ty postavy jsou opravdu ��asn�.
1257
01:09:47,892 --> 01:09:48,721
P�jdete?
1258
01:09:49,092 --> 01:09:49,989
Ne, nep�jdu,
1259
01:09:50,092 --> 01:09:51,785
nev�m nic o Cartonesk� ope�e.
1260
01:09:57,725 --> 01:09:58,316
Ot�e..
1261
01:09:59,058 --> 01:10:00,081
Pokra�uj, jak jsme si �ekli.
1262
01:10:04,825 --> 01:10:06,814
Lu Shanhou n�s pozval do divadla.
1263
01:10:06,925 --> 01:10:08,221
Co? Je to pravda?
1264
01:10:08,325 --> 01:10:08,813
Pochopila jsi to spr�vn�??
1265
01:10:08,925 --> 01:10:10,186
Ano, skute�n� n�s pozval.
1266
01:10:10,292 --> 01:10:12,723
��kal, �e vystupuj� n�jac� nov� herci.
1267
01:10:12,825 --> 01:10:14,155
O �em to tam mluv�te??
1268
01:10:15,925 --> 01:10:18,550
Brat�e,
1269
01:10:18,658 --> 01:10:20,647
Lu Shanhou n�s pozval do opery.
1270
01:10:20,758 --> 01:10:22,485
Ano, na opern� vystoupen�.
1271
01:10:22,591 --> 01:10:24,318
Zvl�tn�. To bych od n�j ne�ekal.
1272
01:10:25,491 --> 01:10:27,354
Sestro, pros�m, p�imluv se za m� u mistra.
1273
01:10:27,458 --> 01:10:28,719
Po��dej ho, jestli by m� odtud u� nepustil,
1274
01:10:29,625 --> 01:10:30,613
abych se mohl pod�vat, co za t�m v�z�.
1275
01:10:30,725 --> 01:10:32,418
Jak by t� mohl jen tak pustit ven??
1276
01:10:32,524 --> 01:10:33,512
Dokud se Tvoje nohy neuzdrav�,
1277
01:10:33,625 --> 01:10:35,614
tak T� pustit nem��e.
1278
01:10:37,058 --> 01:10:39,024
Pozval Lu i Feihonga??
1279
01:10:39,125 --> 01:10:40,056
To nev�m.
1280
01:10:40,158 --> 01:10:41,124
Jdi te� naj�t Feihonga,
1281
01:10:41,224 --> 01:10:42,212
mo�n� se mu poda�� na n�co p�ij�t.
1282
01:10:43,224 --> 01:10:45,417
Je to v�n� divn�,
1283
01:10:45,524 --> 01:10:46,820
tahle dvojice Lu - otec a syn.
1284
01:10:46,925 --> 01:10:49,118
Pro� by na n�s m�li b�t tak mil� a zv�t n�s
na to vystoupen�??
1285
01:10:49,224 --> 01:10:50,417
Podivn�..
1286
01:10:51,725 --> 01:10:52,190
Mo�n�, �e..
1287
01:10:52,291 --> 01:10:53,053
P�esta�te u� o tom p�em��let,
1288
01:10:53,157 --> 01:10:54,282
prost� se n�s boj�.
1289
01:10:54,391 --> 01:10:55,550
Je na tom n�co neobvykl�ho??
1290
01:10:55,892 --> 01:10:57,414
Juying, pozval snad i Tebe?
1291
01:10:57,524 --> 01:10:58,421
Samoz�ejm�.
1292
01:11:01,424 --> 01:11:03,322
U� rozum�m.
1293
01:11:03,424 --> 01:11:07,584
Lu Shanhou zl�mal pomoc�
lsti nohy Tv�mu bratrovi,
1294
01:11:07,691 --> 01:11:09,221
jeho otec otev�el �kolu bojov�ch um�n�.
1295
01:11:10,091 --> 01:11:13,353
Kdyby tato nevra�ivost mezi �kolami
pokra�ovala,
1296
01:11:13,458 --> 01:11:15,754
bylo by pro n�j obt�n� p�e��t s n�
v Guangzhou.
1297
01:11:16,258 --> 01:11:17,849
Proto ze sebe d�l� poctivce a
1298
01:11:17,958 --> 01:11:20,856
sna�� se pos�lit p��telstv� t�m,
�e n�s zve na to vystoupen�.
1299
01:11:21,191 --> 01:11:22,088
Spr�vn�..
1300
01:11:22,825 --> 01:11:24,381
Juying, p�jde� tam?
1301
01:11:24,491 --> 01:11:25,514
Samoz�ejm�, �e ne.
1302
01:11:25,625 --> 01:11:27,215
Ty mo�n� ne, ale Feihong p�jde.
1303
01:11:27,491 --> 01:11:28,320
Ty s n�m snad nechce� j�t?
1304
01:11:30,024 --> 01:11:30,922
Dala mi facku..
1305
01:11:38,191 --> 01:11:41,624
Bravo...
1306
01:11:41,725 --> 01:11:43,020
P�edstaven� je opravdu skv�l�..
1307
01:11:43,791 --> 01:11:44,779
ڞasn�..
1308
01:12:04,691 --> 01:12:06,883
Bravo...
1309
01:12:06,991 --> 01:12:08,150
V�born�..
1310
01:12:15,924 --> 01:12:17,618
Jsou v�n� dob��..
1311
01:12:40,790 --> 01:12:43,722
Shanhou, v�, co m� te� d�lat?
1312
01:12:43,824 --> 01:12:44,585
Ano.
1313
01:12:44,690 --> 01:12:46,179
N�kdo tu kouk� na p�edstaven� bez l�stku.
1314
01:12:46,724 --> 01:12:47,315
Dob�e.
1315
01:12:48,458 --> 01:12:50,549
Jestli n�kdo zem�e,
1316
01:12:50,657 --> 01:12:51,645
nebude to na�e v�c.
1317
01:12:53,824 --> 01:12:54,790
Tamten hraje dob�e..
1318
01:12:54,891 --> 01:12:56,754
Ano, ten se �lut�mi �aty je asi nejlep��.
1319
01:12:56,857 --> 01:12:57,516
Ano.
1320
01:12:59,657 --> 01:13:04,454
Bravo...
1321
01:13:07,557 --> 01:13:10,251
Co se to d�je??
1322
01:13:11,590 --> 01:13:12,886
Ticho, pros�m!
1323
01:13:12,991 --> 01:13:14,923
Z�sta�te v klidu, pros�m.
1324
01:13:15,358 --> 01:13:16,823
Jsme tu, abychom zkontrolovali vstupenky.
1325
01:13:16,924 --> 01:13:18,390
Pros�m, posa�te se.
1326
01:13:19,358 --> 01:13:20,618
Pro� kontroluj� vstupenky?
1327
01:13:21,324 --> 01:13:22,755
Sly�el jsem , �e n�jac� �ejd��i prokluzli
1328
01:13:22,857 --> 01:13:24,948
dovnit� bez vstupenek.
1329
01:13:25,258 --> 01:13:27,416
Pros�m, uka�te va�e vstupenky.
1330
01:13:29,324 --> 01:13:30,482
My vstupenky nem�me.
1331
01:13:30,590 --> 01:13:31,318
Feihongu,
1332
01:13:31,724 --> 01:13:32,849
n�s p�eci pozval Lu Shanhou.
1333
01:13:43,390 --> 01:13:44,549
Vstupenky?
1334
01:13:44,657 --> 01:13:45,782
Ne, my ��dn� nem�me.
1335
01:13:45,891 --> 01:13:46,288
Nepot�ebujem je.
1336
01:13:46,390 --> 01:13:47,617
Jak to?
1337
01:13:48,157 --> 01:13:49,679
N�s pozval na p�edstaven� Lu Shanhou.
1338
01:13:50,690 --> 01:13:51,713
Je to tak?
1339
01:13:51,824 --> 01:13:52,755
Nev�m.
1340
01:13:53,024 --> 01:13:54,785
Tak�e jste za p�edstaven� neplatili..
1341
01:13:54,891 --> 01:13:56,516
Neplatili??
1342
01:14:00,891 --> 01:14:01,254
Co se to d�je?
1343
01:14:01,357 --> 01:14:02,380
P�nov�,
1344
01:14:02,490 --> 01:14:05,184
pan Lu si tyto dv� �ady rezervoval a
1345
01:14:05,290 --> 01:14:06,517
pozval pr�v� n�s.
1346
01:14:06,624 --> 01:14:09,056
Ano. Jak bychom tedy mohli m�t vstupenky?
1347
01:14:09,924 --> 01:14:10,719
Pane,
1348
01:14:10,824 --> 01:14:12,085
oni ��kaj�,
1349
01:14:12,190 --> 01:14:14,054
�e jste tato sedadla pro n� zamluvil
a pozval je sem.
1350
01:14:15,423 --> 01:14:16,480
Huangu Feihongu,
1351
01:14:16,590 --> 01:14:18,647
pozval jsem T� snad j� na p�edstaven�??
1352
01:14:18,757 --> 01:14:19,415
A ne snad?
1353
01:14:19,523 --> 01:14:21,113
Ty dv� �ady jste zamluvil Vy,
1354
01:14:21,223 --> 01:14:22,621
ne� jste n�s sem pozval.
1355
01:14:22,724 --> 01:14:24,314
Kdybych v�s sem opravdu pozval,
1356
01:14:24,423 --> 01:14:26,787
zaslal bych v�m p�edem vstupenky.
1357
01:14:26,891 --> 01:14:28,254
A� potom byste mohli vejit do divadla.
1358
01:14:28,590 --> 01:14:29,817
Mu� u vstupu n�m ��kal,
1359
01:14:29,924 --> 01:14:31,150
�e je v�e domluveno.
1360
01:14:31,257 --> 01:14:32,655
Kdy� jsme sem p�i�li,
1361
01:14:32,757 --> 01:14:34,552
nemuseli jsme si l�stky kupovat.
1362
01:14:34,657 --> 01:14:35,680
To je snad hloup� vtip!
1363
01:14:35,790 --> 01:14:38,119
Vstup bez l�stk�! To znamen�, �e jste za
vystoupen� neplatili!
1364
01:14:38,223 --> 01:14:41,280
Lu, nezkou�ejte na n�s takov� triky.
1365
01:14:42,290 --> 01:14:43,483
Nen� d�vod se dohadovat,
1366
01:14:43,590 --> 01:14:44,385
koup�me si vstupenky te�.
1367
01:14:44,490 --> 01:14:45,979
Spr�vn�!
1368
01:14:46,490 --> 01:14:47,649
Kdyby byl ka�d� jako vy a
1369
01:14:47,757 --> 01:14:48,814
zkou�el si kupovat l�stky a�
po p�edstaven�,
1370
01:14:48,924 --> 01:14:49,912
v provozu divadla by vznikal
1371
01:14:50,023 --> 01:14:51,319
stra�n� zmatek.
1372
01:14:51,423 --> 01:14:52,411
A tak co bys tedy cht�l?
1373
01:14:54,257 --> 01:14:57,121
P�nov�, zjistil jsem, �e
1374
01:14:57,223 --> 01:14:59,553
Huang Feihong a jeho p��tel� nezaplatili
za l�stky.
1375
01:14:59,657 --> 01:15:01,213
Podle pravidel tohoto divadla
1376
01:15:01,323 --> 01:15:03,516
budou tedy sv�z�ni a zadr�eni v Yamenu.
1377
01:15:03,624 --> 01:15:04,419
Sva�te je!
1378
01:15:05,390 --> 01:15:06,413
Lu Shanhou
1379
01:15:06,523 --> 01:15:08,148
P�jdeme do Yamenu s Tebou, ale ne sv�z�ni.
1380
01:15:08,257 --> 01:15:09,484
Ne, sva�te je!
1381
01:15:14,156 --> 01:15:15,144
Feihongu, mus�me se rychle dostat ven.
1382
01:15:15,257 --> 01:15:15,814
Spr�vn�.
1383
01:15:23,190 --> 01:15:24,417
Feihongu, hlavn� dve�e jsou zam�en�!
1384
01:15:24,990 --> 01:15:26,115
Jdi je odemknout, posp� si.
1385
01:15:38,056 --> 01:15:39,386
Zamkli hlavn� dve�e!
1386
01:15:39,490 --> 01:15:39,955
Co?
1387
01:15:40,056 --> 01:15:40,817
A co te�?
1388
01:15:44,223 --> 01:15:45,711
V�echny nouzov� v�chody jsou zaji�t�n�.
1389
01:15:45,823 --> 01:15:46,380
Co budeme d�lat?
1390
01:15:49,590 --> 01:15:50,419
V�ichni se ozbrojte!
1391
01:15:54,789 --> 01:15:57,085
Rozbijeme lampy a a� sv�tlo zhasne,
1392
01:15:57,190 --> 01:15:58,417
vylezeme na p�dium.
1393
01:16:43,856 --> 01:16:45,549
Nedovolte jim rozb�t ty lampy!
1394
01:16:46,890 --> 01:16:47,617
Mist�e Lu.
1395
01:16:47,723 --> 01:16:48,552
Vy b�d�ku!
1396
01:16:49,556 --> 01:16:50,749
Vy opov�livci,
1397
01:16:50,856 --> 01:16:52,719
jak jste se mohli opov�it sledovat
p�edstaven� bez l�stk�?
1398
01:17:29,756 --> 01:17:30,687
Feihongu, vybojujeme si cestu ven!
1399
01:19:44,522 --> 01:19:45,748
Nenechte je ut�ct!
1400
01:19:50,089 --> 01:19:50,782
Posp�te si!
1401
01:19:52,322 --> 01:19:53,288
Huangu Feihongu.
1402
01:19:54,122 --> 01:19:55,418
Nezaplatili za vstupenky!
1403
01:20:00,855 --> 01:20:02,344
Mist�e Shane, zne�kodn�te ho!
1404
01:20:03,389 --> 01:20:05,412
Mist�e Shane, na n�j!
1405
01:20:05,722 --> 01:20:07,211
Mist�e Shane, do toho!
1406
01:20:08,922 --> 01:20:11,410
Mist�e Shane, na n�j!
1407
01:20:13,022 --> 01:20:14,578
Zbijte ho!
1408
01:20:34,822 --> 01:20:36,015
Zadr�te jejich v�dce!
1409
01:20:36,122 --> 01:20:37,053
Mist�e Zhane,
1410
01:20:37,155 --> 01:20:38,814
nejenom, �e n�m tu d�laj� pot�e,
1411
01:20:38,922 --> 01:20:40,183
k tomu je�t� zranili Shanhoua.
1412
01:20:40,288 --> 01:20:41,084
D�me jim za vyu�enou!
1413
01:20:41,321 --> 01:20:42,015
Mist�e Lu!
1414
01:20:50,189 --> 01:20:51,018
P�esta�te!
1415
01:20:53,255 --> 01:20:54,414
Tak kdo si tu nekoupil l�stky?
1416
01:20:54,521 --> 01:20:55,987
To oni!
1417
01:20:56,089 --> 01:20:57,952
Nav�c zranili m�ho syna.
1418
01:20:58,055 --> 01:20:59,146
Ne.
1419
01:20:59,255 --> 01:21:01,414
To oni si s n�mi cht�li vyrovnat
star� spory
1420
01:21:01,521 --> 01:21:02,646
a tohle na n�s nastra�ili!
1421
01:21:02,755 --> 01:21:03,379
Spr�vn�!
1422
01:21:03,488 --> 01:21:05,681
Nav�c na n�s sami za�to�ili v p�esile!
1423
01:21:06,055 --> 01:21:06,952
P�esta�te se h�dat!
1424
01:21:07,421 --> 01:21:08,387
Vezm�te je do Yamenu.
1425
01:21:08,488 --> 01:21:09,112
Ano.
1426
01:21:09,221 --> 01:21:10,448
Po�kejte!
1427
01:21:10,822 --> 01:21:11,549
Zadr�te.
1428
01:21:13,722 --> 01:21:14,688
N��eln�ku.
1429
01:21:15,321 --> 01:21:16,344
- Mist�e Huangu!
- Ot�e!
1430
01:21:16,922 --> 01:21:18,319
Mist�e Huangu Qiyingu..
1431
01:21:22,022 --> 01:21:23,317
N��eln�ku..
1432
01:21:23,421 --> 01:21:26,114
Oni jsou z Wubenovi a Tianshovy �koly.
1433
01:21:26,688 --> 01:21:28,313
Pro� jste ne�li cvi�it
1434
01:21:28,421 --> 01:21:29,614
a m�sto toho �li do divadla??
1435
01:21:30,955 --> 01:21:32,352
Byl to on, kdo n�s sem pozval!
1436
01:21:32,455 --> 01:21:33,284
Zmlkni!
1437
01:21:36,955 --> 01:21:39,352
Pane Huangu, m��ou snad Va�i studenti
1438
01:21:39,455 --> 01:21:40,853
sledovat p�edstaven� bez
zakoupen� vstupenky?
1439
01:21:41,555 --> 01:21:42,248
Ticho!
1440
01:21:44,954 --> 01:21:46,511
N��eln�ku,
1441
01:21:46,622 --> 01:21:49,782
Toto divadlo vlastn� mistr Lu Zheng
1442
01:21:49,889 --> 01:21:53,013
a st�e�� ho jeho studenti.
1443
01:21:53,121 --> 01:21:55,781
Jak by mohli nechat proniknout dovnit�
1444
01:21:55,888 --> 01:21:56,820
tak velk� mno�stv� lid� bez vstupenky??
1445
01:21:57,555 --> 01:22:00,316
Va�i ��ci jsou opravdu hrub�.
1446
01:22:00,421 --> 01:22:01,785
Nepustili jsme je dovnit� a
1447
01:22:01,888 --> 01:22:03,149
hned n�m za�ali vyhro�ovat pomstou!
1448
01:22:04,921 --> 01:22:06,820
Kdyby tedy do�lo k pot��m,
1449
01:22:06,921 --> 01:22:09,479
m�ly by nastat u� u vchodu.
1450
01:22:09,588 --> 01:22:13,452
Pro� jsou k tomu hlavn� dve�e zam�en� a
1451
01:22:13,555 --> 01:22:15,043
k boji do�lo na p�diu?
1452
01:22:16,255 --> 01:22:17,516
Mysl�te snad, �e jsem
1453
01:22:17,622 --> 01:22:19,520
sem Va�e ��ky posadil �mysln�?
1454
01:22:19,622 --> 01:22:20,747
Ne, to si nemysl�m.
1455
01:22:21,355 --> 01:22:24,378
Jde asi jen o nedorozum�n�.
1456
01:22:24,488 --> 01:22:25,748
N��eln�ku,
1457
01:22:25,854 --> 01:22:29,446
jako hlavn� u�itel se mohu za
sv� ��ky zaru�it,
1458
01:22:29,555 --> 01:22:31,453
pros�m, pus�te je ven jako prvn�.
1459
01:22:31,555 --> 01:22:33,111
Pokud se pozd�ji je�t� n�co p�ihod�,
1460
01:22:33,221 --> 01:22:34,551
ponesu plnou zodpov�dnost.
1461
01:22:34,655 --> 01:22:37,052
Dobr�, pokud divadlo bude vy�adovat
od�kodn�n�,
1462
01:22:37,154 --> 01:22:38,313
zodpov�te si to.
1463
01:22:38,421 --> 01:22:39,546
D�kuji.
1464
01:22:40,854 --> 01:22:42,820
Te� m��ete odej�t!
1465
01:22:44,154 --> 01:22:45,085
Jdeme!
1466
01:22:47,355 --> 01:22:47,979
N��eln�ku!
1467
01:22:48,088 --> 01:22:48,985
Ml�te!
1468
01:22:49,088 --> 01:22:51,213
Ode�lete Va�e po�adavky do Yamenu.
Jdeme!
1469
01:22:58,455 --> 01:22:59,512
Mist�e Zhane,
1470
01:22:59,621 --> 01:23:01,610
Huang a jeho p��tel� nezaplatili za l�stky
1471
01:23:01,721 --> 01:23:03,584
a nav�c mi zl�mali nohu.
1472
01:23:03,687 --> 01:23:04,914
Pro� jste n�m nepomohl?
1473
01:23:06,654 --> 01:23:09,711
Huang Qiying zneu�il jeho pozici
u�itele sebeobrany voj�k�
1474
01:23:09,821 --> 01:23:12,379
a vy�e�il takto hanebn� cel� spor.
1475
01:23:13,355 --> 01:23:14,412
Mist�e Lu,
1476
01:23:14,520 --> 01:23:16,713
Va�i ��ci je po�etn� p�evy�ovali.
1477
01:23:16,821 --> 01:23:18,447
Kdybych jim pomohl,
1478
01:23:18,554 --> 01:23:20,043
jak bych to vysv�tloval
1479
01:23:20,154 --> 01:23:21,483
ve �kole Jin Wu?
1480
01:23:21,587 --> 01:23:22,281
Mist�e Shane,
1481
01:23:22,388 --> 01:23:23,717
vypad� to, �e se boj�te Huanga Qiyinga.
1482
01:23:25,255 --> 01:23:28,050
To je vtip!! P�i�el jsem do Cantonu,
1483
01:23:28,154 --> 01:23:30,017
abych se setkal s p��teli.
1484
01:23:30,121 --> 01:23:31,280
Neboj�m se nikoho!
1485
01:23:32,088 --> 01:23:34,747
Ale j� bych m�l..
1486
01:23:34,854 --> 01:23:36,581
O to se nestarejte.
1487
01:23:36,687 --> 01:23:38,710
Huang Qiying je jedn�m z P�ti tygr�
Cantonu,
1488
01:23:38,821 --> 01:23:39,844
p�esv�d��m se o jeho schopnostech
d��ve nebo pozd�ji.
1489
01:23:40,387 --> 01:23:41,149
Dobr�, ot�e,
1490
01:23:41,255 --> 01:23:42,243
jdeme zni�it jejich �kolu!
1491
01:23:42,355 --> 01:23:42,911
V ��dn�m p��pad�.
1492
01:23:43,921 --> 01:23:45,580
M�m jednu z�sadu,
1493
01:23:45,954 --> 01:23:49,351
m�l by ses mu p�edev��m omluvit.
1494
01:23:49,454 --> 01:23:50,420
Co�e? Omlouvat se mu?
1495
01:23:50,520 --> 01:23:53,486
Ano, d�le ho po��d�m, aby n�s nav�t�vil
1496
01:23:53,587 --> 01:23:55,485
a p�ijal od�kodn�n� od mistra Lu.
1497
01:23:55,587 --> 01:23:56,985
Co? Od�kodn�n�??
1498
01:23:57,088 --> 01:23:57,746
Spr�vn�,
1499
01:23:58,454 --> 01:24:00,182
od�kodnit ho l�tkami a r���.
1500
01:24:00,754 --> 01:24:01,981
To nemysl�te v�n�!
1501
01:24:03,754 --> 01:24:06,084
J� to s�m ujedn�m.
1502
01:24:09,420 --> 01:24:10,408
Mist�e Shane, Vy...
1503
01:24:10,721 --> 01:24:13,585
Pokud jsou natolik dob��, aby p�ijali
1504
01:24:13,687 --> 01:24:16,312
ty l�tky a r��i,
1505
01:24:16,420 --> 01:24:17,818
s�m je odtud vyprovod�m.
1506
01:24:18,121 --> 01:24:19,882
J� budu n�kter� z na�ich lid� dr�et
p�ipraven� venku.
1507
01:24:19,988 --> 01:24:21,214
To nebude nutn�.
1508
01:24:22,387 --> 01:24:24,376
Nebo mi snad nev���te?
1509
01:24:24,487 --> 01:24:25,578
To ne..
1510
01:24:26,988 --> 01:24:30,443
Poj�te, pros�m..
1511
01:24:33,520 --> 01:24:35,247
P�nov�, z�sta�te tu s n�mi, pros�m..
1512
01:24:35,354 --> 01:24:35,979
Jen ��dn� fortmality.
1513
01:24:38,220 --> 01:24:39,050
Sbohem!
1514
01:24:39,153 --> 01:24:39,910
Lou��m se s v�mi.
1515
01:24:40,220 --> 01:24:41,914
Vy dva ho pevn� dr�te..
1516
01:24:42,021 --> 01:24:42,748
Ty...
1517
01:24:42,854 --> 01:24:43,717
Shanhou!
1518
01:24:44,787 --> 01:24:46,014
D�ky za Va�i p��i.
1519
01:24:46,821 --> 01:24:48,047
Mist�e Shane,
1520
01:24:48,153 --> 01:24:50,881
Vy jste sem poslal pana Lu, aby
se omluvil.
1521
01:24:50,988 --> 01:24:53,249
U� jste prok�zal Va�i �ctu.
1522
01:24:53,354 --> 01:24:55,115
U� nen� tedy nutn� mluvit o od�kodn�n�.
1523
01:24:55,220 --> 01:24:56,243
Pane Hungu,
1524
01:24:56,354 --> 01:24:59,013
je to v�echno Shanhouova chyba.
1525
01:24:59,754 --> 01:25:01,913
Jestli jeho omluva m��e v�echno vy�e�it,
1526
01:25:02,020 --> 01:25:05,043
ostatn� bojovn�ci se mi budou sm�t.
1527
01:25:05,153 --> 01:25:05,982
Jestli�e vy dva ne..
1528
01:25:06,087 --> 01:25:08,144
Mist�e Shane, vy mysl�te..
1529
01:25:08,254 --> 01:25:09,379
Je�t� jste nep�ijali m� pozv�n�..
1530
01:25:12,087 --> 01:25:13,950
Dob�e, j� jist� p�ijdu.
1531
01:25:14,053 --> 01:25:16,645
Dobr� tedy.
1532
01:25:16,754 --> 01:25:17,151
Dojedn�no.
1533
01:25:24,787 --> 01:25:26,412
Pane Huangu,
1534
01:25:26,520 --> 01:25:28,917
mistr Shan pozval Lu Shanhoua k n�m,
aby se omluvil,
1535
01:25:29,020 --> 01:25:31,179
jen�e Lu nep�i�el.
1536
01:25:31,287 --> 01:25:33,082
Je to od n�ho trochu neslu�n�.
1537
01:25:34,987 --> 01:25:38,044
Je z�ejm�, �e ten seve�an to d�l� pro n�j.
1538
01:25:38,153 --> 01:25:39,244
Ot�e,
1539
01:25:39,354 --> 01:25:41,479
Lu po��dal jeho syna, aby sem p�i�el
m�sto n�j,
1540
01:25:41,587 --> 01:25:43,450
Vy m��ete tak� poslat sv�ho syna
m�sto sebe.
1541
01:25:43,554 --> 01:25:44,849
Pak bude na�e postaven� rovnocenn�.
1542
01:25:44,953 --> 01:25:45,884
Spr�vn�.
1543
01:25:45,987 --> 01:25:46,782
Pros�m, po�lete m�.
1544
01:25:46,887 --> 01:25:47,784
Rozhodn� ne!
1545
01:25:48,254 --> 01:25:50,379
S Tvou povahou bys zase n�co provedl.
1546
01:25:50,487 --> 01:25:52,146
Spr�vn�. Nav�c Tv� nohy je�t� nejsou
�pln� v po��dku.
1547
01:25:52,254 --> 01:25:54,186
Mist�e, po�lete tedy m�.
1548
01:25:54,287 --> 01:25:55,082
Tebe?
1549
01:25:55,587 --> 01:25:58,950
Navrhuji poslat Juying, a� z�sk� trochu
zku�enosti.
1550
01:25:59,654 --> 01:26:03,108
Feihongu, Tv�j n�pad je jist� dobr�,
1551
01:26:03,220 --> 01:26:05,708
ale nen� to tak jednoduch�.
1552
01:26:05,820 --> 01:26:08,616
Je z�ejm�, �e cht�j� vyzkou�et
Tv� schopnosti.
1553
01:26:08,920 --> 01:26:10,580
Ot�e, j� to ch�pu.
1554
01:26:10,686 --> 01:26:13,448
Juying, mohu T� pustit,
1555
01:26:13,554 --> 01:26:15,883
ale mus� poslouchat Feihonga.
1556
01:26:15,987 --> 01:26:17,748
Jestli ud�l�te n�jakou chybu,
1557
01:26:17,853 --> 01:26:20,648
mohou ob� �koly ztratit sv� dobr� jm�no.
1558
01:26:20,753 --> 01:26:21,776
Mist�e, t�m se netrapte,
1559
01:26:21,887 --> 01:26:23,251
m��u je sledovat z bezpe�n� vzd�lenosti.
1560
01:26:23,354 --> 01:26:24,842
Nen� tohle dokonal� pl�n?
1561
01:26:24,953 --> 01:26:26,112
Nen�, Tebe zase zamknu!
1562
01:26:28,120 --> 01:26:29,086
Tak holt s nimi nep�jdu..
1563
01:26:36,920 --> 01:26:38,147
Mysl�m, �e si netroufnou p�ij�t.
1564
01:26:38,653 --> 01:26:41,813
Ur�it� p�ijdou.
1565
01:26:45,887 --> 01:26:46,716
Jen vy dva?
1566
01:26:46,820 --> 01:26:47,377
Ano.
1567
01:26:47,786 --> 01:26:50,547
Na�i p�nov� jsou zanepr�zdn�n� a nemohou
p�ij�t, tak�e
1568
01:26:50,653 --> 01:26:52,551
poslali n�s, abychom
1569
01:26:52,653 --> 01:26:54,176
jejich jm�nem projevili �ctu Panu Lu.
1570
01:26:56,519 --> 01:26:58,747
Jste k tomu zp�sobil�?
1571
01:26:59,320 --> 01:27:00,979
V���me, �e ano.
1572
01:27:01,087 --> 01:27:03,814
Pokud ne, dejte n�m to laskav� najevo.
1573
01:27:03,920 --> 01:27:06,784
Dobr�. Jsme r�di, �e jste p�i�li,
1574
01:27:07,620 --> 01:27:11,575
ale opravdu m��ete zastupovat
1575
01:27:11,686 --> 01:27:13,584
Wubenovu a Tianshou �kolu?
1576
01:27:13,686 --> 01:27:16,118
Jestli�e n�s sem poslali,
1577
01:27:16,220 --> 01:27:19,084
tak samoz�ejm� cht�li, abychom udr�eli
jejich dobr� jm�no.
1578
01:27:19,187 --> 01:27:19,777
Spr�vn�.
1579
01:27:20,753 --> 01:27:22,981
Shanhou, omluv se jim jako prvn�!
1580
01:27:25,953 --> 01:27:27,350
Pokud jsem v�s urazil,
1581
01:27:27,453 --> 01:27:29,646
pros�m, p�ijm�te moji omluvu.
1582
01:27:29,753 --> 01:27:30,343
Nic se nestalo.
1583
01:27:30,453 --> 01:27:33,015
Shanhou, v Leshanov� divadle,
1584
01:27:33,319 --> 01:27:36,308
jsi po�kodil mnoho oblek�
Huangov�ch spolu��k�.
1585
01:27:36,419 --> 01:27:37,976
C�t�m se kv�li tomu velmi provinile.
1586
01:27:38,087 --> 01:27:41,178
Proto pan Lu nechal p�ipravit n�jak� l�tky
1587
01:27:41,286 --> 01:27:42,252
jako od�kodn�n�.
1588
01:27:42,353 --> 01:27:44,115
Pane Lu,
1589
01:27:44,219 --> 01:27:46,879
roztrhan� od�vy nic neznamenaj�.
1590
01:27:46,987 --> 01:27:48,612
D�le�it�j�� je, �e
1591
01:27:48,720 --> 01:27:50,242
neutrp�ly p��telsk� vztahy mezi n�mi.
1592
01:27:50,920 --> 01:27:52,079
Znamen� to snad, �e je nep�ij�m�te?
1593
01:27:52,186 --> 01:27:53,379
Troufli jste si p�ij�t,
1594
01:27:53,486 --> 01:27:54,679
tak pro� si netrouf�te na�e dary p�ijmout?
1595
01:27:55,453 --> 01:27:56,441
Pro� bychom si nem�li troufat??
1596
01:27:56,553 --> 01:27:57,314
Juying.
1597
01:28:07,987 --> 01:28:10,680
Tyto l�tky jsou si v�ce �i m�n� podobn�,
1598
01:28:10,786 --> 01:28:11,649
ale..
1599
01:28:18,686 --> 01:28:22,516
nejd��ve se, pros�m , p�esv�d�te
1600
01:28:22,620 --> 01:28:24,552
jestli jsou dost siln�.
1601
01:28:25,119 --> 01:28:25,778
Dob�e.
1602
01:28:26,086 --> 01:28:26,950
Juying,
1603
01:28:27,553 --> 01:28:29,678
oni cht�ji vyzkou�et na�e postoje.
1604
01:28:29,786 --> 01:28:30,444
Uvolni mi cestu.
1605
01:29:28,086 --> 01:29:29,347
Dobr� pr�ce.
1606
01:29:29,453 --> 01:29:30,214
D�ky.
1607
01:29:33,386 --> 01:29:37,045
Pane Lu, tyto l�tky jsou opravdu siln�.
1608
01:29:39,019 --> 01:29:40,007
Pros�m, vyzkou�ejte dal��.
1609
01:30:14,019 --> 01:30:17,576
Pane Lu, tato l�tka je tak� v po��dku.
1610
01:30:37,253 --> 01:30:40,548
Pane Lu, tuto roli bude
obt�n� roztrhat.
1611
01:30:41,752 --> 01:30:43,809
Jsem ohromen, Huangu Feihongu.
1612
01:30:43,919 --> 01:30:44,850
Lichot�te mi.
1613
01:30:45,585 --> 01:30:47,778
Pane Lu,chcete je�t� n�co vyzkou�et?
1614
01:30:47,886 --> 01:30:48,510
To nebude nutn�.
1615
01:30:48,619 --> 01:30:49,448
Nebude nutn�?
1616
01:30:50,119 --> 01:30:52,516
Lu Shanhou, zabal tedy ty l�tky, pros�m.
1617
01:30:52,619 --> 01:30:53,244
O �em to mluv�?
1618
01:30:53,352 --> 01:30:54,080
Shanhou.
1619
01:30:55,186 --> 01:30:56,209
Co�pak si nepamatujete,
1620
01:30:56,318 --> 01:30:57,841
�e tu m�me je�t� dal�� od�kodn�n� ?
1621
01:30:57,952 --> 01:30:58,883
Pane Lu,
1622
01:30:58,986 --> 01:31:01,315
tyto l�tky jsou pro n�s dostate�n�m
od�kodn�n�m.
1623
01:31:01,418 --> 01:31:02,611
Ne, nejsou,
1624
01:31:02,719 --> 01:31:05,776
m�me tu pro v�s tak� n�jakou r��i.
1625
01:31:11,719 --> 01:31:12,742
Huangu Feihongu,
1626
01:31:12,852 --> 01:31:14,579
vezm�te si tolik, kolik budete moci.
1627
01:31:16,652 --> 01:31:17,675
Vezmu V�m ji..
1628
01:31:18,385 --> 01:31:18,976
Mist�e Shane.
1629
01:31:57,452 --> 01:31:58,940
Mist�e Shane.
1630
01:31:59,051 --> 01:32:01,677
tato r��e je takov�, jak� by m�la b�t.
1631
01:32:03,452 --> 01:32:05,884
Dob�e. Vezm�te si, kolik unesete.
1632
01:32:19,385 --> 01:32:20,043
Feihongu..
1633
01:32:20,151 --> 01:32:21,640
Nic se nestalo, jsem v po��dku.
1634
01:32:49,418 --> 01:32:51,906
Nenakl�dejte si tolik, kdy� to neunesete.
1635
01:32:53,619 --> 01:32:54,550
Nepot�ebuji Tvou pomoc.
1636
01:32:56,385 --> 01:32:59,112
Vezm�te si p�t pytl� r��e, jestli jste
natolik siln�.
1637
01:32:59,552 --> 01:33:01,983
Huangu Feihongu, uka�te se.
1638
01:33:22,584 --> 01:33:23,948
V�born�.
1639
01:33:25,851 --> 01:33:26,578
Bylo n�m pot�en�m.
1640
01:33:27,051 --> 01:33:29,676
D�kujeme za r��i a l�tku.
1641
01:33:29,784 --> 01:33:31,807
Feihongu, jdeme!
1642
01:33:32,252 --> 01:33:32,876
Nebude to tak lehk�,
1643
01:33:32,985 --> 01:33:33,780
na n�!
1644
01:33:33,885 --> 01:33:34,646
P�esta�te!
1645
01:33:35,517 --> 01:33:37,040
Jak jsme se domluvili,
1646
01:33:37,151 --> 01:33:38,117
dovolte mi vyprovodit je ven.
1647
01:33:39,718 --> 01:33:40,684
Pros�m.
1648
01:33:42,151 --> 01:33:42,980
Feihongu..
1649
01:33:46,718 --> 01:33:47,377
Ot�e..
1650
01:34:03,185 --> 01:34:05,151
Tato uli�ka je velmi klidn�,
1651
01:34:05,252 --> 01:34:07,877
kdy� se tu spolu porovn�me, nikdo
nebude v�d�t, jak� byl v�sledek.
1652
01:34:08,951 --> 01:34:11,974
Juying, m�la bys tak� odej�t.
1653
01:34:12,085 --> 01:34:13,914
Jestli uvid� seve�ana,
1654
01:34:14,018 --> 01:34:15,278
jak je pora�en�,
1655
01:34:15,384 --> 01:34:16,907
bude se c�tit velmi trapn�.
1656
01:34:17,018 --> 01:34:18,109
Huangu Feihongu, Ty...
1657
01:34:18,218 --> 01:34:19,115
Prohr�l jste u� jedn�m d�lem.
1658
01:34:19,218 --> 01:34:20,240
Co? Co jsem prohr�l?
1659
01:34:20,351 --> 01:34:21,442
Tak je to,
1660
01:34:21,551 --> 01:34:22,949
u� p�ed bojem,
1661
01:34:23,051 --> 01:34:24,346
jste nad sebou ztratil kontrolu.
1662
01:34:24,451 --> 01:34:26,383
Je snadn� se rozhn�vat.
1663
01:34:28,351 --> 01:34:29,647
Feihongu, jsi v�n� dobr�.
1664
01:34:29,751 --> 01:34:30,546
U� odejdi..
1665
01:34:35,618 --> 01:34:39,345
Mist�e Shane, kdy� se hn�v�te,
1666
01:34:39,451 --> 01:34:41,440
tak i s�la Va�eho Kung fu
1667
01:34:41,551 --> 01:34:43,074
ztr�c� na ��innosti.
1668
01:34:45,551 --> 01:34:46,574
Zase jste ztratil nad sebou kontrolu.
1669
01:34:47,784 --> 01:34:48,807
Jste p��li� mazan�.
1670
01:34:48,918 --> 01:34:50,645
J� nejsem mazan�,
1671
01:34:50,751 --> 01:34:52,740
ale Vy, kdy� s n�k�m bojujete,
1672
01:34:52,851 --> 01:34:55,578
m�l byste d�vat pozor na v�echno,
co d�l�.
1673
01:34:57,184 --> 01:34:58,115
Spr�vn�.
1674
01:34:58,217 --> 01:35:00,342
Opravdu um� oklamat.
1675
01:35:00,718 --> 01:35:02,014
Co je�t� pro m� m�??
1676
01:35:02,117 --> 01:35:04,640
N� styl je zalo�en na technice p�st�
a hol�.
1677
01:35:05,784 --> 01:35:08,807
J� pou�iji techniku boje
mezi �esti stopami.
1678
01:35:38,718 --> 01:35:41,513
Tato technika je opravdu vyj�me�n�.
1679
01:35:41,950 --> 01:35:42,609
Zkus�me tu mou..
1680
01:35:58,384 --> 01:35:59,441
Tv� Tyg�� dr�py jsou velmi dobr�.
1681
01:36:22,984 --> 01:36:24,882
Pou��v�te s�lu t�� prst�.
1682
01:36:24,984 --> 01:36:26,211
M�l byste pat�it do �koly Jest��b�ho dr�pu.
1683
01:36:28,950 --> 01:36:31,643
Mezi deseti na�imi styly,
ten had� je nejlstiv�j��.
1684
01:37:01,884 --> 01:37:02,679
Tv� Pante�� p�st je v�born�.
1685
01:37:19,884 --> 01:37:21,440
Dra�� styl je ob�as jednoduch�, ob�as tvrd�.
1686
01:37:28,984 --> 01:37:29,813
Nen� pot�eba to m��it,
1687
01:37:29,917 --> 01:37:31,247
jedn� se jen o d�lku Va�ich nohou.
1688
01:37:38,251 --> 01:37:39,944
Mezi takovouto vzd�lenost�
1689
01:37:40,050 --> 01:37:41,515
projdu v boji s rameny i s lokty.
1690
01:38:02,183 --> 01:38:03,672
Mezi vzd�lenost� t�� stop,
1691
01:38:03,783 --> 01:38:05,510
m��e b�t s�la kop� velmi ��inn�.
1692
01:38:05,617 --> 01:38:06,708
Je na�ase ji vyzkou�et.
1693
01:39:02,783 --> 01:39:04,749
Tv�j postoj je jako p�i j�zd� na koni,
1694
01:39:04,849 --> 01:39:06,940
a Tv�j most je tak� siln�.
1695
01:39:07,049 --> 01:39:08,481
To je v tomto stylu vyj�me�n�.
1696
01:39:08,817 --> 01:39:10,646
�elezn� p�st zobrazuje
1697
01:39:10,750 --> 01:39:12,579
na�e tradi�n� bojov� schopnosti,
1698
01:39:12,683 --> 01:39:14,376
zd�dili jsme ji po Abbovi Wu Mei.
1699
01:39:58,316 --> 01:40:00,804
�elezn� p�st ve Tv�m proveden� je
tak� vynikaj�c�.
1700
01:41:44,716 --> 01:41:45,943
Mist�e Shane..
1701
01:41:46,983 --> 01:41:48,380
Pane Lu,
1702
01:41:48,482 --> 01:41:50,141
hranici bojov�ch um�n�
1703
01:41:50,249 --> 01:41:51,943
ovliv�uje bojovn�kova mor�lka a ctnost
1704
01:41:52,549 --> 01:41:55,709
Tento v�let do Cantonu roz���il m� obzory.
1705
01:41:57,082 --> 01:41:58,139
Pane Huangu,
1706
01:41:58,549 --> 01:42:00,913
Vy jste ten nejlep�� mezi prvn�mi
P�ti tygry.
1707
01:42:01,015 --> 01:42:04,311
Huang Feihong je ten nejlep�� ve
druh� skupin�.
1708
01:42:07,449 --> 01:42:08,779
Jsem opravdu vd��n� za Va�i chv�lu.
1709
01:42:08,779 --> 01:42:12,000
www.titulky.com
117852