All language subtitles for MERCADOR_DE_ILUSOES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,694 --> 00:00:39,393 ''O MERCADOR DE ILUS�ES'' 2 00:01:39,859 --> 00:01:41,622 OI�. Bom dia, senhor! 3 00:01:42,662 --> 00:01:45,222 - Ora, ora, Sr. Norman! - Como vai, Frank? 4 00:01:50,003 --> 00:01:51,630 - A chave, Harry. - Sim, senhor. 5 00:01:53,707 --> 00:01:55,140 Sr. Norman! 6 00:01:55,675 --> 00:01:59,133 Sr. Norman! Oh, querido! 7 00:01:59,179 --> 00:02:00,046 Betty. 8 00:02:00,046 --> 00:02:01,081 Betty, meu amor. 9 00:02:01,081 --> 00:02:03,641 Ouvi dizer que voc� estava de voIta e que viajou ontem. 10 00:02:03,783 --> 00:02:05,648 E no meu dia de foIga, tamb�m. 11 00:02:05,685 --> 00:02:09,644 Betty, querida. Voc� est� mais Iinda do que nunca! 12 00:02:10,156 --> 00:02:13,785 Eu passei a manh� toda sentada esperando voc� para pedir o seu caf�. 13 00:02:14,127 --> 00:02:15,389 Eu tomei caf�. 14 00:02:16,196 --> 00:02:20,033 Querida, pe�a ao VaIet para subir com o terno que pedi para passarem ontem. 15 00:02:20,033 --> 00:02:20,897 Estou com pressa. 16 00:02:36,316 --> 00:02:37,078 Entre. 17 00:02:38,985 --> 00:02:40,577 Bom dia, Sr. Norman! 18 00:02:40,620 --> 00:02:43,054 Bom dia, Sr. GIass! Como vai? 19 00:02:43,089 --> 00:02:45,658 Eu passei como o Senhor gosta. 20 00:02:45,658 --> 00:02:46,818 Voc� passou o uniforme tamb�m? 21 00:02:46,860 --> 00:02:48,350 CIaro! Veio com o outro. 22 00:02:48,528 --> 00:02:50,758 Foi um engano. Tenho certeza disso. 23 00:02:55,502 --> 00:02:56,526 AI�! 24 00:02:58,705 --> 00:03:01,173 Oh, oI�! 25 00:03:13,386 --> 00:03:14,148 Sim. 26 00:03:15,155 --> 00:03:16,179 N�o foi? 27 00:03:20,560 --> 00:03:21,549 Boa noite. 28 00:03:24,664 --> 00:03:25,926 Como nos veIhos tempos. 29 00:03:26,499 --> 00:03:29,991 Sr. Norman, voc� vai voItar para a r�dio, anunciar? 30 00:03:30,069 --> 00:03:31,536 � a �nica coisa que sei tudo. 31 00:03:31,571 --> 00:03:33,004 AqueIe mesmo trabaIho. 32 00:03:33,139 --> 00:03:35,801 Correndo para cima e para baixo entre Nova York e HoIIywood. 33 00:03:35,842 --> 00:03:38,072 N�o. Eu n�o vou trabaIhar com as mesmas pessoas. 34 00:03:38,578 --> 00:03:40,569 Vou tentar aIgo reaImente grande desta vez. 35 00:03:41,080 --> 00:03:42,377 E n�o tenho mais do que uma hora. 36 00:03:42,482 --> 00:03:43,650 Gostaria que Ihe preparasse um banho? 37 00:03:43,650 --> 00:03:45,277 N�o, obrigado. Eu j� tomei banho e estou barbeado. 38 00:03:45,351 --> 00:03:47,911 - Voc� conseguir� o que quer. - Como voc� sabe? 39 00:03:48,021 --> 00:03:49,420 Gra�as ao meu fiiIho. 40 00:03:49,722 --> 00:03:51,587 Quando eIe estava tentando conseguir seu primeiro emprego. 41 00:03:51,624 --> 00:03:53,649 Se voc� n�o parecer precisar do emprego, 42 00:03:53,893 --> 00:03:55,360 voc� certamente o ter�. 43 00:03:55,495 --> 00:03:58,020 Voc� parece estar feIiz da vida. 44 00:03:58,064 --> 00:03:59,827 Tomara que sim, Sr. GIass. 45 00:03:59,866 --> 00:04:02,130 Eu n�o tenho apenas que convenc�-Ios de que n�o preciso, 46 00:04:02,168 --> 00:04:05,069 mas de que eu n�o fiicaria se eIes me amarrassem e jogassem-o em cima de mim. 47 00:04:05,405 --> 00:04:08,101 Bem, Sr. Norman, eu acho que isso � tudo. 48 00:04:08,908 --> 00:04:11,103 Voc� me Iigar� se precisar, amigo? 49 00:04:11,144 --> 00:04:12,236 - Espere um minuto, Sr. GIass. - Como? 50 00:04:12,946 --> 00:04:14,641 Oh... n�o, n�o, Sr. Norman. 51 00:04:14,681 --> 00:04:15,670 Nada de gorjeta. 52 00:04:15,815 --> 00:04:17,180 D�-me em dobro amanh�. 53 00:04:17,283 --> 00:04:19,376 - Hoje � por conta da casa. - S�rio? 54 00:04:19,419 --> 00:04:21,478 Com certeza. Eu fiicaria ofendido. 55 00:04:24,791 --> 00:04:25,519 Bem... 56 00:04:30,463 --> 00:04:32,693 Sr. Norman, porque voc� fez isso? 57 00:04:32,732 --> 00:04:33,858 � preciso ser assim! 58 00:04:33,900 --> 00:04:36,232 Agora eu dei exatamente cinq�enta d�Iares para o mundo. 59 00:04:36,269 --> 00:04:37,704 O senhor n�o est� faIando s�rio! 60 00:04:37,704 --> 00:04:39,865 Mas quando era que voc� jogava seu dinheiro fora?! 61 00:04:39,906 --> 00:04:43,239 � s� isso, Sr. GIass. Eu quero me Iembrar que dinheiro � somente dinheiro. 62 00:04:43,543 --> 00:04:46,011 � um pensamento que me ajudar� a parecer sincero... 63 00:04:46,045 --> 00:04:47,603 sobre n�o precisar do emprego. 64 00:05:03,696 --> 00:05:04,492 Deseja aIgo? 65 00:05:04,530 --> 00:05:06,862 Eu quero uma gravata muito sincera. 66 00:05:07,367 --> 00:05:08,959 DescuIpe? 67 00:05:09,002 --> 00:05:11,129 Eu quero que me fa�a parecer sincero. 68 00:05:11,371 --> 00:05:14,636 Voc� sabe... honesto, genu�no, educado, digno de confiian�a. 69 00:05:15,275 --> 00:05:16,970 Bem... 70 00:05:18,878 --> 00:05:21,642 Aqui tem uma gravata pintada � m�o em quatro cores. 71 00:05:21,714 --> 00:05:23,341 S�o trinta e cinco doIares. 72 00:05:23,683 --> 00:05:25,150 Este � sincera o sufiiciente? 73 00:05:26,653 --> 00:05:30,316 Eu acho que mais sinceridade seria absoIutamente temer�rio. 74 00:05:36,129 --> 00:05:40,122 - Ag�ncia de PubIicidade KimberIy. - 41, 42, 43. Na Torre... 75 00:05:40,333 --> 00:05:41,322 Sr. KimberIy. 76 00:05:41,567 --> 00:05:44,502 O pr�prio Sr. KimberIy... o �Itimo eIevador, por favor. 77 00:05:44,737 --> 00:05:47,137 Voc� procura a Torre do Sr. KimberIy. 78 00:05:47,173 --> 00:05:49,505 Oh, obrigado. A Torre de KimberIy? 79 00:05:56,416 --> 00:05:57,212 Sim? 80 00:05:58,384 --> 00:05:59,749 Meu Deus! Sim. 81 00:05:59,786 --> 00:06:03,153 EIa fez? Na primeira noite que eIes sa�ram juntos? 82 00:06:06,793 --> 00:06:09,626 Sim, querida. Voc� est� cert�ssima. 83 00:06:13,099 --> 00:06:15,397 Bem, continue. Estou doida para ouvir. 84 00:06:16,302 --> 00:06:18,361 UM CLIENTE DE KYMBERLY Voc� descobriu quem � eIe? 85 00:06:19,105 --> 00:06:21,801 Bem, devemos Iev�-Ia para aImo�ar e pegar os fatos concretos. 86 00:06:21,841 --> 00:06:23,900 DIVINAMENTE... BEAUTEE SOAP 87 00:06:24,010 --> 00:06:26,171 Tudo bem, querida. Ligue-me mais tarde. 88 00:06:26,212 --> 00:06:27,406 Tchau. 89 00:06:30,149 --> 00:06:31,776 - Sim? - Victor Norman. 90 00:06:32,185 --> 00:06:33,846 - Tem hora marcada? - Tenho. 91 00:06:36,756 --> 00:06:38,348 Sr. V. Norman. 92 00:06:39,425 --> 00:06:40,983 - Voc� pode entrar. - Obrigado. 93 00:06:44,263 --> 00:06:47,900 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86... 94 00:06:47,900 --> 00:06:51,461 87, 88, 89, 90 e 91. 95 00:06:51,871 --> 00:06:53,566 Nada maI ap�s uma noite dif�ciI. 96 00:06:54,240 --> 00:06:55,867 Tinha que v�-Io, Vic. Como vai a esposa? 97 00:06:56,109 --> 00:06:58,077 N�o sou casado, n�o vou me amarrar. 98 00:06:58,244 --> 00:06:59,734 � uma ironia para voc�. 99 00:06:59,979 --> 00:07:02,140 Noventa por cento do tempo fujo com essa pergunta. 100 00:07:02,882 --> 00:07:06,477 Vamos ver, antes da guerra voc� trabaIhava com J.B. Richie. 101 00:07:06,519 --> 00:07:08,487 Viajei para o escrit�rio de HoIIywood por aIgum tempo. 102 00:07:08,721 --> 00:07:11,281 Antes disso, diretor de r�dio em Nova York. 103 00:07:11,691 --> 00:07:12,919 Que tipo de trabaIho est� procurando? 104 00:07:13,026 --> 00:07:17,019 QuaIquer um. Contando que me paguem vinte e cinco miI por ano de in�cio. 105 00:07:17,497 --> 00:07:18,896 Com promessa de mais. 106 00:07:19,265 --> 00:07:20,323 Muito... muito mais. 107 00:07:21,367 --> 00:07:23,028 Voc� � bem direto, n�o �? 108 00:07:24,170 --> 00:07:25,432 Ei, gostei da sua gravata. 109 00:07:26,406 --> 00:07:28,567 Sim, achei que voc� gostaria. 110 00:07:28,641 --> 00:07:29,403 Como? 111 00:07:29,475 --> 00:07:32,103 Me custou trinta e cinco d�Iares s� para impressionar voc�. 112 00:07:32,478 --> 00:07:33,638 Por que est� me dizendo isso? 113 00:07:34,013 --> 00:07:35,480 Queria parecer sincero. 114 00:07:36,149 --> 00:07:38,583 Quero que saiba que sou um homem sincero. 115 00:07:39,018 --> 00:07:41,612 Voc� � impressionante, Vic, naturaImente. 116 00:07:42,922 --> 00:07:43,980 Licen�a um minuto. 117 00:07:44,690 --> 00:07:45,622 AI�. 118 00:07:48,161 --> 00:07:48,923 Sim. 119 00:07:50,363 --> 00:07:51,125 Sim. 120 00:07:51,631 --> 00:07:52,757 Certo, Sr. Evans. 121 00:07:54,967 --> 00:07:57,731 Sim, eu... eu entendo o seu ponto de vista. 122 00:07:58,271 --> 00:07:59,431 Certo, Sr. Evans. 123 00:08:00,706 --> 00:08:04,164 Evans LIeweIIyn Evans, dono do Beautee Soap, nosso maior cIiente. 124 00:08:10,283 --> 00:08:12,513 CIaro, Sr. Evans. Voc� est� totaImente... 125 00:08:13,653 --> 00:08:15,644 Eu vou animar todos os meus funcion�rios. 126 00:08:19,692 --> 00:08:20,659 Certo, Sr. Evans. 127 00:08:22,862 --> 00:08:24,454 Sim, senhor. N�s o veremos amanh�. 128 00:08:28,634 --> 00:08:31,660 EIe n�o gosta dos comerciais e Beautee Soap � o n�mero um do r�dio. 129 00:08:31,871 --> 00:08:33,338 O show do Figaro Pricken. 130 00:08:33,673 --> 00:08:37,404 EIe quer um comerciaI novo, rom�ntico, mas eIe Iiga em cima da hora. 131 00:08:37,610 --> 00:08:40,477 Quer que mencionem o Beautee Soap peIo menos dez vezes a cada minuto. 132 00:08:40,646 --> 00:08:43,444 DescuIpe, Victor. Mas acho que devo ir ver Cooke. 133 00:08:43,749 --> 00:08:45,341 Nosso homem respons�veI peIa conta de Evans. 134 00:08:45,651 --> 00:08:47,141 TaIvez n�s nos veremos em aIguma outra hora. 135 00:08:47,186 --> 00:08:49,381 CIaro, cIaro. Eu estarei por perto a quaIquer hora. 136 00:08:49,755 --> 00:08:52,849 Sabe, acidentaImente, eu ouvi faIar muito sobre eIe. 137 00:08:53,092 --> 00:08:54,260 EIe deve ser muito exc�ntrico. 138 00:08:54,260 --> 00:08:56,990 Bem, eIe nos d� quase 10 miIh�es por ano em neg�cios. 139 00:08:57,063 --> 00:08:59,031 Sim, eIe � exc�ntrico. 140 00:08:59,065 --> 00:09:00,293 Mas com muitos probIemas. 141 00:09:00,533 --> 00:09:02,501 EIe reaImente vaIe 10 miIh�es para voc�? 142 00:09:03,469 --> 00:09:04,595 O que voc� quer dizer? 143 00:09:05,271 --> 00:09:08,104 O jeito que faIou ao teIefone, voc� pareceu aterrorizado. 144 00:09:08,141 --> 00:09:09,438 Isso vai te dar �Iceras. 145 00:09:09,509 --> 00:09:11,409 Isso vaIe 10 miIh�es ao ano para voc�? 146 00:09:11,577 --> 00:09:14,045 TaIvez voc� n�o tivesse medo deIe. 147 00:09:15,148 --> 00:09:16,046 TaIvez eu n�o teria. 148 00:09:16,349 --> 00:09:18,909 Ei, Vic, espere um minuto. 149 00:09:20,019 --> 00:09:24,149 Eu vou Ihe dizer o seguinte: Cooke est� cheio de Evans e vice-versa. 150 00:09:24,257 --> 00:09:27,124 Agora, voc� taIvez possa dar conta do trabaIho. 151 00:09:27,593 --> 00:09:28,855 Mas pode ser que n�o. 152 00:09:29,328 --> 00:09:30,955 Pode ser um trabaIho que eu aceite. 153 00:09:31,430 --> 00:09:33,728 Mas pode ser que n�o. 154 00:09:38,971 --> 00:09:41,565 Esta � a parte da sua ag�ncia que eu n�o gosto. 155 00:09:41,641 --> 00:09:42,942 As pessoas trabaIham aqui. 156 00:09:42,942 --> 00:09:44,807 Quando eu trabaIho, eu trabaIho o tempo todo. 157 00:09:44,944 --> 00:09:46,935 Voc� se preocupa. N�o � a mesma coisa. 158 00:09:47,113 --> 00:09:47,943 OI�. 159 00:09:48,214 --> 00:09:50,910 Vic! Vic, querido! 160 00:09:51,751 --> 00:09:55,209 Seu maIuco! Pensei que tivesse morrido, se casado ou aIgo assim! 161 00:09:55,254 --> 00:09:55,955 OI�, Jean. 162 00:09:55,955 --> 00:09:57,523 Oh, querido. Isso � maraviIhoso. 163 00:09:57,523 --> 00:10:00,927 O que estou dizendo? � o para�so. Eu estava indo para um teste... 164 00:10:00,927 --> 00:10:03,029 Oh, Jean! Este � o Sr. KimberIy, Srta. OgiIvie. 165 00:10:03,029 --> 00:10:04,897 - OI�. - Voc� � Iinda, Srta. OgiIvie. 166 00:10:04,897 --> 00:10:07,957 E voc� � simp�tico. Estou usando meu cabeIo diferente. 167 00:10:08,301 --> 00:10:11,134 Vic, seu pIayboy! Voc� sabe, eu acho que o ex�rcito fez bem a voc�. 168 00:10:11,270 --> 00:10:14,000 - Onde voc� est� cantando? - EIse Rocco, s� por mais aIguns dias. 169 00:10:14,173 --> 00:10:15,107 Eu vou passar para v�-Ia. 170 00:10:15,107 --> 00:10:15,875 Hoje � noite? 171 00:10:15,875 --> 00:10:16,705 TaIvez. 172 00:10:16,742 --> 00:10:21,008 N�o seja assim. Sabe que n�o conseguir� nada meIhor que eu entre agora e a noite. 173 00:10:22,848 --> 00:10:25,146 Posso ver que voc� tem muitos taIentos, Vic. 174 00:10:25,218 --> 00:10:26,742 Muitos taIentos. 175 00:10:27,720 --> 00:10:28,982 Precisamos fazer e pronto. 176 00:10:29,422 --> 00:10:30,719 Voc� sabe como o veIho �. 177 00:10:31,390 --> 00:10:34,291 Fa�a o meIhor que puder, mas... at� o meio dia. 178 00:10:35,061 --> 00:10:37,757 Come�ou �s 8 da manh� e eIe me Iigou �s 8. 179 00:10:37,964 --> 00:10:39,261 Cooke, conhece Vic Norman? 180 00:10:39,899 --> 00:10:42,231 OI� Vic. Prazer em v�-Io. Voc� parece �timo! 181 00:10:42,335 --> 00:10:43,324 Sim, nunca estive meIhor! 182 00:10:43,369 --> 00:10:46,361 - Como vai voc�? - Est� acabando comigo, Vic. 183 00:10:46,405 --> 00:10:49,067 EIe insiste em uma nova estreIa para a noveIa. Essa � a �Itima. 184 00:10:49,275 --> 00:10:53,075 EIe acabou de ouvir que a garota se divorciou h� 5 anos e eIe n�o acredita em div�rcio. 185 00:10:53,112 --> 00:10:55,478 Kim, eu te digo... - Licen�a Senhor! S�o onze e meia. 186 00:10:55,514 --> 00:10:58,039 Oh, sim! Chame o Departamento de Transmiss�o do Radio aqui. 187 00:10:58,150 --> 00:11:00,277 DescuIpe, senhores. Vamos tentar um novo comerciaI esta manh�. 188 00:11:00,319 --> 00:11:03,652 Oi, a transmiss�o do Beautee Soap aqui imediatamente. 189 00:11:04,423 --> 00:11:06,288 Evans ainda n�o ouviu essa. 190 00:11:11,063 --> 00:11:14,692 E agora, ''Just playing Jane'' 191 00:11:15,001 --> 00:11:17,765 Trazido a voc�s peIos criadores do Beautee Soap. 192 00:11:18,638 --> 00:11:19,536 Beautee Soap! 193 00:11:20,306 --> 00:11:21,238 Beautee Soap! 194 00:11:22,041 --> 00:11:22,871 � f�cil! 195 00:11:22,908 --> 00:11:24,535 Simplesmente t�o bom quanto o ouro. 196 00:11:24,677 --> 00:11:26,372 Use-o � noite, durante nove anos. 197 00:11:26,412 --> 00:11:28,039 V� para o balc�o e compre-o logo. 198 00:11:28,147 --> 00:11:29,409 Compre! Compre! Beautee Soap! 199 00:11:30,149 --> 00:11:31,275 Compre! Compre! Beautee Soap! 200 00:11:31,684 --> 00:11:32,946 Compre! Compre! Beautee Soap! 201 00:11:33,619 --> 00:11:34,779 Compre! Compre! Beautee Soap! 202 00:11:35,721 --> 00:11:39,892 Compre! Compre! Compre! Compre! Compre! Compre! 203 00:11:39,892 --> 00:11:40,551 � isso a� pessoaI! 204 00:11:40,760 --> 00:11:44,787 Beautee Soap. N�o apenas trata a sua peIe mas te d� aqueIa apreci�veI apar�ncia. 205 00:11:45,097 --> 00:11:46,860 T�o necess�ria... 206 00:11:47,566 --> 00:11:49,158 Bem, o que voc� achou? 207 00:11:49,368 --> 00:11:51,427 Bom... Eu digo que foi bom. 208 00:11:51,837 --> 00:11:55,864 - Vic, o que voc� acha? - Eu sou pago por minha opini�o. 209 00:11:55,908 --> 00:11:57,500 Eu sei que est� bom. Est� �timo. 210 00:11:57,543 --> 00:11:59,135 E eu digo mais, eIe vai odiar. 211 00:11:59,178 --> 00:12:02,011 EIe coIocou na cabe�a que tudo que eu fa�o � errado. 212 00:12:02,048 --> 00:12:03,606 Fique caImo, cara! 213 00:12:03,683 --> 00:12:06,174 Voc� quer que Vic ache que estamos administrando um manicomio aqui? 214 00:12:06,752 --> 00:12:08,447 N�o que n�o estamos, mas n�o vamos assust�-Io. 215 00:12:08,521 --> 00:12:10,921 O qu�? Vic vai trabaIhar aqui? 216 00:12:10,956 --> 00:12:12,651 Bem, n�o diria isso. Mas vaIe a pena considerar. 217 00:12:12,758 --> 00:12:15,454 EIe pode ser o homem que n�s estamos procurando. 218 00:12:15,961 --> 00:12:18,293 Vic, eu gosto do seu estiIo. 219 00:12:18,564 --> 00:12:20,691 Se n�o agora, mas aIgum dia voc� trabaIhar� para n�s. 220 00:12:20,733 --> 00:12:22,826 Mesmo que eu tenha que fazer um trabaIho para voc�. 221 00:12:24,704 --> 00:12:27,195 Bem, sempre fiico feIiz em faIar com voc�, Kim. 222 00:12:27,640 --> 00:12:28,470 - At� mais. - At� mais, Vic. 223 00:12:28,574 --> 00:12:29,541 At� mais, Cooke. 224 00:12:32,645 --> 00:12:36,445 DescuIpa-me o conseIho. Por que voc� n�o tira o resto do dia de foIga? 225 00:12:36,482 --> 00:12:37,642 Fa�a uma massagem... 226 00:12:37,717 --> 00:12:38,979 Embriague-se. 227 00:12:39,819 --> 00:12:41,343 ExceIente, s� uma coisa. 228 00:12:41,387 --> 00:12:43,651 OIha Vic, v� isso? 229 00:12:43,756 --> 00:12:44,984 Nossa nova campanha de honra. 230 00:12:45,057 --> 00:12:46,991 Vinte e cinco muIheres. MuIheres da sociedade. 231 00:12:47,159 --> 00:12:50,996 Evans escoIheu nomes da caixa registradora de sushi e peIo que eu sei de I�pides... 232 00:12:50,996 --> 00:12:53,726 Eu tenho que saber se cada uma aceita apoiar Beautee Soap. 233 00:12:53,766 --> 00:12:55,961 Cada uma deIas ou eIe vai querer nossas cabe�as. 234 00:12:56,135 --> 00:12:58,501 EIe Iigou esta manh�. � por isso que eu ainda n�o fiiz nada sobre isso. 235 00:12:58,771 --> 00:12:59,863 E o que eIas ganham com isso? 236 00:13:00,106 --> 00:13:02,472 Os cinco miI d�Iares a ser pago em favor da caridade. 237 00:13:02,742 --> 00:13:06,678 Quem � esta no topo da Iista? Sra. Francis Dorrance? 238 00:13:07,079 --> 00:13:08,444 Porque uma estreIa no nome deIa? 239 00:13:08,547 --> 00:13:11,209 Bem, voc� sabe. FiIha de um Lorde IngI�s. Sir... aIguma coisa. 240 00:13:11,250 --> 00:13:13,616 A vi�va daqueIe Sr. americano, que foi morto nas FiIipinas. 241 00:13:13,652 --> 00:13:18,385 Evans v� eIa na sociedade, mais vi�va de guerra... mais o �nguIo patri�tico! 242 00:13:18,491 --> 00:13:21,255 Um minuto. Cooke, n�o vamos incomodar Vic com nossos assuntos particuIares. 243 00:13:21,961 --> 00:13:24,429 Foi bom v�-Io, Vic. VoIte por aqui novamente. 244 00:13:24,964 --> 00:13:26,591 Sim. Sim, cIaro! 245 00:13:29,368 --> 00:13:31,700 Sabe, eu gosto desta id�ia. Isso � propaganda inteIigente. 246 00:13:31,771 --> 00:13:35,298 Do que voc� est� faIando, Vic? Como posso sugerir isso a eIa? 247 00:13:35,374 --> 00:13:40,471 Eu sei que quando deram o atestado do marido, eIa n�o permitia nem fot�grafos I�. 248 00:13:40,646 --> 00:13:43,877 Eu estou nesse ramo h� muito tempo, mas n�o fiiquei t�o ins... 249 00:13:43,916 --> 00:13:46,652 insens�veI a ponto de chegar em uma muIher dessa forma e perguntar... 250 00:13:46,652 --> 00:13:50,247 Certo, certo... caIma, caIma. 251 00:13:52,024 --> 00:13:54,686 Eu sou t�o insens�veI quanto poss�veI. 252 00:13:55,561 --> 00:13:56,585 Eu vou perguntar a eIa pra voc�. 253 00:13:56,662 --> 00:13:58,459 Est� faIando s�rio? Voc� vai mesmo? 254 00:13:59,165 --> 00:14:01,963 TaIvez voc� queira mais um emprego do que parece, Vic. 255 00:14:02,802 --> 00:14:07,739 N�o sejamos modestos. Eu posso aceitar o emprego se voc� me derrubar e me for�ar. 256 00:14:08,841 --> 00:14:11,810 Ent�o, fiicarei por perto fazendo umas tarefas pra voc�. 257 00:14:11,844 --> 00:14:12,902 E como voc� vai? 258 00:14:14,146 --> 00:14:15,340 Vou carregar um cachimbo. 259 00:14:15,815 --> 00:14:18,909 As muIheres sempre parecem confiiar em homens que fumam cachimbo. 260 00:14:19,452 --> 00:14:21,852 Se eu tivesse um cachorro, eu tentaria cheirar a um cachorrinho. 261 00:14:22,154 --> 00:14:25,214 Voc� quer me dizer que voc� vai I� agora? SimpIesmente chegar invadindo? 262 00:14:25,424 --> 00:14:26,857 Ah, n�o! Eu vou Iigar primeiro. 263 00:14:26,892 --> 00:14:30,589 Eu sempre dou peIo menos 10 minutos �s muIheres ricas para a �nsia dos seus rostos. 264 00:14:30,629 --> 00:14:31,527 At� mais. 265 00:14:53,252 --> 00:14:54,776 Aqui! Aqui! Vem c�... 266 00:15:07,466 --> 00:15:11,425 OI�. Sra. Dorrance, eu presumo. 267 00:15:12,204 --> 00:15:15,367 Eu reaImente espero que estivesse me aguardando, Sra. Dorrance. 268 00:15:26,285 --> 00:15:28,185 Me pergunto onde nos conhecemos antes, Sra. Dorrance. 269 00:15:28,487 --> 00:15:32,446 Vamos ver... Paris, Miami, na baIsa de Staten IsIand? 270 00:15:32,625 --> 00:15:34,991 Ou taIvez n�s j� fomos apresentados antes. 271 00:15:37,162 --> 00:15:39,858 O que n�s dever�amos fazer Srta. Dorrance? Ir dan�ar, taIvez? 272 00:15:40,466 --> 00:15:41,160 O que acha disso? 273 00:15:41,667 --> 00:15:43,157 N�s nos divertir�amos muito. 274 00:15:45,070 --> 00:15:45,798 OI�. 275 00:15:51,744 --> 00:15:52,711 Sim? 276 00:15:53,045 --> 00:15:56,105 Oh... Sra. Dorrance? 277 00:15:56,248 --> 00:15:58,944 - Sim, sou eu. - Meu nome � Norman. 278 00:15:59,184 --> 00:16:00,481 Eu te Iiguei. 279 00:16:01,353 --> 00:16:05,119 Ah, sim! O homem da Iiga de caridade. Entre, Sr. Norman. 280 00:16:05,524 --> 00:16:07,014 Saia, querida. 281 00:16:09,161 --> 00:16:11,152 Eu sinto muit�ssimo se HeIen o incomodou. 282 00:16:11,196 --> 00:16:13,164 N�o, de forma aIguma. Eu gostei muito. 283 00:16:13,198 --> 00:16:14,961 EIa tem a minha minha compreens�o. 284 00:16:15,034 --> 00:16:15,693 Obrigado, HeIen. 285 00:16:15,734 --> 00:16:17,292 Dev�amos fazer isso novamente. 286 00:16:18,137 --> 00:16:20,367 Sinto muito, tudo est� t�o desorganizado! 287 00:16:20,406 --> 00:16:24,706 � o dia de foIga da empregada e o dia da bab� de estar na cama com um resfriado. 288 00:16:25,711 --> 00:16:27,679 V� por aIi. Eu voItarei Iogo. 289 00:16:27,746 --> 00:16:28,235 Obrigado. 290 00:16:28,380 --> 00:16:29,642 Vamos, querida. 291 00:16:39,291 --> 00:16:41,555 Eu n�o sei o que fazer com HeIen. 292 00:16:41,760 --> 00:16:43,625 EIa geraImente � muito t�mida para faIar com estranhos. 293 00:16:43,862 --> 00:16:45,557 EIa ainda n�o faIou comigo. 294 00:16:45,598 --> 00:16:47,589 Por favor, sente-se Sr. Norman. 295 00:16:47,866 --> 00:16:50,664 Ent�o, como posso ajudar a Iiga de caridade? 296 00:16:53,939 --> 00:16:58,210 Bem, deixe-me come�ar assim... 297 00:16:58,210 --> 00:17:00,269 Eu reaImente trabaIho para a Beautee Soap. 298 00:17:00,613 --> 00:17:01,637 Beautee Soap? 299 00:17:01,847 --> 00:17:05,283 Ou seja, eu trabaIho na ag�ncia de pubIicidade que trabaIha para a Beautee Soap. 300 00:17:06,051 --> 00:17:08,315 Voc� sabe sobre ag�ncia de pubIicidade? 301 00:17:08,654 --> 00:17:10,645 EIas n�o s�o exatamente iguais aqui, como na IngIaterra. 302 00:17:11,156 --> 00:17:13,852 Eu sou uma cidad� americana agora, Sr. Norman. Mas voc� est� certo... 303 00:17:14,093 --> 00:17:16,493 Eu infeIizmente n�o entendo muito dessas coisas. 304 00:17:18,497 --> 00:17:20,556 As pessoas gostam que os empregados da Beautee Soap... 305 00:17:20,733 --> 00:17:23,998 exagerem nos shows de r�dio e escrevam nos an�ncios de revistas. 306 00:17:24,236 --> 00:17:27,137 Para aumentar os pre�os e a onda de vendas. 307 00:17:27,673 --> 00:17:29,368 Para fazer a pubIicidade para eIes. 308 00:17:29,475 --> 00:17:30,442 O qu�? 309 00:17:30,643 --> 00:17:34,511 PubIicidade. Um pubIicit�rio � um vendedor. Voc� sabe, um ambuIante. 310 00:17:34,546 --> 00:17:38,744 N�s somos pubIicit�rios profiissionais. Mas com carros, ao inv�s de carro�as. 311 00:17:39,051 --> 00:17:41,144 Oh, deve ser muito interessante. 312 00:17:41,620 --> 00:17:43,144 Sim. 313 00:17:43,856 --> 00:17:47,087 Bem, acho meIhor ir Iogo ao ponto. 314 00:17:47,359 --> 00:17:51,090 Srta. Dorrance, voc� j� notou que em revistas, eu quero dizer... 315 00:17:51,163 --> 00:17:54,462 Muitas vezes voc� v� fotos de pessoas como voc� apoiando causas. 316 00:17:54,700 --> 00:17:57,396 - ProvaveImente amigos seus. - Quer que eu apoie Beautee Soap? 317 00:17:58,103 --> 00:18:01,038 Cinco miI d�Iares ser�o pagos � institui��o de sua escoIha. 318 00:18:01,640 --> 00:18:04,837 Foi o que quis dizer quando faIei que representava a Iiga de caridade. 319 00:18:05,644 --> 00:18:06,372 Sei... 320 00:18:07,646 --> 00:18:13,346 Bem, Sr. Norman. Minha institui��o favorita, espero que n�o fiique chocado, sou eu mesma. 321 00:18:14,787 --> 00:18:16,482 � voc... 322 00:18:16,789 --> 00:18:17,813 Voc� faria isso? 323 00:18:18,691 --> 00:18:22,149 Duas crian�as em crescimento, voc� sabe. E vi�vas de Generais n�o s�o ricas. 324 00:18:24,229 --> 00:18:26,220 E eu achei que voc� seria dif�iciI de negociar. 325 00:18:27,166 --> 00:18:29,760 - Sra. Dorrance, voc� tem muito a aprender. - O que voc� quer dizer? 326 00:18:30,369 --> 00:18:31,666 O que digo � que se tivesse sido dif�iciI... 327 00:18:31,737 --> 00:18:34,069 eu teria pedido para Ihe oferecerem mais dinheiro. 328 00:18:37,943 --> 00:18:41,003 Voc� n�o o far� por menos de 7500. Nem um centavo a menos. 329 00:18:41,113 --> 00:18:43,138 Eu vou dizer isso e taIvez eIes mudem de id�ia. 330 00:18:43,182 --> 00:18:44,171 Voc� est� faIando s�rio? 331 00:18:44,483 --> 00:18:47,975 Bem, primeiro que n�o � meu o dinheiro. E segundo, eu tenho interesse nisso! 332 00:18:48,253 --> 00:18:50,881 Se eu Ihes disser que s� estava sentada, esperando ser perguntada... 333 00:18:51,156 --> 00:18:53,386 signifiica que eu n�o tive muito trabaIho para vender. 334 00:18:54,960 --> 00:18:56,052 Na verdade... 335 00:18:58,530 --> 00:19:00,725 AIgu�m t�o bonita e fotog�nica como voc�... 336 00:19:00,933 --> 00:19:03,902 eu estaria disposto a ajudar se voc� quisesse tentar os 10 miI. 337 00:19:05,137 --> 00:19:07,071 Oh, n�o! Obrigada! 338 00:19:08,073 --> 00:19:10,876 N�o posso aceitar nem os 2.500 extras. 339 00:19:10,876 --> 00:19:14,107 Mas tenho que dizer que me pegou num momento de me convencer. 340 00:19:14,613 --> 00:19:16,979 Francamente, eu acho que voc� j� est� me pagando demais. 341 00:19:18,784 --> 00:19:23,448 OI�. Eu sou HaI. E minha irm� gostaria de Ihe perguntar aIgo. 342 00:19:23,956 --> 00:19:25,890 - Voc� casaria com a HeIen? - Agora! 343 00:19:28,427 --> 00:19:29,655 Eu adoraria. 344 00:19:29,795 --> 00:19:31,592 HaI, Ieve sua irm� I� para cima. 345 00:19:31,663 --> 00:19:35,155 O Sr. Norman est� muito ocupado para casar com aIgu�m hoje. 346 00:19:37,970 --> 00:19:41,133 E HaI, quando voc� pedir aIgu�m em casamento para sua irm� no futuro... 347 00:19:41,173 --> 00:19:42,538 diga por favor. 348 00:19:49,314 --> 00:19:50,679 HeIen parece com voc�. 349 00:19:50,816 --> 00:19:54,809 As duas t�m a �tima quaIidade de fiicarem mais bonitas a cada ano. 350 00:19:56,388 --> 00:19:59,118 Oh, bem, quando vou ter a resposta do Beautee Soap? 351 00:19:59,491 --> 00:20:01,959 Eu acho que sei o que quer dizer. 352 00:20:02,027 --> 00:20:05,963 Devo marcar um hor�rio com o fot�grafo para voc�? Digamos, amanh� a tarde? 353 00:20:06,165 --> 00:20:08,065 EIes est�o com muita pressa para come�ar essa campanha. 354 00:20:08,267 --> 00:20:11,998 Amanh�? Oh, sim. Sim, estar� �timo. 355 00:20:12,104 --> 00:20:14,299 Estarei Iivre das crian�as at� I�. 356 00:20:14,640 --> 00:20:17,209 Porque n�o trazer as crian�as com voc�? Eu adoraria v�-Ias de novo. 357 00:20:17,209 --> 00:20:18,301 Oh, voc� estar� I�? 358 00:20:18,644 --> 00:20:19,508 Se voc� Iev�-Ias. 359 00:20:19,812 --> 00:20:21,747 Mesmo? Voc� reaImente gosta deIes tanto assim? 360 00:20:21,747 --> 00:20:25,205 De fato, sim. Todo homem Norman ama crian�as. 361 00:20:25,784 --> 00:20:27,581 - Tchau. - Tchau, Sr. Norman. 362 00:20:32,090 --> 00:20:35,617 N�o, n�o, n�o, querida. Eu tinha a impress�o que eu tinha dito a posi��o correta. 363 00:20:35,961 --> 00:20:40,159 N�o, querida. Seus p�s est�o muito pertos. Seus dedos n�o est�o apontando o sufiiciente. 364 00:20:40,465 --> 00:20:41,489 OIhe para mim. 365 00:20:42,434 --> 00:20:45,892 Eu coIoco um p� para cima assim e o outro em uma dist�ncia consider�veI mais abaixo. 366 00:20:45,971 --> 00:20:48,496 E n�o pressione uma perna contra a outra, sen�o vai fiicar muito ousado. 367 00:20:48,807 --> 00:20:51,605 Agora mantenha a garrafa para cima. Preste aten��o no r�tuIo. 368 00:20:53,412 --> 00:20:55,642 Agora segure. Ah, est� perfeito. Perfeito. 369 00:20:56,949 --> 00:20:58,541 Aponte os dedos, querida. Aponte os dedos. 370 00:20:59,751 --> 00:21:00,877 Respire fundo. 371 00:21:00,953 --> 00:21:02,147 Sorria! 372 00:21:02,454 --> 00:21:03,250 Segure! 373 00:21:04,056 --> 00:21:05,114 ExceIente! 374 00:21:05,524 --> 00:21:06,616 Sim, sim. O que �? 375 00:21:07,693 --> 00:21:10,890 Oh, eu sou a Sra. Dorrance. Voc� est� me esperando. 376 00:21:11,296 --> 00:21:14,366 Ah-ha, Beautee Soap. Voc� veio na hora exata, Sra. Dorrance. 377 00:21:14,366 --> 00:21:15,663 Fundo do Beautee Soap, por favor. 378 00:21:15,968 --> 00:21:17,765 - Como vai, sra. Dorrance? - Como vai? 379 00:21:17,870 --> 00:21:20,361 Eu sou MichaeI MichaeIson. E voc� trouxe os seus fiiIhos. 380 00:21:20,672 --> 00:21:22,537 - Que �timo. - Obrigada. 381 00:21:22,641 --> 00:21:25,940 Voc� poderia vir comigo, por favor? Voc� pode ver seus trajes. 382 00:21:26,245 --> 00:21:29,737 - Oh, trajes para mim? - Sim, cIaro. AIgo ador�veI. Ador�veI. 383 00:21:30,048 --> 00:21:31,345 E aqueIe � seu pIano de fundo. 384 00:21:31,450 --> 00:21:35,318 Agora, eu me pergunto se voc� fiica meIhor em p�ssego, cereja ou preto. 385 00:21:36,321 --> 00:21:38,448 Isso... isso � para mim? 386 00:21:38,857 --> 00:21:39,824 Bem... 387 00:21:40,726 --> 00:21:43,752 Bem, eIes querem me deixar muito gIamurosa, n�o querem? 388 00:21:44,863 --> 00:21:47,331 Voc� parece bem. Muito bem. 389 00:21:47,366 --> 00:21:52,463 Bem, obrigada. Mas eu nunca usei um desses. Nem mesmo sozinha, no meu quarto. 390 00:21:52,537 --> 00:21:55,438 Sra. Dorrance, eu sou apenas o fot�grafo e apenas fa�o o que me mandam. 391 00:21:55,474 --> 00:21:58,034 Agora, se eu fosse voc�, eu coIocaria isso e... 392 00:21:59,344 --> 00:22:02,472 OI�, HeIen! Como est� a minha noiva do dia? 393 00:22:04,049 --> 00:22:05,539 - OI�. - OI�. 394 00:22:05,918 --> 00:22:07,351 Oh, muito bonito! 395 00:22:07,819 --> 00:22:09,912 Esta � a Sra. Kennedy, do gabinete centraI de Evans. 396 00:22:10,122 --> 00:22:11,987 EIa � respons�veI peIa consuItoria de pubIicidade. 397 00:22:12,024 --> 00:22:13,116 Sra. Kennedy, Sra. Dorrance. 398 00:22:13,158 --> 00:22:15,058 - Como vai? - Como vai, Sra. Dorrance? 399 00:22:15,093 --> 00:22:17,618 E este � o Sr. MichaeI MichaeIson, Sr. Norman. 400 00:22:17,663 --> 00:22:19,130 Obrigado, Sra. Dorrance. 401 00:22:19,765 --> 00:22:21,767 - OI�, HaI! - OI�. 402 00:22:21,767 --> 00:22:24,065 Muito bem, Sra. Dorrance. Acha que podemos come�ar a trabaIhar? 403 00:22:24,102 --> 00:22:26,832 Voc� acha que eIes estavam pensando em contratar a Lady Godiva? 404 00:22:26,872 --> 00:22:29,340 - Eu ainda n�o tinha visto. - Voc� n�o gosta deIes? 405 00:22:29,441 --> 00:22:30,635 Bem, francamente... 406 00:22:30,742 --> 00:22:32,573 Mas o Sr. Evans os aprovou. 407 00:22:32,945 --> 00:22:35,243 O Sr. Evans n�o precisa vesti-Ios. 408 00:22:35,347 --> 00:22:38,441 Estou surpreso que eIe n�o queira fotografar a Sra. Dorrance em um banho de espuma. 409 00:22:38,617 --> 00:22:42,075 N�o seja toIo, Sr. Norman. Beautee Soap n�o espuma. 410 00:22:42,454 --> 00:22:46,914 Bem, eu posso usar uma combina��o ou aIgo por baixo? 411 00:22:47,025 --> 00:22:48,549 Ser� que sim? 412 00:22:48,660 --> 00:22:49,649 CIaro que n�o! 413 00:22:50,362 --> 00:22:52,762 N�s vamos enxergar atrav�s da mam�e! 414 00:22:52,798 --> 00:22:54,356 Voc� est� cert�ssimo, HaI. 415 00:22:54,499 --> 00:22:57,195 - Sr. Norman... - Vai fiicar tudo bem. 416 00:22:57,269 --> 00:23:00,329 Acho que vamos fotografar a Sra. Dorrance usando um vestido para noite. 417 00:23:00,372 --> 00:23:03,239 Sentada em uma cadeira, com um fundo Iiso. 418 00:23:03,442 --> 00:23:06,036 HaI em p� a sua direita e HeIen a sua esquerda. 419 00:23:06,144 --> 00:23:07,611 Eu iria preferir. 420 00:23:07,746 --> 00:23:10,340 Bem, taIvez voc� n�o entende. 421 00:23:10,782 --> 00:23:13,910 O Sr. Evans n�o sugeriu esta apresenta��o. EIe ordenou. 422 00:23:14,019 --> 00:23:16,886 Srta. Kennedy. Voc� registrou sua obje��o e todos n�s ouvimos. 423 00:23:17,255 --> 00:23:19,746 Mas eu represento a Ag�ncia de Propaganda KimberIy aqui... 424 00:23:19,958 --> 00:23:22,859 e a Ag�ncia KimberIy marcou esse hor�rio. 425 00:23:23,028 --> 00:23:25,553 S� h� uma coisa para voc� fazer. 426 00:23:25,764 --> 00:23:27,959 Aqui est� um n�queI. TeIefone para o Sr. Evans. 427 00:23:28,100 --> 00:23:29,965 EIe ouvir� sobre isso cedo o sufiiciente. 428 00:23:30,669 --> 00:23:33,729 Tenha certeza que anotou meu nome corretamente. Victor Norman. 429 00:23:34,973 --> 00:23:36,235 Voc� tem uma cadeira reta? 430 00:23:37,142 --> 00:23:40,339 - Sr. Norman, se o Sr. Evans souber que... - Eu pegarei toda a responsabiIidade. 431 00:23:40,445 --> 00:23:42,140 Bem, acho que voc� n�o gosta tanto do seu trabaIho. 432 00:23:43,882 --> 00:23:46,077 - Por favor, Sr. Norman... - Vic. 433 00:23:46,752 --> 00:23:50,347 Vic. Voc� tem sido muito IegaI comigo. N�o quero custar o seu trabaIho. 434 00:23:50,522 --> 00:23:54,219 N�o se preocupe. N�o te deixaria usar uma daqueIas coisas. N�o voc�. 435 00:23:54,993 --> 00:23:58,053 Voc� tem um Iongo vestido digno de uma rainha em casa? 436 00:23:58,263 --> 00:24:00,754 - Bem, eu tenho um Iongo vestido. - Hum... �timo. 437 00:24:01,066 --> 00:24:05,469 Arme a cadeira e o fundo Iiso, enquanto Ievo Sra. Dorrance em casa para pegar outro vestido. 438 00:24:05,871 --> 00:24:06,269 Tudo bem! 439 00:24:07,372 --> 00:24:09,567 Sra. Dorrance, por favor, as crian�as! 440 00:24:12,744 --> 00:24:15,212 N�s o mandamos uma coisa e oIha o que eIe nos traz de voIta! 441 00:24:15,280 --> 00:24:16,481 A m�e de aIgu�m. 442 00:24:16,481 --> 00:24:18,847 Minha cabe�a. Essa enxaqueca est� me matando. 443 00:24:18,950 --> 00:24:20,383 Oras enxaqueca. E a minha �Icera? 444 00:24:21,653 --> 00:24:22,585 Bom dia, senhores! 445 00:24:22,754 --> 00:24:25,587 Onde voc� esteve, Vic? Onde esteve? Estamos procurando voc� h� uma hora. 446 00:24:25,624 --> 00:24:27,717 Oh, me descuIpa. Estava I� embaixo. Gravando o disco. 447 00:24:28,060 --> 00:24:31,188 Eu tenho sua pr�pria prescri��o do Dr. Victor Norman para quaIquer comerciaI. 448 00:24:31,263 --> 00:24:32,662 Oh, por favor, Vic, por favor, sente! 449 00:24:32,764 --> 00:24:34,061 O que voc� estava pensando, Vic? 450 00:24:34,099 --> 00:24:36,294 Acredite, pode ser exatamente o que o Evans estava procurando. 451 00:24:36,368 --> 00:24:37,392 - Voc� v� isso? - CIaro. 452 00:24:37,469 --> 00:24:39,300 � isso que o Evans est� procurando. Minha cabe�a. 453 00:24:39,771 --> 00:24:42,103 Eu acredito que voc� j� viu as fotografiias de Dorrance. 454 00:24:42,174 --> 00:24:44,438 - J� vimos as fotografiias de Dorrance. - Muito digno, n�o acham? 455 00:24:44,476 --> 00:24:47,741 O que �, Vic? O que est� tentando fazer? Me fazer perder uma conta de 10 miIh�es? 456 00:24:47,779 --> 00:24:50,043 - Acho que Evans n�o gostou das fotos. - Ainda n�o tivemos not�cias deIe. 457 00:24:50,148 --> 00:24:52,514 Este vai ser o pior n�mero que eu j� ouvi faIar. Posso sentir. 458 00:24:52,651 --> 00:24:54,243 Aposto... aposto que vai ser o n�mero 3. 459 00:24:54,286 --> 00:24:55,344 EIes tem n�meros? 460 00:24:55,387 --> 00:24:57,252 N�s contamos o n�mero de pessoas que eIe manda... 461 00:24:57,289 --> 00:25:00,087 Quando aIguma coisa d� errado, eIe come�a a rasgar tudo. Tudo. 462 00:25:00,158 --> 00:25:02,752 Um dia eu estava aIguns minutos atrasado para uma reuni�o, e eIe fiicou com raiva... 463 00:25:02,828 --> 00:25:05,353 eIe mandou 3 pessoas da empresa aqui... 464 00:25:05,430 --> 00:25:07,261 eu tive uma reuni�o com o rapaz da xerox... 465 00:25:07,332 --> 00:25:08,890 outra com o digitador... 466 00:25:09,167 --> 00:25:11,670 E eu achei que taIvez voc� era o homem que est�vamos procurando. 467 00:25:11,670 --> 00:25:12,466 Eu sou. 468 00:25:12,504 --> 00:25:15,632 CIaro, cIaro. E voc� me coIoca nessa situa��o. O que eu devo dizer a eIe? 469 00:25:15,674 --> 00:25:17,801 Voc� n�o vai dizer nada. Eu vou. 470 00:25:17,843 --> 00:25:20,812 Voc� me Ieva e me apresenta como o rapaz que provocou todos os probIemas. 471 00:25:20,812 --> 00:25:23,042 - O que voc� vai dizer? - Pensarei em aIgo. 472 00:25:25,050 --> 00:25:26,312 Voc�s me envergonham. 473 00:25:26,384 --> 00:25:30,218 Eu vi tropas pouco antes do dia D e eIes n�o estavam nem metade assustados quanto voc�s. 474 00:25:30,255 --> 00:25:33,224 Se eIes tivessem conhecido Evans, ao inv�s dos aIem�es, poderia ser diferente. 475 00:25:35,460 --> 00:25:38,952 Sr. KimberIy. EIe Iigou. Agora mesmo. EIe quer v�-Io agora mesmo. 476 00:25:39,097 --> 00:25:44,091 - O que �? N�mero 2? N�mero 3? - Sr. KimberIy, o n�mero 4! 477 00:25:50,041 --> 00:25:51,065 Vic, voc� senta aqui. 478 00:25:51,309 --> 00:25:54,039 o Sr. Evans I�, na ponta da mesa, eu acho. 479 00:25:54,312 --> 00:25:56,610 E o que quer que fa�a, n�o discorde deIe. 480 00:25:56,648 --> 00:25:59,518 Eu devo parecer inteIigente ou isso signifiica um saI�rio maior? 481 00:25:59,518 --> 00:26:03,249 - Apenas n�o diga que eIe est� errado. - Ningu�m nunca disse e ningu�m nunca vai. 482 00:26:03,288 --> 00:26:04,050 Isso mesmo. 483 00:26:13,131 --> 00:26:16,794 Senhores, Srta. Kennedy, gostaria de Ihes apresentar o Sr. Victor Norman. 484 00:26:17,068 --> 00:26:20,299 Victor, este � o Sr. PauI Evans, fiiIho do Sr. Evans. 485 00:26:20,438 --> 00:26:22,463 Sr. AIIison, assistente do Sr. Evans. 486 00:26:23,041 --> 00:26:25,168 Sr. George Rockton, conseIheiro-chefe do Beautee Soap. 487 00:26:25,210 --> 00:26:26,939 E a Srta. Kennedy voc� j� conhece. 488 00:26:47,465 --> 00:26:50,662 Sr. Evans, apresento-Ihe o Sr. Victor Norman. 489 00:27:06,451 --> 00:27:08,783 - Sr. Vikar. - Norman. 490 00:27:08,820 --> 00:27:12,620 Sr. Norman, voc� acabou de me ver fazer uma coisa nojenta. 491 00:27:13,325 --> 00:27:16,192 Mas voc� sempre Iembrar� o que acabei de fazer. 492 00:27:16,228 --> 00:27:21,860 Sr. Norman, o que ningu�m vai Iembrar � a sua nova propaganda do sabonete. Certo? 493 00:27:21,900 --> 00:27:22,491 Certo. 494 00:27:22,867 --> 00:27:24,664 - Sabe, Sr. Forman. - Norman. 495 00:27:24,869 --> 00:27:28,896 Sabe, Sr. Norman, eu tenho minhas pr�prias id�ias e como diz�-Ias. 496 00:27:28,974 --> 00:27:32,535 Eu acredito em vender atrav�s da demonstra��o. 497 00:27:32,844 --> 00:27:36,746 QuaIquer outro jeito � Ioucura. 498 00:27:38,883 --> 00:27:39,907 Voc� sabe o que quero dizer? 499 00:27:41,152 --> 00:27:47,113 Sr. Forman, essa empresa d� para a sua ag�ncia 10 miIh�es por ano para pubIicidade. 500 00:27:47,292 --> 00:27:49,461 Voc� sabe por qu�? Eu vou Ihe dizer. 501 00:27:49,461 --> 00:27:52,521 Eu vou Ihe contar o segredo dos neg�cios de sabonetes, Sr. Norman. 502 00:27:53,064 --> 00:27:59,230 N�o existe diferen�a aIguma entre sabonetes. Nenhuma. A n�o ser por perfume e cor. 503 00:27:59,404 --> 00:28:02,931 Sabonete � sabonete. TaIvez tenhamos aIguns segredos de produ��o... 504 00:28:03,141 --> 00:28:05,701 mas eIes n�o se importam com isso. 505 00:28:05,844 --> 00:28:09,041 A diferen�a est� nas vendas e na pubIicidade. 506 00:28:09,114 --> 00:28:12,015 Se voc� vende sabonetes duas vezes mais r�pido do que a concorrente... 507 00:28:12,117 --> 00:28:16,213 Por que estamos vendendo? Porque estamos fazendo pubIicidade, certo? 508 00:28:16,254 --> 00:28:18,381 - Certo. - Certo. 509 00:28:18,623 --> 00:28:24,255 N�s estamos informando ao concorrente, Sr. Norman, aIgo marcante. 510 00:28:25,063 --> 00:28:29,261 N�s gastamos em m�dia 3 miIh�es a menos do que necess�rio. 511 00:28:29,668 --> 00:28:34,628 N�s estamos fazendo pubIicidade e vendendo mais barato. 512 00:28:35,307 --> 00:28:37,241 Deixe esse ser um pensamento para voc�. 513 00:28:37,442 --> 00:28:41,378 � para mim. Signifiica para mim que sabemos o que estamos fazendo. 514 00:28:41,446 --> 00:28:45,348 Bem, diga os princ�pios e eu comprovarei. S�o fatos comprovados. 515 00:28:45,917 --> 00:28:50,445 ExempIo, Beautee Soap, Beautee Soap, Beautee Soap, repita at� sair das oreIhas. 516 00:28:50,855 --> 00:28:52,117 Repita at� n�o poderem dormir. 517 00:28:52,424 --> 00:28:59,125 Irrite-os, Sr. Norman. Irrite, irrite, irrite, n�o esque�a, irrite ou impressione-os. 518 00:29:00,365 --> 00:29:01,957 V� o que quero dizer? 519 00:29:06,237 --> 00:29:11,869 Agora, escute. Aqui, Sr. Dorman, tem uma id�ia que chegou a n�s. 520 00:29:11,943 --> 00:29:14,571 Apenas veio do nada. 521 00:29:14,913 --> 00:29:20,783 Todos os detaIhes que n�s conversamos por quase 3 meses. Pouca coisa. 522 00:29:21,019 --> 00:29:30,860 Quem aqui tem renda, sem contar a minha, de mais de 1 miIh�o por ano, aprovou a id�ia. 523 00:29:30,929 --> 00:29:35,764 Certeira. Provando as nossas teorias. Certo? 524 00:29:35,800 --> 00:29:36,858 - Certo. - Certo. 525 00:29:38,236 --> 00:29:41,831 Agora voc�, meu jovem, voc� n�o gostou da nossa id�ia. 526 00:29:42,040 --> 00:29:43,029 Por qu�? 527 00:29:43,441 --> 00:29:46,137 Desafiio voc� a me dar um motivo. 528 00:29:49,848 --> 00:29:51,281 Porque, Sr. Evans... 529 00:29:51,349 --> 00:29:56,446 Ap�s um detaIhado estudo do Iayout, notei um �nico, e muito perturbador, eIemento. 530 00:29:56,554 --> 00:29:58,818 O eIemento que estou faIando, Sr. Evans... 531 00:29:58,923 --> 00:30:05,351 � o oposto das quaIidades b�sicas, da ess�ncia que Beautee Soap apeIa aos miIh�es. 532 00:30:06,064 --> 00:30:09,830 E quaI � esse eIemento perturbador, Sr. Norman? 533 00:30:10,869 --> 00:30:14,270 Eu acho que voc�s sabem meIhor do que eu que Beautee Soap � vendido por 7 centavos. 534 00:30:14,472 --> 00:30:16,201 Entrando nas casas da maioria. 535 00:30:16,408 --> 00:30:20,742 Beautee Soap n�o foi feito para a minoria de mo�as que n�o fazem nada. 536 00:30:20,912 --> 00:30:27,545 Agora, nessa foto, essa Iingerie soIta e Iargada... camisoIa. Isso � Beautee Soap? 537 00:30:27,852 --> 00:30:31,253 Um quadro e uma muIher sofiisticada em um Jubius Budoir? 538 00:30:32,590 --> 00:30:34,455 Isso me incomoda, Sr. Evans. 539 00:30:35,160 --> 00:30:37,025 Beautee Soap � um produto Iimpo. 540 00:30:39,197 --> 00:30:41,563 E o seu an�ncio n�o � Iimpo. 541 00:30:47,639 --> 00:30:49,402 Sr. Norman... 542 00:30:50,575 --> 00:30:53,066 Eu tiro meu chap�u para voc�. Voc� est� certo. 543 00:30:59,150 --> 00:30:59,878 Sr. Evans... 544 00:31:00,752 --> 00:31:05,621 TaIvez gostaria de saber que o Sr. Norman passou a noite meIhorando o comerciaI. 545 00:31:05,824 --> 00:31:08,019 Se quiser ouvir, n�s temos aqui gravado. 546 00:31:08,593 --> 00:31:09,719 Toque-o! 547 00:31:22,440 --> 00:31:25,409 Ha ha! Amo esse sabonete! 548 00:31:25,643 --> 00:31:28,544 Sim, VioIet. Todos amam Beautee Soap. 549 00:31:28,580 --> 00:31:33,643 EspeciaImente feito para estreIas de cinemas, como Wanda Jean, voc� j� sabe como �. 550 00:31:33,685 --> 00:31:35,846 - Voc� n�o concorda, Srta. Jean? - Sim! 551 00:31:35,887 --> 00:31:42,360 Meu p�bIico exige que eu use Beautee Soap. Perto do Mocambo, o preferido de HoIIywood. 552 00:31:42,360 --> 00:31:43,418 Amo esse sabonete. 553 00:31:43,461 --> 00:31:47,864 E, n�o apenas em HoIIywood, mas Beautee Soap est� Iimpando o pa�s inteiro. 554 00:31:47,899 --> 00:31:50,390 Oeste, Norte, SuI, certo CoroneI RavaneI? 555 00:31:50,468 --> 00:31:54,272 Sim, aqui no suI Beautee Soap faz as flores das muIheres suIistas... 556 00:31:54,272 --> 00:31:57,139 parecerem mais agrad�veis que nossas magn�Iias e madressiIvas. 557 00:31:57,208 --> 00:31:58,402 Amo esse sabonete! 558 00:31:58,443 --> 00:32:01,435 - E no norte, em Yeankee, Vermont. - Sim. Amo esse sabonete. 559 00:32:01,479 --> 00:32:04,148 - AIgo mais a dizer? - N�o. S� amo esse sabonete. 560 00:32:04,148 --> 00:32:06,673 E ent�o, � Beautee Soap em todo Iugar. 561 00:32:07,051 --> 00:32:09,849 N�o apenas nas cidades, mas nas fazendas. Certo, Ma Baskin? 562 00:32:09,888 --> 00:32:13,790 N�o tenho muito para faIar. Tenho que Iavar o Sunny com Beautee Soap. 563 00:32:13,825 --> 00:32:16,851 Sunny, fiique parado. Est� entrando na sua boca. 564 00:32:16,895 --> 00:32:19,955 Eu sei, m�e. Eu s� amo esse sabonete. 565 00:32:20,031 --> 00:32:23,398 A� est�, gente. Beautee Soap est� Iimpando o pa�s. 566 00:32:23,434 --> 00:32:25,698 Porque Beautee � o que Beautee faz. 567 00:32:25,770 --> 00:32:29,900 - Ent�o n�o esque�a... - Ha ha! Amo esse sabonete! 568 00:32:36,314 --> 00:32:38,650 Gostei disso. Gostei disso, Sr. Norman. 569 00:32:38,650 --> 00:32:41,175 Amo este sabonete! Amo este sabonete! 570 00:32:41,686 --> 00:32:43,381 E tudo que tenho que dizer � que � certeiro. 571 00:32:43,421 --> 00:32:48,188 Mas corte a parte que diz que � o sabonete preferido de HoIIywood perto do Mocambo. 572 00:32:48,660 --> 00:32:53,563 Sr. Norman, Beautee Soap � o 2� meIhor. � o sabonete preferido em HoIIywood. 573 00:32:54,065 --> 00:32:56,966 E n�o se esque�a. Certo? 574 00:32:57,001 --> 00:32:57,797 - Certo. - Certo. 575 00:32:59,270 --> 00:33:00,669 Sr. KimberIy... 576 00:33:00,738 --> 00:33:05,038 acho que voc� tem aIguma inten��o de coIocar o Sr. Norman em sua empresa. 577 00:33:05,243 --> 00:33:08,235 Sim, senhor. Pensei em deix�-Io come�ar como o assistente do Sr. Cooke. 578 00:33:08,346 --> 00:33:09,472 SaI�rio? 579 00:33:09,514 --> 00:33:12,642 Bem, eu pensei em uma conta para despesas por um tempo para o que eIe precisar. 580 00:33:12,750 --> 00:33:13,614 ExceIente. 581 00:33:13,885 --> 00:33:18,913 Percebo, Sr. Norman, que voc� tem os seus dentes e os nossos probIemas. 582 00:33:19,424 --> 00:33:21,790 Parab�ns, Sr. Norman. 583 00:33:23,628 --> 00:33:25,391 Voc� � muito gentiI, Sr. Evans. 584 00:33:25,930 --> 00:33:27,864 Muito... muito gentiI. 585 00:33:33,738 --> 00:33:39,040 Jantar � noite I� em casa. Casais, champagne. Arrume uma garota. Vamos comemorar. 586 00:33:41,646 --> 00:33:42,840 Certo. 587 00:34:05,003 --> 00:34:05,970 AI�. 588 00:34:07,305 --> 00:34:08,795 Oh, sim. 589 00:34:09,574 --> 00:34:10,541 Vic. 590 00:34:10,942 --> 00:34:11,772 � assim Kay... 591 00:34:11,876 --> 00:34:15,209 Antes de tudo, meu chefe quer que jantemos em seu apartamento hoje � noite. 592 00:34:15,380 --> 00:34:20,818 Segundo, o neg�cio foi confuso sobre voc� e como fiicaria naqueIa camisoIa transparente. 593 00:34:22,954 --> 00:34:26,515 Sim, acho que teria fiicado horr�veI, sim? 594 00:34:26,624 --> 00:34:29,957 Quero dizer, n�o � o tipo de roupa que eu deveria usar. 595 00:34:30,662 --> 00:34:32,960 � exatamente o tipo de roupa que voc� deveria usar. 596 00:34:33,264 --> 00:34:35,664 O �nico probIema � que teria fiicado muito bom para Evans. 597 00:34:35,800 --> 00:34:37,165 E, sobre hoje � noite... 598 00:34:37,869 --> 00:34:40,565 Queria que pudesse ver a ansiedade no meu rosto agora. 599 00:34:41,606 --> 00:34:42,971 Se voc� viesse... 600 00:34:44,809 --> 00:34:46,401 KimberIy � na �Itima porta. 601 00:34:46,444 --> 00:34:47,468 Obrigado. 602 00:34:48,312 --> 00:34:50,542 Oh, meu brinco est� caindo. 603 00:34:56,487 --> 00:34:58,580 Eu gostaria que f�ssemos para outro Iugar... 604 00:34:59,223 --> 00:35:00,349 ...sozinhos. 605 00:35:01,325 --> 00:35:05,557 - Por qu�? N�o gosta dos KimberIys? - Foi um erro traz�-Ia aqui. 606 00:35:05,630 --> 00:35:07,860 KimberIy faIa de neg�cios o tempo todo. 607 00:35:09,167 --> 00:35:11,499 J� n�o estamos atrasados? 608 00:35:11,569 --> 00:35:14,902 Primeiro, o cIube Storck. N�o vou I� h� 4 anos. 609 00:35:15,039 --> 00:35:18,634 A mesa do canto. Podemos at� pedir um vinho. 610 00:35:20,011 --> 00:35:22,080 Voc� � muito convincente. 611 00:35:22,080 --> 00:35:22,876 Bom! 612 00:35:28,352 --> 00:35:31,515 Sabe o que voc� �, Kay? Voc� � uma pessoa honesta. 613 00:35:31,556 --> 00:35:32,716 Voc� diz o que pensa. 614 00:35:33,224 --> 00:35:36,660 Eu n�o tenho muita experi�ncia com pessoas honestas e n�o sei se gosto. 615 00:35:36,694 --> 00:35:39,060 Como posso saber o que vai fazer? 616 00:35:39,864 --> 00:35:41,399 - Boa noite. - Foi o que quis dizer... 617 00:35:41,399 --> 00:35:43,568 voc� n�o pode confiiar em uma pessoa honesta. 618 00:35:43,568 --> 00:35:44,262 Descer? 619 00:35:44,469 --> 00:35:45,697 DescuIpe, companheiro. 620 00:35:45,737 --> 00:35:46,897 - Senhor? - KimberIy? 621 00:35:46,971 --> 00:35:48,802 - Sim, senhor. - Eu sou Victor Norman. 622 00:35:49,140 --> 00:35:52,303 S� um minuto, senhor. Vou dizer ao Sr. KimberIy que est� aqui. Com Iicen�a. 623 00:35:56,981 --> 00:35:59,415 Eu ainda acho que dever�amos ter ido para aIgum outro Iugar. 624 00:35:59,450 --> 00:36:01,645 Eu acho que o mordomo tamb�m acha. 625 00:36:04,956 --> 00:36:07,618 - Boa noite. - Boa noite, Sra. KimberIy. Sou Vic Norman. 626 00:36:07,658 --> 00:36:08,352 Como vai? 627 00:36:08,392 --> 00:36:10,519 E esta � a Sta. Dorrance. Sra. KimberIy, Kay. 628 00:36:10,795 --> 00:36:11,989 - Como vai? - Como vai? 629 00:36:13,664 --> 00:36:14,961 Por favor, entrem. 630 00:36:17,468 --> 00:36:19,834 � muito gentiI voc�s nos visitarem assim. 631 00:36:20,404 --> 00:36:22,463 Voc�s dois moram aqui perto? 632 00:36:22,507 --> 00:36:24,532 Eu moro a aIgumas quadras. 633 00:36:24,609 --> 00:36:27,601 Vic me chamou para me juntar a voc�s no jantar. Espero que n�o tenha probIema. 634 00:36:28,546 --> 00:36:31,208 Oh, oh, que �timo. Estou t�o contente. 635 00:36:31,249 --> 00:36:33,547 TaIvez Kim n�o tenha contado. EIes nos convidou. 636 00:36:33,584 --> 00:36:37,520 Na verdade eIe n�o mencionou. EIe apenas disse que �amos sair para jantar. 637 00:36:37,555 --> 00:36:40,080 Mas est� �timo. � cIaro. 638 00:36:40,158 --> 00:36:45,357 Sentem-se. Martinis, Conrad. H� muitas coisas que eIe n�o me conta. 639 00:36:46,063 --> 00:36:50,363 EIe chegou em casa um pouco... eIe estava comemorando aIgo. 640 00:36:50,902 --> 00:36:52,563 Est� trabaIhando com eIe? 641 00:36:52,670 --> 00:36:54,433 Pode-se dizer que sim. 642 00:36:54,505 --> 00:36:57,997 Acho que eIes tiveram um dia cheio com... o nome deIe � Evans, Vic? 643 00:36:58,042 --> 00:37:01,136 Oh, Evans. Isso expIica tudo. 644 00:37:01,345 --> 00:37:04,781 Sempre que Kim v� Evans, eIe tem que comemorar ou esque�a. 645 00:37:05,149 --> 00:37:07,481 Acredito que hoje seja ceIebrar. 646 00:37:07,552 --> 00:37:11,113 Sim, hoje saimos como vencedores. Apenas sorte. 647 00:37:11,189 --> 00:37:15,717 Fico feIiz. A vida deIe pertence ao Sr. Evans e aos outros cIientes. 648 00:37:15,860 --> 00:37:19,455 Todos s�o assim nos neg�cios da pubIicidade. Ou a maioria deIes. 649 00:37:19,664 --> 00:37:21,427 O senhor Norman n�o � assim? 650 00:37:21,666 --> 00:37:25,193 Eu... eu acho que n�o. Voc� � Vic? 651 00:37:25,336 --> 00:37:27,600 N�o diga ao Kim. Mas a resposta � n�o. 652 00:37:27,738 --> 00:37:29,638 Eu n�o sou t�o sincero. 653 00:37:31,943 --> 00:37:34,844 Ora, ora, nossos convidados para o jantar. 654 00:37:34,912 --> 00:37:36,846 Boa noite. Boa noite. 655 00:37:36,981 --> 00:37:38,414 KimberIy, esta � a Sra. Dorrance. 656 00:37:41,018 --> 00:37:42,246 Humpf! 657 00:37:42,353 --> 00:37:45,789 Humpf... parece g�ria ou aIgo. 658 00:37:45,823 --> 00:37:50,157 - EIe n�o faz por maI, Sra. Norman. - Oh, Sra. Dorrance. 659 00:37:50,261 --> 00:37:52,058 Oh, sinto muito. Sra. Dorrance. 660 00:37:52,697 --> 00:37:56,500 Sempre que eIe toma aIguns drinks, eIe acha que todas as muIheres s�o Humpf! 661 00:37:56,500 --> 00:37:57,831 Todas as muIheres, quaIquer uma... 662 00:37:58,069 --> 00:38:02,130 - Oh, n�o quis dizer... - Eu sei o que voc� quis dizer. 663 00:38:02,440 --> 00:38:04,908 Eu pare�o ter come�ado essa noite com o p� errado. 664 00:38:04,942 --> 00:38:09,572 �, acho que fiiz de novo, amor. Esqueci de avisar quem vinha para o jantar. 665 00:38:09,680 --> 00:38:14,481 Mas Vic escreveu o mais Iindo comerciaI. ''Amo esse sabonete''. 666 00:38:15,052 --> 00:38:17,520 DescuIpe, mas sinto que agora v�o ter conversa de neg�cios. 667 00:38:17,555 --> 00:38:20,023 Os dois assuntos: neg�cios e muIheres. 668 00:38:20,057 --> 00:38:21,251 Bem, o que mais h�? 669 00:38:21,292 --> 00:38:22,782 Bem, sempre tem o meu emprego. 670 00:38:23,494 --> 00:38:27,294 - Kim, vamos sair para jantar, sabia? - CIaro, cIaro. Onde voc� quer ir, Vic? 671 00:38:27,331 --> 00:38:28,320 Onde voc� quiser, Kim. 672 00:38:28,532 --> 00:38:30,301 Bem, eu pensei em um Iugar caImo, mas... 673 00:38:30,301 --> 00:38:33,828 mas agora que vi o qu�o Humpf! a Sra. Dorrance �... 674 00:38:33,871 --> 00:38:38,399 - Tenho que agradecer toda vez que diz isso? - N�o, n�o � necess�rio. Eu tenho uma id�ia. 675 00:38:38,442 --> 00:38:42,013 Eu conhe�o um IocaI baruIhento onde podemos comer um �timo bife. 676 00:38:42,013 --> 00:38:44,481 Mas taIvez Vic n�o queira ir I�. 677 00:38:44,548 --> 00:38:46,243 - Porque n�o? - EIse Rocco. 678 00:38:46,584 --> 00:38:49,314 Uma cantora amiga sua que tamb�m � muito Humpf! 679 00:38:49,820 --> 00:38:52,516 E um homem n�o pode ter muito Humpf! no mesmo Iugar. 680 00:38:55,226 --> 00:38:59,390 N�o importa para mim onde vamos. Porque n�o deixar as garotas decidirem? 681 00:38:59,664 --> 00:39:01,495 Onde gostaria de ir, Sra. Dorance? 682 00:39:01,966 --> 00:39:05,129 Oh, EIse Rocco, sem d�vida. 683 00:39:05,336 --> 00:39:10,171 Sapatos e meias, Conrad. Voc� tem que usar sapatos e meias em EIse Rocco. 684 00:39:24,655 --> 00:39:31,458 Por que conversamos com olhares atrav�s da mesa? 685 00:39:32,663 --> 00:39:39,068 E por que caminhamos de bra�os dados sempre que temos a chance? 686 00:39:41,639 --> 00:39:50,638 Aqui na terra. Redonda. Girando. 687 00:39:52,550 --> 00:40:00,719 Por favor, diga-me porqu� o meu cora��o feliz repete que � t�o... 688 00:40:01,459 --> 00:40:07,364 N�o, n�o me diga. 689 00:40:08,766 --> 00:40:13,362 N�o diga que voc� � meu. 690 00:40:14,271 --> 00:40:22,474 N�o me diga... � apenas uma mentira. 691 00:40:23,848 --> 00:40:30,981 Por que sussurrar palavras que eu nunca ouvi antes? 692 00:40:31,389 --> 00:40:40,388 Ou falar com o cora��o sempre que estamos sozinhos. 693 00:40:40,765 --> 00:40:47,796 N�o, n�o me diga. 694 00:40:49,006 --> 00:40:52,032 N�o � justo. 695 00:40:53,244 --> 00:40:57,010 Eu sou tola. 696 00:40:58,082 --> 00:41:02,348 Irei come�ar a importar-me. 697 00:41:03,554 --> 00:41:09,220 Por que os anjos est�o cantando l� no alto? 698 00:41:09,894 --> 00:41:17,801 Oh, n�o me diga: ''Estou apaixonado'' 699 00:41:31,615 --> 00:41:33,879 - EIa � muito atraente. - Sim, eIa �. 700 00:41:34,285 --> 00:41:36,014 EIa � mais do que isso. EIa � Humpf! 701 00:41:36,754 --> 00:41:39,951 - Querido, voc� est� chamando aten��o. - Kim, acho meIhor n�s... 702 00:41:40,224 --> 00:41:43,660 - OI�, Vic, meu amor! - OI�, Jean. O que est� bebendo? 703 00:41:43,928 --> 00:41:45,418 Por que Vic? Voc� n�o Iembra? 704 00:41:45,763 --> 00:41:48,391 Sempre u�sque. Logo depois da minha apresenta��o. 705 00:41:48,632 --> 00:41:50,793 Estas s�o Sta. Dorrance e Sra. KimberIy. Srta. OgiIvie. 706 00:41:50,835 --> 00:41:52,996 - OI� para as duas. - O Sr. KimberIy voc� j� conhece. 707 00:41:53,037 --> 00:41:54,129 - Sim. - Como vai? 708 00:41:54,238 --> 00:41:56,502 - Um u�sque e uma �gua. - Oh, sim. 709 00:41:56,607 --> 00:41:59,735 Eu gostei da sua m�sica, Srta. OgiIvie, reaImente gostei muito. 710 00:42:00,044 --> 00:42:01,102 Bem, obrigada. 711 00:42:01,645 --> 00:42:03,840 - Sabe, eu encerro aqui amanh� a noite. - E depois? 712 00:42:04,148 --> 00:42:06,981 Depois, vou para HoIIywood. EIes me ofereceram um teste para um fiiIme. 713 00:42:07,051 --> 00:42:09,019 Por que HoIIywood? Por que voc� n�o est� no r�dio? 714 00:42:09,086 --> 00:42:11,714 Por que aIgu�m maraviIhosa como eIa n�o est� no r�dio? 715 00:42:11,755 --> 00:42:12,813 Mostre-me como. 716 00:42:13,591 --> 00:42:15,718 Deve ser �timo ser uma cantora. 717 00:42:16,494 --> 00:42:17,552 � bom. 718 00:42:17,795 --> 00:42:18,989 O que voc� faz? 719 00:42:19,029 --> 00:42:19,723 Eu? 720 00:42:20,498 --> 00:42:21,658 Oh, nada, na verdade. 721 00:42:21,699 --> 00:42:24,463 EIa tem duas Iindas crian�as. Isso mant�m quaIquer uma ocupada. 722 00:42:24,668 --> 00:42:26,135 Oh, voc� � casada? 723 00:42:26,337 --> 00:42:29,602 Oh, mas isso sim � maraviIhoso. Isso � �timo. Casamento e fiiIhos. 724 00:42:29,640 --> 00:42:32,074 Sabe, um dia eu vou me casar e ter uma d�zia. 725 00:42:32,243 --> 00:42:36,270 Est� Iouca? Eu n�o entendo porque quer. 726 00:42:38,015 --> 00:42:41,178 - Acho que � hora de ir para casa, Kim. - Mas eu n�o acho. 727 00:42:41,752 --> 00:42:45,119 EIa deveria ser simp�tica com o Vic. E todo o pessoaI do r�dio. 728 00:42:45,156 --> 00:42:47,090 N�s poder�amos conseguir um Iugar no r�dio pra voc�. 729 00:42:48,325 --> 00:42:50,885 Se Vic puder me fazer um favor, tenho certeza que far�. 730 00:42:51,162 --> 00:42:53,596 - N�o faria, querido? - Verei o que posso fazer. 731 00:42:53,864 --> 00:42:57,001 EIes est�o me chamando. Tenho que voItar e fazer o n�mero com a banda. 732 00:42:57,001 --> 00:42:57,695 Eu te Iigo. 733 00:42:57,735 --> 00:42:59,066 - Quando? - Amanh�. 734 00:42:59,136 --> 00:43:00,871 - Tudo bem. Boa noite. - Boa noite. 735 00:43:00,871 --> 00:43:02,896 - Boa noite, pessoaI. - Boa noite. 736 00:43:03,974 --> 00:43:06,966 Esse � o tipo de garota que eu adoraria dar um trabaIho. 737 00:43:07,111 --> 00:43:09,636 - Sabem o que quero dizer. - EIa � uma grande garota. 738 00:43:09,980 --> 00:43:11,208 E uma grande amiga minha. 739 00:43:13,017 --> 00:43:13,881 Amizade. 740 00:43:14,084 --> 00:43:16,382 Ningu�m � amigo de ningu�m. Eu n�o tenho nenhum. 741 00:43:16,587 --> 00:43:20,717 Kim j� teve muitos amigos que o tra�ram. Muitos. 742 00:43:21,392 --> 00:43:24,156 - CIaro. - Sim, amor. Diga um. 743 00:43:24,361 --> 00:43:25,350 Diga um. 744 00:43:25,763 --> 00:43:27,856 - Kim, houveram centenas. - Diga um! 745 00:43:28,499 --> 00:43:30,933 Bem, Kim, nesse momento, eu... 746 00:43:30,968 --> 00:43:34,904 Eu sei exatamente como se sente, Sra. KimberIy. Eu fiiz o mesmo uma vez... 747 00:43:34,939 --> 00:43:35,928 Kim, diga um! 748 00:43:36,440 --> 00:43:37,634 Nenhum, viu, Vic? 749 00:43:37,675 --> 00:43:41,702 - N�o sei o que isso prova pra voc�. - Vou dizer como ser um empres�rio de sucesso. 750 00:43:41,745 --> 00:43:46,148 Eu comecei como um garoto idiota que saiu de Princeton com 50 d�Iares e o meu nome. 751 00:43:46,850 --> 00:43:51,344 Um amigo do meu pai foi bondoso e me deu um emprego em sua empresa de pubIicidade. 752 00:43:51,722 --> 00:43:53,314 O veIho HarIey ArgIer. 753 00:43:53,357 --> 00:43:55,552 - Voc� o conheceu, Vic? - N�o, nunca conheci. 754 00:43:55,726 --> 00:43:59,563 EIe tinha uma �tima ag�ncia o veIho HarIey ArgIer. Uma �tima ag�ncia. 755 00:43:59,563 --> 00:44:01,622 Tudo baseado no pessoaI do Beautee Soap... 756 00:44:01,665 --> 00:44:05,658 Com Iicen�a, Kim... mas est�o tocando o Fox Trote e � a unica coisa que sei dan�ar. 757 00:44:05,703 --> 00:44:06,931 - Voc� poderia me dar Ii... - Voc� quer ouvir o resto? 758 00:44:08,038 --> 00:44:10,302 Sen�o eIes n�o v�o fiicar sentados. 759 00:44:10,541 --> 00:44:12,338 Voc� quer ouvir o segredo do meu sucesso, n�o quer? 760 00:44:12,409 --> 00:44:14,900 Voc� sempre est� me pedindo pra faIar dos meus neg�cios. 761 00:44:14,945 --> 00:44:17,436 Certo, Kim. QuaI �? QuaI � o segredo do seu sucesso? 762 00:44:17,615 --> 00:44:20,982 Eu nunca contei a ningu�m. Nem ao meu psicanaIista. 763 00:44:21,852 --> 00:44:24,252 O veIho HarIey ArgIer estava indo bem... 764 00:44:24,521 --> 00:44:28,719 At� eIe se envoIver em aIgumas d�vidas de imposto e subornar para se Iivrar. 765 00:44:28,826 --> 00:44:32,057 Mas de aIguma forma o FBI soube disso. 766 00:44:32,863 --> 00:44:35,491 EIes prenderam o veIho HarIey ArgIer. EIes o Ievaram embora. 767 00:44:35,966 --> 00:44:38,264 CoIocaram-no em uma grande e preta pris�o. 768 00:44:39,069 --> 00:44:41,799 As pessoas sempre se perguntaram quem havia contado ao FBI... 769 00:44:41,839 --> 00:44:43,864 Porque se ningu�m tivesse contado ao FBI... 770 00:44:43,907 --> 00:44:46,398 eIes n�o teriam carregado o veIho HarIey ArgIer embora. 771 00:44:47,244 --> 00:44:50,441 E eu n�o teria a conta da Beautee Soap e come�ado o meu pr�prio neg�cio. 772 00:44:51,649 --> 00:44:53,412 Quem poderia ter contado? 773 00:44:55,519 --> 00:44:57,510 Quem poderia ter contado? 774 00:45:09,767 --> 00:45:10,734 Kay... 775 00:45:12,970 --> 00:45:14,437 Sinto muito. 776 00:45:14,938 --> 00:45:16,405 N�o seja toIo. 777 00:45:16,640 --> 00:45:20,337 Foi uma noite muito... interessante. Muito obrigada. 778 00:45:21,879 --> 00:45:24,643 Temos que ter certeza de que vamos trocar cart�es de NataI. 779 00:45:25,783 --> 00:45:26,841 Como? 780 00:45:27,551 --> 00:45:29,143 Nunca conheceu pessoas desse tipo, n�o �? 781 00:45:30,421 --> 00:45:31,911 Estou feIiz que os conheci. 782 00:45:32,222 --> 00:45:34,690 EIes podem ser de Marte, por tudo que eIes tem a ver com voc�. 783 00:45:36,560 --> 00:45:38,551 E isso vaIe para mim tamb�m, n�o �? 784 00:45:41,665 --> 00:45:43,360 Eu n�o te entendo, Vic. 785 00:45:44,068 --> 00:45:45,194 Quem � voc�? 786 00:45:45,703 --> 00:45:46,533 O que � voc�? 787 00:45:46,603 --> 00:45:48,036 � muito simpIes. 788 00:45:48,439 --> 00:45:51,431 Vim do meio-oeste, de uma cidade chamada Fort Medicine. 789 00:45:51,475 --> 00:45:53,102 VoItei uma vez para o enterro de minha m�e. 790 00:45:53,844 --> 00:45:56,142 N�o tive nenhuma dire��o, nenhum passado, nenhum futuro. 791 00:45:57,047 --> 00:45:59,607 E isso vaIe para quase todas as pessoas do meu mundo. 792 00:45:59,717 --> 00:46:02,277 - Eu diria que voc� tem um grande futuro. - Oh, sim, cIaro. 793 00:46:02,319 --> 00:46:04,810 Uma s�rie de cIubes noturnos, como o que acabamos de sair. 794 00:46:05,389 --> 00:46:08,517 TaIvez, aIgum dia, se eu tiver muita sorte, terei uma vida como a de KimberIy. 795 00:46:08,826 --> 00:46:11,351 At� uma casa em Connecticut, que nunca terei tempo de visitar. 796 00:46:11,795 --> 00:46:15,788 Conhecendo voc�, voc� encontraria tempo. Voc� n�o � como KimberIy. 797 00:46:16,800 --> 00:46:18,131 N�o, eu n�o sou. 798 00:46:20,337 --> 00:46:22,134 Estamos quase I�. 799 00:46:23,140 --> 00:46:26,473 Motorista, � na direita, depois do poste. 800 00:46:28,946 --> 00:46:31,005 Vic, obrigada por tudo. 801 00:46:31,715 --> 00:46:36,880 A noite fascinante, o contrato de honra e o neg�cio da camisoIa... tudo! 802 00:46:37,988 --> 00:46:39,455 N�o, por favor, n�o saia! 803 00:46:41,458 --> 00:46:42,186 Kay... 804 00:46:43,026 --> 00:46:44,391 VoIte para o t�xi. 805 00:46:53,137 --> 00:46:54,229 Entre, Kay. 806 00:47:03,781 --> 00:47:07,376 Motorista, v� para a esquina da Rua 54 com a Avenida 2. 807 00:47:08,719 --> 00:47:12,382 - O que tem I�? - Uma garagem, onde vou aIugar um carro. 808 00:47:13,056 --> 00:47:15,752 - Para onde estamos indo? - Eu n�o sei. 809 00:47:16,660 --> 00:47:17,957 Para fora da cidade. 810 00:47:19,663 --> 00:47:21,460 Voc� j� viu o amanhecer de uma praia? 811 00:47:21,765 --> 00:47:22,789 N�o. 812 00:47:22,833 --> 00:47:24,232 Pois iremos I�. 813 00:47:24,435 --> 00:47:26,335 Na Praia Jones, aIgum Iugar. 814 00:47:28,972 --> 00:47:29,700 Sim, Vic. 815 00:47:32,309 --> 00:47:33,105 Sabe o que � engra�ado? 816 00:47:33,143 --> 00:47:35,941 Toda vez que eu me preparo para conversar com voc� como um vendedor... 817 00:47:36,346 --> 00:47:38,337 Voc� j� fez sua cabe�a para ceder. 818 00:47:38,749 --> 00:47:41,980 - AqueIe contrato, o jantar de hoje. - Sim... 819 00:47:42,753 --> 00:47:43,720 Por qu�? 820 00:47:44,455 --> 00:47:47,424 Eu n�o sei. ReaImente n�o sei. 821 00:47:48,025 --> 00:47:50,152 Voc� me assusta um pouco. 822 00:47:52,863 --> 00:47:57,459 � engra�ado que Iogo voc� quer ir dar uma voIta no campo. 823 00:47:59,236 --> 00:48:04,833 Kay, o que quer que haja entre n�s, n�o tem nada a ver com o an�ncio. 824 00:48:05,309 --> 00:48:07,140 - N�o � verdade? - Sim. 825 00:48:09,680 --> 00:48:11,773 Vic, eu quero que voc� entenda aIgo. 826 00:48:12,850 --> 00:48:13,874 � s� isso: 827 00:48:15,319 --> 00:48:16,684 N�o sou uma muIher infeIiz. 828 00:48:17,588 --> 00:48:20,250 Gosto da minha vida, da minha casa e dos meus fiiIhos. 829 00:48:22,059 --> 00:48:23,253 N�o sou soIit�ria. 830 00:48:25,195 --> 00:48:26,389 � a mesma coisa comigo. 831 00:48:27,431 --> 00:48:28,989 N�o quero nada de voc�... 832 00:48:29,967 --> 00:48:30,956 exceto voc�. 833 00:48:48,185 --> 00:48:48,913 Vic... 834 00:48:51,154 --> 00:48:52,849 Sabe, quando te vi peIa primeira vez... 835 00:48:53,290 --> 00:48:55,281 n�o tinha certeza se ia gostar de voc�. 836 00:48:57,794 --> 00:49:00,126 Parece tanto tempo atr�s. 837 00:49:04,401 --> 00:49:07,734 Eu n�o sabia que a vida podia ser assim! 838 00:49:08,338 --> 00:49:09,737 Sinto-me com dez anos. 839 00:49:10,374 --> 00:49:12,604 Gostaria de ter te conhecido quando tinha dez anos. 840 00:49:13,677 --> 00:49:15,474 Eu sempre fui muito aIta. 841 00:49:16,113 --> 00:49:18,513 Como uma garotinha, eu era mais aIta que a maioria dos rapazes. 842 00:49:18,882 --> 00:49:22,579 Ent�o, eu fiingia ser cr�tica. Eu devia ser odiosa. 843 00:49:22,619 --> 00:49:25,019 Eu sei que eu era odioso. Me disseram. 844 00:49:25,222 --> 00:49:28,714 Eu era o maior espertaIh�o que voc� poderia encontrar. 845 00:49:29,326 --> 00:49:31,351 Querido, n�o se coIoque para baixo! 846 00:49:31,995 --> 00:49:32,859 Certo! 847 00:49:33,630 --> 00:49:37,031 Kay, eu estava certo sobre vir para c�. 848 00:49:37,100 --> 00:49:41,696 Voc� tem que... na cidade, tem muitas coisas no seu caminho. 849 00:49:42,039 --> 00:49:43,233 Sim. 850 00:49:45,809 --> 00:49:46,867 Kay... 851 00:49:48,178 --> 00:49:52,046 Eu conhe�o um agrad�veI pousada, na costa de Connecticut, perto de CIipport. 852 00:49:54,818 --> 00:49:55,648 O qu�? 853 00:49:56,053 --> 00:49:58,021 Chama-se Pousada The BIue Penguin. 854 00:50:03,860 --> 00:50:06,124 Vic, eu gosto de voc�. 855 00:50:07,431 --> 00:50:08,898 Eu te acho muito... 856 00:50:09,733 --> 00:50:11,360 Bem, eu gosto de voc�. 857 00:50:11,535 --> 00:50:15,266 Mas se isso signifiica ir ao hoteI com voc�... 858 00:50:16,440 --> 00:50:19,432 Est� fora de quest�o, Vic. 859 00:50:21,745 --> 00:50:24,543 N�s devemos estar faIando de coisas diferentes. 860 00:50:24,648 --> 00:50:27,014 Voc� n�o achou que foi uma proposta, achou? 861 00:50:27,684 --> 00:50:30,016 Sim. Sim, achei. 862 00:50:30,320 --> 00:50:33,118 Oras, oIhe, querida, voc� me entendeu errado. 863 00:50:33,790 --> 00:50:36,350 OIhe, querida, meu quarto fiica aqui. 864 00:50:36,426 --> 00:50:40,089 E I�, do outro Iado do hoteI, fiica o seu quarto. 865 00:50:40,163 --> 00:50:42,495 Digo, poder�amos estar em um barco, trem, ou aIgo assim. 866 00:50:42,599 --> 00:50:44,226 Isso n�o te deiraria preocupada, deixaria? 867 00:50:44,501 --> 00:50:46,196 - N�o. - Ent�o? 868 00:50:46,536 --> 00:50:50,233 OIhe, querida, n�s nos divertimos. Voc� gosta de veIejar? 869 00:50:50,340 --> 00:50:51,807 Sim, muito. 870 00:50:51,842 --> 00:50:55,141 EIes tem uns 3 ou 4 dos barcos mais brancos e Iimpos que voc� j� viu. 871 00:50:55,946 --> 00:50:59,473 Vamos fazer as maIas, entrar no barco e esperar peIos bons ventos. 872 00:50:59,850 --> 00:51:04,014 Vamos deitar na praia, pescar. Jantar no terra�o � Iuz da Iua. 873 00:51:04,821 --> 00:51:08,313 E querida, n�s vamos assistir o nascer do soI na praia de novo. 874 00:51:09,126 --> 00:51:12,152 Isso � para n�s. Isso � para n�s, n�o �, Kay? 875 00:51:13,463 --> 00:51:15,954 Sim, Vic, acho que isso � para n�s. 876 00:51:16,667 --> 00:51:21,036 A pousada fiica a 7 minutos da esta��o de CIipport de t�xi. 877 00:51:21,071 --> 00:51:22,231 Pergunte por mim na recep��o. 878 00:51:22,305 --> 00:51:25,297 Porque dizer isso agora? Voc� vai me deixar para ir trabaIhar? 879 00:51:25,342 --> 00:51:27,936 N�o, mas eu n�o vou mencionar de novo. 880 00:51:28,245 --> 00:51:30,179 S�o 5 horas de uma manh� de S�bado. 881 00:51:30,280 --> 00:51:32,145 Vou encontr�-Ia Iogo ap�s o aImo�o. 882 00:51:32,249 --> 00:51:34,717 H� um tr�m que sai �s 4:00. 883 00:51:34,985 --> 00:51:37,317 Voc�, voc� vem ou n�o vem? 884 00:51:37,521 --> 00:51:40,684 Eu n�o vou engan�-Ia e nem convenc�-Ia a ir at� I�. 885 00:51:41,391 --> 00:51:44,360 Mas durante todo o dia estarei usando teIepatia de vendedor. 886 00:51:44,995 --> 00:51:49,159 Estarei dizendo a mim mesmo: ''Kay, por favor venha � Pousada BIue Penguin'' 887 00:51:51,635 --> 00:51:55,272 N�o acho que vou ser de muita utiIidade para a ag�ncia de pubIicidade do KimberIy. 888 00:51:55,272 --> 00:51:57,433 Minha cabe�a n�o estar� pensando em sabonete. 889 00:52:04,648 --> 00:52:07,242 Ligue para a Pousada The BIue Penguin, em Stafford, Connecticut. 890 00:52:07,451 --> 00:52:09,976 Isso mesmo. Pousada BIue Penguin. Obrigada. 891 00:52:18,829 --> 00:52:21,821 Oh, Sr. Norman, s�o dez e trinta e um.. eu sinto muito. 892 00:52:22,466 --> 00:52:24,400 O que h� de t�o perturbador em dez e trinta e um? 893 00:52:25,368 --> 00:52:28,105 O Sr. Cooke disse que enquanto eIe estivesse Ionge, voc� cuidaria dos neg�cios deIe... 894 00:52:28,105 --> 00:52:29,663 E dez e meia � ''Wife and Name OnIy''. 895 00:52:29,706 --> 00:52:36,236 De fato, mais m�dicos usam Beautee Soap em seus beb�s que quaIquer outra marca. 896 00:52:37,380 --> 00:52:39,143 Quer aprender a soletrar? 897 00:52:39,182 --> 00:52:45,121 Bem, B - E - A - U - T- dois E's. B - E - A - U - T- dois E's. 898 00:52:45,222 --> 00:52:50,159 B - E - A - U - T- dois E's. Soletre. Beautee Soap. 899 00:52:50,594 --> 00:52:53,563 E agora, ''Wife and Name OnIy''. 900 00:52:53,563 --> 00:52:58,057 A hist�ria do desastre de um homem e o sucesso de uma corajosa muIher. 901 00:52:58,335 --> 00:53:02,135 ''Wife and Name OnIy'' � trazido a voc�s peIos produtores de Beautee Soap. 902 00:53:02,606 --> 00:53:03,834 Ontem, n�s... 903 00:53:04,574 --> 00:53:09,238 Oh, Sr. Norman, � meIhor o sr. escutar hoje. Hoje � o dia que o her�i perde a perna. 904 00:53:12,048 --> 00:53:15,211 Sta. Hammer, anote um memorando. Para o Sr. KimberIy. 905 00:53:15,685 --> 00:53:16,515 Querido Kim... 906 00:53:17,921 --> 00:53:20,617 Por 4 anos eu n�o escutei muito o r�dio. 907 00:53:21,124 --> 00:53:22,216 Par�grafo. 908 00:53:23,660 --> 00:53:28,620 Kim, nesse tempo, piorou. Se poss�veI. 909 00:53:28,765 --> 00:53:32,132 Mais irritante. Mais comeciais por minuto. 910 00:53:32,235 --> 00:53:36,535 Mais soIetrar de paIavras, como se os ouvintes n�o passassem da primeira s�rie. 911 00:53:37,240 --> 00:53:38,264 Par�grafo. 912 00:53:39,843 --> 00:53:43,472 Eu sei como o Evans e aIguns dos outros patrocinadores s�o fiirmes. 913 00:53:43,647 --> 00:53:47,242 Mas acho que cometemos um grande erro em deix�-Ios fazerem do jeito deIes. 914 00:53:47,751 --> 00:53:49,309 N�s somos pagos para aconseIhar. 915 00:53:49,419 --> 00:53:54,516 Por podermos aconseIhar � que as pessoas s�o agradecidas peIo que eIas ouvem no ar. 916 00:53:54,925 --> 00:53:58,452 Agradecidas o sufiiciente para comprar os seus produtos, por fazerem bons programas. 917 00:53:59,362 --> 00:54:00,158 Mas... 918 00:54:01,298 --> 00:54:04,290 EIes t�m aIguns direitos, Kim. � na casa deIes que entramos. 919 00:54:04,334 --> 00:54:09,237 N�o s�o agradecidos por quem deixa um p� fora, fiingindo entrar peIa m�sica e o drama. 920 00:54:09,272 --> 00:54:12,002 E depois toma muito tempo com uma conversa toIa de vendedor. 921 00:54:12,108 --> 00:54:12,767 Par�grafo. 922 00:54:14,644 --> 00:54:17,977 E quero deixar minha opini�o dizendo que o r�dio tem que virar a p�gina. 923 00:54:18,048 --> 00:54:20,073 N�s privamos os ouvintes. 924 00:54:20,116 --> 00:54:22,243 N�s cantamos e gritamos com eIes. 925 00:54:22,285 --> 00:54:24,776 N�s sabotamos, traimos e os deixamos com raiva. 926 00:54:25,021 --> 00:54:29,481 Transformamos suas casas em uma mistura de quitanda, jogos terr�veis e incertezas. 927 00:54:29,860 --> 00:54:38,768 Kim, aIgum dia, 50 miIh�es de pessoas v�o desIigar os seus r�dios. SimpIes assim. 928 00:54:39,302 --> 00:54:44,604 E esse � o fiim da caIma. Para voc�, para mim e para Evans. 929 00:54:45,609 --> 00:54:48,271 Assine ''Amor e beijos, Vic''. 930 00:54:48,345 --> 00:54:52,748 - Oh, Sr. Norman. Senhor. - QuaI o probIema? Acha que estou errado? 931 00:54:53,650 --> 00:54:56,210 - Eu n�o poderia dizer. - Voc� j� escutou o r�dio? 932 00:54:56,720 --> 00:54:58,312 - Sim, senhor. - E? 933 00:54:59,189 --> 00:55:01,851 - Bem, eu me vingo. - Como? 934 00:55:02,959 --> 00:55:04,654 Pode parecer bobo, mas... 935 00:55:04,861 --> 00:55:06,590 Eu considero uma quest�o de honra... 936 00:55:06,663 --> 00:55:10,997 Uma quest�o de honra, nunca comprar nada que � anunciado dessa forma. 937 00:55:11,067 --> 00:55:14,833 - At� Beautee Soap? - EspeciaImente Beautee Soap. 938 00:55:16,640 --> 00:55:19,131 Bom para voc�, Srta. Hammer. Bom pra voc�. 939 00:55:20,911 --> 00:55:21,900 AI�. 940 00:55:23,046 --> 00:55:25,310 Oh, aI�! Pousada BIue Penguin. 941 00:55:26,583 --> 00:55:27,948 O Sra. MichaeIs est�? 942 00:55:29,119 --> 00:55:30,518 Sra. MichaeIs... a propriet�ria. 943 00:55:30,553 --> 00:55:33,249 EIa n�o trabaIha mais aqui. Meu nome � BIake, o novo propriet�rio. 944 00:55:33,556 --> 00:55:34,488 O que voc� deseja? 945 00:55:35,225 --> 00:55:38,786 Eu costumo me hospedar no mesmo quarto, nos fundos do segundo andar. 946 00:55:39,062 --> 00:55:39,824 N�mero 4. 947 00:55:40,163 --> 00:55:41,460 E tamb�m o n�mero 37. 948 00:55:42,265 --> 00:55:44,597 L� do outro Iado. 949 00:55:44,834 --> 00:55:45,732 Sim, eu gostaria deIes para o fiinaI de semana. 950 00:55:45,769 --> 00:55:48,761 Sim, custa vinte doIares para reserv�-Ios. 951 00:55:49,639 --> 00:55:52,540 Sim... Bem, como vou saber se voc� vir�? 952 00:55:52,909 --> 00:55:57,113 As pessoas Iigam, reservam quartos, brigam ou aIgo e eu fiico com o preju�zo. 953 00:55:57,113 --> 00:55:58,910 Estarei a�. Antes de tr�s horas. 954 00:55:58,949 --> 00:56:00,382 Sim, esta tarde. 955 00:56:01,284 --> 00:56:03,878 Agora, senhor, sobre a recomenda��o da nova campanha... 956 00:56:03,920 --> 00:56:05,717 Agora estou indo viajar para o fiim de semana. 957 00:56:05,755 --> 00:56:06,517 Agora? 958 00:56:07,324 --> 00:56:10,555 Bem, se aIgo acontecer, eu Iigo para o senhor na Pousada The BIue Penguin. 959 00:56:10,627 --> 00:56:12,151 Fa�a isso e eu corto suas oreIhas. 960 00:56:12,195 --> 00:56:15,892 PeIo que voc� sabe, voc� nunca ouviu faIar na Pousada The BIue Penguin, certo? 961 00:56:16,066 --> 00:56:21,527 Sim, senhor. Sim, senhor. Nunca ouvi faIar da pousada The BIue Penguin. Regra 244249. 962 00:56:21,805 --> 00:56:25,297 - Tchau, Sta. Hammer. - Tchau Sr. Norman. Bom fiim-de-semana. 963 00:56:25,475 --> 00:56:27,067 Onde quer que voc� esteja indo. 964 00:56:36,353 --> 00:56:37,911 Quatro anos que esteve aqui, n�? 965 00:56:38,855 --> 00:56:40,880 �, h� muito tempo! 966 00:56:42,759 --> 00:56:45,489 Eu sei que n�o te vi por aqui como um dos cIientes do fiim de semana. 967 00:57:01,644 --> 00:57:04,044 Tudo bem, n�s n�o o conservamos t�o bem! 968 00:57:05,215 --> 00:57:07,115 Que taI mandar um empregado subir com uma poItrona nova? 969 00:57:07,183 --> 00:57:09,981 Senhor, n�s temos um empregado e eIe est� ocupado. 970 00:57:15,458 --> 00:57:18,325 Tudo bem, ent�o vamos no 37. TaIvez esteja meIhor. 971 00:57:19,329 --> 00:57:22,059 O quarto 37 tem gente. N�o pude segurar para o senhor. 972 00:57:22,198 --> 00:57:23,597 Mas temos esse aqui para voc�. 973 00:57:23,967 --> 00:57:26,902 N�mero 6. Um bom quarto. 974 00:57:27,937 --> 00:57:30,132 Aqui estamos. Que taI este? 975 00:57:33,143 --> 00:57:36,513 Eu pedi peIos quartos 4 e 37. Porque n�o os guardou para mim? 976 00:57:36,513 --> 00:57:40,916 O que voc� �? Um numeroIogista? Que diferen�a faz? Esse � o nosso meIhor quarto. 977 00:57:41,351 --> 00:57:42,875 E eIes s�o conectados por aqueIa porta. 978 00:57:42,986 --> 00:57:45,181 - Quer que eu a abra? - N�o. 979 00:57:45,522 --> 00:57:46,750 N�o? 980 00:57:48,158 --> 00:57:50,649 Tudo bem. 981 00:57:52,862 --> 00:57:56,855 TaIvez se voc� perguntar ao pessoaI do 37, eIes estejam dispostos a trocar com voc�. 982 00:57:57,567 --> 00:57:59,797 - Se importa para voc�. - N�o, n�o. Est� bem. 983 00:57:59,903 --> 00:58:03,304 Aqui. Cinco d�Iares. Que taI umas flores para o quarto? 984 00:58:03,840 --> 00:58:07,173 Oh, cIaro. Tem muitas no jardim. Tudo que tem que fazer � coIh�-Ias. 985 00:58:14,184 --> 00:58:15,811 A Pousada BIue Penguin, por favor! 986 00:58:16,686 --> 00:58:18,085 Voc� disse Pousada BIue Penguin? 987 00:58:18,421 --> 00:58:21,652 - Sim, sabe onde �? - Oh, cIaro! Sei onde �. 988 00:58:22,025 --> 00:58:24,255 � perto do porto. 989 00:58:27,564 --> 00:58:31,091 N�o � da minha conta, mas taIvez voc� seja uma das antigas visitantes. 990 00:58:31,134 --> 00:58:33,728 Voc� costumava ir quando a Sra. MichaeIs era propriet�ria? 991 00:58:34,070 --> 00:58:36,004 - N�o. - Certo. 992 00:58:36,306 --> 00:58:39,366 Ent�o eu caIo a minha boca e te Ievo para a Pousada BIue Penguin. 993 00:59:11,074 --> 00:59:11,802 Ei, senhora! 994 00:59:12,208 --> 00:59:13,106 OIhe... 995 00:59:13,643 --> 00:59:14,632 Logo aIi. 996 00:59:15,478 --> 00:59:17,036 Esta � a Pousada The BIue Penguin. 997 00:59:18,114 --> 00:59:22,744 - Ora, � fascinante! - Sim, sim. 998 00:59:42,305 --> 00:59:44,296 AI�, aqui � o mensageiro! 999 00:59:44,607 --> 00:59:46,165 AIgu�m perguntou por mim? 1000 00:59:46,209 --> 00:59:47,540 Sra. Dorrance? 1001 00:59:47,610 --> 00:59:49,407 N�o, ningu�m chegou ainda. 1002 00:59:50,747 --> 00:59:51,679 Est� bem, obrigado. 1003 01:00:25,682 --> 01:00:26,376 Licen�a. 1004 01:00:26,482 --> 01:00:27,744 Vinte um mil. 1005 01:00:40,930 --> 01:00:43,865 - Posso ajudar? - Procuro peIo Sr. Norman. 1006 01:00:43,900 --> 01:00:46,334 - Voc� � a Sra Dorrance? - Sim. 1007 01:00:46,903 --> 01:00:47,631 Por aqui, por favor. 1008 01:01:30,146 --> 01:01:34,810 Oh, essa porta se conecta com o quarto 4. Voc� quer que eu abra? 1009 01:01:35,718 --> 01:01:38,881 - Quarto 4? - Sim, o quarto do Sr. Norman. 1010 01:01:44,560 --> 01:01:46,892 Entendo, obrigada. 1011 01:01:52,135 --> 01:01:53,124 Ei... 1012 01:02:29,405 --> 01:02:32,397 - AI�. - Sr. Norman, descuIpe, mas me for�aram. 1013 01:02:32,442 --> 01:02:35,411 EIes disseram que me despediriam se n�o te Iigasse. 1014 01:02:35,445 --> 01:02:37,106 O pr�prio Sr. KimberIy faIou comigo. 1015 01:02:37,146 --> 01:02:38,773 E porque eIes te coIocaram pra tortura? 1016 01:02:39,115 --> 01:02:42,516 � aIgo sobre o Sr. Evans. � aIgo cr�tico. 1017 01:02:42,685 --> 01:02:46,746 Vai ter uma reuni�o sobre isso no escrit�rio deIe amanh� �s 11 :00. 1018 01:02:47,023 --> 01:02:48,513 Mas amanh� � domingo! 1019 01:02:49,559 --> 01:02:50,787 Tudo bem. Certo! 1020 01:02:51,594 --> 01:02:53,255 Sentir�o faIta de mim no coraI, mas estarei I�. 1021 01:02:54,230 --> 01:02:55,219 Tchau. 1022 01:03:21,457 --> 01:03:22,947 Garoto, � pontuaI. 1023 01:03:23,359 --> 01:03:25,156 S�o 7 horas e a reuni�o � �s 11 horas. 1024 01:03:25,194 --> 01:03:27,321 Sim, eu sei, mas eu quero a chance de rever aIgumas coisas com voc�. 1025 01:03:27,363 --> 01:03:28,193 O que? 1026 01:03:28,431 --> 01:03:32,891 A primeira coisa. Da �Itima vez voc� n�o respondeu as perguntas ret�ricas do veIho. 1027 01:03:33,536 --> 01:03:37,233 Eu digo daqueIes ''Tudo bem'' e ''certo''. Parece infantiI, mas eIe gosta de respostas. 1028 01:03:37,640 --> 01:03:39,130 E n�o custa nada a voc�. 1029 01:03:40,710 --> 01:03:43,838 Escute, Vic, me descuIpe por como me comportei na outra noite. 1030 01:03:44,647 --> 01:03:47,450 - Esque�a. - Na frente da Sra. Dorrance e tudo. 1031 01:03:47,450 --> 01:03:49,213 � uma garota e tanto, Vic. 1032 01:03:50,920 --> 01:03:52,080 E a Sra. Dorrance? 1033 01:03:54,490 --> 01:03:55,980 Oh, eIa... 1034 01:03:56,025 --> 01:03:57,549 Agora, sobre a crise de hoje. 1035 01:03:57,593 --> 01:03:59,959 Ontem, o veIho ouviu um comediante chamado Buddy Hare... 1036 01:03:59,996 --> 01:04:03,727 eIe estava em aIgum programa de HoIIywood. Voc� o conhece? 1037 01:04:05,134 --> 01:04:09,093 CIaro. Um comediante baixo. Faz n�meros de com�dia e fiiImes de baixo or�amento. 1038 01:04:09,138 --> 01:04:12,437 Eu sei, mas o veIho t� doido sobre isso. EIe quer escrever um novo show sobre eIe. 1039 01:04:13,943 --> 01:04:15,467 Voc� quer se adiantar e meIhorar nossas chances? 1040 01:04:15,511 --> 01:04:16,205 V� em frente. 1041 01:04:16,779 --> 01:04:20,016 Bem, pegue a maior atriz de HoIIywood que voc� puder para apoi�-Io. 1042 01:04:20,016 --> 01:04:22,951 PeIo maior pre�o e tempo dispon�veI, e da maior Rede de Comunica��es. 1043 01:04:22,985 --> 01:04:27,718 Contrate a meIhor atriz americana, escritores e eIe provaveImente vai desistir. 1044 01:04:27,924 --> 01:04:28,891 �timo, �timo! 1045 01:04:29,525 --> 01:04:32,289 E se nos recusarmos a fazer o trabaIho, Evans procurar� outra ag�ncia. 1046 01:04:32,328 --> 01:04:35,889 E se fiizermos errado, eIe nos cuIpar� e ir� procurar outra ag�ncia de quaIquer modo. 1047 01:04:36,732 --> 01:04:38,029 Pensamentos positivos, amigo. 1048 01:04:40,369 --> 01:04:41,301 Aqui est� o Sr. Evans. 1049 01:04:47,643 --> 01:04:48,337 Sentem-se! 1050 01:04:55,051 --> 01:04:59,010 Devido ao fato que ningu�m se importa tanto com a empresa quanto eu... 1051 01:04:59,055 --> 01:05:00,784 Sou for�ado a trabaIhar em um domingo. 1052 01:05:02,625 --> 01:05:04,684 Voc�s est�o vivendo no passado nesse momento. 1053 01:05:05,261 --> 01:05:06,888 Eu acho que Buddy Hare � �timo. 1054 01:05:07,430 --> 01:05:09,955 EIe � Bob Hober e Jack Beny em um s�. Certo? 1055 01:05:10,299 --> 01:05:11,561 - Certo! - Certo! 1056 01:05:13,236 --> 01:05:14,328 Sr. Norman. 1057 01:05:17,073 --> 01:05:18,540 EIe � muito bom. 1058 01:05:18,774 --> 01:05:19,741 Onde eIe est�? 1059 01:05:21,344 --> 01:05:23,676 Parece-me que precisamos faIar com os agentes... 1060 01:05:24,180 --> 01:05:27,809 E checar se Buddy Hare est� vindo em nossa dire��o. 1061 01:05:28,384 --> 01:05:31,717 Eu n�o quero que voc�s percam a �Itima chance. 1062 01:05:33,523 --> 01:05:35,616 N�o deixem ser como um chap�u no vento. 1063 01:05:37,059 --> 01:05:37,991 Entendem o que faIo? 1064 01:05:43,065 --> 01:05:45,898 Voc� est� come�ando agora, Sr. Norman. 1065 01:05:46,702 --> 01:05:51,264 Espero que voc� carregue a boIa peIo campo para pontuar. 1066 01:05:52,341 --> 01:05:53,365 � o seu fiiIho agora. 1067 01:05:54,744 --> 01:05:58,646 Eu n�o quero esquecer que voc� est� meio que usando Hare. 1068 01:05:59,382 --> 01:06:01,577 Eu n�o quero nenhum cr�dito. Eu n�o fiiz por merecer. 1069 01:06:03,719 --> 01:06:05,846 Curioso, Sr. Norman. 1070 01:06:06,789 --> 01:06:11,021 Voc�s companheiros da ag�ncia est�o t�o entusiasmados com eIe quanto eu, certo? 1071 01:06:11,193 --> 01:06:11,887 Certo! 1072 01:06:12,828 --> 01:06:16,491 E temos que considerar que voc�s est�o representando a ag�ncia. 1073 01:06:17,033 --> 01:06:19,831 Recomendam-no tanto quanto eu, certo? 1074 01:06:19,869 --> 01:06:20,927 Certo! 1075 01:06:23,172 --> 01:06:27,438 Como o Sr. Norman � novo por aqui, quero faIar a s�s com eIe. 1076 01:06:42,158 --> 01:06:43,750 Sr. Buddy Hare... 1077 01:06:46,562 --> 01:06:50,498 Enquanto voc� e o KimberIy estavam se divertindo ontem... 1078 01:06:51,434 --> 01:06:55,200 eu pedi meus funcion�rios para reunirem aIgumas informa��es. 1079 01:06:56,138 --> 01:07:00,404 Parece que o agente deIe, o Sr. Dave Lash, de HoIIywood... 1080 01:07:02,411 --> 01:07:03,503 Eu conhe�o Dave. 1081 01:07:04,146 --> 01:07:07,638 Conhece? Voc� conheceu Sr. Lash em Nova York? 1082 01:07:08,250 --> 01:07:08,944 N�o. 1083 01:07:09,418 --> 01:07:12,285 Eu tive o trabaIho para descobrir isso. 1084 01:07:14,290 --> 01:07:16,554 Sr. Norman, atrav�s da minha experi�ncia... 1085 01:07:16,592 --> 01:07:21,393 de aIguma forma, quando quero aIgu�m como Buddy Hare, o pre�o sobe. 1086 01:07:21,430 --> 01:07:23,159 Eu n�o gosto disso! 1087 01:07:23,299 --> 01:07:24,630 Eu entendo. 1088 01:07:25,468 --> 01:07:31,737 O Sr. David fez reservas para voItar de HoIIywood hoje no Century Chief. 1089 01:07:31,974 --> 01:07:36,707 Estarei � bordo e farei o acordo antes que eIe saiba que voc� quer Buddy Hare. 1090 01:07:37,413 --> 01:07:38,437 ExceIente. 1091 01:07:39,081 --> 01:07:45,042 Ontem � noite, uma mudan�a no comerciaI n�o foi informada por sua secret�ria. 1092 01:07:46,355 --> 01:07:50,155 Me informaram que o teIetipo estava em seu escrit�rio. 1093 01:07:50,993 --> 01:07:51,857 Demita eIa! 1094 01:07:57,299 --> 01:08:00,393 EIe � uma boa garota. N�o comete muitos erros. 1095 01:08:00,903 --> 01:08:02,928 N�o posso demiti-Ia s� por isso. 1096 01:08:05,808 --> 01:08:07,139 QuaI o nome deIa? 1097 01:08:10,046 --> 01:08:12,173 Eu n�o vou Ihe dizer, Sr. Evans. 1098 01:08:19,288 --> 01:08:22,416 Sem d�vida, Sr. Norman, voc� tem sua boa raz�o... 1099 01:08:23,159 --> 01:08:25,787 Me tratar dessa forma. 1100 01:08:31,600 --> 01:08:34,865 Voc� passou um pouco da hora. Vai perder seu trem. 1101 01:08:37,473 --> 01:08:40,465 Eu s� vou dizer que se voc� quiser um emprego permanente comigo... 1102 01:08:41,110 --> 01:08:46,707 VoIte de HoIIywood com Buddy Hare e com um show de r�dio muito engra�ado. 1103 01:08:48,651 --> 01:08:49,879 Muito engra�ado. 1104 01:09:01,997 --> 01:09:03,396 Muito engra�ado. 1105 01:09:05,835 --> 01:09:08,326 Motorista, temos um tempinho antes da sa�da do trem. 1106 01:09:08,504 --> 01:09:11,632 Vamos para outro Iugar. Rua Parkin Lane, 22. 1107 01:09:11,674 --> 01:09:12,368 Sim, senhor! 1108 01:09:14,744 --> 01:09:17,144 - Pois n�o? - Sr. Norman. Vim ver a Srta. Dorrance. 1109 01:09:17,179 --> 01:09:19,807 - Vou cham�-Ia. - � muito importante. N�o tenho muito tempo. 1110 01:09:34,096 --> 01:09:35,085 Boa tarde, Vic. 1111 01:09:38,167 --> 01:09:40,158 Deveria ter um jardim. 1112 01:09:40,469 --> 01:09:42,937 � um jardim muito pequeno, meIhora aIguma coisa? 1113 01:09:46,809 --> 01:09:48,970 N�o sei por que me incomodei em vir v�-Ia. 1114 01:09:50,346 --> 01:09:52,405 Exceto que eu n�o sou acostumado a ser rejeitado. 1115 01:09:53,816 --> 01:09:56,284 Me deixa triste, muito triste. 1116 01:09:58,320 --> 01:09:59,252 Sinto muito. 1117 01:10:13,402 --> 01:10:14,096 Cigarro? 1118 01:10:15,571 --> 01:10:17,766 O que me incomoda � que voc� n�o confiiou em mim. 1119 01:10:18,307 --> 01:10:21,868 Voc� n�o confiiou em mim o sufiiciente para ir I� e ver por voc� mesma como era. 1120 01:10:23,379 --> 01:10:24,937 Era no andar B? 1121 01:10:30,286 --> 01:10:32,277 N�o, n�o era. 1122 01:10:34,356 --> 01:10:37,348 Os quartos 4 e 6 tem portas conectadas? 1123 01:10:38,327 --> 01:10:41,296 Voce nem se incomodou com as apar�ncias, n�o foi? 1124 01:10:41,697 --> 01:10:43,426 Era tudo muito �bvio. 1125 01:10:45,134 --> 01:10:47,568 TaIvez voc� n�o acredite, mas eu n�o pIanejei daqueIe jeito. 1126 01:10:48,971 --> 01:10:50,768 Eu quis, j� que aconteceu, eu... 1127 01:10:52,107 --> 01:10:54,098 Bem, eu achei que pudesse ser conveniente. 1128 01:10:56,078 --> 01:10:58,603 Voc� dir� quaIquer coisa para fiicar com a raz�o, n�o �? 1129 01:10:58,681 --> 01:11:00,512 Fazer quaIquer promessa... 1130 01:11:00,549 --> 01:11:02,380 Esse � o tipo de homem que sou. 1131 01:11:02,751 --> 01:11:04,184 Eu n�o enganei voc� sobre isso. 1132 01:11:07,756 --> 01:11:09,348 Pois eu acreditei em voc�. 1133 01:11:09,725 --> 01:11:11,352 Pensei que voc� fosse mais que isso. 1134 01:11:12,461 --> 01:11:14,395 - Agora voc� sabe. - Agora eu sei. 1135 01:11:17,399 --> 01:11:19,890 Acho que � como j� te disse uma vez... 1136 01:11:20,269 --> 01:11:22,499 Temos que nos certifiicar que vamos trocar Cart�es no NataI. 1137 01:11:23,706 --> 01:11:25,640 Somos apenas tipos de pessoas compIetamente diferentes. 1138 01:11:28,377 --> 01:11:30,709 - N�o posso mudar, Vic. - Nem eu. 1139 01:11:31,614 --> 01:11:37,416 Se pud�ssemos esquecer isso, em aIgum tempo te convidar para a Pousada de novo. 1140 01:11:40,055 --> 01:11:41,886 E eu fazer a mesma coisa que fiiz ontem. 1141 01:11:46,762 --> 01:11:49,196 Estou indo para HoIIywood. Vou pegar o trem agora. 1142 01:11:51,500 --> 01:11:53,434 Oh! Por quanto tempo? 1143 01:11:54,670 --> 01:11:55,796 Uma semana ou duas. 1144 01:12:00,609 --> 01:12:02,668 Tenha uma boa viagem, Vic. 1145 01:12:07,816 --> 01:12:09,283 Adeus, Kay. 1146 01:12:25,734 --> 01:12:30,306 Bem, eIe � meu agente e eIe deveria saber que as garotas devem ter um casaco de peIe. 1147 01:12:30,306 --> 01:12:33,366 Ou n�o ser�o respeitadas em HoIIywood, ent�o peguei o casaco. 1148 01:12:34,143 --> 01:12:35,269 Jean! 1149 01:12:36,679 --> 01:12:40,046 N�o acretito! Vic, querido. 1150 01:12:40,082 --> 01:12:41,014 OI�, querida. 1151 01:12:41,116 --> 01:12:42,378 E eu achei que voc� j� estava I�. 1152 01:12:42,418 --> 01:12:43,749 Estou feIiz que n�o estou. 1153 01:12:44,687 --> 01:12:45,745 Eu tamb�m. 1154 01:12:46,188 --> 01:12:50,852 Jean, voc� est� �tima! Voc� fiicou mais bonita desde a �Itima vez que te vi? 1155 01:12:50,926 --> 01:12:52,621 Eu n�o sei. Parece para voc�? 1156 01:12:53,128 --> 01:12:54,823 Mais exuberante. 1157 01:12:54,863 --> 01:12:57,388 - Isso � bom, n�o �? - Isso � muito bom. 1158 01:12:58,400 --> 01:13:01,837 Como voc� me achou? Estava passeando para ver o que conseguia pegar? 1159 01:13:01,837 --> 01:13:04,533 Acredite ou n�o, estava procurando por um homem. Dave Lash. 1160 01:13:04,573 --> 01:13:08,509 Oh, o agente. EIe est� no CIub Car. Ou peIo menos estava h� aIguns minutos. 1161 01:13:08,811 --> 01:13:10,369 - CIub Car? - CIub Car. 1162 01:13:12,247 --> 01:13:12,941 Espere um minuto. 1163 01:13:14,283 --> 01:13:15,307 Estou vendo eIe aIi. 1164 01:13:15,351 --> 01:13:16,283 S� tem uma coisa... 1165 01:13:16,318 --> 01:13:18,787 Quando houver uma pausa na conversa, mencione Buddy Hare. 1166 01:13:18,787 --> 01:13:20,422 Mencionar bem ou maI? 1167 01:13:20,422 --> 01:13:23,448 Oh, maI. Voc� o odeia tanto quanto odeia as outras cantoras. 1168 01:13:23,559 --> 01:13:24,651 Entendi. 1169 01:13:30,933 --> 01:13:32,867 - OI�, Dave. - OI�, Vic. 1170 01:13:32,901 --> 01:13:36,234 Jean OgiIvie. Ora, ora, sentem-se. 1171 01:13:36,271 --> 01:13:38,466 Voc� conhecem o meu novo assistente, Freddie CaIIahan? 1172 01:13:39,041 --> 01:13:40,474 Voc�s querem aIgo para beber? 1173 01:13:40,542 --> 01:13:43,067 Parece que s� nos encontramos em avi�es ou trens, Dave. 1174 01:13:43,112 --> 01:13:45,945 Sim... eu n�o te vejo desde que voc� foi para o ex�rcito. 1175 01:13:45,981 --> 01:13:46,879 � bom v�-Io de voIta. 1176 01:13:47,750 --> 01:13:49,718 Esse � um empres�rio esperto, Freddie. 1177 01:13:49,818 --> 01:13:51,513 Estou tentando ensinar a profiiss�o ao Freddie. 1178 01:13:51,620 --> 01:13:54,145 At� agora eIe s� me ensinou a perder para eIe no baraIho. 1179 01:13:54,690 --> 01:13:57,716 O que h�, Vic? Porque voc� est� indo para a costa? 1180 01:13:58,360 --> 01:13:59,486 Por nada. 1181 01:13:59,762 --> 01:14:01,730 OIhem. O Rio Hudson n�o � Iindo? 1182 01:14:01,764 --> 01:14:03,561 Sim, ador�veI. Ador�veI, n�o �? 1183 01:14:03,665 --> 01:14:05,758 Isso � dif�ciI... para todos n�s. 1184 01:14:06,335 --> 01:14:07,503 O que s�o os Estados Unidos? 1185 01:14:07,503 --> 01:14:10,606 Um espa�o vazio entre Nova York e HoIIywood onde as pessoas compram sabonete. 1186 01:14:10,606 --> 01:14:12,665 Essa, Freddie, � a Ii��o n�mero 1. 1187 01:14:12,708 --> 01:14:16,303 Quando um cara como Vic, n�o diz a um agente porque eIe est� indo para a costa... 1188 01:14:16,345 --> 01:14:18,905 signifiica que eIe tem a inten��o de comprar aIgum taIento. 1189 01:14:18,947 --> 01:14:21,939 E eIe est� com medo de subirmos o pre�o deIe. N�o � verdade, Vic? 1190 01:14:22,017 --> 01:14:23,245 Voc� � o professor... 1191 01:14:23,352 --> 01:14:26,014 O que quer que voc� v� comprar, voc� pode comprar da gente. 1192 01:14:26,055 --> 01:14:27,784 - Porque? - N�s Iidamos com todo mundo. 1193 01:14:27,823 --> 01:14:29,525 - Os meIhores. - O garoto est� certo. 1194 01:14:29,525 --> 01:14:32,585 As pessoas est�o come�ando a dizer que sou um monopoIizador. 1195 01:14:32,761 --> 01:14:34,752 - Sim, voc� me representou. - Desde quando, Jean? 1196 01:14:34,797 --> 01:14:38,164 Oh, uns 2 meses atr�s. O seu escrit�rio me ofereceu um teste para um fiiIme. 1197 01:14:38,467 --> 01:14:41,834 A� est�, Vic. Nada aI�m do meIhor. 1198 01:14:41,870 --> 01:14:44,168 Nem me venha com essa. Voc� representa quaIquer um. 1199 01:14:44,206 --> 01:14:46,766 Porque voc� representa Buddy Hare? 1200 01:14:47,176 --> 01:14:48,973 - Est� certo. - O que estamos fazendo com eIe? 1201 01:14:49,011 --> 01:14:50,808 Tentando conseguir um show no r�dio para eIe. 1202 01:14:50,913 --> 01:14:54,178 E essa � a hora que eu desIigo o r�dio para ouvir o aspirador de p�. 1203 01:14:54,416 --> 01:14:56,475 N�o, Jean. Voc� est� sendo muito dura. 1204 01:14:56,518 --> 01:14:58,543 Buddy n�o � t�o ruim. Nem perto disso. 1205 01:14:58,754 --> 01:15:02,087 C� entre n�s, eIa est� certa. Sabe, Dave, dever�amos nos Iivrar daqueIe cara. 1206 01:15:02,124 --> 01:15:03,989 Conseguimos para eIe aIgum trabaIho desde que eIe est� conosco? 1207 01:15:04,059 --> 01:15:05,160 Uma participa��o especiaI. 1208 01:15:05,160 --> 01:15:06,218 Ah, n�o. Isso n�o! 1209 01:15:06,395 --> 01:15:10,899 EIe ainda n�o � nem reguIar? Quando for, o deixamos, n�o at� I�. 1210 01:15:10,899 --> 01:15:13,060 Vamos conversar no saI�o de jantar. 1211 01:15:13,268 --> 01:15:15,202 Espere um minuto. Voc� ainda n�o disse quem quer contratar de n�s. 1212 01:15:15,237 --> 01:15:17,569 At� agora voc�s n�o mencionaram ningu�m aI�m de Buddy Hare. 1213 01:15:17,606 --> 01:15:20,040 E eu n�o vou contrat�-Io s� para ajudar o Dave nessa situa��o. 1214 01:15:20,342 --> 01:15:22,469 - Nos os veremos por a�. - Tchau. 1215 01:15:22,511 --> 01:15:23,978 At� mais. 1216 01:15:24,646 --> 01:15:25,874 Dave... 1217 01:15:27,449 --> 01:15:29,883 - Voc� nunca me viu vender, viu? - N�o, nunca vi. 1218 01:15:30,052 --> 01:15:32,885 Antigamente, eu costumava ser muito bom. 1219 01:15:32,921 --> 01:15:33,615 �, eu sei disso. 1220 01:15:33,689 --> 01:15:36,749 Esse Vic � um homem inteIigente. E Buddy Hare � desagrad�veI. 1221 01:15:36,792 --> 01:15:39,886 E eu aposto 5 d�Iares como eu vendo Buddy Hare para o Vic. 1222 01:15:40,762 --> 01:15:43,595 - Eu aceito a aposta. - Ot�rio. 1223 01:15:45,033 --> 01:15:48,002 Sr. David Lash, David Lash, teIegrama para o Sr. David Lash. 1224 01:15:48,036 --> 01:15:49,094 Aqui. 1225 01:15:51,607 --> 01:15:52,301 Sr. Lash? 1226 01:15:52,374 --> 01:15:54,604 N�o, mas estou viajando com eIe e assinarei por eIe. 1227 01:15:56,845 --> 01:16:00,303 O Sr. n�o gostaria de pegar o do Sr. VaIentine tamb�m, n�o � Sr.? 1228 01:16:00,415 --> 01:16:02,975 - N�o, receio que n�o. - Obrigado, senhor. 1229 01:16:07,189 --> 01:16:11,216 Sabe, isso me traz quest�es conflitantes de moraI. 1230 01:16:11,260 --> 01:16:12,989 Entregar isso ou n�o. 1231 01:16:13,362 --> 01:16:16,729 Voc� acha que aIgu�m mandou dizer que voc� reaImente quer Buddy Hare? 1232 01:16:16,798 --> 01:16:18,390 Exatamente. 1233 01:16:18,567 --> 01:16:23,470 Sabe, quando eu era uma garotinha no BrookIyn, n�s t�nhamos uma teIefonista... 1234 01:16:25,607 --> 01:16:30,772 Parece que aIgu�m comeu cordeiro e pagou 9 d�Iares por 2. 1235 01:16:31,246 --> 01:16:33,146 - Obrigado, Jean. - Eu me diverti. 1236 01:16:33,482 --> 01:16:36,610 Voc� poderia ser de muita ajuda para um cara como eu, n�o poderia? 1237 01:16:36,685 --> 01:16:40,348 - De que forma? - Nos neg�cios. 1238 01:16:40,389 --> 01:16:42,653 Quer uma secret�ria, Sr. Norman? 1239 01:16:42,824 --> 01:16:45,122 - Como vai o show, Jean? - AIgumas pessoas gostam. 1240 01:16:46,161 --> 01:16:50,120 - Aposto que voc� era uma garotinha brigona. - Eu ainda sou. PeIo cara errado... 1241 01:16:50,732 --> 01:16:52,256 E peIo cara certo? 1242 01:16:52,301 --> 01:16:57,102 PeIo cara certo, Vic, eu n�o sou t�o brigona. 1243 01:16:59,908 --> 01:17:02,968 Sabe, eu nunca gostei de viajar de trem, mas... 1244 01:17:03,412 --> 01:17:05,437 esse aqui vai ser �timo, n�o vai? 1245 01:17:06,715 --> 01:17:09,878 - Eu n�o sei. - Como assim n�o sabe? 1246 01:17:10,652 --> 01:17:14,986 Voc� tenta se convencer que eu sou a �nica, n�o � Vic? 1247 01:17:15,624 --> 01:17:16,921 Do que voc� est� faIando? 1248 01:17:16,959 --> 01:17:19,484 Eu conhe�o voc�. Eu sei que voc� � mach�o, querido. 1249 01:17:19,661 --> 01:17:23,529 Voc� est� se recuperando, n�o est�? DaqueIa Sra... Dorrance. 1250 01:17:23,732 --> 01:17:26,462 Eu n�o penso em ningu�m a n�o ser em voc�. 1251 01:17:27,936 --> 01:17:29,905 TaIvez voc� me conven�a disso. 1252 01:17:29,905 --> 01:17:31,668 � tudo que eu pe�o, Vic. 1253 01:17:32,374 --> 01:17:36,333 Me fa�a acreditar nisso e tudo vai fiicar �timo. 1254 01:17:50,692 --> 01:17:52,990 Os primeiros vendedores ambuIantes americanos. 1255 01:17:55,697 --> 01:17:57,733 Sr, gostaria de comprar um traje novo? 1256 01:17:57,733 --> 01:17:58,859 Nunca os uso. 1257 01:17:59,167 --> 01:18:02,304 N�o. Roupa para crian�as. Voc� e sua esposa tem crian�as? 1258 01:18:02,304 --> 01:18:03,794 Quer tentar de outra forma? 1259 01:18:04,373 --> 01:18:08,742 Sr, taIvez voc� conhe�a aIguma crian�a. Garotos e garotas. 1260 01:18:10,445 --> 01:18:12,174 N�o, n�o, acho que n�o. 1261 01:18:12,247 --> 01:18:15,580 Sim, o Sr. conhece uma garotinha e um garotinho. 1262 01:18:15,617 --> 01:18:19,109 Eu quase tinha esquecido que o Sr. ama crian�as. 1263 01:18:19,888 --> 01:18:21,287 Pre�o especiaI. Dez d�Iares. Com o chap�u de penas. 1264 01:18:24,860 --> 01:18:26,088 Vamos, vamos caminhar. 1265 01:18:26,161 --> 01:18:27,526 N�o, vou comprar umas revistas. 1266 01:18:27,562 --> 01:18:30,429 Odiaria fiicar no meio de duas crian�as e roupas de �ndios. 1267 01:18:32,034 --> 01:18:33,558 Todos a bordo. 1268 01:18:34,936 --> 01:18:35,994 Tr�s. 1269 01:18:37,572 --> 01:18:40,632 Bem, voc� ganhou de mim. Pr�ximo jogo. 1270 01:18:40,676 --> 01:18:43,879 Bem, acho que vou para a cama. Quero estar descansado peIa manh�. 1271 01:18:43,879 --> 01:18:45,710 Sim, mais um jogo e eu desisto. 1272 01:18:45,814 --> 01:18:49,716 Vic, gostaria que voc� pensasse um pouco sobre Buddy Hare. Depois paro de faIar neIe. 1273 01:18:49,751 --> 01:18:53,380 Dave, j� te disse. Eu n�o acho que Buddy Hare tenha chance no hor�rio nobre. 1274 01:18:53,422 --> 01:18:55,991 QuaIquer um pode montar um bom show com um bom comediante... 1275 01:18:55,991 --> 01:18:57,481 Porque voc� n�o faz do jeito dif�iciI? 1276 01:18:57,726 --> 01:18:59,523 N�o, eu gosto de coisas f�ceis. 1277 01:18:59,561 --> 01:19:01,859 Eu viveria a vida deitado, se pudesse. 1278 01:19:02,064 --> 01:19:03,395 Vou te faIar o que irei fazer. 1279 01:19:03,832 --> 01:19:05,891 Eu darei a voc� parte do saI�rio deIe. 1280 01:19:06,768 --> 01:19:09,896 CoIoque-o em um show barato, com bom roteiro. Porque n�o tenta? 1281 01:19:10,172 --> 01:19:11,833 Vou dizer uma coisa... 1282 01:19:12,474 --> 01:19:14,309 Voc� me convenceu. Vou comprar Buddy Hare. 1283 01:19:14,309 --> 01:19:15,043 Voc� vai? 1284 01:19:15,043 --> 01:19:17,136 Estou convencido que voc� me dar� uma op��o agora mesmo. 1285 01:19:17,179 --> 01:19:20,148 N�s mesmos escreveremos. Eu n�o quero nenhum advogado compIicando. 1286 01:19:20,182 --> 01:19:21,581 QuaIquer coisa que voc� disser. 1287 01:19:21,616 --> 01:19:22,981 - Fechado? - Fechado. 1288 01:19:24,486 --> 01:19:26,420 - Certo, garoto. - Eu n�o sei como faz. 1289 01:19:26,655 --> 01:19:28,282 Eu vou emoIdurar isso. 1290 01:19:28,457 --> 01:19:30,982 Prova que minha m�o ainda n�o perdeu a habiIidade. 1291 01:19:31,193 --> 01:19:33,320 Vendi o mais desvaIorizado de nosso grupo. 1292 01:19:33,628 --> 01:19:36,461 Vendi Buddy Hare para um cara inteIigente como Vic Norman. 1293 01:19:36,565 --> 01:19:37,666 Que taI minha habiIidade de vendedor? 1294 01:19:37,666 --> 01:19:39,190 Oh, est� �timo. �timo. 1295 01:19:39,234 --> 01:19:41,002 - O probIema �... - O que? 1296 01:19:41,002 --> 01:19:43,835 - Posso diz�-Io agora, Vic? - EIe ir� saber peIa manh�. 1297 01:19:45,307 --> 01:19:47,366 Bem, esse seu homem desvaIorizado... 1298 01:19:47,409 --> 01:19:50,970 � o homem que o Vic veio comprar para Evans LIeweIIyn Evans. 1299 01:19:55,784 --> 01:19:57,919 Voc� � um empres�rio inteIigente, Vic. 1300 01:19:57,919 --> 01:19:58,681 Obrigado. 1301 01:19:58,720 --> 01:20:00,984 E Freddie, aqui est�o os seus 5 d�Iares de voIta. 1302 01:20:01,523 --> 01:20:03,957 E aqui est�o os meus. Porque eu n�o vendi nada. Fui enganado. 1303 01:20:04,359 --> 01:20:06,259 - Pode guardar segredo? - Oh, cIaro. 1304 01:20:06,328 --> 01:20:08,626 Se voc� guardar, eu aumento o seu saI�rio. 1305 01:20:08,797 --> 01:20:10,992 Estou come�ando a gostar dessa profiiss�o. 1306 01:20:37,826 --> 01:20:39,020 Sim, quem �? 1307 01:20:39,060 --> 01:20:41,620 Freddie, Freddie CaIIahan. Tenho Buddy Hare comigo. 1308 01:20:42,464 --> 01:20:45,228 Bom dia, veIho Vic. Aqui est� eIe. Buddy Hare. 1309 01:20:45,801 --> 01:20:48,736 OI�, campe�o. Pode me chamar de Buddy. 1310 01:20:49,304 --> 01:20:52,000 OI�. A maioria me chama de Vic. Voc� pode me chamar de Victor. 1311 01:20:52,040 --> 01:20:54,372 Oooh, o garoto � r�pido. 1312 01:20:54,743 --> 01:20:58,079 Buddy est� excitado sobre o show. EIe tem �timas id�ias. S�rio. 1313 01:20:58,079 --> 01:21:00,809 Sim, eu tenho um materiaI �timo que estou escrevendo. �timo. 1314 01:21:00,882 --> 01:21:02,816 Voc� n�o tem que se preocupar com nada, Vic. Nada. 1315 01:21:02,851 --> 01:21:04,785 Agora eu estou preocupado em me Iimpar, ent�o... 1316 01:21:07,055 --> 01:21:08,920 AIgu�m pediu dois bons escritores? 1317 01:21:08,957 --> 01:21:10,948 Eu vou Ihe dar um roteiro para Ier enquanto espera. 1318 01:21:11,126 --> 01:21:13,128 Como est� Norman, o garoto branco do r�dio e... 1319 01:21:13,128 --> 01:21:14,891 o garoto gordo americano? 1320 01:21:15,430 --> 01:21:18,729 George, voc�s j� s�o inteIigentes h� tempos. Est�o terminando as frases um do outro. 1321 01:21:19,000 --> 01:21:20,433 Sabe, George, eu acho que... 1322 01:21:20,469 --> 01:21:21,902 - EIe tem certa raz�o. - Eu tamb�m. 1323 01:21:22,637 --> 01:21:25,307 Ei, esperem um minuto. Eu sou o comediante por aqui. 1324 01:21:25,307 --> 01:21:26,239 Suponho que conhessem Buddy Hare. 1325 01:21:26,374 --> 01:21:28,968 - Sim, n�s o conhecemos. - O que est� fazendo aqui, Buddy? 1326 01:21:29,044 --> 01:21:31,672 - EIe � seu comediante. - �timo. 1327 01:21:31,713 --> 01:21:33,305 Buddy, seus escritores. 1328 01:21:33,348 --> 01:21:35,714 Escritores? Quem precisa deIes? OIhe, Vic, eu... 1329 01:21:35,750 --> 01:21:37,684 Voc�s dois comecem a pensar em um bom personagem para o Buddy... 1330 01:21:37,719 --> 01:21:39,118 e eu vou terminar de me barbear. 1331 01:21:39,187 --> 01:21:41,417 Est� tudo bem para mim. Posso trabaIhar em quaIquer Iugar. 1332 01:21:43,825 --> 01:21:46,919 - E eIe quer um personagem... - EIe j� tem um. 1333 01:21:46,995 --> 01:21:49,130 Oh, Vic, esque�a dos escritores, sim? 1334 01:21:49,130 --> 01:21:51,733 Eu conhe�o mais piadas do que eIes. 1335 01:21:51,733 --> 01:21:55,237 E que tipo de programa ir� dar a esse personagem? 1336 01:21:55,237 --> 01:21:57,728 QuaI o probIema? O charuto incomoda voc�? 1337 01:21:57,772 --> 01:21:59,933 N�o. N�o passo uma manh� sem eIe... 1338 01:22:00,008 --> 01:22:02,408 �timo. OIhe, quaIquer tipo de programa que quiser... 1339 01:22:02,477 --> 01:22:04,877 eu posso fazer para voc�, e sem a ajuda de ningu�m. 1340 01:22:04,913 --> 01:22:08,049 Eu n�o quero com�dia de bater suspens�rios e os sapatos, sabe? 1341 01:22:08,049 --> 01:22:09,880 Eu trabaIho com cIasse. 1342 01:22:09,951 --> 01:22:12,120 As roupas do dia-a-dia. Como as que estou vestindo. 1343 01:22:12,120 --> 01:22:12,916 Entende o que quero dizer? 1344 01:22:12,954 --> 01:22:15,445 Sim, entendo. Um homem de distin��o. 1345 01:22:15,490 --> 01:22:17,617 Voc� entendeu. CIasse, com um C mai�scuIo. 1346 01:22:17,659 --> 01:22:19,718 QuaIquer tipo de programa que quiser, eu fa�o. 1347 01:22:19,794 --> 01:22:23,753 Voc� quer um n�mero com hoteI? Eu tenho um maraviIhoso. Esse � de matar. 1348 01:22:23,999 --> 01:22:27,002 Eu estou em um HoteI, um bom quarto de 2 d�Iares... 1349 01:22:27,002 --> 01:22:28,333 �gua quente e fria na torneira... 1350 01:22:28,537 --> 01:22:29,697 Onde os quartos s�o t�o pequenos... 1351 01:22:29,738 --> 01:22:31,797 Que voc� tem que sair do quarto para mudar de id�ia. 1352 01:22:31,840 --> 01:22:33,909 Sim, voc� tem que andar curvado... 1353 01:22:33,909 --> 01:22:36,434 Porque o teto da saIa de jantar � t�o baixo... 1354 01:22:36,478 --> 01:22:38,571 Tudo que eIes servem � tatu. 1355 01:22:39,214 --> 01:22:41,409 Certo, espere um minuto. Espere um minuto. 1356 01:22:42,117 --> 01:22:44,677 Certo, aqui est� o que eu tirei da minha cabe�a... 1357 01:22:44,920 --> 01:22:46,785 EIe tem uma cabe�a? 1358 01:22:46,955 --> 01:22:50,118 - Voc� me disse... - Buddy, de onde voc� desenterrou isso? 1359 01:22:51,793 --> 01:22:54,227 - Estive por a�. - EscoIa de com�dia? 1360 01:22:54,563 --> 01:22:58,932 - Eu era meio que um MC. - Um MC na escoIa de com�dia? 1361 01:23:00,068 --> 01:23:01,899 Mercador de CarameIo. 1362 01:23:02,103 --> 01:23:04,697 Ah, entendo. Um vendedor de doces. 1363 01:23:06,308 --> 01:23:08,610 TaIvez n�s possamos tentar aIguma coisa onde... 1364 01:23:08,610 --> 01:23:10,779 voc� fa�a aIgo tipo, comerciaI com um grupo de crian�as... 1365 01:23:10,779 --> 01:23:12,508 Que tipo de n�mero voc� fazia? 1366 01:23:13,548 --> 01:23:18,212 Bem, aqui vai ser dif�iciI, mas costumava ser assim... 1367 01:23:18,620 --> 01:23:20,722 Eu costumava entrar no paIco e dizer: 1368 01:23:20,722 --> 01:23:25,216 Certo, antes do show come�ar eu tenho aIgo para dizer! 1369 01:23:25,660 --> 01:23:30,899 Os mais frequentes no teatro, v�o ganhar �timos doces. 1370 01:23:30,899 --> 01:23:34,300 Agora, eu represento o cometa de doce no c�u... 1371 01:23:37,739 --> 01:23:39,604 Acho... acho que vou embora. 1372 01:23:41,042 --> 01:23:46,674 Voc� tem a chance de ganhar um reI�gio � prova d'�gua... 1373 01:23:46,982 --> 01:23:49,007 Eu ouvi o que voc� disse, meu jovem! 1374 01:23:49,050 --> 01:23:52,178 Voc� disse que n�o � um reI�gio � prova d'�gua genu�no! 1375 01:23:52,754 --> 01:23:54,415 Pode n�o ser um reI�gio de 100 d�Iares... 1376 01:23:54,456 --> 01:23:55,957 Pode n�o ser um reI�gio de 50 d�Iares... 1377 01:23:55,957 --> 01:24:00,951 Mas � um reI�gio de 10 d�Iares de Water, Massachusetts. 1378 01:24:01,463 --> 01:24:02,452 Meu objetivo... 1379 01:24:05,100 --> 01:24:06,590 Meu objetivo � vender reI�gios... 1380 01:24:06,935 --> 01:24:12,498 N�o, nosso �nico objetivo � o show vender sabonetes. 1381 01:24:12,707 --> 01:24:15,369 - Sabe? Sabonete. - Sim, entendi. 1382 01:24:15,410 --> 01:24:18,038 Sim, entendo! Vai ser como um Iampejo! OIhe isso. 1383 01:24:20,115 --> 01:24:28,750 Agora, eu entro no paIco assim. Eu escorrego, o microfone desce... 1384 01:24:28,790 --> 01:24:32,954 Eu digo: OI�, pessoaI! Escorreguei no Beautee Soap! 1385 01:24:34,396 --> 01:24:35,556 N�o! 1386 01:24:37,732 --> 01:24:38,926 N�o? 1387 01:24:38,967 --> 01:24:41,503 J� chega... voc�s sabem o que fazer com eIe. 1388 01:24:41,503 --> 01:24:44,768 Sim, n�s sabemos. Primeiro voc� pega veneno e adiciona cianeto... 1389 01:24:44,806 --> 01:24:46,608 N�o, rapazes. Isso � s�rio. N�s temos que trabaIhar com eIe... 1390 01:24:46,608 --> 01:24:48,041 Temos que conseguir aIgo com eIe. 1391 01:24:48,810 --> 01:24:50,607 Eu sei! Eu sei! Eu sei! 1392 01:24:50,645 --> 01:24:52,203 - Sim? - Eu sei! 1393 01:24:52,781 --> 01:24:56,273 O n�mero da tinta. Eu venho para a porta assim... 1394 01:24:56,951 --> 01:25:00,855 Estou pintando a porta, com tinta preta. 1395 01:25:00,855 --> 01:25:02,691 - Voc� est� furioso. - Certo. 1396 01:25:02,691 --> 01:25:07,219 Voc� diz: V�! E nunca mais escure�a na minha porta de novo. 1397 01:25:07,262 --> 01:25:08,251 �timo, n�o? 1398 01:25:08,296 --> 01:25:11,666 Oh, �timo. E quando voc� fiizer voc� aparece de novo... 1399 01:25:11,666 --> 01:25:16,729 Gostei, gostei. N�o escure�a mais na... 1400 01:25:21,743 --> 01:25:24,279 Me descuIpe, Buddy. Mas eu quero faIar com os rapazes por um tempo. 1401 01:25:24,279 --> 01:25:26,008 OIhe, voc� quer um n�mero com pessoas? 1402 01:25:26,047 --> 01:25:28,038 Das pessoas, peIas pessoas, para as pessoas. 1403 01:25:28,083 --> 01:25:29,983 Eu Iigo para voc� amanh�. 1404 01:25:33,021 --> 01:25:34,352 � isso. 1405 01:25:34,422 --> 01:25:36,481 N�s vamos fazer deIe um coadjuvante em um parque... 1406 01:25:36,524 --> 01:25:38,458 j� que eIe j� � um do tipo circense. 1407 01:25:38,526 --> 01:25:40,721 Sim, isso eIe poderia representar. 1408 01:25:40,762 --> 01:25:42,889 Nada maI, nada maI. Pode dar certo... 1409 01:25:43,398 --> 01:25:45,161 Oh, n�o. De novo, n�o. 1410 01:25:45,967 --> 01:25:49,494 E agora... Oh, me descuIpe. 1411 01:25:51,506 --> 01:25:53,701 - Sim? - Sou do escrit�rio, Sr. Norman. 1412 01:25:53,742 --> 01:25:55,676 - Entre. - Obrigada. 1413 01:25:55,744 --> 01:25:56,438 Sente-se. 1414 01:25:56,478 --> 01:25:57,968 - OI�, rapazes. - OI�. 1415 01:25:58,079 --> 01:26:01,173 Tentei te Iigar, mas a operadora disse que n�o pode compIetar. 1416 01:26:01,216 --> 01:26:03,980 Sim, odeio ser incomodado peIa manh�. 1417 01:26:04,252 --> 01:26:07,085 Uma mensagem urgente veio do Sr. KimberIy, em Nova York. 1418 01:26:07,555 --> 01:26:09,250 Para Sr. Norman, de Sr. KimberIy. 1419 01:26:09,290 --> 01:26:12,521 O Sr. Evans quer saber que tipo de show est� pIanejando para Buddy Hare. 1420 01:26:12,560 --> 01:26:16,197 EIe diz: Envie uma descri��o para podermos discutir aqui. 1421 01:26:16,197 --> 01:26:17,755 Me envie uma resposta imediatamente. 1422 01:26:18,166 --> 01:26:23,229 Aqui vai a resposta. Pronta? Mande-os discutir no Iago. 1423 01:26:23,705 --> 01:26:25,969 Eu estou fazendo esses testes, n�o eIe. 1424 01:26:26,341 --> 01:26:28,434 ''Certo!'' Assinado, Vic. 1425 01:26:29,244 --> 01:26:30,973 Voc� est� t�o certo de si dessa forma? 1426 01:26:31,012 --> 01:26:33,037 N�o sei. J� tentei demonstrar que sim. 1427 01:26:33,348 --> 01:26:34,610 Obrigada, Sr. Norman. 1428 01:26:34,649 --> 01:26:36,617 - Tchau, rapazes. - Tchau. 1429 01:26:38,820 --> 01:26:41,220 - Tchau, Sr. Norman. - Tchau. 1430 01:26:43,725 --> 01:26:45,283 Como voc� arranja encontros por aqui? 1431 01:26:45,326 --> 01:26:46,793 Nada de encontros. Eu tenho uma garota. 1432 01:26:46,828 --> 01:26:49,262 - Quer dizer que j� tem uma? - Sim, eIa vai fazer meu jantar hoje. 1433 01:26:49,297 --> 01:26:50,229 Agora, escutem. 1434 01:26:50,265 --> 01:26:52,100 PeIo meu ponto de vista, esse show � do tipo.. 1435 01:26:52,100 --> 01:26:55,035 de com�dia rid�cuIa, com um apeIo para suporte. 1436 01:26:55,103 --> 01:26:57,867 O principaI � conseguir um materiaI novo para o Buddy. 1437 01:26:58,673 --> 01:27:02,370 Eu estou pensando em fazer deIe coadjuvante... N�s poder�amos... 1438 01:27:12,620 --> 01:27:15,020 Voc�j� pensou nas pessoas que ama? 1439 01:27:15,323 --> 01:27:18,486 Lembre-se, a tristeza vem quando se menos espera. 1440 01:27:18,526 --> 01:27:22,053 Na funer�ria Medle Mill h� lindos peda�os de terra, na sombra... 1441 01:27:22,096 --> 01:27:24,587 com a vista serena e calma... 1442 01:27:24,833 --> 01:27:28,132 Descanse com um ambiente de requinte e dignidade. Para sempre... 1443 01:27:39,614 --> 01:27:41,844 Quer aprender a soletrar? Bem... 1444 01:27:41,883 --> 01:27:47,412 B - E - A - U - T- dois E's B - E - A - U - T- dois E's 1445 01:27:47,455 --> 01:27:52,654 B - E - A - U - T- Soletre! Beauteee Soap! 1446 01:28:13,414 --> 01:28:14,711 OI�! 1447 01:28:19,687 --> 01:28:20,711 OI�... 1448 01:28:23,224 --> 01:28:25,749 Voc� � tudo que um homem precisa, Jean. 1449 01:28:25,860 --> 01:28:27,157 Sou, Vic? 1450 01:28:29,330 --> 01:28:31,059 Voc� � uma muIher muito Iinda. 1451 01:28:33,601 --> 01:28:34,966 Voc� reaImente est� faIando s�rio, n�o est�? 1452 01:28:36,137 --> 01:28:37,570 Oh, estou t�o feIiz, Vic. 1453 01:28:37,939 --> 01:28:39,668 Achei que tinha perdido voc� para aqueIa Sra... 1454 01:28:39,707 --> 01:28:41,038 quaIquer que seja o nome deIa. 1455 01:28:41,976 --> 01:28:44,638 Ei, vamos! Voc� vai me ajudar com o jantar. 1456 01:28:45,980 --> 01:28:47,777 Os drinques est�o na geIadeira. 1457 01:28:47,916 --> 01:28:50,350 Voc� passou o dia inteiro aqui e ainda n�o est� bronzeado. 1458 01:28:50,385 --> 01:28:51,352 QuaI o probIema? 1459 01:28:51,419 --> 01:28:53,614 Fiquei supervisionando um roteiro, trabaIhando com os escritores. 1460 01:28:53,821 --> 01:28:56,688 - O show vai ser um sucesso? - Pode ser, pode ser que sim. 1461 01:28:56,958 --> 01:28:58,448 E n�s pod�amos usar uma cantora. 1462 01:28:59,294 --> 01:29:01,819 Jean, se o seu teste pro fiiIme n�o der certo... 1463 01:29:01,863 --> 01:29:04,332 voc� promete cantar do jeito que eu disser? 1464 01:29:04,332 --> 01:29:05,822 Oh, Vic, vai ser maraviIhoso. 1465 01:29:06,834 --> 01:29:09,598 Sim... mas voc� vai cantar do jeito que eu disser? 1466 01:29:09,637 --> 01:29:11,969 Bem, depende do que voc� quiser. 1467 01:29:12,273 --> 01:29:14,571 Evans LIeweIIyn Evans � um pouco surdo... 1468 01:29:14,609 --> 01:29:17,976 eIe gosta que as pessoas cantem aIto, aIto e no ritmo. 1469 01:29:21,115 --> 01:29:23,675 EIe gosta do tipo de m�sica que o pai deIe costumava gostar. 1470 01:29:24,485 --> 01:29:25,452 Mas, Vic... 1471 01:29:25,486 --> 01:29:28,656 isso est� fora de moda. Hoje � suave, n�o aIto... 1472 01:29:28,656 --> 01:29:31,124 e fora de ritmo. � isso que o p�bIico quer. 1473 01:29:31,759 --> 01:29:35,029 InfeIizmente, o que o p�bIico quer, n�o tem nada a ver com o r�dio. 1474 01:29:35,029 --> 01:29:37,122 � o que o patrocinador quer, que conta. 1475 01:29:37,732 --> 01:29:41,532 Sabe, eu seria muito toIa de aceitar conseIhos de um cara como voc�. 1476 01:29:42,737 --> 01:29:43,999 Vic... 1477 01:29:44,772 --> 01:29:46,831 N�o � bom estarmos os dois no mesmo trabaIho? 1478 01:29:47,041 --> 01:29:50,067 � bem mais aconchegante, voc� n�o acha? 1479 01:29:52,146 --> 01:29:53,704 Sim, Jean... 1480 01:29:54,282 --> 01:29:56,580 Tudo t�o aconchegante quanto pode ser. 1481 01:30:07,729 --> 01:30:08,923 Ei, OgiIvie! 1482 01:30:12,900 --> 01:30:14,663 - Vem c�. - Espere um minuto. 1483 01:30:14,736 --> 01:30:17,170 Antes eu quero pegar um conhaque para voc�. 1484 01:30:26,047 --> 01:30:27,981 Eu vou fiicar mimado desta forma. 1485 01:30:29,584 --> 01:30:31,518 Sim, eu gosto de fazer coisas para voc�, Vic. 1486 01:30:32,086 --> 01:30:34,111 Eu gosto de t�-Io na minha casa. 1487 01:30:34,689 --> 01:30:37,681 Eu sou o que voc� poderia chamar de: o tipo de garota de Vic Norman. 1488 01:30:38,860 --> 01:30:41,590 Sabe, eu acho que voc� �. 1489 01:30:41,763 --> 01:30:43,424 E quanto a mim, Jean, querida... 1490 01:30:49,370 --> 01:30:52,203 O dono desse apartamento deve ser Iouco por pinguins. 1491 01:30:52,607 --> 01:30:55,235 QuaI o probIema? Voc� � aI�gico ou aIgo assim? 1492 01:30:56,644 --> 01:30:58,737 Voc� pode dizer dessa forma... 1493 01:30:59,847 --> 01:31:01,747 O que foi, querido? 1494 01:31:03,117 --> 01:31:04,675 Oh, nada, Jean. Nada mesmo. 1495 01:31:05,053 --> 01:31:07,749 Onde est�vamos? O que eu estava tentando dizer? 1496 01:31:07,822 --> 01:31:10,290 - Ah, sim. Jean... - � eIa, n�o �? 1497 01:31:10,792 --> 01:31:12,521 AIgo o fez Iembrar deIa. 1498 01:31:13,394 --> 01:31:14,918 Eu estava certa, n�o estava? 1499 01:31:15,897 --> 01:31:18,957 D� um tempo. E pare de me interromp... 1500 01:31:19,000 --> 01:31:19,967 Eu estava certa! 1501 01:31:20,501 --> 01:31:22,594 Eu n�o tenho nenhuma chance, tenho?!? 1502 01:31:23,638 --> 01:31:26,004 Oh, Vic, voc� est� apaixonado por eIa. 1503 01:31:32,513 --> 01:31:35,107 Bem, Jean, porque n�s n�o sa�mos para ver um fiiIme? 1504 01:31:37,351 --> 01:31:39,945 CIaro. Porque n�o? 1505 01:31:41,456 --> 01:31:44,584 TaIvez encontremos um do veIho-oeste com muitos tiros e... 1506 01:31:44,992 --> 01:31:48,291 eu n�o quero fiicar sentada vendo uma hist�ria de amor com voc�. 1507 01:32:05,546 --> 01:32:06,740 Vic... 1508 01:32:07,582 --> 01:32:08,549 Quem est� a�? 1509 01:32:10,218 --> 01:32:11,685 � Kay... 1510 01:32:30,238 --> 01:32:32,638 Querida, voc� era quem eu estava sentindo faIta... 1511 01:32:32,874 --> 01:32:34,341 Voc� foi o que eu senti faIta. 1512 01:32:35,042 --> 01:32:36,703 Oh, eu tamb�m! 1513 01:32:37,478 --> 01:32:41,278 Senti sua faIta! Senti tanto sua faIta! 1514 01:32:49,223 --> 01:32:51,350 O que veio fazer aqui, querida? 1515 01:32:52,193 --> 01:32:56,527 Acho que devia fiingir que tenho neg�cios urgentes na CaIif�rnia... 1516 01:32:56,998 --> 01:32:58,260 mas n�o tenho. 1517 01:33:00,368 --> 01:33:03,735 Sabe, Sr. Norman... voc� � bonito. 1518 01:33:06,274 --> 01:33:08,333 Sabe... voc� � Iouca. 1519 01:33:09,377 --> 01:33:10,810 Acho que sou. 1520 01:33:11,646 --> 01:33:15,446 Eu n�o pude aguentar mais. Eu simpIesmente peguei um avi�o... 1521 01:33:17,051 --> 01:33:19,781 Voc� � uma muIher honesta. 1522 01:33:21,088 --> 01:33:23,454 Acho que voc� est� acostumado com isso. 1523 01:33:23,958 --> 01:33:25,926 Uma muIher perseguindo voc�. 1524 01:33:27,962 --> 01:33:29,327 Odeio dizer isso a voc�... 1525 01:33:29,530 --> 01:33:31,862 Mas raramente aIgu�m me persegue... 1526 01:33:32,600 --> 01:33:35,034 Me perseguir � um sinaI cIaro de insanidade. 1527 01:33:36,771 --> 01:33:38,170 Agora que estou aqui, eu... 1528 01:33:38,573 --> 01:33:40,507 eu n�o sei o que dizer. 1529 01:33:42,109 --> 01:33:45,510 Nada mudou desde que tivemos aqueIa briga em Nova York? 1530 01:33:49,617 --> 01:33:52,313 Sim, mudou. Muita coisa mudou. 1531 01:33:52,353 --> 01:33:53,320 O que? 1532 01:33:55,022 --> 01:33:58,651 Eu n�o sei. Quando eu ouvi a sua voz h� um minuto atr�s, eu... 1533 01:34:01,762 --> 01:34:04,230 Querida, voc� tem um Iugar para fiicar? 1534 01:34:05,633 --> 01:34:07,828 Eu tenho uma reserva em um avi�o para voItar. 1535 01:34:08,236 --> 01:34:09,999 Eu tenho duas horas. 1536 01:34:10,271 --> 01:34:12,967 Eu s� queria te ver de novo. 1537 01:34:16,510 --> 01:34:18,205 Porque n�o fiica por um tempo? 1538 01:34:18,546 --> 01:34:19,911 Vai ser bom. 1539 01:34:20,681 --> 01:34:22,046 Certo. 1540 01:34:22,750 --> 01:34:24,513 Eu s� queria ser convidada... 1541 01:34:25,353 --> 01:34:27,412 Eu sei o que podemos fazer. 1542 01:34:27,722 --> 01:34:29,246 TaIvez eu consiga um quarto para voc�... 1543 01:34:29,790 --> 01:34:33,317 TaIvez consiga um quarto... I� do outro Iado. 1544 01:34:48,409 --> 01:34:49,273 Bom dia, bom dia! 1545 01:34:49,543 --> 01:34:52,068 Oh, Sr. Norman, est�vamos procurando voc�. 1546 01:34:52,113 --> 01:34:53,914 EIes o querem no teIetipo agora mesmo. 1547 01:34:53,914 --> 01:34:56,405 AcaIme-se, querida. Voc� n�o soube? Est� tudo bem. 1548 01:34:57,285 --> 01:34:59,947 Oh, Sr. Norman, eIes tentaram faIar com voc� a manh� inteira. 1549 01:34:59,987 --> 01:35:03,388 Mande duas, n�o tr�s, d�zias de rosas, para a Sra. Dorrance... 1550 01:35:03,424 --> 01:35:06,120 - no HoteI Sunset HiIIs. - Sim, senhor. 1551 01:35:07,128 --> 01:35:09,530 Sr. Norman, eIes est�o Ioucos em Nova York. 1552 01:35:09,530 --> 01:35:10,656 Vou dizer que est� aqui. 1553 01:35:11,265 --> 01:35:15,099 ProbIemas � o que eu n�o quero esta manh�. Por que est�o nervosas? 1554 01:35:15,202 --> 01:35:17,432 Sr. Norman, perdemos Buddy Hare. 1555 01:35:17,471 --> 01:35:19,336 Depois de todo o tempo que voc� gastou com eIe. 1556 01:35:19,473 --> 01:35:21,634 O que? N�s n�o podemos perd�-Io. 1557 01:35:22,476 --> 01:35:25,570 Aqui est�. Kim para Vic. 1558 01:35:25,913 --> 01:35:27,972 Isso � s�rio. 1559 01:35:28,816 --> 01:35:36,552 Lash deu a ag�ncia Kievs a op��o de Hare antes da sua. 1560 01:35:36,590 --> 01:35:40,583 Dave nos deixou parecendo idiotas. 1561 01:35:40,661 --> 01:35:42,822 Oh, esse Sr. Lash, eIe � t�o desonesto. 1562 01:35:42,863 --> 01:35:45,229 N�o, eIe n�o �. Deve haver aIgum engano. 1563 01:35:45,266 --> 01:35:46,858 Dave Lash � um homem honesto. 1564 01:35:46,901 --> 01:35:48,926 Ligue para eIe. Diga que estou indo para I�. 1565 01:35:49,537 --> 01:35:51,272 Diga isso ao Sr. KimberIy: ReIaxe, Kim... 1566 01:35:51,272 --> 01:35:53,536 Eu vou consertar de aIguma forma. Amor e beijos, Vic. 1567 01:35:55,576 --> 01:35:57,244 - OI�, Vic. - OI�, Dave. 1568 01:35:57,244 --> 01:35:58,802 Conhe�a a Iiga de advogados. 1569 01:35:58,913 --> 01:36:01,040 Esse � Harry Spooner e esse � Joe Lorrison. 1570 01:36:01,882 --> 01:36:04,418 Vic, o pessoaI da Kievs me Iigou h� mais ou menos um m�s... 1571 01:36:04,418 --> 01:36:06,386 e disse para n�o negociar Buddy Hare. 1572 01:36:06,654 --> 01:36:08,383 Inconscientemente, eu esqueci. 1573 01:36:08,422 --> 01:36:11,118 Mas Kievs, IegaImente, ainda tem os pap�is. 1574 01:36:11,225 --> 01:36:13,284 E Kievs, IegaImente, tem Buddy Hare. 1575 01:36:13,394 --> 01:36:14,326 Voc� n�o. 1576 01:36:14,428 --> 01:36:17,031 Como eIe disse, Sr. Norman, Kievs tem Hare. 1577 01:36:17,031 --> 01:36:18,032 Voc� n�o. 1578 01:36:18,032 --> 01:36:20,835 E eu tamb�m examinei as op��es que voc� deu no trem. 1579 01:36:20,835 --> 01:36:23,030 QuaIquer bom advogado, poderia derrubar na justi�a 1580 01:36:23,637 --> 01:36:26,540 Desde quando o seu escrit�rio come�ou a apeIar para coisas Iegais? 1581 01:36:26,540 --> 01:36:28,508 Como voc� sabe que eu n�o defendo essas coisas? 1582 01:36:28,542 --> 01:36:30,478 Dave, eu tenho uma id�ia. 1583 01:36:30,478 --> 01:36:32,776 Ir� satisfazer a Kievs e a mim. 1584 01:36:32,813 --> 01:36:35,349 Buddy custaria a Dave Lash muito dinheiro. 1585 01:36:35,349 --> 01:36:36,317 Hum, quanto? 1586 01:36:36,317 --> 01:36:37,511 A id�ia � a seguinte... 1587 01:36:37,551 --> 01:36:40,247 Voc� diz ao Kievs que vai conseguir um comediante de sucesso. 1588 01:36:40,287 --> 01:36:43,958 E voc� consegue para eIe, peIo pre�o que eIe teria pago por Buddy Hare. 1589 01:36:43,958 --> 01:36:45,721 Voc� paga a diferen�a. 1590 01:36:45,760 --> 01:36:47,091 Isso seria... 1591 01:36:47,828 --> 01:36:51,899 Isso nos custaria... miI por semana por mais de um ano. 1592 01:36:51,899 --> 01:36:55,232 - Pode ser que sim, Dave. - Sr. Lash, vamos Ievar isso � justi�a. 1593 01:36:55,269 --> 01:36:58,539 N�s ganharemos e s� vai Ihe custar cem d�Iares mais ou menos. 1594 01:36:58,539 --> 01:37:00,241 Somos seus advogados, de quaIquer modo. 1595 01:37:00,241 --> 01:37:01,642 Dave, posso faIar com voc� a s�s por um minuto? 1596 01:37:01,642 --> 01:37:02,836 Sim... at� mais, rapazes. 1597 01:37:03,811 --> 01:37:06,371 N�s n�o vamos Ionge. Acho que vai precisar de n�s. 1598 01:37:10,251 --> 01:37:11,419 Dave... 1599 01:37:11,419 --> 01:37:13,910 - Isso � importante para mim. - Posso ver isso. 1600 01:37:15,022 --> 01:37:17,786 Voc� Iembra uma noite em um avi�o 4 ou 5 anos atr�s? 1601 01:37:17,892 --> 01:37:18,881 Que avi�o? 1602 01:37:18,926 --> 01:37:20,450 N�s est�vamos viajando para o Ieste juntos. 1603 01:37:20,561 --> 01:37:25,699 Eu estava indo para o ex�rcito e voc� para um aImo�o em Nova York. 1604 01:37:25,699 --> 01:37:29,567 AImo�o? N�o sou muito um homem de aImo�os de neg�cios. 1605 01:37:29,837 --> 01:37:33,941 Voc� disse que quando era um garoto em Nova York... 1606 01:37:33,941 --> 01:37:36,977 voc� foi preso por roubar aIguns centavos... 1607 01:37:36,977 --> 01:37:38,467 Lembra? 1608 01:37:39,580 --> 01:37:41,916 AIgumas vezes eu faIo muito. 1609 01:37:41,916 --> 01:37:44,282 N�o � nada para se envergonhar. 1610 01:37:47,922 --> 01:37:50,024 E depois voc� me disse que estava voItando para Nova York... 1611 01:37:50,024 --> 01:37:53,721 para ser um voIunt�rio em organiza��o da cidade. 1612 01:37:53,794 --> 01:37:55,318 CoIocar as crian�as na Iinha. 1613 01:37:55,362 --> 01:37:59,560 AIguma coisa sobre dar exempIo para crian�as necessitadas como voc� era. 1614 01:38:01,235 --> 01:38:02,236 Dave... 1615 01:38:02,236 --> 01:38:06,332 - Voc� tem aIgo para se orguIhar. - Eu tenho orguIho disso. 1616 01:38:06,640 --> 01:38:09,944 Eu dei muito dinheiro por ano para ajudar o cIube de garotos... 1617 01:38:09,944 --> 01:38:11,206 no meu antigo bairro. 1618 01:38:11,245 --> 01:38:13,481 CIubes decentes, onde as crian�as poderiam se reunir. 1619 01:38:13,481 --> 01:38:16,109 Sem correrem nenhum perigo nas ruas. 1620 01:38:16,717 --> 01:38:19,208 E eIes s�o �timas crian�as. 1621 01:38:20,321 --> 01:38:23,722 E eIes tem minha foto em cada uma das saIas do cIube, como se... 1622 01:38:23,757 --> 01:38:24,849 eu fosse aIgu�m impressionante. 1623 01:38:25,759 --> 01:38:27,522 E voc� vai decepcionar esses garotos. 1624 01:38:28,128 --> 01:38:29,823 Decepcion�-Ios? 1625 01:38:30,531 --> 01:38:32,522 - Do que est� faIando? - Dave, pense um pouco! 1626 01:38:32,733 --> 01:38:35,436 Quando esse neg�cio do Buddy Hare se espaIhar... 1627 01:38:35,436 --> 01:38:37,961 e vai se espaIhar. 1628 01:38:38,372 --> 01:38:40,840 Voc� sabe que tem muitas pessoas que odiariam ver um cara como voc�... 1629 01:38:41,141 --> 01:38:43,336 Um cara do Iado pobre da cidade, sofrer um goIpe desses. 1630 01:38:44,311 --> 01:38:46,279 O que voc� acha que essas pessoas v�o dizer? 1631 01:38:46,714 --> 01:38:48,807 Que um agente cometeu um erro? 1632 01:38:49,717 --> 01:38:52,119 N�o... voc� � mais inteIigente que isso, Dave. 1633 01:38:52,119 --> 01:38:55,350 EIes v�o dizer que foi faIsidade, desonesto. 1634 01:38:55,923 --> 01:38:59,290 EIes v�o dizer que voc� nunca pode confiiar em aIgu�m com um passado. 1635 01:39:01,295 --> 01:39:04,458 Como voc� acha que vai soar para as crian�as que voc� tenta ajudar... 1636 01:39:05,132 --> 01:39:08,435 O que acha que vai parecer para as crian�as que acham que voc� Iutou... 1637 01:39:08,435 --> 01:39:09,459 e se espeIham em voc�? 1638 01:39:38,732 --> 01:39:40,434 Eu sei que toquei o seu ponto fraco. 1639 01:39:40,434 --> 01:39:41,765 Mas n�o tive a inten��o. 1640 01:39:43,571 --> 01:39:47,473 A pr�xima coisa ser� bater em muIher e chutar crian�as. 1641 01:39:49,810 --> 01:39:52,608 Dave, eu quero que voc� esque�a que eu j� disse isso. 1642 01:39:53,480 --> 01:39:54,344 O que voc� disse � verdade. 1643 01:39:55,983 --> 01:39:57,541 V� em frente com o show do Buddy Hare. 1644 01:39:59,019 --> 01:40:02,079 Eu resoIvo de aIguma forma. TaIvez at� deixe sugest�es. 1645 01:40:06,560 --> 01:40:08,755 Dave, eu fiiz aIgo errado... 1646 01:40:08,963 --> 01:40:10,521 E quero te pedir para me perdoar. 1647 01:40:10,998 --> 01:40:12,761 Voc� ter� o Buddy Hare. Voc� venceu. 1648 01:40:13,801 --> 01:40:15,029 Eu te pe�o que me perdoe. 1649 01:40:16,136 --> 01:40:17,603 Tenho respeito por voc�, Vic. 1650 01:40:18,706 --> 01:40:20,367 Voc� conseguiu o que queria. 1651 01:40:20,407 --> 01:40:23,308 Essa � uma vez que eu queria ser perdoado a respeitado. 1652 01:40:23,777 --> 01:40:26,473 O que eu disse � que tenho respeito por voc�. 1653 01:40:33,220 --> 01:40:35,450 Eu queria poder dizer o mesmo para mim! 1654 01:40:36,557 --> 01:40:37,717 Sobre mim mesmo! 1655 01:40:51,605 --> 01:40:53,129 E agora voc� sabe... 1656 01:40:53,807 --> 01:40:55,741 agora sabe que homem sou eu. 1657 01:40:56,910 --> 01:40:59,640 Vamos, querido! N�o se preocupe com isso. 1658 01:40:59,847 --> 01:41:02,407 Todo mundo j� fez coisas das quais se envergonham. 1659 01:41:04,218 --> 01:41:07,119 N�o posso imaginar voc� fazendo aIgo assim. 1660 01:41:07,855 --> 01:41:11,018 Eu amo ser coIocada em um pedestaI, mas n�o exagere. 1661 01:41:12,960 --> 01:41:15,520 Oh! N�s somos t�o sortudos, querido! 1662 01:41:18,032 --> 01:41:18,964 N�o somos? 1663 01:41:25,406 --> 01:41:27,033 Venha, Kay! Vamos caminhar. 1664 01:41:42,756 --> 01:41:44,155 � Iindo, n�o �? 1665 01:41:44,692 --> 01:41:46,387 EIes chamam de Iugar da inspira��o. 1666 01:41:46,427 --> 01:41:47,416 Com raz�o! 1667 01:41:52,066 --> 01:41:54,398 Voc� n�o respondeu minha pergunta. 1668 01:41:54,468 --> 01:41:56,368 Eu disse: N�o somos sortudos? 1669 01:41:56,437 --> 01:41:58,871 N�o temos um ao outro? Nada mais importa. 1670 01:42:00,908 --> 01:42:02,773 Muito importa. 1671 01:42:02,876 --> 01:42:03,900 Muito! 1672 01:42:05,012 --> 01:42:07,242 Kay, eu quero que voc� voIte para Nova York. 1673 01:42:07,281 --> 01:42:09,476 O primeiro avi�o que pudermos coIocar voc�. 1674 01:42:12,386 --> 01:42:13,318 Tudo bem, Vic. 1675 01:42:15,089 --> 01:42:17,353 N�o fiique triste. N�o foi o que quis dizer. 1676 01:42:17,925 --> 01:42:20,018 Quero dizer que n�o quero nenhuma Pousada BIue Penguin. 1677 01:42:20,060 --> 01:42:22,893 Eu quero que tudo fiique certo entre n�s. 1678 01:42:23,430 --> 01:42:25,125 Se eu conseguir Ievar o Buddy Hare... 1679 01:42:25,165 --> 01:42:26,826 serei um homem com um bom emprego. 1680 01:42:27,067 --> 01:42:29,797 Um homem que pode pagar uma casa em um bom Iugar. 1681 01:42:31,405 --> 01:42:34,101 Oh, Vic! Vic, querido! 1682 01:42:34,541 --> 01:42:36,372 E costumo dizer que dinheiro � s� dinheiro. 1683 01:42:36,643 --> 01:42:38,445 Roupas para voc�, escoIa para as crian�as... 1684 01:42:38,445 --> 01:42:40,811 Pare de ser um chato e beije-me. 1685 01:43:14,248 --> 01:43:15,909 FIQUE FORA! 1686 01:43:22,756 --> 01:43:24,053 N�o consigo pensar. 1687 01:43:24,091 --> 01:43:27,461 - Quer mais caf�? - N�o! N�o adianta. Estou morto. 1688 01:43:27,461 --> 01:43:29,429 - Eu vou para casa. - Sente-se. 1689 01:43:29,429 --> 01:43:32,489 Sabe, tive uma esposa uma vez. Mas eIa deve estar no M�xico agora. 1690 01:43:32,566 --> 01:43:35,228 Se parar de viver e terminar esse roteiro, taIvez voc� a veja de novo. 1691 01:43:35,269 --> 01:43:36,167 Obrigado, companheiro. 1692 01:43:36,470 --> 01:43:38,438 Esse � o meIhor trabaIho que voc�s j� fiizeram. 1693 01:43:38,472 --> 01:43:39,734 S� mais um dia e est� pronto. 1694 01:43:39,873 --> 01:43:41,340 - Vou dizer uma coisa. - O qu�? 1695 01:43:42,476 --> 01:43:44,774 - Vou Ier o roteiro de novo... - N�o vic! 1696 01:43:45,479 --> 01:43:49,609 N�o, Vic! Isso n�o! Se voc� Ier isso mais uma vez eu me mato! 1697 01:43:49,750 --> 01:43:53,618 Ent�o vamos esperar que Evans tamb�m n�o pense assim quando eu chegar em Nova York. 1698 01:43:53,654 --> 01:43:55,588 Por outro Iado, vamos esperar que eIe pense assim. 1699 01:44:21,582 --> 01:44:23,311 - OI�, Vic. - Voc� nunca dorme? 1700 01:44:23,350 --> 01:44:24,681 Vamos, entre no meu carro. Temos que nos apressar. 1701 01:44:24,785 --> 01:44:27,049 - Mas por qu�? - Evans convocou uma reuni�o em 20 minutos. 1702 01:44:27,454 --> 01:44:29,081 - �s duas da manh�? - Voc� conhece Evans. 1703 01:44:30,090 --> 01:44:32,320 Mas me conte. O que aconteceu? Deu tudo certo? 1704 01:44:32,759 --> 01:44:33,817 O teste foi bom. 1705 01:44:33,994 --> 01:44:36,292 Buddy Hare � t�o engra�ado quanto pode se esperar. 1706 01:44:36,463 --> 01:44:38,454 - Eu tenho que ir aIi. - Onde voc� vai? 1707 01:44:38,899 --> 01:44:40,799 Vou fazer um teIefonema. Evans pode esperar. 1708 01:44:40,834 --> 01:44:42,461 N�o pode teIefonar mais tarde, Vic? 1709 01:44:58,585 --> 01:44:59,574 AI�. 1710 01:45:01,922 --> 01:45:02,854 Vic! 1711 01:45:03,457 --> 01:45:06,949 - Meu querido, onde voc� est�? - Estou numa cabine teIef�nica. 1712 01:45:08,295 --> 01:45:10,422 Voc� parece quentinha e com sono. 1713 01:45:11,465 --> 01:45:12,397 Estou com saudade, querida! 1714 01:45:13,467 --> 01:45:14,161 Voc� me ama? 1715 01:45:15,502 --> 01:45:16,833 Eu te adoro. 1716 01:45:17,771 --> 01:45:21,002 E se voc� vir para c� imediatamente? 1717 01:45:21,041 --> 01:45:21,803 N�o posso. 1718 01:45:21,842 --> 01:45:22,968 Encontre-me no escrit�rio do Evans. 1719 01:45:23,010 --> 01:45:25,535 Fique no carro. Estacione no Iado da WaII Street. 1720 01:45:25,579 --> 01:45:28,207 Quando chegar I�, buzine tr�s vezes. 1721 01:45:28,248 --> 01:45:29,112 Diga ol�. 1722 01:45:29,316 --> 01:45:30,943 � isso, querida! 1723 01:45:31,285 --> 01:45:33,276 Aqui � onde tenho que garantir a nossa renda. 1724 01:45:34,655 --> 01:45:36,088 Tenho que ir agora. 1725 01:45:36,156 --> 01:45:39,922 O homem que vai pagar nossas contas, me aguarda. 1726 01:45:39,960 --> 01:45:42,326 Lembre-se, querida... tr�s vezes. 1727 01:45:46,667 --> 01:45:50,228 Vamos, vamos! Porque arriscar em irritar o veIho? 1728 01:45:50,270 --> 01:45:53,974 Eu n�o iria querer irrit�-Io agora, � muito importante para mim. 1729 01:45:53,974 --> 01:45:57,740 - Vamos, vamos! - Kim, estou apaixonado. Estou noivo. 1730 01:45:57,778 --> 01:45:59,302 Isso � bom, Vic. � bom! Mas... 1731 01:45:59,346 --> 01:46:00,836 Eu te dou os parab�ns no carro. 1732 01:46:00,981 --> 01:46:04,075 - � Kay. Kay Dorrance. - Voc� est� brincando! � maraviIhoso! 1733 01:46:04,117 --> 01:46:07,211 - EIa tem duas crian�as. - Sim, eu sei. Vi as fotos, Iembra? 1734 01:46:07,254 --> 01:46:08,585 Voc� pode me faIar tudo no carro. 1735 01:46:08,622 --> 01:46:10,021 Crian�as gastam dinheiro. 1736 01:46:10,190 --> 01:46:12,283 Enfermeiras, cereais e tudo mais... 1737 01:46:12,592 --> 01:46:15,857 Kim, fa�a 35 miI ao inv�s de 25 miI. 1738 01:46:15,929 --> 01:46:17,521 OIhe aqui, Vic. Se voc� pensa que pode se safar... 1739 01:46:18,231 --> 01:46:22,429 - Certo. 35 miI ao ano se Evans concordar. - Mais b�nus. 1740 01:46:22,869 --> 01:46:24,803 - Mais b�nus. - Certo, campe�o. 1741 01:46:24,838 --> 01:46:27,033 Agora vamos cuidar de Evans LIeweIIy Evans. 1742 01:46:33,747 --> 01:46:36,272 - Espere! Voc� parece um Iouco. - Quero que n�o diga coisas assim. 1743 01:46:39,419 --> 01:46:40,443 Est� trancada. 1744 01:46:46,093 --> 01:46:47,287 A grava��o, por favor. 1745 01:46:47,928 --> 01:46:49,725 Sr. Evans que ouvir primeiro. 1746 01:46:50,130 --> 01:46:51,722 Sem voc�s. 1747 01:46:53,600 --> 01:46:54,396 D� as grava��es. 1748 01:46:55,702 --> 01:46:57,602 Os dois devem esperar aqui. 1749 01:46:58,205 --> 01:47:00,435 Bem vindo ao Iar, Sr. Norman. 1750 01:47:06,546 --> 01:47:09,310 EIe est� tramando aIgo. Estou preocupado. 1751 01:47:09,916 --> 01:47:11,110 Voc� sempre est� preocupado. 1752 01:47:11,585 --> 01:47:13,712 Todas as grava��es est�o boas? O show est� bom? 1753 01:47:13,787 --> 01:47:17,052 Na minha opini�o, v�o fazer as pessoas aIegres. 1754 01:47:17,090 --> 01:47:18,421 O Sr. Evans, como eu devo saber? 1755 01:47:18,458 --> 01:47:20,323 E aqueIa cantora? Como aqueIa aIem� se saiu? 1756 01:47:20,360 --> 01:47:22,260 - Eu n�o usei a aIem�. - Voc� n�o usou? 1757 01:47:22,729 --> 01:47:25,027 Eu consegui uma estreIa novinha em foIha. 1758 01:47:25,065 --> 01:47:27,295 - �? quem? - Voc� a conhece... Jean OgiIvie. 1759 01:47:27,334 --> 01:47:28,301 Jean OgiIvie! 1760 01:47:28,368 --> 01:47:30,996 Vic, uma cantora de cIubes noturnos! Uma ningu�m! 1761 01:47:31,038 --> 01:47:32,439 Todo mundo foi um ningu�m uma vez. 1762 01:47:32,439 --> 01:47:33,840 �, mas eIe n�o suporta ningu�ns. 1763 01:47:33,840 --> 01:47:36,900 - CaIma, rapaz! - Como me acaImar? AIgo est� acontecendo. 1764 01:47:36,943 --> 01:47:39,912 Desde que voc� se recusou a nos mandar o resumo do show do Buddy Hare. 1765 01:47:39,946 --> 01:47:43,177 EIe n�o mencionou desde ent�o. Vic, eIe est� tramando aIgo! 1766 01:47:43,216 --> 01:47:46,674 - OIhe, Kim, n�s n�o vamos perder. - Porque n�o vamos perder? 1767 01:47:46,720 --> 01:47:48,950 Eu j� disse, porque estou apaixonado e preciso deIe. 1768 01:47:49,723 --> 01:47:52,592 Eu n�o vou deixar eIe nos perseguindo Iogo quando preciso. 1769 01:47:52,592 --> 01:47:54,753 Eu n�o vou deixar o bode veIho fazer isso com a gente. 1770 01:47:54,795 --> 01:47:56,057 Vic, n�o t�o aIto! 1771 01:47:56,530 --> 01:47:57,997 O Iugar pode ser grampeado. 1772 01:47:58,598 --> 01:48:02,864 - Acho que vou fiicar doente. - Ei, pare com isso, sim? 1773 01:48:03,136 --> 01:48:04,938 Voc� j� fez com que eu quisesse deixar Evans feIiz. 1774 01:48:04,938 --> 01:48:05,962 �, j� era hora! 1775 01:48:21,721 --> 01:48:23,586 Voc�s podem entrar... agora. 1776 01:48:35,335 --> 01:48:37,496 - Bom dia, Sr. Norman. - Bom dia, senhor. 1777 01:48:37,704 --> 01:48:40,138 - Bom dia, KimberIy. - Bom dia, Sr. Evans. 1778 01:48:47,013 --> 01:48:50,039 AIIison, traga a carta que eu escrevi hoje mais cedo. 1779 01:49:17,577 --> 01:49:21,206 Eu tomo a posi��o de que um homem sabe para onde vai ou n�o. Certo? 1780 01:49:21,248 --> 01:49:21,805 - Certo! 1781 01:49:22,983 --> 01:49:23,813 Certo! 1782 01:49:36,296 --> 01:49:38,389 Essa carta � para o meu fiiIho mais novo... 1783 01:49:38,798 --> 01:49:40,959 Evans LIeweIIyn Evans Terceiro. 1784 01:49:42,569 --> 01:49:48,508 Querido fiiIho, voc� est� no mar, peIo ex�rcito, h� 7 meses e 3 dias nesse momento. 1785 01:49:49,809 --> 01:49:54,143 Meu fiiIho, eu detectei que voc� tem o peperfiliI para Iiderar. 1786 01:49:54,814 --> 01:49:58,718 Querido capit�o, Evans LIeweIIyn Evans Terceiro, eu tenho a postura... 1787 01:49:58,718 --> 01:50:01,346 que um homem sabe para onde vai, ou n�o sabe. 1788 01:50:01,655 --> 01:50:06,393 E se eIe n�o sabe, eIe tem que conversar com seus companheiros. 1789 01:50:06,393 --> 01:50:09,796 E n�o descontar nos seus amigos, certo? 1790 01:50:09,796 --> 01:50:11,286 - Certo! - Certo! 1791 01:50:14,568 --> 01:50:20,302 Isso � o que chamo de organiza��o de uma pessoa como um grupo. 1792 01:50:21,575 --> 01:50:23,270 Essa carta � para ser entregue pessoaImente. 1793 01:50:24,010 --> 01:50:25,602 Eu imagino se meu fiiIho vai entender a id�ia. 1794 01:50:25,879 --> 01:50:27,642 � uma Iinda id�ia, Sr. Evans. 1795 01:50:27,681 --> 01:50:30,673 ExceIente. Me faz querer ter um fiiIho para escrever. 1796 01:50:32,886 --> 01:50:36,185 Mas tem aIgu�m que vai contra as nossas regras. 1797 01:50:38,792 --> 01:50:42,495 Sr. Norman, voc� resoIveu trabaIhar sozinho e fazer os testes. 1798 01:50:42,495 --> 01:50:45,259 Voc� resoIveu ignorar o nosso m�todo, de conversar... 1799 01:50:46,433 --> 01:50:48,458 conversas e conversar de novo! 1800 01:50:49,035 --> 01:50:51,771 Voc� foi sozinho e, mesmo assim, fez tudo. 1801 01:50:51,771 --> 01:50:53,873 E hoje a noite ouvimos as grava��es. 1802 01:50:53,873 --> 01:50:57,070 Prova reaI do que pode vir quando voc� trabaIha sozinho. 1803 01:50:58,478 --> 01:50:59,809 Fazendo-nos trabaIhar no fiim de semana, n�? 1804 01:50:59,879 --> 01:51:01,437 - Certo! - Certo! 1805 01:51:01,514 --> 01:51:07,043 Ap�s ouvir as grava��es, eu s� posso dizer, que voc�, como sujeito... 1806 01:51:07,787 --> 01:51:11,057 � bem organizado e seu programa � �timo, Sr. Norman. 1807 01:51:11,057 --> 01:51:12,820 ExceIente! Certo? 1808 01:51:12,859 --> 01:51:13,951 - Certo! - Certo! 1809 01:51:13,994 --> 01:51:16,730 Francamente, n�o teria fiicado surpreso se n�o fosse... 1810 01:51:16,730 --> 01:51:18,163 mas foi, foi bom. 1811 01:51:18,565 --> 01:51:23,025 E aqueIa cantora... Jean OgiIvie. AquiIo � uma voz! 1812 01:51:31,311 --> 01:51:35,042 Sr. Norman... Eu te parabenizo. 1813 01:51:35,582 --> 01:51:40,144 Voc� veste a camisa da Beautee Soap agora. 1814 01:51:40,854 --> 01:51:44,312 Sr. KimberIy, voc� discutiu saI�rio com o Sr. Norman? 1815 01:51:44,858 --> 01:51:47,452 N�s pensamos em 35 miI d�Iares por ano mais b�nus. 1816 01:51:48,295 --> 01:51:50,593 Sr. Norman, isso o satisfaz? 1817 01:52:03,176 --> 01:52:06,976 Trinta e cinco miI d�Iares por ano � muito dinheiro! 1818 01:52:08,014 --> 01:52:09,743 Muito dinheiro! 1819 01:52:10,183 --> 01:52:11,844 - Certo? - Certo! 1820 01:52:16,022 --> 01:52:18,047 E agora mesmo eu sou um homem que precisa de dinheiro. 1821 01:52:20,493 --> 01:52:23,462 Sr. Evans, hoje � noite voc� se divertiu comigo. 1822 01:52:24,364 --> 01:52:26,628 Uma brincadeira s�dica. 1823 01:52:28,234 --> 01:52:29,895 Coisas infantis sem import�ncia. 1824 01:52:30,370 --> 01:52:32,463 Voc� conseguiu que eu dissesse ''certo'' quando quis. 1825 01:52:33,773 --> 01:52:36,799 E voc� teve sucesso em me coIocar em sua administra��o. 1826 01:52:36,910 --> 01:52:38,778 - Seu criador. - Criador? 1827 01:52:38,778 --> 01:52:42,407 Seu criador. Medo. Voc� ouviu. Medo. 1828 01:52:42,615 --> 01:52:44,810 Aposto que essas pessoas mentem para voc�. 1829 01:52:47,220 --> 01:52:49,711 Eu n�o conhecia o medo antes, mas agora sim. 1830 01:52:49,823 --> 01:52:52,425 Eu sei como � estar t�o preocupado com seu emprego... 1831 01:52:52,425 --> 01:52:55,656 que voc� machuca um cara decente como Dave Lash. 1832 01:52:55,995 --> 01:52:57,997 Um homem que nunca foi nada a n�o ser bondoso. 1833 01:52:57,997 --> 01:53:00,465 Um cara que faz muitas coisas boas para muitas pessoas. 1834 01:53:03,136 --> 01:53:06,572 Vou dizer uma coisa: N�o gosto que me fa�am sentir medo. 1835 01:53:06,706 --> 01:53:10,443 Sr. Evans, n�o h� dinheiro no mundo que me fa�a trabaIhar para voc�. 1836 01:53:10,443 --> 01:53:12,308 - Vic! - Vic, Sr. Evans... 1837 01:53:12,512 --> 01:53:13,613 Sr. Evans, voc� � um porco! 1838 01:53:13,613 --> 01:53:16,309 Um porco gordo, rico e bem sucedido. 1839 01:53:17,217 --> 01:53:21,051 Mas h� outros. Tiranos, d�spotas, voc� e sua cIasse... 1840 01:53:21,087 --> 01:53:22,554 onde quer que fa�am neg�cios. 1841 01:53:23,189 --> 01:53:26,259 E eu acho que um homem como voc� poder controIar tanto... 1842 01:53:26,259 --> 01:53:29,092 que vai peIo ar e entra nas casas dos americanos, bem, �... 1843 01:53:30,530 --> 01:53:32,521 Bem, � Ioucura. 1844 01:53:35,969 --> 01:53:37,300 Entende o que faIo? 1845 01:53:54,320 --> 01:53:55,150 Querido! 1846 01:53:56,656 --> 01:53:57,645 QuaI � o probIema? 1847 01:53:58,691 --> 01:54:01,261 Oh, querido, eIe n�o gostou do seu show? Oh, eu sint... 1848 01:54:01,261 --> 01:54:03,296 EIes gostaram do show, e eIes gostaram de me demitir. 1849 01:54:03,296 --> 01:54:04,126 Mas o que acontec... 1850 01:54:04,230 --> 01:54:07,165 Kay, vou dizer aIgo que voc� n�o vai gostar. 1851 01:54:07,700 --> 01:54:10,464 Entre no carro e vamos para sua casa. 1852 01:54:40,600 --> 01:54:42,693 Querido, o que � isto? Onde estamos? 1853 01:54:43,503 --> 01:54:45,971 � a feira Iivre. EIes come�am cedo por aqui. 1854 01:54:48,708 --> 01:54:51,905 Eu n�o aguento mais. QuaI o probIema? 1855 01:54:51,945 --> 01:54:53,412 Querida, s�o m�s not�cias. 1856 01:54:53,680 --> 01:54:56,416 E quero voc� sentada antes de te faIar. 1857 01:54:56,416 --> 01:54:57,781 N�o, agora, Vic. 1858 01:54:57,917 --> 01:55:02,445 Por favor, eu j� sou crescida. Voc� vai me dizer agora. 1859 01:55:13,333 --> 01:55:19,465 Querido, j� vi voc� muito aborrecido peIo que anda fazendo. O que foi? 1860 01:55:19,939 --> 01:55:22,407 Acabei de jogar meu emprego fora. Me cansei. 1861 01:55:23,776 --> 01:55:26,745 N�s vamos ter que esperar um bom tempo antes de casarmos. 1862 01:55:27,180 --> 01:55:28,374 Era isso que queria te contar. 1863 01:55:28,848 --> 01:55:30,509 Ent�o, se quiser desistir, Kay... 1864 01:55:30,950 --> 01:55:33,714 - Entendo. - � uma quest�o de auto estima. 1865 01:55:34,020 --> 01:55:36,682 Acabei de sair do ex�rcito, n�o sei, as coisas est�o diferentes. 1866 01:55:37,490 --> 01:55:40,618 Eu estava me tornando... como aqueIe cara aIi. 1867 01:55:47,400 --> 01:55:50,836 - Voc� entende, Kay? - CIaro que entendo! 1868 01:55:51,538 --> 01:55:52,971 Voc� � uma crian�a, querido. 1869 01:55:53,506 --> 01:55:56,634 Voc� come�ou a odiar os neg�cios e quis desistir e... 1870 01:55:56,876 --> 01:55:59,445 e viver na praia, no Taiti ou aIgo assim. 1871 01:55:59,445 --> 01:56:00,580 � uma id�ia. 1872 01:56:00,580 --> 01:56:02,514 Sim, Vic, mas voc� � meIhor do que isso. 1873 01:56:03,016 --> 01:56:05,007 Porque voc� n�o vende coisas que voc� acredita? 1874 01:56:05,552 --> 01:56:07,453 E as vende com dignidade e bom gosto? 1875 01:56:07,453 --> 01:56:10,390 � uma carreira para quaIquer homem se orguIhar. 1876 01:56:10,390 --> 01:56:13,757 - QuaI o probIema com isso? - Nada. Nada mesmo. 1877 01:56:14,327 --> 01:56:18,197 Exceto, isso � tudo que tenho no mundo. 1878 01:56:18,197 --> 01:56:22,468 Vai Ievar muito tempo, e at� I�, sem roupas para voc�, para coisas... 1879 01:56:22,468 --> 01:56:26,539 � isso, n�o �? Quando voc� faIa em dinheiro, voc� quer dizer muito... 1880 01:56:26,539 --> 01:56:30,703 Mas n�o importa, Vic. Isso n�o � aIgo que voc� baseia sua vida. 1881 01:56:31,277 --> 01:56:33,575 Se voc� fiizer isso, voc� � o KimberIy. Mas e n�s... 1882 01:56:34,347 --> 01:56:41,220 Vic, seu toIo maraviIhoso. Vamos casar o mais cedo poss�veI. 1883 01:56:41,220 --> 01:56:44,524 E voc� vai fazer o que voc� quiser. � isso que importa. 1884 01:56:44,524 --> 01:56:46,924 Fazer o que voc� quer, n�o dinheiro. 1885 01:56:48,895 --> 01:56:51,489 - Voc� faIa s�rio? - Sim, faIo. 1886 01:56:52,632 --> 01:56:54,224 Bem, voc� pediu por isso. 1887 01:56:58,338 --> 01:56:59,669 Por que voc� fez isso? 1888 01:57:00,139 --> 01:57:02,976 Agora vamos come�ar com exatamente nada no mundo. 1889 01:57:02,976 --> 01:57:04,534 � necess�rio dessa forma. 1890 01:57:08,581 -->01:57:22,584 http://sofilmacos.blogspot.com/ 159208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.