Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,694 --> 00:00:39,393
''O MERCADOR DE ILUS�ES''
2
00:01:39,859 --> 00:01:41,622
OI�. Bom dia, senhor!
3
00:01:42,662 --> 00:01:45,222
- Ora, ora, Sr. Norman!
- Como vai, Frank?
4
00:01:50,003 --> 00:01:51,630
- A chave, Harry.
- Sim, senhor.
5
00:01:53,707 --> 00:01:55,140
Sr. Norman!
6
00:01:55,675 --> 00:01:59,133
Sr. Norman!
Oh, querido!
7
00:01:59,179 --> 00:02:00,046
Betty.
8
00:02:00,046 --> 00:02:01,081
Betty, meu amor.
9
00:02:01,081 --> 00:02:03,641
Ouvi dizer que voc� estava de voIta
e que viajou ontem.
10
00:02:03,783 --> 00:02:05,648
E no meu dia de foIga, tamb�m.
11
00:02:05,685 --> 00:02:09,644
Betty, querida.
Voc� est� mais Iinda do que nunca!
12
00:02:10,156 --> 00:02:13,785
Eu passei a manh� toda sentada
esperando voc� para pedir o seu caf�.
13
00:02:14,127 --> 00:02:15,389
Eu tomei caf�.
14
00:02:16,196 --> 00:02:20,033
Querida, pe�a ao VaIet para subir com o
terno que pedi para passarem ontem.
15
00:02:20,033 --> 00:02:20,897
Estou com pressa.
16
00:02:36,316 --> 00:02:37,078
Entre.
17
00:02:38,985 --> 00:02:40,577
Bom dia, Sr. Norman!
18
00:02:40,620 --> 00:02:43,054
Bom dia, Sr. GIass! Como vai?
19
00:02:43,089 --> 00:02:45,658
Eu passei como o Senhor gosta.
20
00:02:45,658 --> 00:02:46,818
Voc� passou o uniforme tamb�m?
21
00:02:46,860 --> 00:02:48,350
CIaro! Veio com o outro.
22
00:02:48,528 --> 00:02:50,758
Foi um engano.
Tenho certeza disso.
23
00:02:55,502 --> 00:02:56,526
AI�!
24
00:02:58,705 --> 00:03:01,173
Oh, oI�!
25
00:03:13,386 --> 00:03:14,148
Sim.
26
00:03:15,155 --> 00:03:16,179
N�o foi?
27
00:03:20,560 --> 00:03:21,549
Boa noite.
28
00:03:24,664 --> 00:03:25,926
Como nos veIhos tempos.
29
00:03:26,499 --> 00:03:29,991
Sr. Norman, voc� vai voItar
para a r�dio, anunciar?
30
00:03:30,069 --> 00:03:31,536
� a �nica coisa que sei tudo.
31
00:03:31,571 --> 00:03:33,004
AqueIe mesmo trabaIho.
32
00:03:33,139 --> 00:03:35,801
Correndo para cima e para baixo
entre Nova York e HoIIywood.
33
00:03:35,842 --> 00:03:38,072
N�o. Eu n�o vou trabaIhar
com as mesmas pessoas.
34
00:03:38,578 --> 00:03:40,569
Vou tentar aIgo reaImente
grande desta vez.
35
00:03:41,080 --> 00:03:42,377
E n�o tenho mais do que uma hora.
36
00:03:42,482 --> 00:03:43,650
Gostaria que Ihe
preparasse um banho?
37
00:03:43,650 --> 00:03:45,277
N�o, obrigado. Eu j� tomei
banho e estou barbeado.
38
00:03:45,351 --> 00:03:47,911
- Voc� conseguir� o que quer.
- Como voc� sabe?
39
00:03:48,021 --> 00:03:49,420
Gra�as ao meu fiiIho.
40
00:03:49,722 --> 00:03:51,587
Quando eIe estava tentando
conseguir seu primeiro emprego.
41
00:03:51,624 --> 00:03:53,649
Se voc� n�o parecer precisar do emprego,
42
00:03:53,893 --> 00:03:55,360
voc� certamente o ter�.
43
00:03:55,495 --> 00:03:58,020
Voc� parece estar feIiz da vida.
44
00:03:58,064 --> 00:03:59,827
Tomara que sim, Sr. GIass.
45
00:03:59,866 --> 00:04:02,130
Eu n�o tenho apenas que
convenc�-Ios de que n�o preciso,
46
00:04:02,168 --> 00:04:05,069
mas de que eu n�o fiicaria se eIes me
amarrassem e jogassem-o em cima de mim.
47
00:04:05,405 --> 00:04:08,101
Bem, Sr. Norman,
eu acho que isso � tudo.
48
00:04:08,908 --> 00:04:11,103
Voc� me Iigar� se precisar, amigo?
49
00:04:11,144 --> 00:04:12,236
- Espere um minuto, Sr. GIass.
- Como?
50
00:04:12,946 --> 00:04:14,641
Oh... n�o, n�o, Sr. Norman.
51
00:04:14,681 --> 00:04:15,670
Nada de gorjeta.
52
00:04:15,815 --> 00:04:17,180
D�-me em dobro amanh�.
53
00:04:17,283 --> 00:04:19,376
- Hoje � por conta da casa.
- S�rio?
54
00:04:19,419 --> 00:04:21,478
Com certeza. Eu fiicaria ofendido.
55
00:04:24,791 --> 00:04:25,519
Bem...
56
00:04:30,463 --> 00:04:32,693
Sr. Norman, porque voc� fez isso?
57
00:04:32,732 --> 00:04:33,858
� preciso ser assim!
58
00:04:33,900 --> 00:04:36,232
Agora eu dei exatamente
cinq�enta d�Iares para o mundo.
59
00:04:36,269 --> 00:04:37,704
O senhor n�o est� faIando s�rio!
60
00:04:37,704 --> 00:04:39,865
Mas quando era que voc�
jogava seu dinheiro fora?!
61
00:04:39,906 --> 00:04:43,239
� s� isso, Sr. GIass. Eu quero me Iembrar
que dinheiro � somente dinheiro.
62
00:04:43,543 --> 00:04:46,011
� um pensamento que me
ajudar� a parecer sincero...
63
00:04:46,045 --> 00:04:47,603
sobre n�o precisar do emprego.
64
00:05:03,696 --> 00:05:04,492
Deseja aIgo?
65
00:05:04,530 --> 00:05:06,862
Eu quero uma gravata muito sincera.
66
00:05:07,367 --> 00:05:08,959
DescuIpe?
67
00:05:09,002 --> 00:05:11,129
Eu quero que me fa�a parecer sincero.
68
00:05:11,371 --> 00:05:14,636
Voc� sabe... honesto, genu�no,
educado, digno de confiian�a.
69
00:05:15,275 --> 00:05:16,970
Bem...
70
00:05:18,878 --> 00:05:21,642
Aqui tem uma gravata pintada
� m�o em quatro cores.
71
00:05:21,714 --> 00:05:23,341
S�o trinta e cinco doIares.
72
00:05:23,683 --> 00:05:25,150
Este � sincera o sufiiciente?
73
00:05:26,653 --> 00:05:30,316
Eu acho que mais sinceridade
seria absoIutamente temer�rio.
74
00:05:36,129 --> 00:05:40,122
- Ag�ncia de PubIicidade KimberIy.
- 41, 42, 43. Na Torre...
75
00:05:40,333 --> 00:05:41,322
Sr. KimberIy.
76
00:05:41,567 --> 00:05:44,502
O pr�prio Sr. KimberIy...
o �Itimo eIevador, por favor.
77
00:05:44,737 --> 00:05:47,137
Voc� procura a Torre do Sr. KimberIy.
78
00:05:47,173 --> 00:05:49,505
Oh, obrigado. A Torre de KimberIy?
79
00:05:56,416 --> 00:05:57,212
Sim?
80
00:05:58,384 --> 00:05:59,749
Meu Deus!
Sim.
81
00:05:59,786 --> 00:06:03,153
EIa fez? Na primeira noite
que eIes sa�ram juntos?
82
00:06:06,793 --> 00:06:09,626
Sim, querida.
Voc� est� cert�ssima.
83
00:06:13,099 --> 00:06:15,397
Bem, continue.
Estou doida para ouvir.
84
00:06:16,302 --> 00:06:18,361
UM CLIENTE DE KYMBERLY
Voc� descobriu quem � eIe?
85
00:06:19,105 --> 00:06:21,801
Bem, devemos Iev�-Ia para aImo�ar
e pegar os fatos concretos.
86
00:06:21,841 --> 00:06:23,900
DIVINAMENTE...
BEAUTEE SOAP
87
00:06:24,010 --> 00:06:26,171
Tudo bem, querida.
Ligue-me mais tarde.
88
00:06:26,212 --> 00:06:27,406
Tchau.
89
00:06:30,149 --> 00:06:31,776
- Sim?
- Victor Norman.
90
00:06:32,185 --> 00:06:33,846
- Tem hora marcada?
- Tenho.
91
00:06:36,756 --> 00:06:38,348
Sr. V. Norman.
92
00:06:39,425 --> 00:06:40,983
- Voc� pode entrar.
- Obrigado.
93
00:06:44,263 --> 00:06:47,900
80, 81, 82, 83, 84, 85, 86...
94
00:06:47,900 --> 00:06:51,461
87, 88, 89, 90 e 91.
95
00:06:51,871 --> 00:06:53,566
Nada maI ap�s uma noite dif�ciI.
96
00:06:54,240 --> 00:06:55,867
Tinha que v�-Io, Vic.
Como vai a esposa?
97
00:06:56,109 --> 00:06:58,077
N�o sou casado,
n�o vou me amarrar.
98
00:06:58,244 --> 00:06:59,734
� uma ironia para voc�.
99
00:06:59,979 --> 00:07:02,140
Noventa por cento do tempo
fujo com essa pergunta.
100
00:07:02,882 --> 00:07:06,477
Vamos ver, antes da guerra
voc� trabaIhava com J.B. Richie.
101
00:07:06,519 --> 00:07:08,487
Viajei para o escrit�rio de
HoIIywood por aIgum tempo.
102
00:07:08,721 --> 00:07:11,281
Antes disso, diretor de r�dio em Nova York.
103
00:07:11,691 --> 00:07:12,919
Que tipo de trabaIho est� procurando?
104
00:07:13,026 --> 00:07:17,019
QuaIquer um. Contando que me paguem
vinte e cinco miI por ano de in�cio.
105
00:07:17,497 --> 00:07:18,896
Com promessa de mais.
106
00:07:19,265 --> 00:07:20,323
Muito... muito mais.
107
00:07:21,367 --> 00:07:23,028
Voc� � bem direto, n�o �?
108
00:07:24,170 --> 00:07:25,432
Ei, gostei da sua gravata.
109
00:07:26,406 --> 00:07:28,567
Sim, achei que voc� gostaria.
110
00:07:28,641 --> 00:07:29,403
Como?
111
00:07:29,475 --> 00:07:32,103
Me custou trinta e cinco d�Iares
s� para impressionar voc�.
112
00:07:32,478 --> 00:07:33,638
Por que est� me dizendo isso?
113
00:07:34,013 --> 00:07:35,480
Queria parecer sincero.
114
00:07:36,149 --> 00:07:38,583
Quero que saiba que sou um homem sincero.
115
00:07:39,018 --> 00:07:41,612
Voc� � impressionante,
Vic, naturaImente.
116
00:07:42,922 --> 00:07:43,980
Licen�a um minuto.
117
00:07:44,690 --> 00:07:45,622
AI�.
118
00:07:48,161 --> 00:07:48,923
Sim.
119
00:07:50,363 --> 00:07:51,125
Sim.
120
00:07:51,631 --> 00:07:52,757
Certo, Sr. Evans.
121
00:07:54,967 --> 00:07:57,731
Sim, eu... eu entendo
o seu ponto de vista.
122
00:07:58,271 --> 00:07:59,431
Certo, Sr. Evans.
123
00:08:00,706 --> 00:08:04,164
Evans LIeweIIyn Evans, dono do
Beautee Soap, nosso maior cIiente.
124
00:08:10,283 --> 00:08:12,513
CIaro, Sr. Evans.
Voc� est� totaImente...
125
00:08:13,653 --> 00:08:15,644
Eu vou animar todos
os meus funcion�rios.
126
00:08:19,692 --> 00:08:20,659
Certo, Sr. Evans.
127
00:08:22,862 --> 00:08:24,454
Sim, senhor.
N�s o veremos amanh�.
128
00:08:28,634 --> 00:08:31,660
EIe n�o gosta dos comerciais e
Beautee Soap � o n�mero um do r�dio.
129
00:08:31,871 --> 00:08:33,338
O show do Figaro Pricken.
130
00:08:33,673 --> 00:08:37,404
EIe quer um comerciaI novo, rom�ntico,
mas eIe Iiga em cima da hora.
131
00:08:37,610 --> 00:08:40,477
Quer que mencionem o Beautee Soap peIo
menos dez vezes a cada minuto.
132
00:08:40,646 --> 00:08:43,444
DescuIpe, Victor.
Mas acho que devo ir ver Cooke.
133
00:08:43,749 --> 00:08:45,341
Nosso homem respons�veI peIa conta de Evans.
134
00:08:45,651 --> 00:08:47,141
TaIvez n�s nos veremos
em aIguma outra hora.
135
00:08:47,186 --> 00:08:49,381
CIaro, cIaro. Eu estarei por
perto a quaIquer hora.
136
00:08:49,755 --> 00:08:52,849
Sabe, acidentaImente, eu
ouvi faIar muito sobre eIe.
137
00:08:53,092 --> 00:08:54,260
EIe deve ser muito exc�ntrico.
138
00:08:54,260 --> 00:08:56,990
Bem, eIe nos d� quase
10 miIh�es por ano em neg�cios.
139
00:08:57,063 --> 00:08:59,031
Sim, eIe � exc�ntrico.
140
00:08:59,065 --> 00:09:00,293
Mas com muitos probIemas.
141
00:09:00,533 --> 00:09:02,501
EIe reaImente vaIe
10 miIh�es para voc�?
142
00:09:03,469 --> 00:09:04,595
O que voc� quer dizer?
143
00:09:05,271 --> 00:09:08,104
O jeito que faIou ao teIefone,
voc� pareceu aterrorizado.
144
00:09:08,141 --> 00:09:09,438
Isso vai te dar �Iceras.
145
00:09:09,509 --> 00:09:11,409
Isso vaIe 10 miIh�es
ao ano para voc�?
146
00:09:11,577 --> 00:09:14,045
TaIvez voc� n�o tivesse medo deIe.
147
00:09:15,148 --> 00:09:16,046
TaIvez eu n�o teria.
148
00:09:16,349 --> 00:09:18,909
Ei, Vic, espere um minuto.
149
00:09:20,019 --> 00:09:24,149
Eu vou Ihe dizer o seguinte:
Cooke est� cheio de Evans e vice-versa.
150
00:09:24,257 --> 00:09:27,124
Agora, voc� taIvez possa
dar conta do trabaIho.
151
00:09:27,593 --> 00:09:28,855
Mas pode ser que n�o.
152
00:09:29,328 --> 00:09:30,955
Pode ser um trabaIho que eu aceite.
153
00:09:31,430 --> 00:09:33,728
Mas pode ser que n�o.
154
00:09:38,971 --> 00:09:41,565
Esta � a parte da sua ag�ncia
que eu n�o gosto.
155
00:09:41,641 --> 00:09:42,942
As pessoas trabaIham aqui.
156
00:09:42,942 --> 00:09:44,807
Quando eu trabaIho,
eu trabaIho o tempo todo.
157
00:09:44,944 --> 00:09:46,935
Voc� se preocupa.
N�o � a mesma coisa.
158
00:09:47,113 --> 00:09:47,943
OI�.
159
00:09:48,214 --> 00:09:50,910
Vic! Vic, querido!
160
00:09:51,751 --> 00:09:55,209
Seu maIuco! Pensei que tivesse morrido,
se casado ou aIgo assim!
161
00:09:55,254 --> 00:09:55,955
OI�, Jean.
162
00:09:55,955 --> 00:09:57,523
Oh, querido. Isso � maraviIhoso.
163
00:09:57,523 --> 00:10:00,927
O que estou dizendo? � o para�so.
Eu estava indo para um teste...
164
00:10:00,927 --> 00:10:03,029
Oh, Jean! Este � o
Sr. KimberIy, Srta. OgiIvie.
165
00:10:03,029 --> 00:10:04,897
- OI�.
- Voc� � Iinda, Srta. OgiIvie.
166
00:10:04,897 --> 00:10:07,957
E voc� � simp�tico.
Estou usando meu cabeIo diferente.
167
00:10:08,301 --> 00:10:11,134
Vic, seu pIayboy! Voc� sabe, eu
acho que o ex�rcito fez bem a voc�.
168
00:10:11,270 --> 00:10:14,000
- Onde voc� est� cantando?
- EIse Rocco, s� por mais aIguns dias.
169
00:10:14,173 --> 00:10:15,107
Eu vou passar para v�-Ia.
170
00:10:15,107 --> 00:10:15,875
Hoje � noite?
171
00:10:15,875 --> 00:10:16,705
TaIvez.
172
00:10:16,742 --> 00:10:21,008
N�o seja assim. Sabe que n�o conseguir�
nada meIhor que eu entre agora e a noite.
173
00:10:22,848 --> 00:10:25,146
Posso ver que voc� tem
muitos taIentos, Vic.
174
00:10:25,218 --> 00:10:26,742
Muitos taIentos.
175
00:10:27,720 --> 00:10:28,982
Precisamos fazer e pronto.
176
00:10:29,422 --> 00:10:30,719
Voc� sabe como o veIho �.
177
00:10:31,390 --> 00:10:34,291
Fa�a o meIhor que puder,
mas... at� o meio dia.
178
00:10:35,061 --> 00:10:37,757
Come�ou �s 8 da
manh� e eIe me Iigou �s 8.
179
00:10:37,964 --> 00:10:39,261
Cooke, conhece Vic Norman?
180
00:10:39,899 --> 00:10:42,231
OI� Vic. Prazer em v�-Io.
Voc� parece �timo!
181
00:10:42,335 --> 00:10:43,324
Sim, nunca estive meIhor!
182
00:10:43,369 --> 00:10:46,361
- Como vai voc�?
- Est� acabando comigo, Vic.
183
00:10:46,405 --> 00:10:49,067
EIe insiste em uma nova estreIa
para a noveIa. Essa � a �Itima.
184
00:10:49,275 --> 00:10:53,075
EIe acabou de ouvir que a garota se divorciou
h� 5 anos e eIe n�o acredita em div�rcio.
185
00:10:53,112 --> 00:10:55,478
Kim, eu te digo...
- Licen�a Senhor! S�o onze e meia.
186
00:10:55,514 --> 00:10:58,039
Oh, sim! Chame o Departamento
de Transmiss�o do Radio aqui.
187
00:10:58,150 --> 00:11:00,277
DescuIpe, senhores. Vamos tentar
um novo comerciaI esta manh�.
188
00:11:00,319 --> 00:11:03,652
Oi, a transmiss�o do Beautee Soap
aqui imediatamente.
189
00:11:04,423 --> 00:11:06,288
Evans ainda n�o ouviu essa.
190
00:11:11,063 --> 00:11:14,692
E agora, ''Just playing Jane''
191
00:11:15,001 --> 00:11:17,765
Trazido a voc�s peIos
criadores do Beautee Soap.
192
00:11:18,638 --> 00:11:19,536
Beautee Soap!
193
00:11:20,306 --> 00:11:21,238
Beautee Soap!
194
00:11:22,041 --> 00:11:22,871
� f�cil!
195
00:11:22,908 --> 00:11:24,535
Simplesmente t�o
bom quanto o ouro.
196
00:11:24,677 --> 00:11:26,372
Use-o � noite, durante
nove anos.
197
00:11:26,412 --> 00:11:28,039
V� para o balc�o
e compre-o logo.
198
00:11:28,147 --> 00:11:29,409
Compre! Compre!
Beautee Soap!
199
00:11:30,149 --> 00:11:31,275
Compre! Compre!
Beautee Soap!
200
00:11:31,684 --> 00:11:32,946
Compre! Compre!
Beautee Soap!
201
00:11:33,619 --> 00:11:34,779
Compre! Compre!
Beautee Soap!
202
00:11:35,721 --> 00:11:39,892
Compre! Compre! Compre!
Compre! Compre! Compre!
203
00:11:39,892 --> 00:11:40,551
� isso a� pessoaI!
204
00:11:40,760 --> 00:11:44,787
Beautee Soap. N�o apenas trata a sua peIe
mas te d� aqueIa apreci�veI apar�ncia.
205
00:11:45,097 --> 00:11:46,860
T�o necess�ria...
206
00:11:47,566 --> 00:11:49,158
Bem, o que voc� achou?
207
00:11:49,368 --> 00:11:51,427
Bom... Eu digo que foi bom.
208
00:11:51,837 --> 00:11:55,864
- Vic, o que voc� acha?
- Eu sou pago por minha opini�o.
209
00:11:55,908 --> 00:11:57,500
Eu sei que est� bom. Est� �timo.
210
00:11:57,543 --> 00:11:59,135
E eu digo mais, eIe vai odiar.
211
00:11:59,178 --> 00:12:02,011
EIe coIocou na cabe�a que
tudo que eu fa�o � errado.
212
00:12:02,048 --> 00:12:03,606
Fique caImo, cara!
213
00:12:03,683 --> 00:12:06,174
Voc� quer que Vic ache que estamos
administrando um manicomio aqui?
214
00:12:06,752 --> 00:12:08,447
N�o que n�o estamos,
mas n�o vamos assust�-Io.
215
00:12:08,521 --> 00:12:10,921
O qu�? Vic vai trabaIhar aqui?
216
00:12:10,956 --> 00:12:12,651
Bem, n�o diria isso.
Mas vaIe a pena considerar.
217
00:12:12,758 --> 00:12:15,454
EIe pode ser o homem que
n�s estamos procurando.
218
00:12:15,961 --> 00:12:18,293
Vic, eu gosto do seu estiIo.
219
00:12:18,564 --> 00:12:20,691
Se n�o agora, mas aIgum
dia voc� trabaIhar� para n�s.
220
00:12:20,733 --> 00:12:22,826
Mesmo que eu tenha que
fazer um trabaIho para voc�.
221
00:12:24,704 --> 00:12:27,195
Bem, sempre fiico feIiz
em faIar com voc�, Kim.
222
00:12:27,640 --> 00:12:28,470
- At� mais.
- At� mais, Vic.
223
00:12:28,574 --> 00:12:29,541
At� mais, Cooke.
224
00:12:32,645 --> 00:12:36,445
DescuIpa-me o conseIho. Por que
voc� n�o tira o resto do dia de foIga?
225
00:12:36,482 --> 00:12:37,642
Fa�a uma massagem...
226
00:12:37,717 --> 00:12:38,979
Embriague-se.
227
00:12:39,819 --> 00:12:41,343
ExceIente, s� uma coisa.
228
00:12:41,387 --> 00:12:43,651
OIha Vic, v� isso?
229
00:12:43,756 --> 00:12:44,984
Nossa nova campanha de honra.
230
00:12:45,057 --> 00:12:46,991
Vinte e cinco muIheres.
MuIheres da sociedade.
231
00:12:47,159 --> 00:12:50,996
Evans escoIheu nomes da caixa registradora
de sushi e peIo que eu sei de I�pides...
232
00:12:50,996 --> 00:12:53,726
Eu tenho que saber se cada uma
aceita apoiar Beautee Soap.
233
00:12:53,766 --> 00:12:55,961
Cada uma deIas ou eIe
vai querer nossas cabe�as.
234
00:12:56,135 --> 00:12:58,501
EIe Iigou esta manh�. � por isso que
eu ainda n�o fiiz nada sobre isso.
235
00:12:58,771 --> 00:12:59,863
E o que eIas ganham com isso?
236
00:13:00,106 --> 00:13:02,472
Os cinco miI d�Iares a ser
pago em favor da caridade.
237
00:13:02,742 --> 00:13:06,678
Quem � esta no topo da Iista?
Sra. Francis Dorrance?
238
00:13:07,079 --> 00:13:08,444
Porque uma estreIa no nome deIa?
239
00:13:08,547 --> 00:13:11,209
Bem, voc� sabe. FiIha de um
Lorde IngI�s. Sir... aIguma coisa.
240
00:13:11,250 --> 00:13:13,616
A vi�va daqueIe Sr. americano,
que foi morto nas FiIipinas.
241
00:13:13,652 --> 00:13:18,385
Evans v� eIa na sociedade, mais vi�va
de guerra... mais o �nguIo patri�tico!
242
00:13:18,491 --> 00:13:21,255
Um minuto. Cooke, n�o vamos incomodar
Vic com nossos assuntos particuIares.
243
00:13:21,961 --> 00:13:24,429
Foi bom v�-Io, Vic.
VoIte por aqui novamente.
244
00:13:24,964 --> 00:13:26,591
Sim. Sim, cIaro!
245
00:13:29,368 --> 00:13:31,700
Sabe, eu gosto desta id�ia.
Isso � propaganda inteIigente.
246
00:13:31,771 --> 00:13:35,298
Do que voc� est� faIando, Vic?
Como posso sugerir isso a eIa?
247
00:13:35,374 --> 00:13:40,471
Eu sei que quando deram o atestado
do marido, eIa n�o permitia nem fot�grafos I�.
248
00:13:40,646 --> 00:13:43,877
Eu estou nesse ramo h� muito tempo,
mas n�o fiiquei t�o ins...
249
00:13:43,916 --> 00:13:46,652
insens�veI a ponto de chegar em
uma muIher dessa forma e perguntar...
250
00:13:46,652 --> 00:13:50,247
Certo, certo... caIma, caIma.
251
00:13:52,024 --> 00:13:54,686
Eu sou t�o insens�veI quanto poss�veI.
252
00:13:55,561 --> 00:13:56,585
Eu vou perguntar a eIa pra voc�.
253
00:13:56,662 --> 00:13:58,459
Est� faIando s�rio?
Voc� vai mesmo?
254
00:13:59,165 --> 00:14:01,963
TaIvez voc� queira mais um
emprego do que parece, Vic.
255
00:14:02,802 --> 00:14:07,739
N�o sejamos modestos. Eu posso aceitar o
emprego se voc� me derrubar e me for�ar.
256
00:14:08,841 --> 00:14:11,810
Ent�o, fiicarei por perto
fazendo umas tarefas pra voc�.
257
00:14:11,844 --> 00:14:12,902
E como voc� vai?
258
00:14:14,146 --> 00:14:15,340
Vou carregar um cachimbo.
259
00:14:15,815 --> 00:14:18,909
As muIheres sempre parecem confiiar
em homens que fumam cachimbo.
260
00:14:19,452 --> 00:14:21,852
Se eu tivesse um cachorro,
eu tentaria cheirar a um cachorrinho.
261
00:14:22,154 --> 00:14:25,214
Voc� quer me dizer que voc� vai I� agora?
SimpIesmente chegar invadindo?
262
00:14:25,424 --> 00:14:26,857
Ah, n�o! Eu vou Iigar primeiro.
263
00:14:26,892 --> 00:14:30,589
Eu sempre dou peIo menos 10 minutos �s
muIheres ricas para a �nsia dos seus rostos.
264
00:14:30,629 --> 00:14:31,527
At� mais.
265
00:14:53,252 --> 00:14:54,776
Aqui! Aqui! Vem c�...
266
00:15:07,466 --> 00:15:11,425
OI�. Sra. Dorrance, eu presumo.
267
00:15:12,204 --> 00:15:15,367
Eu reaImente espero que
estivesse me aguardando, Sra. Dorrance.
268
00:15:26,285 --> 00:15:28,185
Me pergunto onde nos
conhecemos antes, Sra. Dorrance.
269
00:15:28,487 --> 00:15:32,446
Vamos ver... Paris, Miami,
na baIsa de Staten IsIand?
270
00:15:32,625 --> 00:15:34,991
Ou taIvez n�s j� fomos
apresentados antes.
271
00:15:37,162 --> 00:15:39,858
O que n�s dever�amos fazer Srta. Dorrance?
Ir dan�ar, taIvez?
272
00:15:40,466 --> 00:15:41,160
O que acha disso?
273
00:15:41,667 --> 00:15:43,157
N�s nos divertir�amos muito.
274
00:15:45,070 --> 00:15:45,798
OI�.
275
00:15:51,744 --> 00:15:52,711
Sim?
276
00:15:53,045 --> 00:15:56,105
Oh... Sra. Dorrance?
277
00:15:56,248 --> 00:15:58,944
- Sim, sou eu.
- Meu nome � Norman.
278
00:15:59,184 --> 00:16:00,481
Eu te Iiguei.
279
00:16:01,353 --> 00:16:05,119
Ah, sim! O homem da Iiga de caridade.
Entre, Sr. Norman.
280
00:16:05,524 --> 00:16:07,014
Saia, querida.
281
00:16:09,161 --> 00:16:11,152
Eu sinto muit�ssimo se HeIen
o incomodou.
282
00:16:11,196 --> 00:16:13,164
N�o, de forma aIguma.
Eu gostei muito.
283
00:16:13,198 --> 00:16:14,961
EIa tem a minha minha compreens�o.
284
00:16:15,034 --> 00:16:15,693
Obrigado, HeIen.
285
00:16:15,734 --> 00:16:17,292
Dev�amos fazer isso novamente.
286
00:16:18,137 --> 00:16:20,367
Sinto muito, tudo est� t�o desorganizado!
287
00:16:20,406 --> 00:16:24,706
� o dia de foIga da empregada e o dia da
bab� de estar na cama com um resfriado.
288
00:16:25,711 --> 00:16:27,679
V� por aIi.
Eu voItarei Iogo.
289
00:16:27,746 --> 00:16:28,235
Obrigado.
290
00:16:28,380 --> 00:16:29,642
Vamos, querida.
291
00:16:39,291 --> 00:16:41,555
Eu n�o sei o que fazer com HeIen.
292
00:16:41,760 --> 00:16:43,625
EIa geraImente � muito t�mida
para faIar com estranhos.
293
00:16:43,862 --> 00:16:45,557
EIa ainda n�o faIou comigo.
294
00:16:45,598 --> 00:16:47,589
Por favor, sente-se Sr. Norman.
295
00:16:47,866 --> 00:16:50,664
Ent�o, como posso ajudar
a Iiga de caridade?
296
00:16:53,939 --> 00:16:58,210
Bem, deixe-me come�ar assim...
297
00:16:58,210 --> 00:17:00,269
Eu reaImente trabaIho
para a Beautee Soap.
298
00:17:00,613 --> 00:17:01,637
Beautee Soap?
299
00:17:01,847 --> 00:17:05,283
Ou seja, eu trabaIho na ag�ncia de
pubIicidade que trabaIha para a Beautee Soap.
300
00:17:06,051 --> 00:17:08,315
Voc� sabe sobre ag�ncia de pubIicidade?
301
00:17:08,654 --> 00:17:10,645
EIas n�o s�o exatamente
iguais aqui, como na IngIaterra.
302
00:17:11,156 --> 00:17:13,852
Eu sou uma cidad� americana
agora, Sr. Norman. Mas voc� est� certo...
303
00:17:14,093 --> 00:17:16,493
Eu infeIizmente n�o entendo
muito dessas coisas.
304
00:17:18,497 --> 00:17:20,556
As pessoas gostam que os empregados
da Beautee Soap...
305
00:17:20,733 --> 00:17:23,998
exagerem nos shows de r�dio e
escrevam nos an�ncios de revistas.
306
00:17:24,236 --> 00:17:27,137
Para aumentar os pre�os
e a onda de vendas.
307
00:17:27,673 --> 00:17:29,368
Para fazer a pubIicidade para eIes.
308
00:17:29,475 --> 00:17:30,442
O qu�?
309
00:17:30,643 --> 00:17:34,511
PubIicidade. Um pubIicit�rio � um
vendedor. Voc� sabe, um ambuIante.
310
00:17:34,546 --> 00:17:38,744
N�s somos pubIicit�rios profiissionais.
Mas com carros, ao inv�s de carro�as.
311
00:17:39,051 --> 00:17:41,144
Oh, deve ser muito interessante.
312
00:17:41,620 --> 00:17:43,144
Sim.
313
00:17:43,856 --> 00:17:47,087
Bem, acho meIhor ir Iogo ao ponto.
314
00:17:47,359 --> 00:17:51,090
Srta. Dorrance, voc� j� notou
que em revistas, eu quero dizer...
315
00:17:51,163 --> 00:17:54,462
Muitas vezes voc� v� fotos de
pessoas como voc� apoiando causas.
316
00:17:54,700 --> 00:17:57,396
- ProvaveImente amigos seus.
- Quer que eu apoie Beautee Soap?
317
00:17:58,103 --> 00:18:01,038
Cinco miI d�Iares ser�o pagos
� institui��o de sua escoIha.
318
00:18:01,640 --> 00:18:04,837
Foi o que quis dizer quando
faIei que representava a Iiga de caridade.
319
00:18:05,644 --> 00:18:06,372
Sei...
320
00:18:07,646 --> 00:18:13,346
Bem, Sr. Norman. Minha institui��o favorita,
espero que n�o fiique chocado, sou eu mesma.
321
00:18:14,787 --> 00:18:16,482
� voc...
322
00:18:16,789 --> 00:18:17,813
Voc� faria isso?
323
00:18:18,691 --> 00:18:22,149
Duas crian�as em crescimento, voc� sabe.
E vi�vas de Generais n�o s�o ricas.
324
00:18:24,229 --> 00:18:26,220
E eu achei que voc� seria dif�iciI de negociar.
325
00:18:27,166 --> 00:18:29,760
- Sra. Dorrance, voc� tem muito a aprender.
- O que voc� quer dizer?
326
00:18:30,369 --> 00:18:31,666
O que digo � que se tivesse sido dif�iciI...
327
00:18:31,737 --> 00:18:34,069
eu teria pedido para Ihe
oferecerem mais dinheiro.
328
00:18:37,943 --> 00:18:41,003
Voc� n�o o far� por menos de 7500.
Nem um centavo a menos.
329
00:18:41,113 --> 00:18:43,138
Eu vou dizer isso e taIvez
eIes mudem de id�ia.
330
00:18:43,182 --> 00:18:44,171
Voc� est� faIando s�rio?
331
00:18:44,483 --> 00:18:47,975
Bem, primeiro que n�o � meu o dinheiro.
E segundo, eu tenho interesse nisso!
332
00:18:48,253 --> 00:18:50,881
Se eu Ihes disser que s� estava sentada,
esperando ser perguntada...
333
00:18:51,156 --> 00:18:53,386
signifiica que eu n�o tive muito
trabaIho para vender.
334
00:18:54,960 --> 00:18:56,052
Na verdade...
335
00:18:58,530 --> 00:19:00,725
AIgu�m t�o bonita e
fotog�nica como voc�...
336
00:19:00,933 --> 00:19:03,902
eu estaria disposto a ajudar
se voc� quisesse tentar os 10 miI.
337
00:19:05,137 --> 00:19:07,071
Oh, n�o! Obrigada!
338
00:19:08,073 --> 00:19:10,876
N�o posso aceitar
nem os 2.500 extras.
339
00:19:10,876 --> 00:19:14,107
Mas tenho que dizer que me pegou
num momento de me convencer.
340
00:19:14,613 --> 00:19:16,979
Francamente, eu acho que
voc� j� est� me pagando demais.
341
00:19:18,784 --> 00:19:23,448
OI�. Eu sou HaI. E minha irm�
gostaria de Ihe perguntar aIgo.
342
00:19:23,956 --> 00:19:25,890
- Voc� casaria com a HeIen?
- Agora!
343
00:19:28,427 --> 00:19:29,655
Eu adoraria.
344
00:19:29,795 --> 00:19:31,592
HaI, Ieve sua irm� I� para cima.
345
00:19:31,663 --> 00:19:35,155
O Sr. Norman est� muito ocupado
para casar com aIgu�m hoje.
346
00:19:37,970 --> 00:19:41,133
E HaI, quando voc� pedir aIgu�m em
casamento para sua irm� no futuro...
347
00:19:41,173 --> 00:19:42,538
diga por favor.
348
00:19:49,314 --> 00:19:50,679
HeIen parece com voc�.
349
00:19:50,816 --> 00:19:54,809
As duas t�m a �tima quaIidade
de fiicarem mais bonitas a cada ano.
350
00:19:56,388 --> 00:19:59,118
Oh, bem, quando vou ter a
resposta do Beautee Soap?
351
00:19:59,491 --> 00:20:01,959
Eu acho que sei o que quer dizer.
352
00:20:02,027 --> 00:20:05,963
Devo marcar um hor�rio com o fot�grafo
para voc�? Digamos, amanh� a tarde?
353
00:20:06,165 --> 00:20:08,065
EIes est�o com muita pressa
para come�ar essa campanha.
354
00:20:08,267 --> 00:20:11,998
Amanh�? Oh, sim.
Sim, estar� �timo.
355
00:20:12,104 --> 00:20:14,299
Estarei Iivre das crian�as at� I�.
356
00:20:14,640 --> 00:20:17,209
Porque n�o trazer as crian�as com voc�?
Eu adoraria v�-Ias de novo.
357
00:20:17,209 --> 00:20:18,301
Oh, voc� estar� I�?
358
00:20:18,644 --> 00:20:19,508
Se voc� Iev�-Ias.
359
00:20:19,812 --> 00:20:21,747
Mesmo? Voc� reaImente
gosta deIes tanto assim?
360
00:20:21,747 --> 00:20:25,205
De fato, sim. Todo homem
Norman ama crian�as.
361
00:20:25,784 --> 00:20:27,581
- Tchau.
- Tchau, Sr. Norman.
362
00:20:32,090 --> 00:20:35,617
N�o, n�o, n�o, querida. Eu tinha a impress�o
que eu tinha dito a posi��o correta.
363
00:20:35,961 --> 00:20:40,159
N�o, querida. Seus p�s est�o muito pertos.
Seus dedos n�o est�o apontando o sufiiciente.
364
00:20:40,465 --> 00:20:41,489
OIhe para mim.
365
00:20:42,434 --> 00:20:45,892
Eu coIoco um p� para cima assim e o outro
em uma dist�ncia consider�veI mais abaixo.
366
00:20:45,971 --> 00:20:48,496
E n�o pressione uma perna contra a outra,
sen�o vai fiicar muito ousado.
367
00:20:48,807 --> 00:20:51,605
Agora mantenha a garrafa
para cima. Preste aten��o no r�tuIo.
368
00:20:53,412 --> 00:20:55,642
Agora segure.
Ah, est� perfeito. Perfeito.
369
00:20:56,949 --> 00:20:58,541
Aponte os dedos, querida.
Aponte os dedos.
370
00:20:59,751 --> 00:21:00,877
Respire fundo.
371
00:21:00,953 --> 00:21:02,147
Sorria!
372
00:21:02,454 --> 00:21:03,250
Segure!
373
00:21:04,056 --> 00:21:05,114
ExceIente!
374
00:21:05,524 --> 00:21:06,616
Sim, sim. O que �?
375
00:21:07,693 --> 00:21:10,890
Oh, eu sou a Sra. Dorrance.
Voc� est� me esperando.
376
00:21:11,296 --> 00:21:14,366
Ah-ha, Beautee Soap.
Voc� veio na hora exata, Sra. Dorrance.
377
00:21:14,366 --> 00:21:15,663
Fundo do Beautee Soap, por favor.
378
00:21:15,968 --> 00:21:17,765
- Como vai, sra. Dorrance?
- Como vai?
379
00:21:17,870 --> 00:21:20,361
Eu sou MichaeI MichaeIson.
E voc� trouxe os seus fiiIhos.
380
00:21:20,672 --> 00:21:22,537
- Que �timo.
- Obrigada.
381
00:21:22,641 --> 00:21:25,940
Voc� poderia vir comigo, por favor?
Voc� pode ver seus trajes.
382
00:21:26,245 --> 00:21:29,737
- Oh, trajes para mim?
- Sim, cIaro. AIgo ador�veI. Ador�veI.
383
00:21:30,048 --> 00:21:31,345
E aqueIe � seu pIano de fundo.
384
00:21:31,450 --> 00:21:35,318
Agora, eu me pergunto se voc� fiica
meIhor em p�ssego, cereja ou preto.
385
00:21:36,321 --> 00:21:38,448
Isso... isso � para mim?
386
00:21:38,857 --> 00:21:39,824
Bem...
387
00:21:40,726 --> 00:21:43,752
Bem, eIes querem me deixar
muito gIamurosa, n�o querem?
388
00:21:44,863 --> 00:21:47,331
Voc� parece bem.
Muito bem.
389
00:21:47,366 --> 00:21:52,463
Bem, obrigada. Mas eu nunca usei um desses.
Nem mesmo sozinha, no meu quarto.
390
00:21:52,537 --> 00:21:55,438
Sra. Dorrance, eu sou apenas o fot�grafo
e apenas fa�o o que me mandam.
391
00:21:55,474 --> 00:21:58,034
Agora, se eu fosse voc�,
eu coIocaria isso e...
392
00:21:59,344 --> 00:22:02,472
OI�, HeIen! Como est�
a minha noiva do dia?
393
00:22:04,049 --> 00:22:05,539
- OI�.
- OI�.
394
00:22:05,918 --> 00:22:07,351
Oh, muito bonito!
395
00:22:07,819 --> 00:22:09,912
Esta � a Sra. Kennedy,
do gabinete centraI de Evans.
396
00:22:10,122 --> 00:22:11,987
EIa � respons�veI peIa
consuItoria de pubIicidade.
397
00:22:12,024 --> 00:22:13,116
Sra. Kennedy, Sra. Dorrance.
398
00:22:13,158 --> 00:22:15,058
- Como vai?
- Como vai, Sra. Dorrance?
399
00:22:15,093 --> 00:22:17,618
E este � o Sr. MichaeI
MichaeIson, Sr. Norman.
400
00:22:17,663 --> 00:22:19,130
Obrigado, Sra. Dorrance.
401
00:22:19,765 --> 00:22:21,767
- OI�, HaI!
- OI�.
402
00:22:21,767 --> 00:22:24,065
Muito bem, Sra. Dorrance.
Acha que podemos come�ar a trabaIhar?
403
00:22:24,102 --> 00:22:26,832
Voc� acha que eIes estavam
pensando em contratar a Lady Godiva?
404
00:22:26,872 --> 00:22:29,340
- Eu ainda n�o tinha visto.
- Voc� n�o gosta deIes?
405
00:22:29,441 --> 00:22:30,635
Bem, francamente...
406
00:22:30,742 --> 00:22:32,573
Mas o Sr. Evans os aprovou.
407
00:22:32,945 --> 00:22:35,243
O Sr. Evans n�o precisa vesti-Ios.
408
00:22:35,347 --> 00:22:38,441
Estou surpreso que eIe n�o queira fotografar
a Sra. Dorrance em um banho de espuma.
409
00:22:38,617 --> 00:22:42,075
N�o seja toIo, Sr. Norman.
Beautee Soap n�o espuma.
410
00:22:42,454 --> 00:22:46,914
Bem, eu posso usar uma
combina��o ou aIgo por baixo?
411
00:22:47,025 --> 00:22:48,549
Ser� que sim?
412
00:22:48,660 --> 00:22:49,649
CIaro que n�o!
413
00:22:50,362 --> 00:22:52,762
N�s vamos enxergar
atrav�s da mam�e!
414
00:22:52,798 --> 00:22:54,356
Voc� est� cert�ssimo, HaI.
415
00:22:54,499 --> 00:22:57,195
- Sr. Norman...
- Vai fiicar tudo bem.
416
00:22:57,269 --> 00:23:00,329
Acho que vamos fotografar a
Sra. Dorrance usando um vestido para noite.
417
00:23:00,372 --> 00:23:03,239
Sentada em uma cadeira,
com um fundo Iiso.
418
00:23:03,442 --> 00:23:06,036
HaI em p� a sua direita
e HeIen a sua esquerda.
419
00:23:06,144 --> 00:23:07,611
Eu iria preferir.
420
00:23:07,746 --> 00:23:10,340
Bem, taIvez voc� n�o entende.
421
00:23:10,782 --> 00:23:13,910
O Sr. Evans n�o sugeriu esta
apresenta��o. EIe ordenou.
422
00:23:14,019 --> 00:23:16,886
Srta. Kennedy. Voc� registrou
sua obje��o e todos n�s ouvimos.
423
00:23:17,255 --> 00:23:19,746
Mas eu represento a Ag�ncia de
Propaganda KimberIy aqui...
424
00:23:19,958 --> 00:23:22,859
e a Ag�ncia KimberIy marcou esse hor�rio.
425
00:23:23,028 --> 00:23:25,553
S� h� uma coisa para voc� fazer.
426
00:23:25,764 --> 00:23:27,959
Aqui est� um n�queI.
TeIefone para o Sr. Evans.
427
00:23:28,100 --> 00:23:29,965
EIe ouvir� sobre isso cedo o sufiiciente.
428
00:23:30,669 --> 00:23:33,729
Tenha certeza que anotou
meu nome corretamente. Victor Norman.
429
00:23:34,973 --> 00:23:36,235
Voc� tem uma cadeira reta?
430
00:23:37,142 --> 00:23:40,339
- Sr. Norman, se o Sr. Evans souber que...
- Eu pegarei toda a responsabiIidade.
431
00:23:40,445 --> 00:23:42,140
Bem, acho que voc� n�o
gosta tanto do seu trabaIho.
432
00:23:43,882 --> 00:23:46,077
- Por favor, Sr. Norman...
- Vic.
433
00:23:46,752 --> 00:23:50,347
Vic. Voc� tem sido muito IegaI comigo.
N�o quero custar o seu trabaIho.
434
00:23:50,522 --> 00:23:54,219
N�o se preocupe. N�o te deixaria usar
uma daqueIas coisas. N�o voc�.
435
00:23:54,993 --> 00:23:58,053
Voc� tem um Iongo vestido
digno de uma rainha em casa?
436
00:23:58,263 --> 00:24:00,754
- Bem, eu tenho um Iongo vestido.
- Hum... �timo.
437
00:24:01,066 --> 00:24:05,469
Arme a cadeira e o fundo Iiso, enquanto Ievo
Sra. Dorrance em casa para pegar outro vestido.
438
00:24:05,871 --> 00:24:06,269
Tudo bem!
439
00:24:07,372 --> 00:24:09,567
Sra. Dorrance, por favor,
as crian�as!
440
00:24:12,744 --> 00:24:15,212
N�s o mandamos uma coisa
e oIha o que eIe nos traz de voIta!
441
00:24:15,280 --> 00:24:16,481
A m�e de aIgu�m.
442
00:24:16,481 --> 00:24:18,847
Minha cabe�a. Essa enxaqueca
est� me matando.
443
00:24:18,950 --> 00:24:20,383
Oras enxaqueca.
E a minha �Icera?
444
00:24:21,653 --> 00:24:22,585
Bom dia, senhores!
445
00:24:22,754 --> 00:24:25,587
Onde voc� esteve, Vic? Onde esteve?
Estamos procurando voc� h� uma hora.
446
00:24:25,624 --> 00:24:27,717
Oh, me descuIpa. Estava I� embaixo.
Gravando o disco.
447
00:24:28,060 --> 00:24:31,188
Eu tenho sua pr�pria prescri��o do
Dr. Victor Norman para quaIquer comerciaI.
448
00:24:31,263 --> 00:24:32,662
Oh, por favor, Vic, por favor, sente!
449
00:24:32,764 --> 00:24:34,061
O que voc� estava pensando, Vic?
450
00:24:34,099 --> 00:24:36,294
Acredite, pode ser exatamente o
que o Evans estava procurando.
451
00:24:36,368 --> 00:24:37,392
- Voc� v� isso?
- CIaro.
452
00:24:37,469 --> 00:24:39,300
� isso que o Evans
est� procurando. Minha cabe�a.
453
00:24:39,771 --> 00:24:42,103
Eu acredito que voc� j�
viu as fotografiias de Dorrance.
454
00:24:42,174 --> 00:24:44,438
- J� vimos as fotografiias de Dorrance.
- Muito digno, n�o acham?
455
00:24:44,476 --> 00:24:47,741
O que �, Vic? O que est� tentando fazer?
Me fazer perder uma conta de 10 miIh�es?
456
00:24:47,779 --> 00:24:50,043
- Acho que Evans n�o gostou das fotos.
- Ainda n�o tivemos not�cias deIe.
457
00:24:50,148 --> 00:24:52,514
Este vai ser o pior n�mero que
eu j� ouvi faIar. Posso sentir.
458
00:24:52,651 --> 00:24:54,243
Aposto... aposto que vai ser o n�mero 3.
459
00:24:54,286 --> 00:24:55,344
EIes tem n�meros?
460
00:24:55,387 --> 00:24:57,252
N�s contamos o n�mero
de pessoas que eIe manda...
461
00:24:57,289 --> 00:25:00,087
Quando aIguma coisa d� errado,
eIe come�a a rasgar tudo. Tudo.
462
00:25:00,158 --> 00:25:02,752
Um dia eu estava aIguns minutos atrasado
para uma reuni�o, e eIe fiicou com raiva...
463
00:25:02,828 --> 00:25:05,353
eIe mandou 3 pessoas da
empresa aqui...
464
00:25:05,430 --> 00:25:07,261
eu tive uma reuni�o com
o rapaz da xerox...
465
00:25:07,332 --> 00:25:08,890
outra com o digitador...
466
00:25:09,167 --> 00:25:11,670
E eu achei que taIvez voc� era o
homem que est�vamos procurando.
467
00:25:11,670 --> 00:25:12,466
Eu sou.
468
00:25:12,504 --> 00:25:15,632
CIaro, cIaro. E voc� me coIoca nessa
situa��o. O que eu devo dizer a eIe?
469
00:25:15,674 --> 00:25:17,801
Voc� n�o vai dizer nada. Eu vou.
470
00:25:17,843 --> 00:25:20,812
Voc� me Ieva e me apresenta como o
rapaz que provocou todos os probIemas.
471
00:25:20,812 --> 00:25:23,042
- O que voc� vai dizer?
- Pensarei em aIgo.
472
00:25:25,050 --> 00:25:26,312
Voc�s me envergonham.
473
00:25:26,384 --> 00:25:30,218
Eu vi tropas pouco antes do dia D e eIes n�o
estavam nem metade assustados quanto voc�s.
474
00:25:30,255 --> 00:25:33,224
Se eIes tivessem conhecido Evans, ao
inv�s dos aIem�es, poderia ser diferente.
475
00:25:35,460 --> 00:25:38,952
Sr. KimberIy. EIe Iigou. Agora
mesmo. EIe quer v�-Io agora mesmo.
476
00:25:39,097 --> 00:25:44,091
- O que �? N�mero 2? N�mero 3?
- Sr. KimberIy, o n�mero 4!
477
00:25:50,041 --> 00:25:51,065
Vic, voc� senta aqui.
478
00:25:51,309 --> 00:25:54,039
o Sr. Evans I�, na ponta da mesa, eu acho.
479
00:25:54,312 --> 00:25:56,610
E o que quer que fa�a, n�o discorde deIe.
480
00:25:56,648 --> 00:25:59,518
Eu devo parecer inteIigente ou
isso signifiica um saI�rio maior?
481
00:25:59,518 --> 00:26:03,249
- Apenas n�o diga que eIe est� errado.
- Ningu�m nunca disse e ningu�m nunca vai.
482
00:26:03,288 --> 00:26:04,050
Isso mesmo.
483
00:26:13,131 --> 00:26:16,794
Senhores, Srta. Kennedy, gostaria de
Ihes apresentar o Sr. Victor Norman.
484
00:26:17,068 --> 00:26:20,299
Victor, este � o Sr. PauI
Evans, fiiIho do Sr. Evans.
485
00:26:20,438 --> 00:26:22,463
Sr. AIIison, assistente do Sr. Evans.
486
00:26:23,041 --> 00:26:25,168
Sr. George Rockton,
conseIheiro-chefe do Beautee Soap.
487
00:26:25,210 --> 00:26:26,939
E a Srta. Kennedy voc� j� conhece.
488
00:26:47,465 --> 00:26:50,662
Sr. Evans, apresento-Ihe o Sr. Victor Norman.
489
00:27:06,451 --> 00:27:08,783
- Sr. Vikar.
- Norman.
490
00:27:08,820 --> 00:27:12,620
Sr. Norman, voc� acabou
de me ver fazer uma coisa nojenta.
491
00:27:13,325 --> 00:27:16,192
Mas voc� sempre Iembrar�
o que acabei de fazer.
492
00:27:16,228 --> 00:27:21,860
Sr. Norman, o que ningu�m vai Iembrar � a
sua nova propaganda do sabonete. Certo?
493
00:27:21,900 --> 00:27:22,491
Certo.
494
00:27:22,867 --> 00:27:24,664
- Sabe, Sr. Forman.
- Norman.
495
00:27:24,869 --> 00:27:28,896
Sabe, Sr. Norman, eu tenho
minhas pr�prias id�ias e como diz�-Ias.
496
00:27:28,974 --> 00:27:32,535
Eu acredito em vender
atrav�s da demonstra��o.
497
00:27:32,844 --> 00:27:36,746
QuaIquer outro jeito � Ioucura.
498
00:27:38,883 --> 00:27:39,907
Voc� sabe o que quero dizer?
499
00:27:41,152 --> 00:27:47,113
Sr. Forman, essa empresa d� para a sua
ag�ncia 10 miIh�es por ano para pubIicidade.
500
00:27:47,292 --> 00:27:49,461
Voc� sabe por qu�? Eu vou Ihe dizer.
501
00:27:49,461 --> 00:27:52,521
Eu vou Ihe contar o segredo dos
neg�cios de sabonetes, Sr. Norman.
502
00:27:53,064 --> 00:27:59,230
N�o existe diferen�a aIguma entre sabonetes.
Nenhuma. A n�o ser por perfume e cor.
503
00:27:59,404 --> 00:28:02,931
Sabonete � sabonete. TaIvez tenhamos
aIguns segredos de produ��o...
504
00:28:03,141 --> 00:28:05,701
mas eIes n�o se
importam com isso.
505
00:28:05,844 --> 00:28:09,041
A diferen�a est� nas vendas e na pubIicidade.
506
00:28:09,114 --> 00:28:12,015
Se voc� vende sabonetes duas vezes
mais r�pido do que a concorrente...
507
00:28:12,117 --> 00:28:16,213
Por que estamos vendendo?
Porque estamos fazendo pubIicidade, certo?
508
00:28:16,254 --> 00:28:18,381
- Certo.
- Certo.
509
00:28:18,623 --> 00:28:24,255
N�s estamos informando ao concorrente,
Sr. Norman, aIgo marcante.
510
00:28:25,063 --> 00:28:29,261
N�s gastamos em m�dia 3 miIh�es
a menos do que necess�rio.
511
00:28:29,668 --> 00:28:34,628
N�s estamos fazendo pubIicidade
e vendendo mais barato.
512
00:28:35,307 --> 00:28:37,241
Deixe esse ser um pensamento para voc�.
513
00:28:37,442 --> 00:28:41,378
� para mim. Signifiica para mim
que sabemos o que estamos fazendo.
514
00:28:41,446 --> 00:28:45,348
Bem, diga os princ�pios e eu comprovarei.
S�o fatos comprovados.
515
00:28:45,917 --> 00:28:50,445
ExempIo, Beautee Soap, Beautee Soap,
Beautee Soap, repita at� sair das oreIhas.
516
00:28:50,855 --> 00:28:52,117
Repita at� n�o poderem dormir.
517
00:28:52,424 --> 00:28:59,125
Irrite-os, Sr. Norman. Irrite, irrite, irrite,
n�o esque�a, irrite ou impressione-os.
518
00:29:00,365 --> 00:29:01,957
V� o que quero dizer?
519
00:29:06,237 --> 00:29:11,869
Agora, escute. Aqui, Sr. Dorman,
tem uma id�ia que chegou a n�s.
520
00:29:11,943 --> 00:29:14,571
Apenas veio do nada.
521
00:29:14,913 --> 00:29:20,783
Todos os detaIhes que n�s conversamos
por quase 3 meses. Pouca coisa.
522
00:29:21,019 --> 00:29:30,860
Quem aqui tem renda, sem contar a minha,
de mais de 1 miIh�o por ano, aprovou a id�ia.
523
00:29:30,929 --> 00:29:35,764
Certeira. Provando as nossas teorias. Certo?
524
00:29:35,800 --> 00:29:36,858
- Certo.
- Certo.
525
00:29:38,236 --> 00:29:41,831
Agora voc�, meu jovem, voc�
n�o gostou da nossa id�ia.
526
00:29:42,040 --> 00:29:43,029
Por qu�?
527
00:29:43,441 --> 00:29:46,137
Desafiio voc� a me dar um motivo.
528
00:29:49,848 --> 00:29:51,281
Porque, Sr. Evans...
529
00:29:51,349 --> 00:29:56,446
Ap�s um detaIhado estudo do Iayout, notei
um �nico, e muito perturbador, eIemento.
530
00:29:56,554 --> 00:29:58,818
O eIemento que estou faIando, Sr. Evans...
531
00:29:58,923 --> 00:30:05,351
� o oposto das quaIidades b�sicas, da
ess�ncia que Beautee Soap apeIa aos miIh�es.
532
00:30:06,064 --> 00:30:09,830
E quaI � esse eIemento
perturbador, Sr. Norman?
533
00:30:10,869 --> 00:30:14,270
Eu acho que voc�s sabem meIhor do que eu
que Beautee Soap � vendido por 7 centavos.
534
00:30:14,472 --> 00:30:16,201
Entrando nas casas da maioria.
535
00:30:16,408 --> 00:30:20,742
Beautee Soap n�o foi feito para a
minoria de mo�as que n�o fazem nada.
536
00:30:20,912 --> 00:30:27,545
Agora, nessa foto, essa Iingerie soIta e
Iargada... camisoIa. Isso � Beautee Soap?
537
00:30:27,852 --> 00:30:31,253
Um quadro e uma muIher sofiisticada
em um Jubius Budoir?
538
00:30:32,590 --> 00:30:34,455
Isso me incomoda, Sr. Evans.
539
00:30:35,160 --> 00:30:37,025
Beautee Soap � um produto Iimpo.
540
00:30:39,197 --> 00:30:41,563
E o seu an�ncio n�o � Iimpo.
541
00:30:47,639 --> 00:30:49,402
Sr. Norman...
542
00:30:50,575 --> 00:30:53,066
Eu tiro meu chap�u para voc�.
Voc� est� certo.
543
00:30:59,150 --> 00:30:59,878
Sr. Evans...
544
00:31:00,752 --> 00:31:05,621
TaIvez gostaria de saber que o Sr. Norman
passou a noite meIhorando o comerciaI.
545
00:31:05,824 --> 00:31:08,019
Se quiser ouvir,
n�s temos aqui gravado.
546
00:31:08,593 --> 00:31:09,719
Toque-o!
547
00:31:22,440 --> 00:31:25,409
Ha ha! Amo esse sabonete!
548
00:31:25,643 --> 00:31:28,544
Sim, VioIet. Todos amam Beautee Soap.
549
00:31:28,580 --> 00:31:33,643
EspeciaImente feito para estreIas de cinemas,
como Wanda Jean, voc� j� sabe como �.
550
00:31:33,685 --> 00:31:35,846
- Voc� n�o concorda, Srta. Jean?
- Sim!
551
00:31:35,887 --> 00:31:42,360
Meu p�bIico exige que eu use Beautee Soap.
Perto do Mocambo, o preferido de HoIIywood.
552
00:31:42,360 --> 00:31:43,418
Amo esse sabonete.
553
00:31:43,461 --> 00:31:47,864
E, n�o apenas em HoIIywood, mas
Beautee Soap est� Iimpando o pa�s inteiro.
554
00:31:47,899 --> 00:31:50,390
Oeste, Norte, SuI, certo CoroneI RavaneI?
555
00:31:50,468 --> 00:31:54,272
Sim, aqui no suI Beautee Soap
faz as flores das muIheres suIistas...
556
00:31:54,272 --> 00:31:57,139
parecerem mais agrad�veis que
nossas magn�Iias e madressiIvas.
557
00:31:57,208 --> 00:31:58,402
Amo esse sabonete!
558
00:31:58,443 --> 00:32:01,435
- E no norte, em Yeankee, Vermont.
- Sim. Amo esse sabonete.
559
00:32:01,479 --> 00:32:04,148
- AIgo mais a dizer?
- N�o. S� amo esse sabonete.
560
00:32:04,148 --> 00:32:06,673
E ent�o, � Beautee Soap em todo Iugar.
561
00:32:07,051 --> 00:32:09,849
N�o apenas nas cidades, mas nas fazendas.
Certo, Ma Baskin?
562
00:32:09,888 --> 00:32:13,790
N�o tenho muito para faIar.
Tenho que Iavar o Sunny com Beautee Soap.
563
00:32:13,825 --> 00:32:16,851
Sunny, fiique parado. Est�
entrando na sua boca.
564
00:32:16,895 --> 00:32:19,955
Eu sei, m�e. Eu s� amo esse sabonete.
565
00:32:20,031 --> 00:32:23,398
A� est�, gente. Beautee
Soap est� Iimpando o pa�s.
566
00:32:23,434 --> 00:32:25,698
Porque Beautee �
o que Beautee faz.
567
00:32:25,770 --> 00:32:29,900
- Ent�o n�o esque�a...
- Ha ha! Amo esse sabonete!
568
00:32:36,314 --> 00:32:38,650
Gostei disso.
Gostei disso, Sr. Norman.
569
00:32:38,650 --> 00:32:41,175
Amo este sabonete!
Amo este sabonete!
570
00:32:41,686 --> 00:32:43,381
E tudo que tenho que
dizer � que � certeiro.
571
00:32:43,421 --> 00:32:48,188
Mas corte a parte que diz que � o sabonete
preferido de HoIIywood perto do Mocambo.
572
00:32:48,660 --> 00:32:53,563
Sr. Norman, Beautee Soap � o 2� meIhor.
� o sabonete preferido em HoIIywood.
573
00:32:54,065 --> 00:32:56,966
E n�o se esque�a. Certo?
574
00:32:57,001 --> 00:32:57,797
- Certo.
- Certo.
575
00:32:59,270 --> 00:33:00,669
Sr. KimberIy...
576
00:33:00,738 --> 00:33:05,038
acho que voc� tem aIguma inten��o de
coIocar o Sr. Norman em sua empresa.
577
00:33:05,243 --> 00:33:08,235
Sim, senhor. Pensei em deix�-Io
come�ar como o assistente do Sr. Cooke.
578
00:33:08,346 --> 00:33:09,472
SaI�rio?
579
00:33:09,514 --> 00:33:12,642
Bem, eu pensei em uma conta para despesas
por um tempo para o que eIe precisar.
580
00:33:12,750 --> 00:33:13,614
ExceIente.
581
00:33:13,885 --> 00:33:18,913
Percebo, Sr. Norman, que voc� tem os seus
dentes e os nossos probIemas.
582
00:33:19,424 --> 00:33:21,790
Parab�ns, Sr. Norman.
583
00:33:23,628 --> 00:33:25,391
Voc� � muito gentiI, Sr. Evans.
584
00:33:25,930 --> 00:33:27,864
Muito...
muito gentiI.
585
00:33:33,738 --> 00:33:39,040
Jantar � noite I� em casa. Casais, champagne.
Arrume uma garota. Vamos comemorar.
586
00:33:41,646 --> 00:33:42,840
Certo.
587
00:34:05,003 --> 00:34:05,970
AI�.
588
00:34:07,305 --> 00:34:08,795
Oh, sim.
589
00:34:09,574 --> 00:34:10,541
Vic.
590
00:34:10,942 --> 00:34:11,772
� assim Kay...
591
00:34:11,876 --> 00:34:15,209
Antes de tudo, meu chefe quer que
jantemos em seu apartamento hoje � noite.
592
00:34:15,380 --> 00:34:20,818
Segundo, o neg�cio foi confuso sobre voc� e
como fiicaria naqueIa camisoIa transparente.
593
00:34:22,954 --> 00:34:26,515
Sim, acho que teria fiicado horr�veI, sim?
594
00:34:26,624 --> 00:34:29,957
Quero dizer, n�o � o tipo de
roupa que eu deveria usar.
595
00:34:30,662 --> 00:34:32,960
� exatamente o tipo de
roupa que voc� deveria usar.
596
00:34:33,264 --> 00:34:35,664
O �nico probIema � que teria
fiicado muito bom para Evans.
597
00:34:35,800 --> 00:34:37,165
E, sobre hoje � noite...
598
00:34:37,869 --> 00:34:40,565
Queria que pudesse ver a
ansiedade no meu rosto agora.
599
00:34:41,606 --> 00:34:42,971
Se voc� viesse...
600
00:34:44,809 --> 00:34:46,401
KimberIy � na �Itima porta.
601
00:34:46,444 --> 00:34:47,468
Obrigado.
602
00:34:48,312 --> 00:34:50,542
Oh, meu brinco est� caindo.
603
00:34:56,487 --> 00:34:58,580
Eu gostaria que f�ssemos para outro Iugar...
604
00:34:59,223 --> 00:35:00,349
...sozinhos.
605
00:35:01,325 --> 00:35:05,557
- Por qu�? N�o gosta dos KimberIys?
- Foi um erro traz�-Ia aqui.
606
00:35:05,630 --> 00:35:07,860
KimberIy faIa de neg�cios o tempo todo.
607
00:35:09,167 --> 00:35:11,499
J� n�o estamos atrasados?
608
00:35:11,569 --> 00:35:14,902
Primeiro, o cIube Storck.
N�o vou I� h� 4 anos.
609
00:35:15,039 --> 00:35:18,634
A mesa do canto. Podemos
at� pedir um vinho.
610
00:35:20,011 --> 00:35:22,080
Voc� � muito convincente.
611
00:35:22,080 --> 00:35:22,876
Bom!
612
00:35:28,352 --> 00:35:31,515
Sabe o que voc� �, Kay?
Voc� � uma pessoa honesta.
613
00:35:31,556 --> 00:35:32,716
Voc� diz o que pensa.
614
00:35:33,224 --> 00:35:36,660
Eu n�o tenho muita experi�ncia com
pessoas honestas e n�o sei se gosto.
615
00:35:36,694 --> 00:35:39,060
Como posso saber o que vai fazer?
616
00:35:39,864 --> 00:35:41,399
- Boa noite.
- Foi o que quis dizer...
617
00:35:41,399 --> 00:35:43,568
voc� n�o pode confiiar em
uma pessoa honesta.
618
00:35:43,568 --> 00:35:44,262
Descer?
619
00:35:44,469 --> 00:35:45,697
DescuIpe, companheiro.
620
00:35:45,737 --> 00:35:46,897
- Senhor?
- KimberIy?
621
00:35:46,971 --> 00:35:48,802
- Sim, senhor.
- Eu sou Victor Norman.
622
00:35:49,140 --> 00:35:52,303
S� um minuto, senhor. Vou dizer ao
Sr. KimberIy que est� aqui. Com Iicen�a.
623
00:35:56,981 --> 00:35:59,415
Eu ainda acho que dever�amos
ter ido para aIgum outro Iugar.
624
00:35:59,450 --> 00:36:01,645
Eu acho que o mordomo tamb�m acha.
625
00:36:04,956 --> 00:36:07,618
- Boa noite.
- Boa noite, Sra. KimberIy. Sou Vic Norman.
626
00:36:07,658 --> 00:36:08,352
Como vai?
627
00:36:08,392 --> 00:36:10,519
E esta � a Sta. Dorrance.
Sra. KimberIy, Kay.
628
00:36:10,795 --> 00:36:11,989
- Como vai?
- Como vai?
629
00:36:13,664 --> 00:36:14,961
Por favor, entrem.
630
00:36:17,468 --> 00:36:19,834
� muito gentiI voc�s
nos visitarem assim.
631
00:36:20,404 --> 00:36:22,463
Voc�s dois moram aqui perto?
632
00:36:22,507 --> 00:36:24,532
Eu moro a aIgumas quadras.
633
00:36:24,609 --> 00:36:27,601
Vic me chamou para me juntar a voc�s
no jantar. Espero que n�o tenha probIema.
634
00:36:28,546 --> 00:36:31,208
Oh, oh, que �timo.
Estou t�o contente.
635
00:36:31,249 --> 00:36:33,547
TaIvez Kim n�o tenha contado.
EIes nos convidou.
636
00:36:33,584 --> 00:36:37,520
Na verdade eIe n�o mencionou.
EIe apenas disse que �amos sair para jantar.
637
00:36:37,555 --> 00:36:40,080
Mas est� �timo.
� cIaro.
638
00:36:40,158 --> 00:36:45,357
Sentem-se. Martinis, Conrad.
H� muitas coisas que eIe n�o me conta.
639
00:36:46,063 --> 00:36:50,363
EIe chegou em casa um pouco...
eIe estava comemorando aIgo.
640
00:36:50,902 --> 00:36:52,563
Est� trabaIhando com eIe?
641
00:36:52,670 --> 00:36:54,433
Pode-se dizer que sim.
642
00:36:54,505 --> 00:36:57,997
Acho que eIes tiveram um dia cheio com...
o nome deIe � Evans, Vic?
643
00:36:58,042 --> 00:37:01,136
Oh, Evans. Isso expIica tudo.
644
00:37:01,345 --> 00:37:04,781
Sempre que Kim v� Evans, eIe tem que
comemorar ou esque�a.
645
00:37:05,149 --> 00:37:07,481
Acredito que hoje seja ceIebrar.
646
00:37:07,552 --> 00:37:11,113
Sim, hoje saimos como
vencedores. Apenas sorte.
647
00:37:11,189 --> 00:37:15,717
Fico feIiz. A vida deIe pertence
ao Sr. Evans e aos outros cIientes.
648
00:37:15,860 --> 00:37:19,455
Todos s�o assim nos neg�cios
da pubIicidade. Ou a maioria deIes.
649
00:37:19,664 --> 00:37:21,427
O senhor Norman n�o � assim?
650
00:37:21,666 --> 00:37:25,193
Eu... eu acho que n�o.
Voc� � Vic?
651
00:37:25,336 --> 00:37:27,600
N�o diga ao Kim.
Mas a resposta � n�o.
652
00:37:27,738 --> 00:37:29,638
Eu n�o sou t�o sincero.
653
00:37:31,943 --> 00:37:34,844
Ora, ora, nossos convidados
para o jantar.
654
00:37:34,912 --> 00:37:36,846
Boa noite. Boa noite.
655
00:37:36,981 --> 00:37:38,414
KimberIy, esta � a Sra. Dorrance.
656
00:37:41,018 --> 00:37:42,246
Humpf!
657
00:37:42,353 --> 00:37:45,789
Humpf... parece g�ria ou aIgo.
658
00:37:45,823 --> 00:37:50,157
- EIe n�o faz por maI, Sra. Norman.
- Oh, Sra. Dorrance.
659
00:37:50,261 --> 00:37:52,058
Oh, sinto muito. Sra. Dorrance.
660
00:37:52,697 --> 00:37:56,500
Sempre que eIe toma aIguns drinks, eIe
acha que todas as muIheres s�o Humpf!
661
00:37:56,500 --> 00:37:57,831
Todas as muIheres, quaIquer uma...
662
00:37:58,069 --> 00:38:02,130
- Oh, n�o quis dizer...
- Eu sei o que voc� quis dizer.
663
00:38:02,440 --> 00:38:04,908
Eu pare�o ter come�ado
essa noite com o p� errado.
664
00:38:04,942 --> 00:38:09,572
�, acho que fiiz de novo, amor.
Esqueci de avisar quem vinha para o jantar.
665
00:38:09,680 --> 00:38:14,481
Mas Vic escreveu o mais
Iindo comerciaI. ''Amo esse sabonete''.
666
00:38:15,052 --> 00:38:17,520
DescuIpe, mas sinto que agora
v�o ter conversa de neg�cios.
667
00:38:17,555 --> 00:38:20,023
Os dois assuntos: neg�cios e muIheres.
668
00:38:20,057 --> 00:38:21,251
Bem, o que mais h�?
669
00:38:21,292 --> 00:38:22,782
Bem, sempre tem o meu emprego.
670
00:38:23,494 --> 00:38:27,294
- Kim, vamos sair para jantar, sabia?
- CIaro, cIaro. Onde voc� quer ir, Vic?
671
00:38:27,331 --> 00:38:28,320
Onde voc� quiser, Kim.
672
00:38:28,532 --> 00:38:30,301
Bem, eu pensei em um Iugar caImo, mas...
673
00:38:30,301 --> 00:38:33,828
mas agora que vi o qu�o
Humpf! a Sra. Dorrance �...
674
00:38:33,871 --> 00:38:38,399
- Tenho que agradecer toda vez que diz isso?
- N�o, n�o � necess�rio. Eu tenho uma id�ia.
675
00:38:38,442 --> 00:38:42,013
Eu conhe�o um IocaI baruIhento
onde podemos comer um �timo bife.
676
00:38:42,013 --> 00:38:44,481
Mas taIvez Vic n�o queira ir I�.
677
00:38:44,548 --> 00:38:46,243
- Porque n�o?
- EIse Rocco.
678
00:38:46,584 --> 00:38:49,314
Uma cantora amiga sua
que tamb�m � muito Humpf!
679
00:38:49,820 --> 00:38:52,516
E um homem n�o pode ter
muito Humpf! no mesmo Iugar.
680
00:38:55,226 --> 00:38:59,390
N�o importa para mim onde vamos.
Porque n�o deixar as garotas decidirem?
681
00:38:59,664 --> 00:39:01,495
Onde gostaria de ir, Sra. Dorance?
682
00:39:01,966 --> 00:39:05,129
Oh, EIse Rocco, sem d�vida.
683
00:39:05,336 --> 00:39:10,171
Sapatos e meias, Conrad. Voc� tem
que usar sapatos e meias em EIse Rocco.
684
00:39:24,655 --> 00:39:31,458
Por que conversamos com
olhares atrav�s da mesa?
685
00:39:32,663 --> 00:39:39,068
E por que caminhamos de bra�os
dados sempre que temos a chance?
686
00:39:41,639 --> 00:39:50,638
Aqui na terra.
Redonda. Girando.
687
00:39:52,550 --> 00:40:00,719
Por favor, diga-me porqu� o meu
cora��o feliz repete que � t�o...
688
00:40:01,459 --> 00:40:07,364
N�o, n�o me diga.
689
00:40:08,766 --> 00:40:13,362
N�o diga que voc� � meu.
690
00:40:14,271 --> 00:40:22,474
N�o me diga...
� apenas uma mentira.
691
00:40:23,848 --> 00:40:30,981
Por que sussurrar palavras
que eu nunca ouvi antes?
692
00:40:31,389 --> 00:40:40,388
Ou falar com o cora��o
sempre que estamos sozinhos.
693
00:40:40,765 --> 00:40:47,796
N�o, n�o me diga.
694
00:40:49,006 --> 00:40:52,032
N�o � justo.
695
00:40:53,244 --> 00:40:57,010
Eu sou tola.
696
00:40:58,082 --> 00:41:02,348
Irei come�ar a importar-me.
697
00:41:03,554 --> 00:41:09,220
Por que os anjos est�o
cantando l� no alto?
698
00:41:09,894 --> 00:41:17,801
Oh, n�o me diga:
''Estou apaixonado''
699
00:41:31,615 --> 00:41:33,879
- EIa � muito atraente.
- Sim, eIa �.
700
00:41:34,285 --> 00:41:36,014
EIa � mais do que isso.
EIa � Humpf!
701
00:41:36,754 --> 00:41:39,951
- Querido, voc� est� chamando aten��o.
- Kim, acho meIhor n�s...
702
00:41:40,224 --> 00:41:43,660
- OI�, Vic, meu amor!
- OI�, Jean. O que est� bebendo?
703
00:41:43,928 --> 00:41:45,418
Por que Vic?
Voc� n�o Iembra?
704
00:41:45,763 --> 00:41:48,391
Sempre u�sque.
Logo depois da minha apresenta��o.
705
00:41:48,632 --> 00:41:50,793
Estas s�o Sta. Dorrance e
Sra. KimberIy. Srta. OgiIvie.
706
00:41:50,835 --> 00:41:52,996
- OI� para as duas.
- O Sr. KimberIy voc� j� conhece.
707
00:41:53,037 --> 00:41:54,129
- Sim.
- Como vai?
708
00:41:54,238 --> 00:41:56,502
- Um u�sque e uma �gua.
- Oh, sim.
709
00:41:56,607 --> 00:41:59,735
Eu gostei da sua m�sica,
Srta. OgiIvie, reaImente gostei muito.
710
00:42:00,044 --> 00:42:01,102
Bem, obrigada.
711
00:42:01,645 --> 00:42:03,840
- Sabe, eu encerro aqui amanh� a noite.
- E depois?
712
00:42:04,148 --> 00:42:06,981
Depois, vou para HoIIywood. EIes
me ofereceram um teste para um fiiIme.
713
00:42:07,051 --> 00:42:09,019
Por que HoIIywood?
Por que voc� n�o est� no r�dio?
714
00:42:09,086 --> 00:42:11,714
Por que aIgu�m maraviIhosa
como eIa n�o est� no r�dio?
715
00:42:11,755 --> 00:42:12,813
Mostre-me como.
716
00:42:13,591 --> 00:42:15,718
Deve ser �timo
ser uma cantora.
717
00:42:16,494 --> 00:42:17,552
� bom.
718
00:42:17,795 --> 00:42:18,989
O que voc� faz?
719
00:42:19,029 --> 00:42:19,723
Eu?
720
00:42:20,498 --> 00:42:21,658
Oh, nada, na verdade.
721
00:42:21,699 --> 00:42:24,463
EIa tem duas Iindas crian�as.
Isso mant�m quaIquer uma ocupada.
722
00:42:24,668 --> 00:42:26,135
Oh, voc� � casada?
723
00:42:26,337 --> 00:42:29,602
Oh, mas isso sim � maraviIhoso.
Isso � �timo. Casamento e fiiIhos.
724
00:42:29,640 --> 00:42:32,074
Sabe, um dia eu vou
me casar e ter uma d�zia.
725
00:42:32,243 --> 00:42:36,270
Est� Iouca? Eu n�o
entendo porque quer.
726
00:42:38,015 --> 00:42:41,178
- Acho que � hora de ir para casa, Kim.
- Mas eu n�o acho.
727
00:42:41,752 --> 00:42:45,119
EIa deveria ser simp�tica com o Vic.
E todo o pessoaI do r�dio.
728
00:42:45,156 --> 00:42:47,090
N�s poder�amos conseguir
um Iugar no r�dio pra voc�.
729
00:42:48,325 --> 00:42:50,885
Se Vic puder me fazer um
favor, tenho certeza que far�.
730
00:42:51,162 --> 00:42:53,596
- N�o faria, querido?
- Verei o que posso fazer.
731
00:42:53,864 --> 00:42:57,001
EIes est�o me chamando. Tenho
que voItar e fazer o n�mero com a banda.
732
00:42:57,001 --> 00:42:57,695
Eu te Iigo.
733
00:42:57,735 --> 00:42:59,066
- Quando?
- Amanh�.
734
00:42:59,136 --> 00:43:00,871
- Tudo bem. Boa noite.
- Boa noite.
735
00:43:00,871 --> 00:43:02,896
- Boa noite, pessoaI.
- Boa noite.
736
00:43:03,974 --> 00:43:06,966
Esse � o tipo de garota que
eu adoraria dar um trabaIho.
737
00:43:07,111 --> 00:43:09,636
- Sabem o que quero dizer.
- EIa � uma grande garota.
738
00:43:09,980 --> 00:43:11,208
E uma grande amiga minha.
739
00:43:13,017 --> 00:43:13,881
Amizade.
740
00:43:14,084 --> 00:43:16,382
Ningu�m � amigo de ningu�m.
Eu n�o tenho nenhum.
741
00:43:16,587 --> 00:43:20,717
Kim j� teve muitos amigos
que o tra�ram. Muitos.
742
00:43:21,392 --> 00:43:24,156
- CIaro.
- Sim, amor. Diga um.
743
00:43:24,361 --> 00:43:25,350
Diga um.
744
00:43:25,763 --> 00:43:27,856
- Kim, houveram centenas.
- Diga um!
745
00:43:28,499 --> 00:43:30,933
Bem, Kim, nesse momento, eu...
746
00:43:30,968 --> 00:43:34,904
Eu sei exatamente como se sente,
Sra. KimberIy. Eu fiiz o mesmo uma vez...
747
00:43:34,939 --> 00:43:35,928
Kim, diga um!
748
00:43:36,440 --> 00:43:37,634
Nenhum, viu, Vic?
749
00:43:37,675 --> 00:43:41,702
- N�o sei o que isso prova pra voc�.
- Vou dizer como ser um empres�rio de sucesso.
750
00:43:41,745 --> 00:43:46,148
Eu comecei como um garoto idiota que saiu
de Princeton com 50 d�Iares e o meu nome.
751
00:43:46,850 --> 00:43:51,344
Um amigo do meu pai foi bondoso e me deu
um emprego em sua empresa de pubIicidade.
752
00:43:51,722 --> 00:43:53,314
O veIho HarIey ArgIer.
753
00:43:53,357 --> 00:43:55,552
- Voc� o conheceu, Vic?
- N�o, nunca conheci.
754
00:43:55,726 --> 00:43:59,563
EIe tinha uma �tima ag�ncia o
veIho HarIey ArgIer. Uma �tima ag�ncia.
755
00:43:59,563 --> 00:44:01,622
Tudo baseado no pessoaI do Beautee Soap...
756
00:44:01,665 --> 00:44:05,658
Com Iicen�a, Kim... mas est�o tocando o
Fox Trote e � a unica coisa que sei dan�ar.
757
00:44:05,703 --> 00:44:06,931
- Voc� poderia me dar Ii...
- Voc� quer ouvir o resto?
758
00:44:08,038 --> 00:44:10,302
Sen�o eIes n�o v�o
fiicar sentados.
759
00:44:10,541 --> 00:44:12,338
Voc� quer ouvir o segredo
do meu sucesso, n�o quer?
760
00:44:12,409 --> 00:44:14,900
Voc� sempre est� me pedindo
pra faIar dos meus neg�cios.
761
00:44:14,945 --> 00:44:17,436
Certo, Kim. QuaI �?
QuaI � o segredo do seu sucesso?
762
00:44:17,615 --> 00:44:20,982
Eu nunca contei a ningu�m.
Nem ao meu psicanaIista.
763
00:44:21,852 --> 00:44:24,252
O veIho HarIey ArgIer estava indo bem...
764
00:44:24,521 --> 00:44:28,719
At� eIe se envoIver em aIgumas d�vidas
de imposto e subornar para se Iivrar.
765
00:44:28,826 --> 00:44:32,057
Mas de aIguma forma
o FBI soube disso.
766
00:44:32,863 --> 00:44:35,491
EIes prenderam o veIho HarIey ArgIer.
EIes o Ievaram embora.
767
00:44:35,966 --> 00:44:38,264
CoIocaram-no em
uma grande e preta pris�o.
768
00:44:39,069 --> 00:44:41,799
As pessoas sempre se perguntaram
quem havia contado ao FBI...
769
00:44:41,839 --> 00:44:43,864
Porque se ningu�m tivesse contado ao FBI...
770
00:44:43,907 --> 00:44:46,398
eIes n�o teriam carregado
o veIho HarIey ArgIer embora.
771
00:44:47,244 --> 00:44:50,441
E eu n�o teria a conta da Beautee
Soap e come�ado o meu pr�prio neg�cio.
772
00:44:51,649 --> 00:44:53,412
Quem poderia ter contado?
773
00:44:55,519 --> 00:44:57,510
Quem poderia ter contado?
774
00:45:09,767 --> 00:45:10,734
Kay...
775
00:45:12,970 --> 00:45:14,437
Sinto muito.
776
00:45:14,938 --> 00:45:16,405
N�o seja toIo.
777
00:45:16,640 --> 00:45:20,337
Foi uma noite muito... interessante.
Muito obrigada.
778
00:45:21,879 --> 00:45:24,643
Temos que ter certeza de que vamos
trocar cart�es de NataI.
779
00:45:25,783 --> 00:45:26,841
Como?
780
00:45:27,551 --> 00:45:29,143
Nunca conheceu pessoas
desse tipo, n�o �?
781
00:45:30,421 --> 00:45:31,911
Estou feIiz que os conheci.
782
00:45:32,222 --> 00:45:34,690
EIes podem ser de Marte,
por tudo que eIes tem a ver com voc�.
783
00:45:36,560 --> 00:45:38,551
E isso vaIe para mim tamb�m, n�o �?
784
00:45:41,665 --> 00:45:43,360
Eu n�o te entendo, Vic.
785
00:45:44,068 --> 00:45:45,194
Quem � voc�?
786
00:45:45,703 --> 00:45:46,533
O que � voc�?
787
00:45:46,603 --> 00:45:48,036
� muito simpIes.
788
00:45:48,439 --> 00:45:51,431
Vim do meio-oeste, de uma cidade
chamada Fort Medicine.
789
00:45:51,475 --> 00:45:53,102
VoItei uma vez para o
enterro de minha m�e.
790
00:45:53,844 --> 00:45:56,142
N�o tive nenhuma dire��o, nenhum
passado, nenhum futuro.
791
00:45:57,047 --> 00:45:59,607
E isso vaIe para quase todas
as pessoas do meu mundo.
792
00:45:59,717 --> 00:46:02,277
- Eu diria que voc� tem um grande futuro.
- Oh, sim, cIaro.
793
00:46:02,319 --> 00:46:04,810
Uma s�rie de cIubes noturnos,
como o que acabamos de sair.
794
00:46:05,389 --> 00:46:08,517
TaIvez, aIgum dia, se eu tiver muita
sorte, terei uma vida como a de KimberIy.
795
00:46:08,826 --> 00:46:11,351
At� uma casa em Connecticut,
que nunca terei tempo de visitar.
796
00:46:11,795 --> 00:46:15,788
Conhecendo voc�, voc� encontraria tempo.
Voc� n�o � como KimberIy.
797
00:46:16,800 --> 00:46:18,131
N�o, eu n�o sou.
798
00:46:20,337 --> 00:46:22,134
Estamos quase I�.
799
00:46:23,140 --> 00:46:26,473
Motorista, � na direita,
depois do poste.
800
00:46:28,946 --> 00:46:31,005
Vic, obrigada por tudo.
801
00:46:31,715 --> 00:46:36,880
A noite fascinante, o contrato de honra
e o neg�cio da camisoIa... tudo!
802
00:46:37,988 --> 00:46:39,455
N�o, por favor, n�o saia!
803
00:46:41,458 --> 00:46:42,186
Kay...
804
00:46:43,026 --> 00:46:44,391
VoIte para o t�xi.
805
00:46:53,137 --> 00:46:54,229
Entre, Kay.
806
00:47:03,781 --> 00:47:07,376
Motorista, v� para a esquina
da Rua 54 com a Avenida 2.
807
00:47:08,719 --> 00:47:12,382
- O que tem I�?
- Uma garagem, onde vou aIugar um carro.
808
00:47:13,056 --> 00:47:15,752
- Para onde estamos indo?
- Eu n�o sei.
809
00:47:16,660 --> 00:47:17,957
Para fora da cidade.
810
00:47:19,663 --> 00:47:21,460
Voc� j� viu o amanhecer de uma praia?
811
00:47:21,765 --> 00:47:22,789
N�o.
812
00:47:22,833 --> 00:47:24,232
Pois iremos I�.
813
00:47:24,435 --> 00:47:26,335
Na Praia Jones, aIgum Iugar.
814
00:47:28,972 --> 00:47:29,700
Sim, Vic.
815
00:47:32,309 --> 00:47:33,105
Sabe o que � engra�ado?
816
00:47:33,143 --> 00:47:35,941
Toda vez que eu me preparo para
conversar com voc� como um vendedor...
817
00:47:36,346 --> 00:47:38,337
Voc� j� fez sua cabe�a para ceder.
818
00:47:38,749 --> 00:47:41,980
- AqueIe contrato, o jantar de hoje.
- Sim...
819
00:47:42,753 --> 00:47:43,720
Por qu�?
820
00:47:44,455 --> 00:47:47,424
Eu n�o sei.
ReaImente n�o sei.
821
00:47:48,025 --> 00:47:50,152
Voc� me assusta um pouco.
822
00:47:52,863 --> 00:47:57,459
� engra�ado que Iogo voc�
quer ir dar uma voIta no campo.
823
00:47:59,236 --> 00:48:04,833
Kay, o que quer que haja entre n�s,
n�o tem nada a ver com o an�ncio.
824
00:48:05,309 --> 00:48:07,140
- N�o � verdade?
- Sim.
825
00:48:09,680 --> 00:48:11,773
Vic, eu quero que voc� entenda aIgo.
826
00:48:12,850 --> 00:48:13,874
� s� isso:
827
00:48:15,319 --> 00:48:16,684
N�o sou uma muIher infeIiz.
828
00:48:17,588 --> 00:48:20,250
Gosto da minha vida,
da minha casa e dos meus fiiIhos.
829
00:48:22,059 --> 00:48:23,253
N�o sou soIit�ria.
830
00:48:25,195 --> 00:48:26,389
� a mesma coisa comigo.
831
00:48:27,431 --> 00:48:28,989
N�o quero nada de voc�...
832
00:48:29,967 --> 00:48:30,956
exceto voc�.
833
00:48:48,185 --> 00:48:48,913
Vic...
834
00:48:51,154 --> 00:48:52,849
Sabe, quando te vi peIa primeira vez...
835
00:48:53,290 --> 00:48:55,281
n�o tinha certeza se ia gostar de voc�.
836
00:48:57,794 --> 00:49:00,126
Parece tanto tempo atr�s.
837
00:49:04,401 --> 00:49:07,734
Eu n�o sabia que a vida podia ser assim!
838
00:49:08,338 --> 00:49:09,737
Sinto-me com dez anos.
839
00:49:10,374 --> 00:49:12,604
Gostaria de ter te conhecido
quando tinha dez anos.
840
00:49:13,677 --> 00:49:15,474
Eu sempre fui muito aIta.
841
00:49:16,113 --> 00:49:18,513
Como uma garotinha, eu era mais
aIta que a maioria dos rapazes.
842
00:49:18,882 --> 00:49:22,579
Ent�o, eu fiingia ser cr�tica.
Eu devia ser odiosa.
843
00:49:22,619 --> 00:49:25,019
Eu sei que eu era odioso.
Me disseram.
844
00:49:25,222 --> 00:49:28,714
Eu era o maior espertaIh�o que
voc� poderia encontrar.
845
00:49:29,326 --> 00:49:31,351
Querido, n�o se coIoque para baixo!
846
00:49:31,995 --> 00:49:32,859
Certo!
847
00:49:33,630 --> 00:49:37,031
Kay, eu estava certo
sobre vir para c�.
848
00:49:37,100 --> 00:49:41,696
Voc� tem que... na cidade, tem
muitas coisas no seu caminho.
849
00:49:42,039 --> 00:49:43,233
Sim.
850
00:49:45,809 --> 00:49:46,867
Kay...
851
00:49:48,178 --> 00:49:52,046
Eu conhe�o um agrad�veI pousada,
na costa de Connecticut, perto de CIipport.
852
00:49:54,818 --> 00:49:55,648
O qu�?
853
00:49:56,053 --> 00:49:58,021
Chama-se Pousada The BIue Penguin.
854
00:50:03,860 --> 00:50:06,124
Vic, eu gosto de voc�.
855
00:50:07,431 --> 00:50:08,898
Eu te acho muito...
856
00:50:09,733 --> 00:50:11,360
Bem, eu gosto de voc�.
857
00:50:11,535 --> 00:50:15,266
Mas se isso signifiica ir
ao hoteI com voc�...
858
00:50:16,440 --> 00:50:19,432
Est� fora de quest�o, Vic.
859
00:50:21,745 --> 00:50:24,543
N�s devemos estar faIando
de coisas diferentes.
860
00:50:24,648 --> 00:50:27,014
Voc� n�o achou que foi
uma proposta, achou?
861
00:50:27,684 --> 00:50:30,016
Sim. Sim, achei.
862
00:50:30,320 --> 00:50:33,118
Oras, oIhe, querida, voc�
me entendeu errado.
863
00:50:33,790 --> 00:50:36,350
OIhe, querida, meu
quarto fiica aqui.
864
00:50:36,426 --> 00:50:40,089
E I�, do outro Iado do hoteI,
fiica o seu quarto.
865
00:50:40,163 --> 00:50:42,495
Digo, poder�amos estar em
um barco, trem, ou aIgo assim.
866
00:50:42,599 --> 00:50:44,226
Isso n�o te deiraria
preocupada, deixaria?
867
00:50:44,501 --> 00:50:46,196
- N�o.
- Ent�o?
868
00:50:46,536 --> 00:50:50,233
OIhe, querida, n�s nos divertimos.
Voc� gosta de veIejar?
869
00:50:50,340 --> 00:50:51,807
Sim, muito.
870
00:50:51,842 --> 00:50:55,141
EIes tem uns 3 ou 4 dos barcos mais
brancos e Iimpos que voc� j� viu.
871
00:50:55,946 --> 00:50:59,473
Vamos fazer as maIas, entrar no barco
e esperar peIos bons ventos.
872
00:50:59,850 --> 00:51:04,014
Vamos deitar na praia, pescar.
Jantar no terra�o � Iuz da Iua.
873
00:51:04,821 --> 00:51:08,313
E querida, n�s vamos assistir
o nascer do soI na praia de novo.
874
00:51:09,126 --> 00:51:12,152
Isso � para n�s. Isso
� para n�s, n�o �, Kay?
875
00:51:13,463 --> 00:51:15,954
Sim, Vic, acho que isso
� para n�s.
876
00:51:16,667 --> 00:51:21,036
A pousada fiica a 7 minutos da
esta��o de CIipport de t�xi.
877
00:51:21,071 --> 00:51:22,231
Pergunte por mim na recep��o.
878
00:51:22,305 --> 00:51:25,297
Porque dizer isso agora?
Voc� vai me deixar para ir trabaIhar?
879
00:51:25,342 --> 00:51:27,936
N�o, mas eu n�o vou mencionar de novo.
880
00:51:28,245 --> 00:51:30,179
S�o 5 horas de uma manh� de S�bado.
881
00:51:30,280 --> 00:51:32,145
Vou encontr�-Ia Iogo ap�s o aImo�o.
882
00:51:32,249 --> 00:51:34,717
H� um tr�m que sai �s 4:00.
883
00:51:34,985 --> 00:51:37,317
Voc�, voc� vem ou n�o vem?
884
00:51:37,521 --> 00:51:40,684
Eu n�o vou engan�-Ia e
nem convenc�-Ia a ir at� I�.
885
00:51:41,391 --> 00:51:44,360
Mas durante todo o dia estarei
usando teIepatia de vendedor.
886
00:51:44,995 --> 00:51:49,159
Estarei dizendo a mim mesmo: ''Kay,
por favor venha � Pousada BIue Penguin''
887
00:51:51,635 --> 00:51:55,272
N�o acho que vou ser de muita utiIidade
para a ag�ncia de pubIicidade do KimberIy.
888
00:51:55,272 --> 00:51:57,433
Minha cabe�a n�o estar�
pensando em sabonete.
889
00:52:04,648 --> 00:52:07,242
Ligue para a Pousada The BIue
Penguin, em Stafford, Connecticut.
890
00:52:07,451 --> 00:52:09,976
Isso mesmo. Pousada BIue
Penguin. Obrigada.
891
00:52:18,829 --> 00:52:21,821
Oh, Sr. Norman, s�o dez e
trinta e um.. eu sinto muito.
892
00:52:22,466 --> 00:52:24,400
O que h� de t�o perturbador
em dez e trinta e um?
893
00:52:25,368 --> 00:52:28,105
O Sr. Cooke disse que enquanto eIe estivesse
Ionge, voc� cuidaria dos neg�cios deIe...
894
00:52:28,105 --> 00:52:29,663
E dez e meia � ''Wife and Name OnIy''.
895
00:52:29,706 --> 00:52:36,236
De fato, mais m�dicos usam Beautee Soap
em seus beb�s que quaIquer outra marca.
896
00:52:37,380 --> 00:52:39,143
Quer aprender a soletrar?
897
00:52:39,182 --> 00:52:45,121
Bem, B - E - A - U - T- dois E's.
B - E - A - U - T- dois E's.
898
00:52:45,222 --> 00:52:50,159
B - E - A - U - T- dois E's.
Soletre. Beautee Soap.
899
00:52:50,594 --> 00:52:53,563
E agora, ''Wife and Name OnIy''.
900
00:52:53,563 --> 00:52:58,057
A hist�ria do desastre de um homem
e o sucesso de uma corajosa muIher.
901
00:52:58,335 --> 00:53:02,135
''Wife and Name OnIy'' � trazido a voc�s
peIos produtores de Beautee Soap.
902
00:53:02,606 --> 00:53:03,834
Ontem, n�s...
903
00:53:04,574 --> 00:53:09,238
Oh, Sr. Norman, � meIhor o sr. escutar hoje.
Hoje � o dia que o her�i perde a perna.
904
00:53:12,048 --> 00:53:15,211
Sta. Hammer, anote um memorando.
Para o Sr. KimberIy.
905
00:53:15,685 --> 00:53:16,515
Querido Kim...
906
00:53:17,921 --> 00:53:20,617
Por 4 anos eu n�o
escutei muito o r�dio.
907
00:53:21,124 --> 00:53:22,216
Par�grafo.
908
00:53:23,660 --> 00:53:28,620
Kim, nesse tempo, piorou.
Se poss�veI.
909
00:53:28,765 --> 00:53:32,132
Mais irritante. Mais comeciais por minuto.
910
00:53:32,235 --> 00:53:36,535
Mais soIetrar de paIavras, como se os
ouvintes n�o passassem da primeira s�rie.
911
00:53:37,240 --> 00:53:38,264
Par�grafo.
912
00:53:39,843 --> 00:53:43,472
Eu sei como o Evans e aIguns dos
outros patrocinadores s�o fiirmes.
913
00:53:43,647 --> 00:53:47,242
Mas acho que cometemos um grande
erro em deix�-Ios fazerem do jeito deIes.
914
00:53:47,751 --> 00:53:49,309
N�s somos pagos para aconseIhar.
915
00:53:49,419 --> 00:53:54,516
Por podermos aconseIhar � que as pessoas
s�o agradecidas peIo que eIas ouvem no ar.
916
00:53:54,925 --> 00:53:58,452
Agradecidas o sufiiciente para comprar os
seus produtos, por fazerem bons programas.
917
00:53:59,362 --> 00:54:00,158
Mas...
918
00:54:01,298 --> 00:54:04,290
EIes t�m aIguns direitos, Kim.
� na casa deIes que entramos.
919
00:54:04,334 --> 00:54:09,237
N�o s�o agradecidos por quem deixa um p�
fora, fiingindo entrar peIa m�sica e o drama.
920
00:54:09,272 --> 00:54:12,002
E depois toma muito tempo
com uma conversa toIa de vendedor.
921
00:54:12,108 --> 00:54:12,767
Par�grafo.
922
00:54:14,644 --> 00:54:17,977
E quero deixar minha opini�o dizendo que
o r�dio tem que virar a p�gina.
923
00:54:18,048 --> 00:54:20,073
N�s privamos os ouvintes.
924
00:54:20,116 --> 00:54:22,243
N�s cantamos e gritamos com eIes.
925
00:54:22,285 --> 00:54:24,776
N�s sabotamos, traimos e
os deixamos com raiva.
926
00:54:25,021 --> 00:54:29,481
Transformamos suas casas em uma mistura
de quitanda, jogos terr�veis e incertezas.
927
00:54:29,860 --> 00:54:38,768
Kim, aIgum dia, 50 miIh�es de pessoas v�o
desIigar os seus r�dios. SimpIes assim.
928
00:54:39,302 --> 00:54:44,604
E esse � o fiim da caIma.
Para voc�, para mim e para Evans.
929
00:54:45,609 --> 00:54:48,271
Assine ''Amor e beijos, Vic''.
930
00:54:48,345 --> 00:54:52,748
- Oh, Sr. Norman. Senhor.
- QuaI o probIema? Acha que estou errado?
931
00:54:53,650 --> 00:54:56,210
- Eu n�o poderia dizer.
- Voc� j� escutou o r�dio?
932
00:54:56,720 --> 00:54:58,312
- Sim, senhor.
- E?
933
00:54:59,189 --> 00:55:01,851
- Bem, eu me vingo.
- Como?
934
00:55:02,959 --> 00:55:04,654
Pode parecer bobo, mas...
935
00:55:04,861 --> 00:55:06,590
Eu considero uma quest�o de honra...
936
00:55:06,663 --> 00:55:10,997
Uma quest�o de honra, nunca comprar
nada que � anunciado dessa forma.
937
00:55:11,067 --> 00:55:14,833
- At� Beautee Soap?
- EspeciaImente Beautee Soap.
938
00:55:16,640 --> 00:55:19,131
Bom para voc�, Srta. Hammer.
Bom pra voc�.
939
00:55:20,911 --> 00:55:21,900
AI�.
940
00:55:23,046 --> 00:55:25,310
Oh, aI�! Pousada BIue Penguin.
941
00:55:26,583 --> 00:55:27,948
O Sra. MichaeIs est�?
942
00:55:29,119 --> 00:55:30,518
Sra. MichaeIs... a propriet�ria.
943
00:55:30,553 --> 00:55:33,249
EIa n�o trabaIha mais aqui.
Meu nome � BIake, o novo propriet�rio.
944
00:55:33,556 --> 00:55:34,488
O que voc� deseja?
945
00:55:35,225 --> 00:55:38,786
Eu costumo me hospedar no mesmo
quarto, nos fundos do segundo andar.
946
00:55:39,062 --> 00:55:39,824
N�mero 4.
947
00:55:40,163 --> 00:55:41,460
E tamb�m o n�mero 37.
948
00:55:42,265 --> 00:55:44,597
L� do outro Iado.
949
00:55:44,834 --> 00:55:45,732
Sim, eu gostaria deIes para o
fiinaI de semana.
950
00:55:45,769 --> 00:55:48,761
Sim, custa vinte doIares para reserv�-Ios.
951
00:55:49,639 --> 00:55:52,540
Sim... Bem, como vou saber se voc� vir�?
952
00:55:52,909 --> 00:55:57,113
As pessoas Iigam, reservam quartos,
brigam ou aIgo e eu fiico com o preju�zo.
953
00:55:57,113 --> 00:55:58,910
Estarei a�.
Antes de tr�s horas.
954
00:55:58,949 --> 00:56:00,382
Sim, esta tarde.
955
00:56:01,284 --> 00:56:03,878
Agora, senhor, sobre a
recomenda��o da nova campanha...
956
00:56:03,920 --> 00:56:05,717
Agora estou indo viajar
para o fiim de semana.
957
00:56:05,755 --> 00:56:06,517
Agora?
958
00:56:07,324 --> 00:56:10,555
Bem, se aIgo acontecer, eu Iigo para
o senhor na Pousada The BIue Penguin.
959
00:56:10,627 --> 00:56:12,151
Fa�a isso e eu corto suas oreIhas.
960
00:56:12,195 --> 00:56:15,892
PeIo que voc� sabe, voc� nunca ouviu
faIar na Pousada The BIue Penguin, certo?
961
00:56:16,066 --> 00:56:21,527
Sim, senhor. Sim, senhor. Nunca ouvi faIar
da pousada The BIue Penguin. Regra 244249.
962
00:56:21,805 --> 00:56:25,297
- Tchau, Sta. Hammer.
- Tchau Sr. Norman. Bom fiim-de-semana.
963
00:56:25,475 --> 00:56:27,067
Onde quer que voc� esteja indo.
964
00:56:36,353 --> 00:56:37,911
Quatro anos que esteve aqui, n�?
965
00:56:38,855 --> 00:56:40,880
�, h� muito tempo!
966
00:56:42,759 --> 00:56:45,489
Eu sei que n�o te vi por aqui como
um dos cIientes do fiim de semana.
967
00:57:01,644 --> 00:57:04,044
Tudo bem, n�s n�o
o conservamos t�o bem!
968
00:57:05,215 --> 00:57:07,115
Que taI mandar um empregado
subir com uma poItrona nova?
969
00:57:07,183 --> 00:57:09,981
Senhor, n�s temos um empregado
e eIe est� ocupado.
970
00:57:15,458 --> 00:57:18,325
Tudo bem, ent�o vamos no 37.
TaIvez esteja meIhor.
971
00:57:19,329 --> 00:57:22,059
O quarto 37 tem gente. N�o pude
segurar para o senhor.
972
00:57:22,198 --> 00:57:23,597
Mas temos esse aqui para voc�.
973
00:57:23,967 --> 00:57:26,902
N�mero 6. Um bom quarto.
974
00:57:27,937 --> 00:57:30,132
Aqui estamos. Que taI este?
975
00:57:33,143 --> 00:57:36,513
Eu pedi peIos quartos 4 e 37.
Porque n�o os guardou para mim?
976
00:57:36,513 --> 00:57:40,916
O que voc� �? Um numeroIogista? Que
diferen�a faz? Esse � o nosso meIhor quarto.
977
00:57:41,351 --> 00:57:42,875
E eIes s�o conectados
por aqueIa porta.
978
00:57:42,986 --> 00:57:45,181
- Quer que eu a abra?
- N�o.
979
00:57:45,522 --> 00:57:46,750
N�o?
980
00:57:48,158 --> 00:57:50,649
Tudo bem.
981
00:57:52,862 --> 00:57:56,855
TaIvez se voc� perguntar ao pessoaI do 37,
eIes estejam dispostos a trocar com voc�.
982
00:57:57,567 --> 00:57:59,797
- Se importa para voc�.
- N�o, n�o. Est� bem.
983
00:57:59,903 --> 00:58:03,304
Aqui. Cinco d�Iares.
Que taI umas flores para o quarto?
984
00:58:03,840 --> 00:58:07,173
Oh, cIaro. Tem muitas no jardim.
Tudo que tem que fazer � coIh�-Ias.
985
00:58:14,184 --> 00:58:15,811
A Pousada BIue Penguin, por favor!
986
00:58:16,686 --> 00:58:18,085
Voc� disse Pousada BIue Penguin?
987
00:58:18,421 --> 00:58:21,652
- Sim, sabe onde �?
- Oh, cIaro! Sei onde �.
988
00:58:22,025 --> 00:58:24,255
� perto do porto.
989
00:58:27,564 --> 00:58:31,091
N�o � da minha conta, mas taIvez
voc� seja uma das antigas visitantes.
990
00:58:31,134 --> 00:58:33,728
Voc� costumava ir quando a
Sra. MichaeIs era propriet�ria?
991
00:58:34,070 --> 00:58:36,004
- N�o.
- Certo.
992
00:58:36,306 --> 00:58:39,366
Ent�o eu caIo a minha boca e
te Ievo para a Pousada BIue Penguin.
993
00:59:11,074 --> 00:59:11,802
Ei, senhora!
994
00:59:12,208 --> 00:59:13,106
OIhe...
995
00:59:13,643 --> 00:59:14,632
Logo aIi.
996
00:59:15,478 --> 00:59:17,036
Esta � a Pousada The BIue Penguin.
997
00:59:18,114 --> 00:59:22,744
- Ora, � fascinante!
- Sim, sim.
998
00:59:42,305 --> 00:59:44,296
AI�, aqui � o mensageiro!
999
00:59:44,607 --> 00:59:46,165
AIgu�m perguntou por mim?
1000
00:59:46,209 --> 00:59:47,540
Sra. Dorrance?
1001
00:59:47,610 --> 00:59:49,407
N�o, ningu�m chegou ainda.
1002
00:59:50,747 --> 00:59:51,679
Est� bem, obrigado.
1003
01:00:25,682 --> 01:00:26,376
Licen�a.
1004
01:00:26,482 --> 01:00:27,744
Vinte um mil.
1005
01:00:40,930 --> 01:00:43,865
- Posso ajudar?
- Procuro peIo Sr. Norman.
1006
01:00:43,900 --> 01:00:46,334
- Voc� � a Sra Dorrance?
- Sim.
1007
01:00:46,903 --> 01:00:47,631
Por aqui, por favor.
1008
01:01:30,146 --> 01:01:34,810
Oh, essa porta se conecta com o
quarto 4. Voc� quer que eu abra?
1009
01:01:35,718 --> 01:01:38,881
- Quarto 4?
- Sim, o quarto do Sr. Norman.
1010
01:01:44,560 --> 01:01:46,892
Entendo, obrigada.
1011
01:01:52,135 --> 01:01:53,124
Ei...
1012
01:02:29,405 --> 01:02:32,397
- AI�.
- Sr. Norman, descuIpe, mas me for�aram.
1013
01:02:32,442 --> 01:02:35,411
EIes disseram que me
despediriam se n�o te Iigasse.
1014
01:02:35,445 --> 01:02:37,106
O pr�prio Sr. KimberIy faIou comigo.
1015
01:02:37,146 --> 01:02:38,773
E porque eIes te coIocaram pra tortura?
1016
01:02:39,115 --> 01:02:42,516
� aIgo sobre o Sr. Evans.
� aIgo cr�tico.
1017
01:02:42,685 --> 01:02:46,746
Vai ter uma reuni�o sobre isso
no escrit�rio deIe amanh� �s 11 :00.
1018
01:02:47,023 --> 01:02:48,513
Mas amanh� � domingo!
1019
01:02:49,559 --> 01:02:50,787
Tudo bem.
Certo!
1020
01:02:51,594 --> 01:02:53,255
Sentir�o faIta de mim
no coraI, mas estarei I�.
1021
01:02:54,230 --> 01:02:55,219
Tchau.
1022
01:03:21,457 --> 01:03:22,947
Garoto, � pontuaI.
1023
01:03:23,359 --> 01:03:25,156
S�o 7 horas e a reuni�o � �s 11 horas.
1024
01:03:25,194 --> 01:03:27,321
Sim, eu sei, mas eu quero a chance
de rever aIgumas coisas com voc�.
1025
01:03:27,363 --> 01:03:28,193
O que?
1026
01:03:28,431 --> 01:03:32,891
A primeira coisa. Da �Itima vez voc� n�o
respondeu as perguntas ret�ricas do veIho.
1027
01:03:33,536 --> 01:03:37,233
Eu digo daqueIes ''Tudo bem'' e ''certo''.
Parece infantiI, mas eIe gosta de respostas.
1028
01:03:37,640 --> 01:03:39,130
E n�o custa nada a voc�.
1029
01:03:40,710 --> 01:03:43,838
Escute, Vic, me descuIpe por
como me comportei na outra noite.
1030
01:03:44,647 --> 01:03:47,450
- Esque�a.
- Na frente da Sra. Dorrance e tudo.
1031
01:03:47,450 --> 01:03:49,213
� uma garota e tanto, Vic.
1032
01:03:50,920 --> 01:03:52,080
E a Sra. Dorrance?
1033
01:03:54,490 --> 01:03:55,980
Oh, eIa...
1034
01:03:56,025 --> 01:03:57,549
Agora, sobre a crise de hoje.
1035
01:03:57,593 --> 01:03:59,959
Ontem, o veIho ouviu um
comediante chamado Buddy Hare...
1036
01:03:59,996 --> 01:04:03,727
eIe estava em aIgum programa
de HoIIywood. Voc� o conhece?
1037
01:04:05,134 --> 01:04:09,093
CIaro. Um comediante baixo. Faz n�meros de
com�dia e fiiImes de baixo or�amento.
1038
01:04:09,138 --> 01:04:12,437
Eu sei, mas o veIho t� doido sobre isso.
EIe quer escrever um novo show sobre eIe.
1039
01:04:13,943 --> 01:04:15,467
Voc� quer se adiantar e
meIhorar nossas chances?
1040
01:04:15,511 --> 01:04:16,205
V� em frente.
1041
01:04:16,779 --> 01:04:20,016
Bem, pegue a maior atriz de HoIIywood
que voc� puder para apoi�-Io.
1042
01:04:20,016 --> 01:04:22,951
PeIo maior pre�o e tempo dispon�veI,
e da maior Rede de Comunica��es.
1043
01:04:22,985 --> 01:04:27,718
Contrate a meIhor atriz americana,
escritores e eIe provaveImente vai desistir.
1044
01:04:27,924 --> 01:04:28,891
�timo, �timo!
1045
01:04:29,525 --> 01:04:32,289
E se nos recusarmos a fazer o trabaIho,
Evans procurar� outra ag�ncia.
1046
01:04:32,328 --> 01:04:35,889
E se fiizermos errado, eIe nos cuIpar� e ir�
procurar outra ag�ncia de quaIquer modo.
1047
01:04:36,732 --> 01:04:38,029
Pensamentos positivos, amigo.
1048
01:04:40,369 --> 01:04:41,301
Aqui est� o Sr. Evans.
1049
01:04:47,643 --> 01:04:48,337
Sentem-se!
1050
01:04:55,051 --> 01:04:59,010
Devido ao fato que ningu�m se importa
tanto com a empresa quanto eu...
1051
01:04:59,055 --> 01:05:00,784
Sou for�ado a trabaIhar em um domingo.
1052
01:05:02,625 --> 01:05:04,684
Voc�s est�o vivendo no
passado nesse momento.
1053
01:05:05,261 --> 01:05:06,888
Eu acho que Buddy Hare � �timo.
1054
01:05:07,430 --> 01:05:09,955
EIe � Bob Hober e Jack
Beny em um s�. Certo?
1055
01:05:10,299 --> 01:05:11,561
- Certo!
- Certo!
1056
01:05:13,236 --> 01:05:14,328
Sr. Norman.
1057
01:05:17,073 --> 01:05:18,540
EIe � muito bom.
1058
01:05:18,774 --> 01:05:19,741
Onde eIe est�?
1059
01:05:21,344 --> 01:05:23,676
Parece-me que precisamos
faIar com os agentes...
1060
01:05:24,180 --> 01:05:27,809
E checar se Buddy Hare est�
vindo em nossa dire��o.
1061
01:05:28,384 --> 01:05:31,717
Eu n�o quero que voc�s
percam a �Itima chance.
1062
01:05:33,523 --> 01:05:35,616
N�o deixem ser como
um chap�u no vento.
1063
01:05:37,059 --> 01:05:37,991
Entendem o que faIo?
1064
01:05:43,065 --> 01:05:45,898
Voc� est� come�ando
agora, Sr. Norman.
1065
01:05:46,702 --> 01:05:51,264
Espero que voc� carregue
a boIa peIo campo para pontuar.
1066
01:05:52,341 --> 01:05:53,365
� o seu fiiIho agora.
1067
01:05:54,744 --> 01:05:58,646
Eu n�o quero esquecer que voc�
est� meio que usando Hare.
1068
01:05:59,382 --> 01:06:01,577
Eu n�o quero nenhum cr�dito.
Eu n�o fiiz por merecer.
1069
01:06:03,719 --> 01:06:05,846
Curioso, Sr. Norman.
1070
01:06:06,789 --> 01:06:11,021
Voc�s companheiros da ag�ncia est�o t�o
entusiasmados com eIe quanto eu, certo?
1071
01:06:11,193 --> 01:06:11,887
Certo!
1072
01:06:12,828 --> 01:06:16,491
E temos que considerar que voc�s
est�o representando a ag�ncia.
1073
01:06:17,033 --> 01:06:19,831
Recomendam-no tanto
quanto eu, certo?
1074
01:06:19,869 --> 01:06:20,927
Certo!
1075
01:06:23,172 --> 01:06:27,438
Como o Sr. Norman � novo por aqui,
quero faIar a s�s com eIe.
1076
01:06:42,158 --> 01:06:43,750
Sr. Buddy Hare...
1077
01:06:46,562 --> 01:06:50,498
Enquanto voc� e o KimberIy
estavam se divertindo ontem...
1078
01:06:51,434 --> 01:06:55,200
eu pedi meus funcion�rios para
reunirem aIgumas informa��es.
1079
01:06:56,138 --> 01:07:00,404
Parece que o agente deIe,
o Sr. Dave Lash, de HoIIywood...
1080
01:07:02,411 --> 01:07:03,503
Eu conhe�o Dave.
1081
01:07:04,146 --> 01:07:07,638
Conhece? Voc� conheceu Sr. Lash
em Nova York?
1082
01:07:08,250 --> 01:07:08,944
N�o.
1083
01:07:09,418 --> 01:07:12,285
Eu tive o trabaIho
para descobrir isso.
1084
01:07:14,290 --> 01:07:16,554
Sr. Norman, atrav�s da
minha experi�ncia...
1085
01:07:16,592 --> 01:07:21,393
de aIguma forma, quando quero aIgu�m
como Buddy Hare, o pre�o sobe.
1086
01:07:21,430 --> 01:07:23,159
Eu n�o gosto disso!
1087
01:07:23,299 --> 01:07:24,630
Eu entendo.
1088
01:07:25,468 --> 01:07:31,737
O Sr. David fez reservas para voItar
de HoIIywood hoje no Century Chief.
1089
01:07:31,974 --> 01:07:36,707
Estarei � bordo e farei o acordo antes
que eIe saiba que voc� quer Buddy Hare.
1090
01:07:37,413 --> 01:07:38,437
ExceIente.
1091
01:07:39,081 --> 01:07:45,042
Ontem � noite, uma mudan�a no comerciaI
n�o foi informada por sua secret�ria.
1092
01:07:46,355 --> 01:07:50,155
Me informaram que o teIetipo
estava em seu escrit�rio.
1093
01:07:50,993 --> 01:07:51,857
Demita eIa!
1094
01:07:57,299 --> 01:08:00,393
EIe � uma boa garota.
N�o comete muitos erros.
1095
01:08:00,903 --> 01:08:02,928
N�o posso demiti-Ia s� por isso.
1096
01:08:05,808 --> 01:08:07,139
QuaI o nome deIa?
1097
01:08:10,046 --> 01:08:12,173
Eu n�o vou Ihe dizer, Sr. Evans.
1098
01:08:19,288 --> 01:08:22,416
Sem d�vida, Sr. Norman,
voc� tem sua boa raz�o...
1099
01:08:23,159 --> 01:08:25,787
Me tratar dessa forma.
1100
01:08:31,600 --> 01:08:34,865
Voc� passou um pouco da hora.
Vai perder seu trem.
1101
01:08:37,473 --> 01:08:40,465
Eu s� vou dizer que se voc� quiser
um emprego permanente comigo...
1102
01:08:41,110 --> 01:08:46,707
VoIte de HoIIywood com Buddy Hare
e com um show de r�dio muito engra�ado.
1103
01:08:48,651 --> 01:08:49,879
Muito engra�ado.
1104
01:09:01,997 --> 01:09:03,396
Muito engra�ado.
1105
01:09:05,835 --> 01:09:08,326
Motorista, temos um tempinho
antes da sa�da do trem.
1106
01:09:08,504 --> 01:09:11,632
Vamos para outro Iugar.
Rua Parkin Lane, 22.
1107
01:09:11,674 --> 01:09:12,368
Sim, senhor!
1108
01:09:14,744 --> 01:09:17,144
- Pois n�o?
- Sr. Norman. Vim ver a Srta. Dorrance.
1109
01:09:17,179 --> 01:09:19,807
- Vou cham�-Ia.
- � muito importante. N�o tenho muito tempo.
1110
01:09:34,096 --> 01:09:35,085
Boa tarde, Vic.
1111
01:09:38,167 --> 01:09:40,158
Deveria ter um jardim.
1112
01:09:40,469 --> 01:09:42,937
� um jardim muito pequeno,
meIhora aIguma coisa?
1113
01:09:46,809 --> 01:09:48,970
N�o sei por que me
incomodei em vir v�-Ia.
1114
01:09:50,346 --> 01:09:52,405
Exceto que eu n�o sou
acostumado a ser rejeitado.
1115
01:09:53,816 --> 01:09:56,284
Me deixa triste,
muito triste.
1116
01:09:58,320 --> 01:09:59,252
Sinto muito.
1117
01:10:13,402 --> 01:10:14,096
Cigarro?
1118
01:10:15,571 --> 01:10:17,766
O que me incomoda � que
voc� n�o confiiou em mim.
1119
01:10:18,307 --> 01:10:21,868
Voc� n�o confiiou em mim o sufiiciente
para ir I� e ver por voc� mesma como era.
1120
01:10:23,379 --> 01:10:24,937
Era no andar B?
1121
01:10:30,286 --> 01:10:32,277
N�o, n�o era.
1122
01:10:34,356 --> 01:10:37,348
Os quartos 4 e 6 tem
portas conectadas?
1123
01:10:38,327 --> 01:10:41,296
Voce nem se incomodou com
as apar�ncias, n�o foi?
1124
01:10:41,697 --> 01:10:43,426
Era tudo muito �bvio.
1125
01:10:45,134 --> 01:10:47,568
TaIvez voc� n�o acredite,
mas eu n�o pIanejei daqueIe jeito.
1126
01:10:48,971 --> 01:10:50,768
Eu quis, j� que aconteceu, eu...
1127
01:10:52,107 --> 01:10:54,098
Bem, eu achei que
pudesse ser conveniente.
1128
01:10:56,078 --> 01:10:58,603
Voc� dir� quaIquer coisa
para fiicar com a raz�o, n�o �?
1129
01:10:58,681 --> 01:11:00,512
Fazer quaIquer promessa...
1130
01:11:00,549 --> 01:11:02,380
Esse � o tipo de homem que sou.
1131
01:11:02,751 --> 01:11:04,184
Eu n�o enganei voc� sobre isso.
1132
01:11:07,756 --> 01:11:09,348
Pois eu acreditei em voc�.
1133
01:11:09,725 --> 01:11:11,352
Pensei que voc� fosse mais que isso.
1134
01:11:12,461 --> 01:11:14,395
- Agora voc� sabe.
- Agora eu sei.
1135
01:11:17,399 --> 01:11:19,890
Acho que � como j� te disse uma vez...
1136
01:11:20,269 --> 01:11:22,499
Temos que nos certifiicar que
vamos trocar Cart�es no NataI.
1137
01:11:23,706 --> 01:11:25,640
Somos apenas tipos de pessoas
compIetamente diferentes.
1138
01:11:28,377 --> 01:11:30,709
- N�o posso mudar, Vic.
- Nem eu.
1139
01:11:31,614 --> 01:11:37,416
Se pud�ssemos esquecer isso, em aIgum
tempo te convidar para a Pousada de novo.
1140
01:11:40,055 --> 01:11:41,886
E eu fazer a mesma coisa
que fiiz ontem.
1141
01:11:46,762 --> 01:11:49,196
Estou indo para HoIIywood.
Vou pegar o trem agora.
1142
01:11:51,500 --> 01:11:53,434
Oh! Por quanto tempo?
1143
01:11:54,670 --> 01:11:55,796
Uma semana ou duas.
1144
01:12:00,609 --> 01:12:02,668
Tenha uma boa viagem, Vic.
1145
01:12:07,816 --> 01:12:09,283
Adeus, Kay.
1146
01:12:25,734 --> 01:12:30,306
Bem, eIe � meu agente e eIe deveria saber
que as garotas devem ter um casaco de peIe.
1147
01:12:30,306 --> 01:12:33,366
Ou n�o ser�o respeitadas em
HoIIywood, ent�o peguei o casaco.
1148
01:12:34,143 --> 01:12:35,269
Jean!
1149
01:12:36,679 --> 01:12:40,046
N�o acretito! Vic, querido.
1150
01:12:40,082 --> 01:12:41,014
OI�, querida.
1151
01:12:41,116 --> 01:12:42,378
E eu achei que voc� j� estava I�.
1152
01:12:42,418 --> 01:12:43,749
Estou feIiz que n�o estou.
1153
01:12:44,687 --> 01:12:45,745
Eu tamb�m.
1154
01:12:46,188 --> 01:12:50,852
Jean, voc� est� �tima! Voc� fiicou mais
bonita desde a �Itima vez que te vi?
1155
01:12:50,926 --> 01:12:52,621
Eu n�o sei.
Parece para voc�?
1156
01:12:53,128 --> 01:12:54,823
Mais exuberante.
1157
01:12:54,863 --> 01:12:57,388
- Isso � bom, n�o �?
- Isso � muito bom.
1158
01:12:58,400 --> 01:13:01,837
Como voc� me achou? Estava passeando
para ver o que conseguia pegar?
1159
01:13:01,837 --> 01:13:04,533
Acredite ou n�o, estava procurando
por um homem. Dave Lash.
1160
01:13:04,573 --> 01:13:08,509
Oh, o agente. EIe est� no CIub Car.
Ou peIo menos estava h� aIguns minutos.
1161
01:13:08,811 --> 01:13:10,369
- CIub Car?
- CIub Car.
1162
01:13:12,247 --> 01:13:12,941
Espere um minuto.
1163
01:13:14,283 --> 01:13:15,307
Estou vendo eIe aIi.
1164
01:13:15,351 --> 01:13:16,283
S� tem uma coisa...
1165
01:13:16,318 --> 01:13:18,787
Quando houver uma pausa na
conversa, mencione Buddy Hare.
1166
01:13:18,787 --> 01:13:20,422
Mencionar bem ou maI?
1167
01:13:20,422 --> 01:13:23,448
Oh, maI. Voc� o odeia tanto quanto
odeia as outras cantoras.
1168
01:13:23,559 --> 01:13:24,651
Entendi.
1169
01:13:30,933 --> 01:13:32,867
- OI�, Dave.
- OI�, Vic.
1170
01:13:32,901 --> 01:13:36,234
Jean OgiIvie. Ora, ora, sentem-se.
1171
01:13:36,271 --> 01:13:38,466
Voc� conhecem o meu novo
assistente, Freddie CaIIahan?
1172
01:13:39,041 --> 01:13:40,474
Voc�s querem aIgo para beber?
1173
01:13:40,542 --> 01:13:43,067
Parece que s� nos encontramos
em avi�es ou trens, Dave.
1174
01:13:43,112 --> 01:13:45,945
Sim... eu n�o te vejo desde
que voc� foi para o ex�rcito.
1175
01:13:45,981 --> 01:13:46,879
� bom v�-Io de voIta.
1176
01:13:47,750 --> 01:13:49,718
Esse � um empres�rio esperto, Freddie.
1177
01:13:49,818 --> 01:13:51,513
Estou tentando ensinar
a profiiss�o ao Freddie.
1178
01:13:51,620 --> 01:13:54,145
At� agora eIe s� me ensinou
a perder para eIe no baraIho.
1179
01:13:54,690 --> 01:13:57,716
O que h�, Vic? Porque voc�
est� indo para a costa?
1180
01:13:58,360 --> 01:13:59,486
Por nada.
1181
01:13:59,762 --> 01:14:01,730
OIhem. O Rio Hudson n�o � Iindo?
1182
01:14:01,764 --> 01:14:03,561
Sim, ador�veI.
Ador�veI, n�o �?
1183
01:14:03,665 --> 01:14:05,758
Isso � dif�ciI...
para todos n�s.
1184
01:14:06,335 --> 01:14:07,503
O que s�o os Estados Unidos?
1185
01:14:07,503 --> 01:14:10,606
Um espa�o vazio entre Nova York e HoIIywood
onde as pessoas compram sabonete.
1186
01:14:10,606 --> 01:14:12,665
Essa, Freddie, � a Ii��o n�mero 1.
1187
01:14:12,708 --> 01:14:16,303
Quando um cara como Vic, n�o diz a um
agente porque eIe est� indo para a costa...
1188
01:14:16,345 --> 01:14:18,905
signifiica que eIe tem a inten��o
de comprar aIgum taIento.
1189
01:14:18,947 --> 01:14:21,939
E eIe est� com medo de subirmos o
pre�o deIe. N�o � verdade, Vic?
1190
01:14:22,017 --> 01:14:23,245
Voc� � o professor...
1191
01:14:23,352 --> 01:14:26,014
O que quer que voc� v� comprar,
voc� pode comprar da gente.
1192
01:14:26,055 --> 01:14:27,784
- Porque?
- N�s Iidamos com todo mundo.
1193
01:14:27,823 --> 01:14:29,525
- Os meIhores.
- O garoto est� certo.
1194
01:14:29,525 --> 01:14:32,585
As pessoas est�o come�ando a dizer
que sou um monopoIizador.
1195
01:14:32,761 --> 01:14:34,752
- Sim, voc� me representou.
- Desde quando, Jean?
1196
01:14:34,797 --> 01:14:38,164
Oh, uns 2 meses atr�s. O seu escrit�rio
me ofereceu um teste para um fiiIme.
1197
01:14:38,467 --> 01:14:41,834
A� est�, Vic. Nada aI�m do meIhor.
1198
01:14:41,870 --> 01:14:44,168
Nem me venha com essa. Voc�
representa quaIquer um.
1199
01:14:44,206 --> 01:14:46,766
Porque voc� representa Buddy Hare?
1200
01:14:47,176 --> 01:14:48,973
- Est� certo.
- O que estamos fazendo com eIe?
1201
01:14:49,011 --> 01:14:50,808
Tentando conseguir um show
no r�dio para eIe.
1202
01:14:50,913 --> 01:14:54,178
E essa � a hora que eu desIigo o
r�dio para ouvir o aspirador de p�.
1203
01:14:54,416 --> 01:14:56,475
N�o, Jean. Voc� est� sendo muito dura.
1204
01:14:56,518 --> 01:14:58,543
Buddy n�o � t�o ruim.
Nem perto disso.
1205
01:14:58,754 --> 01:15:02,087
C� entre n�s, eIa est� certa. Sabe, Dave,
dever�amos nos Iivrar daqueIe cara.
1206
01:15:02,124 --> 01:15:03,989
Conseguimos para eIe aIgum trabaIho
desde que eIe est� conosco?
1207
01:15:04,059 --> 01:15:05,160
Uma participa��o especiaI.
1208
01:15:05,160 --> 01:15:06,218
Ah, n�o. Isso n�o!
1209
01:15:06,395 --> 01:15:10,899
EIe ainda n�o � nem reguIar?
Quando for, o deixamos, n�o at� I�.
1210
01:15:10,899 --> 01:15:13,060
Vamos conversar no
saI�o de jantar.
1211
01:15:13,268 --> 01:15:15,202
Espere um minuto. Voc� ainda n�o
disse quem quer contratar de n�s.
1212
01:15:15,237 --> 01:15:17,569
At� agora voc�s n�o mencionaram
ningu�m aI�m de Buddy Hare.
1213
01:15:17,606 --> 01:15:20,040
E eu n�o vou contrat�-Io s� para
ajudar o Dave nessa situa��o.
1214
01:15:20,342 --> 01:15:22,469
- Nos os veremos por a�.
- Tchau.
1215
01:15:22,511 --> 01:15:23,978
At� mais.
1216
01:15:24,646 --> 01:15:25,874
Dave...
1217
01:15:27,449 --> 01:15:29,883
- Voc� nunca me viu vender, viu?
- N�o, nunca vi.
1218
01:15:30,052 --> 01:15:32,885
Antigamente, eu costumava
ser muito bom.
1219
01:15:32,921 --> 01:15:33,615
�, eu sei disso.
1220
01:15:33,689 --> 01:15:36,749
Esse Vic � um homem inteIigente.
E Buddy Hare � desagrad�veI.
1221
01:15:36,792 --> 01:15:39,886
E eu aposto 5 d�Iares como eu
vendo Buddy Hare para o Vic.
1222
01:15:40,762 --> 01:15:43,595
- Eu aceito a aposta.
- Ot�rio.
1223
01:15:45,033 --> 01:15:48,002
Sr. David Lash, David Lash,
teIegrama para o Sr. David Lash.
1224
01:15:48,036 --> 01:15:49,094
Aqui.
1225
01:15:51,607 --> 01:15:52,301
Sr. Lash?
1226
01:15:52,374 --> 01:15:54,604
N�o, mas estou viajando
com eIe e assinarei por eIe.
1227
01:15:56,845 --> 01:16:00,303
O Sr. n�o gostaria de pegar o do
Sr. VaIentine tamb�m, n�o � Sr.?
1228
01:16:00,415 --> 01:16:02,975
- N�o, receio que n�o.
- Obrigado, senhor.
1229
01:16:07,189 --> 01:16:11,216
Sabe, isso me traz quest�es
conflitantes de moraI.
1230
01:16:11,260 --> 01:16:12,989
Entregar isso ou n�o.
1231
01:16:13,362 --> 01:16:16,729
Voc� acha que aIgu�m mandou dizer
que voc� reaImente quer Buddy Hare?
1232
01:16:16,798 --> 01:16:18,390
Exatamente.
1233
01:16:18,567 --> 01:16:23,470
Sabe, quando eu era uma garotinha no
BrookIyn, n�s t�nhamos uma teIefonista...
1234
01:16:25,607 --> 01:16:30,772
Parece que aIgu�m comeu cordeiro
e pagou 9 d�Iares por 2.
1235
01:16:31,246 --> 01:16:33,146
- Obrigado, Jean.
- Eu me diverti.
1236
01:16:33,482 --> 01:16:36,610
Voc� poderia ser de muita ajuda para
um cara como eu, n�o poderia?
1237
01:16:36,685 --> 01:16:40,348
- De que forma?
- Nos neg�cios.
1238
01:16:40,389 --> 01:16:42,653
Quer uma secret�ria, Sr. Norman?
1239
01:16:42,824 --> 01:16:45,122
- Como vai o show, Jean?
- AIgumas pessoas gostam.
1240
01:16:46,161 --> 01:16:50,120
- Aposto que voc� era uma garotinha brigona.
- Eu ainda sou. PeIo cara errado...
1241
01:16:50,732 --> 01:16:52,256
E peIo cara certo?
1242
01:16:52,301 --> 01:16:57,102
PeIo cara certo, Vic, eu n�o
sou t�o brigona.
1243
01:16:59,908 --> 01:17:02,968
Sabe, eu nunca gostei de
viajar de trem, mas...
1244
01:17:03,412 --> 01:17:05,437
esse aqui vai ser �timo, n�o vai?
1245
01:17:06,715 --> 01:17:09,878
- Eu n�o sei.
- Como assim n�o sabe?
1246
01:17:10,652 --> 01:17:14,986
Voc� tenta se convencer
que eu sou a �nica, n�o � Vic?
1247
01:17:15,624 --> 01:17:16,921
Do que voc� est� faIando?
1248
01:17:16,959 --> 01:17:19,484
Eu conhe�o voc�. Eu sei
que voc� � mach�o, querido.
1249
01:17:19,661 --> 01:17:23,529
Voc� est� se recuperando, n�o est�?
DaqueIa Sra... Dorrance.
1250
01:17:23,732 --> 01:17:26,462
Eu n�o penso em ningu�m
a n�o ser em voc�.
1251
01:17:27,936 --> 01:17:29,905
TaIvez voc� me conven�a disso.
1252
01:17:29,905 --> 01:17:31,668
� tudo que eu pe�o, Vic.
1253
01:17:32,374 --> 01:17:36,333
Me fa�a acreditar nisso
e tudo vai fiicar �timo.
1254
01:17:50,692 --> 01:17:52,990
Os primeiros vendedores
ambuIantes americanos.
1255
01:17:55,697 --> 01:17:57,733
Sr, gostaria de comprar
um traje novo?
1256
01:17:57,733 --> 01:17:58,859
Nunca os uso.
1257
01:17:59,167 --> 01:18:02,304
N�o. Roupa para crian�as.
Voc� e sua esposa tem crian�as?
1258
01:18:02,304 --> 01:18:03,794
Quer tentar de outra forma?
1259
01:18:04,373 --> 01:18:08,742
Sr, taIvez voc� conhe�a aIguma crian�a.
Garotos e garotas.
1260
01:18:10,445 --> 01:18:12,174
N�o, n�o, acho que n�o.
1261
01:18:12,247 --> 01:18:15,580
Sim, o Sr. conhece uma
garotinha e um garotinho.
1262
01:18:15,617 --> 01:18:19,109
Eu quase tinha esquecido
que o Sr. ama crian�as.
1263
01:18:19,888 --> 01:18:21,287
Pre�o especiaI. Dez d�Iares.
Com o chap�u de penas.
1264
01:18:24,860 --> 01:18:26,088
Vamos, vamos caminhar.
1265
01:18:26,161 --> 01:18:27,526
N�o, vou comprar umas revistas.
1266
01:18:27,562 --> 01:18:30,429
Odiaria fiicar no meio de duas
crian�as e roupas de �ndios.
1267
01:18:32,034 --> 01:18:33,558
Todos a bordo.
1268
01:18:34,936 --> 01:18:35,994
Tr�s.
1269
01:18:37,572 --> 01:18:40,632
Bem, voc� ganhou de mim.
Pr�ximo jogo.
1270
01:18:40,676 --> 01:18:43,879
Bem, acho que vou para a cama.
Quero estar descansado peIa manh�.
1271
01:18:43,879 --> 01:18:45,710
Sim, mais um jogo
e eu desisto.
1272
01:18:45,814 --> 01:18:49,716
Vic, gostaria que voc� pensasse um pouco
sobre Buddy Hare. Depois paro de faIar neIe.
1273
01:18:49,751 --> 01:18:53,380
Dave, j� te disse. Eu n�o acho que Buddy
Hare tenha chance no hor�rio nobre.
1274
01:18:53,422 --> 01:18:55,991
QuaIquer um pode montar um bom
show com um bom comediante...
1275
01:18:55,991 --> 01:18:57,481
Porque voc� n�o faz
do jeito dif�iciI?
1276
01:18:57,726 --> 01:18:59,523
N�o, eu gosto de coisas f�ceis.
1277
01:18:59,561 --> 01:19:01,859
Eu viveria a vida deitado, se pudesse.
1278
01:19:02,064 --> 01:19:03,395
Vou te faIar o que irei fazer.
1279
01:19:03,832 --> 01:19:05,891
Eu darei a voc� parte
do saI�rio deIe.
1280
01:19:06,768 --> 01:19:09,896
CoIoque-o em um show barato,
com bom roteiro. Porque n�o tenta?
1281
01:19:10,172 --> 01:19:11,833
Vou dizer uma coisa...
1282
01:19:12,474 --> 01:19:14,309
Voc� me convenceu. Vou
comprar Buddy Hare.
1283
01:19:14,309 --> 01:19:15,043
Voc� vai?
1284
01:19:15,043 --> 01:19:17,136
Estou convencido que voc� me
dar� uma op��o agora mesmo.
1285
01:19:17,179 --> 01:19:20,148
N�s mesmos escreveremos. Eu n�o quero
nenhum advogado compIicando.
1286
01:19:20,182 --> 01:19:21,581
QuaIquer coisa que voc� disser.
1287
01:19:21,616 --> 01:19:22,981
- Fechado?
- Fechado.
1288
01:19:24,486 --> 01:19:26,420
- Certo, garoto.
- Eu n�o sei como faz.
1289
01:19:26,655 --> 01:19:28,282
Eu vou emoIdurar isso.
1290
01:19:28,457 --> 01:19:30,982
Prova que minha m�o ainda
n�o perdeu a habiIidade.
1291
01:19:31,193 --> 01:19:33,320
Vendi o mais desvaIorizado
de nosso grupo.
1292
01:19:33,628 --> 01:19:36,461
Vendi Buddy Hare para um cara
inteIigente como Vic Norman.
1293
01:19:36,565 --> 01:19:37,666
Que taI minha habiIidade
de vendedor?
1294
01:19:37,666 --> 01:19:39,190
Oh, est� �timo.
�timo.
1295
01:19:39,234 --> 01:19:41,002
- O probIema �...
- O que?
1296
01:19:41,002 --> 01:19:43,835
- Posso diz�-Io agora, Vic?
- EIe ir� saber peIa manh�.
1297
01:19:45,307 --> 01:19:47,366
Bem, esse seu homem desvaIorizado...
1298
01:19:47,409 --> 01:19:50,970
� o homem que o Vic veio comprar
para Evans LIeweIIyn Evans.
1299
01:19:55,784 --> 01:19:57,919
Voc� � um empres�rio
inteIigente, Vic.
1300
01:19:57,919 --> 01:19:58,681
Obrigado.
1301
01:19:58,720 --> 01:20:00,984
E Freddie, aqui est�o os
seus 5 d�Iares de voIta.
1302
01:20:01,523 --> 01:20:03,957
E aqui est�o os meus. Porque eu
n�o vendi nada. Fui enganado.
1303
01:20:04,359 --> 01:20:06,259
- Pode guardar segredo?
- Oh, cIaro.
1304
01:20:06,328 --> 01:20:08,626
Se voc� guardar, eu aumento
o seu saI�rio.
1305
01:20:08,797 --> 01:20:10,992
Estou come�ando a gostar
dessa profiiss�o.
1306
01:20:37,826 --> 01:20:39,020
Sim, quem �?
1307
01:20:39,060 --> 01:20:41,620
Freddie, Freddie CaIIahan.
Tenho Buddy Hare comigo.
1308
01:20:42,464 --> 01:20:45,228
Bom dia, veIho Vic. Aqui est�
eIe. Buddy Hare.
1309
01:20:45,801 --> 01:20:48,736
OI�, campe�o. Pode me
chamar de Buddy.
1310
01:20:49,304 --> 01:20:52,000
OI�. A maioria me chama de Vic.
Voc� pode me chamar de Victor.
1311
01:20:52,040 --> 01:20:54,372
Oooh, o garoto � r�pido.
1312
01:20:54,743 --> 01:20:58,079
Buddy est� excitado sobre o show.
EIe tem �timas id�ias. S�rio.
1313
01:20:58,079 --> 01:21:00,809
Sim, eu tenho um materiaI �timo
que estou escrevendo. �timo.
1314
01:21:00,882 --> 01:21:02,816
Voc� n�o tem que se preocupar
com nada, Vic. Nada.
1315
01:21:02,851 --> 01:21:04,785
Agora eu estou preocupado em
me Iimpar, ent�o...
1316
01:21:07,055 --> 01:21:08,920
AIgu�m pediu dois
bons escritores?
1317
01:21:08,957 --> 01:21:10,948
Eu vou Ihe dar um roteiro
para Ier enquanto espera.
1318
01:21:11,126 --> 01:21:13,128
Como est� Norman, o garoto
branco do r�dio e...
1319
01:21:13,128 --> 01:21:14,891
o garoto gordo
americano?
1320
01:21:15,430 --> 01:21:18,729
George, voc�s j� s�o inteIigentes h� tempos.
Est�o terminando as frases um do outro.
1321
01:21:19,000 --> 01:21:20,433
Sabe, George, eu acho que...
1322
01:21:20,469 --> 01:21:21,902
- EIe tem certa raz�o.
- Eu tamb�m.
1323
01:21:22,637 --> 01:21:25,307
Ei, esperem um minuto. Eu sou
o comediante por aqui.
1324
01:21:25,307 --> 01:21:26,239
Suponho que conhessem
Buddy Hare.
1325
01:21:26,374 --> 01:21:28,968
- Sim, n�s o conhecemos.
- O que est� fazendo aqui, Buddy?
1326
01:21:29,044 --> 01:21:31,672
- EIe � seu comediante.
- �timo.
1327
01:21:31,713 --> 01:21:33,305
Buddy, seus escritores.
1328
01:21:33,348 --> 01:21:35,714
Escritores? Quem precisa deIes?
OIhe, Vic, eu...
1329
01:21:35,750 --> 01:21:37,684
Voc�s dois comecem a pensar em um
bom personagem para o Buddy...
1330
01:21:37,719 --> 01:21:39,118
e eu vou terminar de me barbear.
1331
01:21:39,187 --> 01:21:41,417
Est� tudo bem para mim. Posso
trabaIhar em quaIquer Iugar.
1332
01:21:43,825 --> 01:21:46,919
- E eIe quer um personagem...
- EIe j� tem um.
1333
01:21:46,995 --> 01:21:49,130
Oh, Vic, esque�a dos escritores, sim?
1334
01:21:49,130 --> 01:21:51,733
Eu conhe�o mais
piadas do que eIes.
1335
01:21:51,733 --> 01:21:55,237
E que tipo de programa ir�
dar a esse personagem?
1336
01:21:55,237 --> 01:21:57,728
QuaI o probIema? O charuto
incomoda voc�?
1337
01:21:57,772 --> 01:21:59,933
N�o. N�o passo uma
manh� sem eIe...
1338
01:22:00,008 --> 01:22:02,408
�timo. OIhe, quaIquer tipo
de programa que quiser...
1339
01:22:02,477 --> 01:22:04,877
eu posso fazer para voc�,
e sem a ajuda de ningu�m.
1340
01:22:04,913 --> 01:22:08,049
Eu n�o quero com�dia de bater
suspens�rios e os sapatos, sabe?
1341
01:22:08,049 --> 01:22:09,880
Eu trabaIho com cIasse.
1342
01:22:09,951 --> 01:22:12,120
As roupas do dia-a-dia.
Como as que estou vestindo.
1343
01:22:12,120 --> 01:22:12,916
Entende o que quero dizer?
1344
01:22:12,954 --> 01:22:15,445
Sim, entendo. Um homem
de distin��o.
1345
01:22:15,490 --> 01:22:17,617
Voc� entendeu. CIasse,
com um C mai�scuIo.
1346
01:22:17,659 --> 01:22:19,718
QuaIquer tipo de programa
que quiser, eu fa�o.
1347
01:22:19,794 --> 01:22:23,753
Voc� quer um n�mero com hoteI? Eu tenho
um maraviIhoso. Esse � de matar.
1348
01:22:23,999 --> 01:22:27,002
Eu estou em um HoteI, um
bom quarto de 2 d�Iares...
1349
01:22:27,002 --> 01:22:28,333
�gua quente e
fria na torneira...
1350
01:22:28,537 --> 01:22:29,697
Onde os quartos s�o
t�o pequenos...
1351
01:22:29,738 --> 01:22:31,797
Que voc� tem que sair do quarto
para mudar de id�ia.
1352
01:22:31,840 --> 01:22:33,909
Sim, voc� tem que
andar curvado...
1353
01:22:33,909 --> 01:22:36,434
Porque o teto da saIa de
jantar � t�o baixo...
1354
01:22:36,478 --> 01:22:38,571
Tudo que eIes
servem � tatu.
1355
01:22:39,214 --> 01:22:41,409
Certo, espere um minuto.
Espere um minuto.
1356
01:22:42,117 --> 01:22:44,677
Certo, aqui est� o que eu tirei
da minha cabe�a...
1357
01:22:44,920 --> 01:22:46,785
EIe tem uma cabe�a?
1358
01:22:46,955 --> 01:22:50,118
- Voc� me disse...
- Buddy, de onde voc� desenterrou isso?
1359
01:22:51,793 --> 01:22:54,227
- Estive por a�.
- EscoIa de com�dia?
1360
01:22:54,563 --> 01:22:58,932
- Eu era meio que um MC.
- Um MC na escoIa de com�dia?
1361
01:23:00,068 --> 01:23:01,899
Mercador de CarameIo.
1362
01:23:02,103 --> 01:23:04,697
Ah, entendo.
Um vendedor de doces.
1363
01:23:06,308 --> 01:23:08,610
TaIvez n�s possamos
tentar aIguma coisa onde...
1364
01:23:08,610 --> 01:23:10,779
voc� fa�a aIgo tipo, comerciaI
com um grupo de crian�as...
1365
01:23:10,779 --> 01:23:12,508
Que tipo de n�mero
voc� fazia?
1366
01:23:13,548 --> 01:23:18,212
Bem, aqui vai ser dif�iciI,
mas costumava ser assim...
1367
01:23:18,620 --> 01:23:20,722
Eu costumava entrar no paIco
e dizer:
1368
01:23:20,722 --> 01:23:25,216
Certo, antes do show come�ar
eu tenho aIgo para dizer!
1369
01:23:25,660 --> 01:23:30,899
Os mais frequentes no teatro,
v�o ganhar �timos doces.
1370
01:23:30,899 --> 01:23:34,300
Agora, eu represento o
cometa de doce no c�u...
1371
01:23:37,739 --> 01:23:39,604
Acho... acho que vou embora.
1372
01:23:41,042 --> 01:23:46,674
Voc� tem a chance de ganhar
um reI�gio � prova d'�gua...
1373
01:23:46,982 --> 01:23:49,007
Eu ouvi o que voc�
disse, meu jovem!
1374
01:23:49,050 --> 01:23:52,178
Voc� disse que n�o � um reI�gio
� prova d'�gua genu�no!
1375
01:23:52,754 --> 01:23:54,415
Pode n�o ser um reI�gio
de 100 d�Iares...
1376
01:23:54,456 --> 01:23:55,957
Pode n�o ser um reI�gio
de 50 d�Iares...
1377
01:23:55,957 --> 01:24:00,951
Mas � um reI�gio de 10 d�Iares
de Water, Massachusetts.
1378
01:24:01,463 --> 01:24:02,452
Meu objetivo...
1379
01:24:05,100 --> 01:24:06,590
Meu objetivo � vender reI�gios...
1380
01:24:06,935 --> 01:24:12,498
N�o, nosso �nico objetivo �
o show vender sabonetes.
1381
01:24:12,707 --> 01:24:15,369
- Sabe? Sabonete.
- Sim, entendi.
1382
01:24:15,410 --> 01:24:18,038
Sim, entendo! Vai ser como
um Iampejo! OIhe isso.
1383
01:24:20,115 --> 01:24:28,750
Agora, eu entro no paIco assim.
Eu escorrego, o microfone desce...
1384
01:24:28,790 --> 01:24:32,954
Eu digo: OI�, pessoaI!
Escorreguei no Beautee Soap!
1385
01:24:34,396 --> 01:24:35,556
N�o!
1386
01:24:37,732 --> 01:24:38,926
N�o?
1387
01:24:38,967 --> 01:24:41,503
J� chega... voc�s sabem
o que fazer com eIe.
1388
01:24:41,503 --> 01:24:44,768
Sim, n�s sabemos. Primeiro voc�
pega veneno e adiciona cianeto...
1389
01:24:44,806 --> 01:24:46,608
N�o, rapazes. Isso � s�rio.
N�s temos que trabaIhar com eIe...
1390
01:24:46,608 --> 01:24:48,041
Temos que conseguir
aIgo com eIe.
1391
01:24:48,810 --> 01:24:50,607
Eu sei! Eu sei! Eu sei!
1392
01:24:50,645 --> 01:24:52,203
- Sim?
- Eu sei!
1393
01:24:52,781 --> 01:24:56,273
O n�mero da tinta.
Eu venho para a porta assim...
1394
01:24:56,951 --> 01:25:00,855
Estou pintando a porta,
com tinta preta.
1395
01:25:00,855 --> 01:25:02,691
- Voc� est� furioso.
- Certo.
1396
01:25:02,691 --> 01:25:07,219
Voc� diz: V�! E nunca mais
escure�a na minha porta de novo.
1397
01:25:07,262 --> 01:25:08,251
�timo, n�o?
1398
01:25:08,296 --> 01:25:11,666
Oh, �timo. E quando voc� fiizer
voc� aparece de novo...
1399
01:25:11,666 --> 01:25:16,729
Gostei, gostei.
N�o escure�a mais na...
1400
01:25:21,743 --> 01:25:24,279
Me descuIpe, Buddy. Mas eu quero
faIar com os rapazes por um tempo.
1401
01:25:24,279 --> 01:25:26,008
OIhe, voc� quer um
n�mero com pessoas?
1402
01:25:26,047 --> 01:25:28,038
Das pessoas, peIas pessoas,
para as pessoas.
1403
01:25:28,083 --> 01:25:29,983
Eu Iigo para voc� amanh�.
1404
01:25:33,021 --> 01:25:34,352
� isso.
1405
01:25:34,422 --> 01:25:36,481
N�s vamos fazer deIe um
coadjuvante em um parque...
1406
01:25:36,524 --> 01:25:38,458
j� que eIe j� � um do
tipo circense.
1407
01:25:38,526 --> 01:25:40,721
Sim, isso eIe poderia
representar.
1408
01:25:40,762 --> 01:25:42,889
Nada maI, nada maI.
Pode dar certo...
1409
01:25:43,398 --> 01:25:45,161
Oh, n�o. De novo, n�o.
1410
01:25:45,967 --> 01:25:49,494
E agora...
Oh, me descuIpe.
1411
01:25:51,506 --> 01:25:53,701
- Sim?
- Sou do escrit�rio, Sr. Norman.
1412
01:25:53,742 --> 01:25:55,676
- Entre.
- Obrigada.
1413
01:25:55,744 --> 01:25:56,438
Sente-se.
1414
01:25:56,478 --> 01:25:57,968
- OI�, rapazes.
- OI�.
1415
01:25:58,079 --> 01:26:01,173
Tentei te Iigar, mas a operadora
disse que n�o pode compIetar.
1416
01:26:01,216 --> 01:26:03,980
Sim, odeio ser incomodado
peIa manh�.
1417
01:26:04,252 --> 01:26:07,085
Uma mensagem urgente veio
do Sr. KimberIy, em Nova York.
1418
01:26:07,555 --> 01:26:09,250
Para Sr. Norman, de
Sr. KimberIy.
1419
01:26:09,290 --> 01:26:12,521
O Sr. Evans quer saber que tipo de
show est� pIanejando para Buddy Hare.
1420
01:26:12,560 --> 01:26:16,197
EIe diz: Envie uma descri��o
para podermos discutir aqui.
1421
01:26:16,197 --> 01:26:17,755
Me envie uma resposta
imediatamente.
1422
01:26:18,166 --> 01:26:23,229
Aqui vai a resposta. Pronta?
Mande-os discutir no Iago.
1423
01:26:23,705 --> 01:26:25,969
Eu estou fazendo esses
testes, n�o eIe.
1424
01:26:26,341 --> 01:26:28,434
''Certo!'' Assinado, Vic.
1425
01:26:29,244 --> 01:26:30,973
Voc� est� t�o certo
de si dessa forma?
1426
01:26:31,012 --> 01:26:33,037
N�o sei. J� tentei
demonstrar que sim.
1427
01:26:33,348 --> 01:26:34,610
Obrigada, Sr. Norman.
1428
01:26:34,649 --> 01:26:36,617
- Tchau, rapazes.
- Tchau.
1429
01:26:38,820 --> 01:26:41,220
- Tchau, Sr. Norman.
- Tchau.
1430
01:26:43,725 --> 01:26:45,283
Como voc� arranja
encontros por aqui?
1431
01:26:45,326 --> 01:26:46,793
Nada de encontros.
Eu tenho uma garota.
1432
01:26:46,828 --> 01:26:49,262
- Quer dizer que j� tem uma?
- Sim, eIa vai fazer meu jantar hoje.
1433
01:26:49,297 --> 01:26:50,229
Agora, escutem.
1434
01:26:50,265 --> 01:26:52,100
PeIo meu ponto de vista,
esse show � do tipo..
1435
01:26:52,100 --> 01:26:55,035
de com�dia rid�cuIa, com
um apeIo para suporte.
1436
01:26:55,103 --> 01:26:57,867
O principaI � conseguir um
materiaI novo para o Buddy.
1437
01:26:58,673 --> 01:27:02,370
Eu estou pensando em fazer deIe
coadjuvante... N�s poder�amos...
1438
01:27:12,620 --> 01:27:15,020
Voc�j� pensou nas pessoas que ama?
1439
01:27:15,323 --> 01:27:18,486
Lembre-se, a tristeza vem
quando se menos espera.
1440
01:27:18,526 --> 01:27:22,053
Na funer�ria Medle Mill h� lindos
peda�os de terra, na sombra...
1441
01:27:22,096 --> 01:27:24,587
com a vista serena e calma...
1442
01:27:24,833 --> 01:27:28,132
Descanse com um ambiente de
requinte e dignidade. Para sempre...
1443
01:27:39,614 --> 01:27:41,844
Quer aprender a soletrar? Bem...
1444
01:27:41,883 --> 01:27:47,412
B - E - A - U - T- dois E's
B - E - A - U - T- dois E's
1445
01:27:47,455 --> 01:27:52,654
B - E - A - U - T- Soletre!
Beauteee Soap!
1446
01:28:13,414 --> 01:28:14,711
OI�!
1447
01:28:19,687 --> 01:28:20,711
OI�...
1448
01:28:23,224 --> 01:28:25,749
Voc� � tudo que um
homem precisa, Jean.
1449
01:28:25,860 --> 01:28:27,157
Sou, Vic?
1450
01:28:29,330 --> 01:28:31,059
Voc� � uma muIher
muito Iinda.
1451
01:28:33,601 --> 01:28:34,966
Voc� reaImente est�
faIando s�rio, n�o est�?
1452
01:28:36,137 --> 01:28:37,570
Oh, estou t�o feIiz, Vic.
1453
01:28:37,939 --> 01:28:39,668
Achei que tinha perdido voc�
para aqueIa Sra...
1454
01:28:39,707 --> 01:28:41,038
quaIquer que seja o nome deIa.
1455
01:28:41,976 --> 01:28:44,638
Ei, vamos! Voc� vai me
ajudar com o jantar.
1456
01:28:45,980 --> 01:28:47,777
Os drinques est�o
na geIadeira.
1457
01:28:47,916 --> 01:28:50,350
Voc� passou o dia inteiro aqui
e ainda n�o est� bronzeado.
1458
01:28:50,385 --> 01:28:51,352
QuaI o probIema?
1459
01:28:51,419 --> 01:28:53,614
Fiquei supervisionando um roteiro,
trabaIhando com os escritores.
1460
01:28:53,821 --> 01:28:56,688
- O show vai ser um sucesso?
- Pode ser, pode ser que sim.
1461
01:28:56,958 --> 01:28:58,448
E n�s pod�amos usar uma cantora.
1462
01:28:59,294 --> 01:29:01,819
Jean, se o seu teste
pro fiiIme n�o der certo...
1463
01:29:01,863 --> 01:29:04,332
voc� promete cantar do
jeito que eu disser?
1464
01:29:04,332 --> 01:29:05,822
Oh, Vic, vai ser
maraviIhoso.
1465
01:29:06,834 --> 01:29:09,598
Sim... mas voc� vai cantar do
jeito que eu disser?
1466
01:29:09,637 --> 01:29:11,969
Bem, depende do que
voc� quiser.
1467
01:29:12,273 --> 01:29:14,571
Evans LIeweIIyn Evans
� um pouco surdo...
1468
01:29:14,609 --> 01:29:17,976
eIe gosta que as pessoas
cantem aIto, aIto e no ritmo.
1469
01:29:21,115 --> 01:29:23,675
EIe gosta do tipo de m�sica que
o pai deIe costumava gostar.
1470
01:29:24,485 --> 01:29:25,452
Mas, Vic...
1471
01:29:25,486 --> 01:29:28,656
isso est� fora de moda. Hoje
� suave, n�o aIto...
1472
01:29:28,656 --> 01:29:31,124
e fora de ritmo. � isso
que o p�bIico quer.
1473
01:29:31,759 --> 01:29:35,029
InfeIizmente, o que o p�bIico quer,
n�o tem nada a ver com o r�dio.
1474
01:29:35,029 --> 01:29:37,122
� o que o patrocinador
quer, que conta.
1475
01:29:37,732 --> 01:29:41,532
Sabe, eu seria muito toIa de aceitar
conseIhos de um cara como voc�.
1476
01:29:42,737 --> 01:29:43,999
Vic...
1477
01:29:44,772 --> 01:29:46,831
N�o � bom estarmos os
dois no mesmo trabaIho?
1478
01:29:47,041 --> 01:29:50,067
� bem mais aconchegante,
voc� n�o acha?
1479
01:29:52,146 --> 01:29:53,704
Sim, Jean...
1480
01:29:54,282 --> 01:29:56,580
Tudo t�o aconchegante
quanto pode ser.
1481
01:30:07,729 --> 01:30:08,923
Ei, OgiIvie!
1482
01:30:12,900 --> 01:30:14,663
- Vem c�.
- Espere um minuto.
1483
01:30:14,736 --> 01:30:17,170
Antes eu quero pegar
um conhaque para voc�.
1484
01:30:26,047 --> 01:30:27,981
Eu vou fiicar mimado
desta forma.
1485
01:30:29,584 --> 01:30:31,518
Sim, eu gosto de fazer
coisas para voc�, Vic.
1486
01:30:32,086 --> 01:30:34,111
Eu gosto de t�-Io
na minha casa.
1487
01:30:34,689 --> 01:30:37,681
Eu sou o que voc� poderia chamar de:
o tipo de garota de Vic Norman.
1488
01:30:38,860 --> 01:30:41,590
Sabe, eu acho que voc� �.
1489
01:30:41,763 --> 01:30:43,424
E quanto a mim, Jean, querida...
1490
01:30:49,370 --> 01:30:52,203
O dono desse apartamento
deve ser Iouco por pinguins.
1491
01:30:52,607 --> 01:30:55,235
QuaI o probIema? Voc� �
aI�gico ou aIgo assim?
1492
01:30:56,644 --> 01:30:58,737
Voc� pode dizer dessa forma...
1493
01:30:59,847 --> 01:31:01,747
O que foi, querido?
1494
01:31:03,117 --> 01:31:04,675
Oh, nada, Jean.
Nada mesmo.
1495
01:31:05,053 --> 01:31:07,749
Onde est�vamos? O que
eu estava tentando dizer?
1496
01:31:07,822 --> 01:31:10,290
- Ah, sim. Jean...
- � eIa, n�o �?
1497
01:31:10,792 --> 01:31:12,521
AIgo o fez Iembrar deIa.
1498
01:31:13,394 --> 01:31:14,918
Eu estava certa, n�o estava?
1499
01:31:15,897 --> 01:31:18,957
D� um tempo. E pare
de me interromp...
1500
01:31:19,000 --> 01:31:19,967
Eu estava certa!
1501
01:31:20,501 --> 01:31:22,594
Eu n�o tenho nenhuma
chance, tenho?!?
1502
01:31:23,638 --> 01:31:26,004
Oh, Vic, voc� est�
apaixonado por eIa.
1503
01:31:32,513 --> 01:31:35,107
Bem, Jean, porque n�s n�o
sa�mos para ver um fiiIme?
1504
01:31:37,351 --> 01:31:39,945
CIaro.
Porque n�o?
1505
01:31:41,456 --> 01:31:44,584
TaIvez encontremos um do
veIho-oeste com muitos tiros e...
1506
01:31:44,992 --> 01:31:48,291
eu n�o quero fiicar sentada vendo
uma hist�ria de amor com voc�.
1507
01:32:05,546 --> 01:32:06,740
Vic...
1508
01:32:07,582 --> 01:32:08,549
Quem est� a�?
1509
01:32:10,218 --> 01:32:11,685
� Kay...
1510
01:32:30,238 --> 01:32:32,638
Querida, voc� era quem eu
estava sentindo faIta...
1511
01:32:32,874 --> 01:32:34,341
Voc� foi o que eu senti faIta.
1512
01:32:35,042 --> 01:32:36,703
Oh, eu tamb�m!
1513
01:32:37,478 --> 01:32:41,278
Senti sua faIta!
Senti tanto sua faIta!
1514
01:32:49,223 --> 01:32:51,350
O que veio fazer aqui, querida?
1515
01:32:52,193 --> 01:32:56,527
Acho que devia fiingir que tenho
neg�cios urgentes na CaIif�rnia...
1516
01:32:56,998 --> 01:32:58,260
mas n�o tenho.
1517
01:33:00,368 --> 01:33:03,735
Sabe, Sr. Norman...
voc� � bonito.
1518
01:33:06,274 --> 01:33:08,333
Sabe...
voc� � Iouca.
1519
01:33:09,377 --> 01:33:10,810
Acho que sou.
1520
01:33:11,646 --> 01:33:15,446
Eu n�o pude aguentar mais.
Eu simpIesmente peguei um avi�o...
1521
01:33:17,051 --> 01:33:19,781
Voc� � uma muIher honesta.
1522
01:33:21,088 --> 01:33:23,454
Acho que voc� est�
acostumado com isso.
1523
01:33:23,958 --> 01:33:25,926
Uma muIher perseguindo voc�.
1524
01:33:27,962 --> 01:33:29,327
Odeio dizer isso a voc�...
1525
01:33:29,530 --> 01:33:31,862
Mas raramente aIgu�m
me persegue...
1526
01:33:32,600 --> 01:33:35,034
Me perseguir � um sinaI
cIaro de insanidade.
1527
01:33:36,771 --> 01:33:38,170
Agora que estou aqui, eu...
1528
01:33:38,573 --> 01:33:40,507
eu n�o sei o que dizer.
1529
01:33:42,109 --> 01:33:45,510
Nada mudou desde que tivemos
aqueIa briga em Nova York?
1530
01:33:49,617 --> 01:33:52,313
Sim, mudou.
Muita coisa mudou.
1531
01:33:52,353 --> 01:33:53,320
O que?
1532
01:33:55,022 --> 01:33:58,651
Eu n�o sei. Quando eu ouvi a sua
voz h� um minuto atr�s, eu...
1533
01:34:01,762 --> 01:34:04,230
Querida, voc� tem um
Iugar para fiicar?
1534
01:34:05,633 --> 01:34:07,828
Eu tenho uma reserva em
um avi�o para voItar.
1535
01:34:08,236 --> 01:34:09,999
Eu tenho duas horas.
1536
01:34:10,271 --> 01:34:12,967
Eu s� queria te ver de novo.
1537
01:34:16,510 --> 01:34:18,205
Porque n�o fiica por um tempo?
1538
01:34:18,546 --> 01:34:19,911
Vai ser bom.
1539
01:34:20,681 --> 01:34:22,046
Certo.
1540
01:34:22,750 --> 01:34:24,513
Eu s� queria ser convidada...
1541
01:34:25,353 --> 01:34:27,412
Eu sei o que
podemos fazer.
1542
01:34:27,722 --> 01:34:29,246
TaIvez eu consiga um
quarto para voc�...
1543
01:34:29,790 --> 01:34:33,317
TaIvez consiga um quarto...
I� do outro Iado.
1544
01:34:48,409 --> 01:34:49,273
Bom dia, bom dia!
1545
01:34:49,543 --> 01:34:52,068
Oh, Sr. Norman, est�vamos
procurando voc�.
1546
01:34:52,113 --> 01:34:53,914
EIes o querem no teIetipo
agora mesmo.
1547
01:34:53,914 --> 01:34:56,405
AcaIme-se, querida. Voc�
n�o soube? Est� tudo bem.
1548
01:34:57,285 --> 01:34:59,947
Oh, Sr. Norman, eIes tentaram
faIar com voc� a manh� inteira.
1549
01:34:59,987 --> 01:35:03,388
Mande duas, n�o tr�s, d�zias de
rosas, para a Sra. Dorrance...
1550
01:35:03,424 --> 01:35:06,120
- no HoteI Sunset HiIIs.
- Sim, senhor.
1551
01:35:07,128 --> 01:35:09,530
Sr. Norman, eIes est�o
Ioucos em Nova York.
1552
01:35:09,530 --> 01:35:10,656
Vou dizer que est� aqui.
1553
01:35:11,265 --> 01:35:15,099
ProbIemas � o que eu n�o quero esta manh�.
Por que est�o nervosas?
1554
01:35:15,202 --> 01:35:17,432
Sr. Norman, perdemos
Buddy Hare.
1555
01:35:17,471 --> 01:35:19,336
Depois de todo o tempo
que voc� gastou com eIe.
1556
01:35:19,473 --> 01:35:21,634
O que? N�s n�o
podemos perd�-Io.
1557
01:35:22,476 --> 01:35:25,570
Aqui est�.
Kim para Vic.
1558
01:35:25,913 --> 01:35:27,972
Isso � s�rio.
1559
01:35:28,816 --> 01:35:36,552
Lash deu a ag�ncia Kievs a
op��o de Hare antes da sua.
1560
01:35:36,590 --> 01:35:40,583
Dave nos deixou
parecendo idiotas.
1561
01:35:40,661 --> 01:35:42,822
Oh, esse Sr. Lash,
eIe � t�o desonesto.
1562
01:35:42,863 --> 01:35:45,229
N�o, eIe n�o �. Deve
haver aIgum engano.
1563
01:35:45,266 --> 01:35:46,858
Dave Lash � um homem honesto.
1564
01:35:46,901 --> 01:35:48,926
Ligue para eIe. Diga que
estou indo para I�.
1565
01:35:49,537 --> 01:35:51,272
Diga isso ao Sr. KimberIy:
ReIaxe, Kim...
1566
01:35:51,272 --> 01:35:53,536
Eu vou consertar de aIguma
forma. Amor e beijos, Vic.
1567
01:35:55,576 --> 01:35:57,244
- OI�, Vic.
- OI�, Dave.
1568
01:35:57,244 --> 01:35:58,802
Conhe�a a Iiga
de advogados.
1569
01:35:58,913 --> 01:36:01,040
Esse � Harry Spooner e
esse � Joe Lorrison.
1570
01:36:01,882 --> 01:36:04,418
Vic, o pessoaI da Kievs me Iigou
h� mais ou menos um m�s...
1571
01:36:04,418 --> 01:36:06,386
e disse para n�o
negociar Buddy Hare.
1572
01:36:06,654 --> 01:36:08,383
Inconscientemente,
eu esqueci.
1573
01:36:08,422 --> 01:36:11,118
Mas Kievs, IegaImente,
ainda tem os pap�is.
1574
01:36:11,225 --> 01:36:13,284
E Kievs, IegaImente,
tem Buddy Hare.
1575
01:36:13,394 --> 01:36:14,326
Voc� n�o.
1576
01:36:14,428 --> 01:36:17,031
Como eIe disse, Sr. Norman,
Kievs tem Hare.
1577
01:36:17,031 --> 01:36:18,032
Voc� n�o.
1578
01:36:18,032 --> 01:36:20,835
E eu tamb�m examinei as
op��es que voc� deu no trem.
1579
01:36:20,835 --> 01:36:23,030
QuaIquer bom advogado,
poderia derrubar na justi�a
1580
01:36:23,637 --> 01:36:26,540
Desde quando o seu escrit�rio
come�ou a apeIar para coisas Iegais?
1581
01:36:26,540 --> 01:36:28,508
Como voc� sabe que eu n�o
defendo essas coisas?
1582
01:36:28,542 --> 01:36:30,478
Dave, eu tenho uma id�ia.
1583
01:36:30,478 --> 01:36:32,776
Ir� satisfazer
a Kievs e a mim.
1584
01:36:32,813 --> 01:36:35,349
Buddy custaria a Dave
Lash muito dinheiro.
1585
01:36:35,349 --> 01:36:36,317
Hum, quanto?
1586
01:36:36,317 --> 01:36:37,511
A id�ia � a seguinte...
1587
01:36:37,551 --> 01:36:40,247
Voc� diz ao Kievs que vai conseguir
um comediante de sucesso.
1588
01:36:40,287 --> 01:36:43,958
E voc� consegue para eIe, peIo pre�o
que eIe teria pago por Buddy Hare.
1589
01:36:43,958 --> 01:36:45,721
Voc� paga a diferen�a.
1590
01:36:45,760 --> 01:36:47,091
Isso seria...
1591
01:36:47,828 --> 01:36:51,899
Isso nos custaria...
miI por semana por mais de um ano.
1592
01:36:51,899 --> 01:36:55,232
- Pode ser que sim, Dave.
- Sr. Lash, vamos Ievar isso � justi�a.
1593
01:36:55,269 --> 01:36:58,539
N�s ganharemos e s� vai Ihe
custar cem d�Iares mais ou menos.
1594
01:36:58,539 --> 01:37:00,241
Somos seus advogados,
de quaIquer modo.
1595
01:37:00,241 --> 01:37:01,642
Dave, posso faIar com voc�
a s�s por um minuto?
1596
01:37:01,642 --> 01:37:02,836
Sim... at� mais, rapazes.
1597
01:37:03,811 --> 01:37:06,371
N�s n�o vamos Ionge.
Acho que vai precisar de n�s.
1598
01:37:10,251 --> 01:37:11,419
Dave...
1599
01:37:11,419 --> 01:37:13,910
- Isso � importante para mim.
- Posso ver isso.
1600
01:37:15,022 --> 01:37:17,786
Voc� Iembra uma noite em
um avi�o 4 ou 5 anos atr�s?
1601
01:37:17,892 --> 01:37:18,881
Que avi�o?
1602
01:37:18,926 --> 01:37:20,450
N�s est�vamos viajando
para o Ieste juntos.
1603
01:37:20,561 --> 01:37:25,699
Eu estava indo para o ex�rcito
e voc� para um aImo�o em Nova York.
1604
01:37:25,699 --> 01:37:29,567
AImo�o? N�o sou muito um
homem de aImo�os de neg�cios.
1605
01:37:29,837 --> 01:37:33,941
Voc� disse que quando era um
garoto em Nova York...
1606
01:37:33,941 --> 01:37:36,977
voc� foi preso por roubar
aIguns centavos...
1607
01:37:36,977 --> 01:37:38,467
Lembra?
1608
01:37:39,580 --> 01:37:41,916
AIgumas vezes eu faIo muito.
1609
01:37:41,916 --> 01:37:44,282
N�o � nada para se
envergonhar.
1610
01:37:47,922 --> 01:37:50,024
E depois voc� me disse que
estava voItando para Nova York...
1611
01:37:50,024 --> 01:37:53,721
para ser um voIunt�rio em
organiza��o da cidade.
1612
01:37:53,794 --> 01:37:55,318
CoIocar as crian�as
na Iinha.
1613
01:37:55,362 --> 01:37:59,560
AIguma coisa sobre dar exempIo para
crian�as necessitadas como voc� era.
1614
01:38:01,235 --> 01:38:02,236
Dave...
1615
01:38:02,236 --> 01:38:06,332
- Voc� tem aIgo para se orguIhar.
- Eu tenho orguIho disso.
1616
01:38:06,640 --> 01:38:09,944
Eu dei muito dinheiro por ano
para ajudar o cIube de garotos...
1617
01:38:09,944 --> 01:38:11,206
no meu antigo bairro.
1618
01:38:11,245 --> 01:38:13,481
CIubes decentes, onde as
crian�as poderiam se reunir.
1619
01:38:13,481 --> 01:38:16,109
Sem correrem nenhum
perigo nas ruas.
1620
01:38:16,717 --> 01:38:19,208
E eIes s�o �timas crian�as.
1621
01:38:20,321 --> 01:38:23,722
E eIes tem minha foto em cada uma
das saIas do cIube, como se...
1622
01:38:23,757 --> 01:38:24,849
eu fosse aIgu�m impressionante.
1623
01:38:25,759 --> 01:38:27,522
E voc� vai decepcionar
esses garotos.
1624
01:38:28,128 --> 01:38:29,823
Decepcion�-Ios?
1625
01:38:30,531 --> 01:38:32,522
- Do que est� faIando?
- Dave, pense um pouco!
1626
01:38:32,733 --> 01:38:35,436
Quando esse neg�cio do
Buddy Hare se espaIhar...
1627
01:38:35,436 --> 01:38:37,961
e vai se espaIhar.
1628
01:38:38,372 --> 01:38:40,840
Voc� sabe que tem muitas pessoas
que odiariam ver um cara como voc�...
1629
01:38:41,141 --> 01:38:43,336
Um cara do Iado pobre da cidade,
sofrer um goIpe desses.
1630
01:38:44,311 --> 01:38:46,279
O que voc� acha que
essas pessoas v�o dizer?
1631
01:38:46,714 --> 01:38:48,807
Que um agente
cometeu um erro?
1632
01:38:49,717 --> 01:38:52,119
N�o... voc� � mais
inteIigente que isso, Dave.
1633
01:38:52,119 --> 01:38:55,350
EIes v�o dizer que foi
faIsidade, desonesto.
1634
01:38:55,923 --> 01:38:59,290
EIes v�o dizer que voc� nunca pode
confiiar em aIgu�m com um passado.
1635
01:39:01,295 --> 01:39:04,458
Como voc� acha que vai soar para
as crian�as que voc� tenta ajudar...
1636
01:39:05,132 --> 01:39:08,435
O que acha que vai parecer para as
crian�as que acham que voc� Iutou...
1637
01:39:08,435 --> 01:39:09,459
e se espeIham em voc�?
1638
01:39:38,732 --> 01:39:40,434
Eu sei que toquei o
seu ponto fraco.
1639
01:39:40,434 --> 01:39:41,765
Mas n�o tive a inten��o.
1640
01:39:43,571 --> 01:39:47,473
A pr�xima coisa ser� bater em
muIher e chutar crian�as.
1641
01:39:49,810 --> 01:39:52,608
Dave, eu quero que voc�
esque�a que eu j� disse isso.
1642
01:39:53,480 --> 01:39:54,344
O que voc� disse � verdade.
1643
01:39:55,983 --> 01:39:57,541
V� em frente com o
show do Buddy Hare.
1644
01:39:59,019 --> 01:40:02,079
Eu resoIvo de aIguma forma.
TaIvez at� deixe sugest�es.
1645
01:40:06,560 --> 01:40:08,755
Dave, eu fiiz aIgo errado...
1646
01:40:08,963 --> 01:40:10,521
E quero te pedir para me perdoar.
1647
01:40:10,998 --> 01:40:12,761
Voc� ter� o Buddy Hare.
Voc� venceu.
1648
01:40:13,801 --> 01:40:15,029
Eu te pe�o que me perdoe.
1649
01:40:16,136 --> 01:40:17,603
Tenho respeito por voc�, Vic.
1650
01:40:18,706 --> 01:40:20,367
Voc� conseguiu o que queria.
1651
01:40:20,407 --> 01:40:23,308
Essa � uma vez que eu queria
ser perdoado a respeitado.
1652
01:40:23,777 --> 01:40:26,473
O que eu disse � que tenho
respeito por voc�.
1653
01:40:33,220 --> 01:40:35,450
Eu queria poder dizer
o mesmo para mim!
1654
01:40:36,557 --> 01:40:37,717
Sobre mim mesmo!
1655
01:40:51,605 --> 01:40:53,129
E agora voc� sabe...
1656
01:40:53,807 --> 01:40:55,741
agora sabe que homem sou eu.
1657
01:40:56,910 --> 01:40:59,640
Vamos, querido!
N�o se preocupe com isso.
1658
01:40:59,847 --> 01:41:02,407
Todo mundo j� fez coisas
das quais se envergonham.
1659
01:41:04,218 --> 01:41:07,119
N�o posso imaginar voc�
fazendo aIgo assim.
1660
01:41:07,855 --> 01:41:11,018
Eu amo ser coIocada em um
pedestaI, mas n�o exagere.
1661
01:41:12,960 --> 01:41:15,520
Oh! N�s somos t�o
sortudos, querido!
1662
01:41:18,032 --> 01:41:18,964
N�o somos?
1663
01:41:25,406 --> 01:41:27,033
Venha, Kay!
Vamos caminhar.
1664
01:41:42,756 --> 01:41:44,155
� Iindo, n�o �?
1665
01:41:44,692 --> 01:41:46,387
EIes chamam de
Iugar da inspira��o.
1666
01:41:46,427 --> 01:41:47,416
Com raz�o!
1667
01:41:52,066 --> 01:41:54,398
Voc� n�o respondeu
minha pergunta.
1668
01:41:54,468 --> 01:41:56,368
Eu disse: N�o somos sortudos?
1669
01:41:56,437 --> 01:41:58,871
N�o temos um ao outro?
Nada mais importa.
1670
01:42:00,908 --> 01:42:02,773
Muito importa.
1671
01:42:02,876 --> 01:42:03,900
Muito!
1672
01:42:05,012 --> 01:42:07,242
Kay, eu quero que voc�
voIte para Nova York.
1673
01:42:07,281 --> 01:42:09,476
O primeiro avi�o que
pudermos coIocar voc�.
1674
01:42:12,386 --> 01:42:13,318
Tudo bem, Vic.
1675
01:42:15,089 --> 01:42:17,353
N�o fiique triste.
N�o foi o que quis dizer.
1676
01:42:17,925 --> 01:42:20,018
Quero dizer que n�o quero
nenhuma Pousada BIue Penguin.
1677
01:42:20,060 --> 01:42:22,893
Eu quero que tudo fiique
certo entre n�s.
1678
01:42:23,430 --> 01:42:25,125
Se eu conseguir Ievar
o Buddy Hare...
1679
01:42:25,165 --> 01:42:26,826
serei um homem com um
bom emprego.
1680
01:42:27,067 --> 01:42:29,797
Um homem que pode pagar
uma casa em um bom Iugar.
1681
01:42:31,405 --> 01:42:34,101
Oh, Vic!
Vic, querido!
1682
01:42:34,541 --> 01:42:36,372
E costumo dizer que
dinheiro � s� dinheiro.
1683
01:42:36,643 --> 01:42:38,445
Roupas para voc�, escoIa
para as crian�as...
1684
01:42:38,445 --> 01:42:40,811
Pare de ser um chato
e beije-me.
1685
01:43:14,248 --> 01:43:15,909
FIQUE FORA!
1686
01:43:22,756 --> 01:43:24,053
N�o consigo pensar.
1687
01:43:24,091 --> 01:43:27,461
- Quer mais caf�?
- N�o! N�o adianta. Estou morto.
1688
01:43:27,461 --> 01:43:29,429
- Eu vou para casa.
- Sente-se.
1689
01:43:29,429 --> 01:43:32,489
Sabe, tive uma esposa uma vez.
Mas eIa deve estar no M�xico agora.
1690
01:43:32,566 --> 01:43:35,228
Se parar de viver e terminar
esse roteiro, taIvez voc� a veja de novo.
1691
01:43:35,269 --> 01:43:36,167
Obrigado, companheiro.
1692
01:43:36,470 --> 01:43:38,438
Esse � o meIhor trabaIho
que voc�s j� fiizeram.
1693
01:43:38,472 --> 01:43:39,734
S� mais um dia e
est� pronto.
1694
01:43:39,873 --> 01:43:41,340
- Vou dizer uma coisa.
- O qu�?
1695
01:43:42,476 --> 01:43:44,774
- Vou Ier o roteiro de novo...
- N�o vic!
1696
01:43:45,479 --> 01:43:49,609
N�o, Vic! Isso n�o! Se voc� Ier
isso mais uma vez eu me mato!
1697
01:43:49,750 --> 01:43:53,618
Ent�o vamos esperar que Evans tamb�m n�o
pense assim quando eu chegar em Nova York.
1698
01:43:53,654 --> 01:43:55,588
Por outro Iado, vamos
esperar que eIe pense assim.
1699
01:44:21,582 --> 01:44:23,311
- OI�, Vic.
- Voc� nunca dorme?
1700
01:44:23,350 --> 01:44:24,681
Vamos, entre no meu carro.
Temos que nos apressar.
1701
01:44:24,785 --> 01:44:27,049
- Mas por qu�?
- Evans convocou uma reuni�o em 20 minutos.
1702
01:44:27,454 --> 01:44:29,081
- �s duas da manh�?
- Voc� conhece Evans.
1703
01:44:30,090 --> 01:44:32,320
Mas me conte. O que aconteceu?
Deu tudo certo?
1704
01:44:32,759 --> 01:44:33,817
O teste foi bom.
1705
01:44:33,994 --> 01:44:36,292
Buddy Hare � t�o engra�ado
quanto pode se esperar.
1706
01:44:36,463 --> 01:44:38,454
- Eu tenho que ir aIi.
- Onde voc� vai?
1707
01:44:38,899 --> 01:44:40,799
Vou fazer um teIefonema.
Evans pode esperar.
1708
01:44:40,834 --> 01:44:42,461
N�o pode teIefonar
mais tarde, Vic?
1709
01:44:58,585 --> 01:44:59,574
AI�.
1710
01:45:01,922 --> 01:45:02,854
Vic!
1711
01:45:03,457 --> 01:45:06,949
- Meu querido, onde voc� est�?
- Estou numa cabine teIef�nica.
1712
01:45:08,295 --> 01:45:10,422
Voc� parece quentinha
e com sono.
1713
01:45:11,465 --> 01:45:12,397
Estou com saudade, querida!
1714
01:45:13,467 --> 01:45:14,161
Voc� me ama?
1715
01:45:15,502 --> 01:45:16,833
Eu te adoro.
1716
01:45:17,771 --> 01:45:21,002
E se voc� vir para
c� imediatamente?
1717
01:45:21,041 --> 01:45:21,803
N�o posso.
1718
01:45:21,842 --> 01:45:22,968
Encontre-me no
escrit�rio do Evans.
1719
01:45:23,010 --> 01:45:25,535
Fique no carro. Estacione
no Iado da WaII Street.
1720
01:45:25,579 --> 01:45:28,207
Quando chegar I�,
buzine tr�s vezes.
1721
01:45:28,248 --> 01:45:29,112
Diga ol�.
1722
01:45:29,316 --> 01:45:30,943
� isso, querida!
1723
01:45:31,285 --> 01:45:33,276
Aqui � onde tenho que
garantir a nossa renda.
1724
01:45:34,655 --> 01:45:36,088
Tenho que ir agora.
1725
01:45:36,156 --> 01:45:39,922
O homem que vai pagar
nossas contas, me aguarda.
1726
01:45:39,960 --> 01:45:42,326
Lembre-se, querida...
tr�s vezes.
1727
01:45:46,667 --> 01:45:50,228
Vamos, vamos! Porque
arriscar em irritar o veIho?
1728
01:45:50,270 --> 01:45:53,974
Eu n�o iria querer irrit�-Io agora,
� muito importante para mim.
1729
01:45:53,974 --> 01:45:57,740
- Vamos, vamos!
- Kim, estou apaixonado. Estou noivo.
1730
01:45:57,778 --> 01:45:59,302
Isso � bom, Vic. � bom!
Mas...
1731
01:45:59,346 --> 01:46:00,836
Eu te dou os parab�ns no carro.
1732
01:46:00,981 --> 01:46:04,075
- � Kay. Kay Dorrance.
- Voc� est� brincando! � maraviIhoso!
1733
01:46:04,117 --> 01:46:07,211
- EIa tem duas crian�as.
- Sim, eu sei. Vi as fotos, Iembra?
1734
01:46:07,254 --> 01:46:08,585
Voc� pode me faIar tudo no carro.
1735
01:46:08,622 --> 01:46:10,021
Crian�as gastam dinheiro.
1736
01:46:10,190 --> 01:46:12,283
Enfermeiras, cereais
e tudo mais...
1737
01:46:12,592 --> 01:46:15,857
Kim, fa�a 35 miI
ao inv�s de 25 miI.
1738
01:46:15,929 --> 01:46:17,521
OIhe aqui, Vic. Se voc�
pensa que pode se safar...
1739
01:46:18,231 --> 01:46:22,429
- Certo. 35 miI ao ano se Evans concordar.
- Mais b�nus.
1740
01:46:22,869 --> 01:46:24,803
- Mais b�nus.
- Certo, campe�o.
1741
01:46:24,838 --> 01:46:27,033
Agora vamos cuidar de
Evans LIeweIIy Evans.
1742
01:46:33,747 --> 01:46:36,272
- Espere! Voc� parece um Iouco.
- Quero que n�o diga coisas assim.
1743
01:46:39,419 --> 01:46:40,443
Est� trancada.
1744
01:46:46,093 --> 01:46:47,287
A grava��o, por favor.
1745
01:46:47,928 --> 01:46:49,725
Sr. Evans que ouvir primeiro.
1746
01:46:50,130 --> 01:46:51,722
Sem voc�s.
1747
01:46:53,600 --> 01:46:54,396
D� as grava��es.
1748
01:46:55,702 --> 01:46:57,602
Os dois devem esperar aqui.
1749
01:46:58,205 --> 01:47:00,435
Bem vindo ao Iar, Sr. Norman.
1750
01:47:06,546 --> 01:47:09,310
EIe est� tramando aIgo.
Estou preocupado.
1751
01:47:09,916 --> 01:47:11,110
Voc� sempre est� preocupado.
1752
01:47:11,585 --> 01:47:13,712
Todas as grava��es est�o boas?
O show est� bom?
1753
01:47:13,787 --> 01:47:17,052
Na minha opini�o, v�o
fazer as pessoas aIegres.
1754
01:47:17,090 --> 01:47:18,421
O Sr. Evans, como eu devo saber?
1755
01:47:18,458 --> 01:47:20,323
E aqueIa cantora? Como
aqueIa aIem� se saiu?
1756
01:47:20,360 --> 01:47:22,260
- Eu n�o usei a aIem�.
- Voc� n�o usou?
1757
01:47:22,729 --> 01:47:25,027
Eu consegui uma estreIa
novinha em foIha.
1758
01:47:25,065 --> 01:47:27,295
- �? quem?
- Voc� a conhece... Jean OgiIvie.
1759
01:47:27,334 --> 01:47:28,301
Jean OgiIvie!
1760
01:47:28,368 --> 01:47:30,996
Vic, uma cantora de cIubes
noturnos! Uma ningu�m!
1761
01:47:31,038 --> 01:47:32,439
Todo mundo foi um
ningu�m uma vez.
1762
01:47:32,439 --> 01:47:33,840
�, mas eIe n�o
suporta ningu�ns.
1763
01:47:33,840 --> 01:47:36,900
- CaIma, rapaz!
- Como me acaImar? AIgo est� acontecendo.
1764
01:47:36,943 --> 01:47:39,912
Desde que voc� se recusou a nos
mandar o resumo do show do Buddy Hare.
1765
01:47:39,946 --> 01:47:43,177
EIe n�o mencionou desde ent�o.
Vic, eIe est� tramando aIgo!
1766
01:47:43,216 --> 01:47:46,674
- OIhe, Kim, n�s n�o vamos perder.
- Porque n�o vamos perder?
1767
01:47:46,720 --> 01:47:48,950
Eu j� disse, porque estou
apaixonado e preciso deIe.
1768
01:47:49,723 --> 01:47:52,592
Eu n�o vou deixar eIe nos
perseguindo Iogo quando preciso.
1769
01:47:52,592 --> 01:47:54,753
Eu n�o vou deixar o bode
veIho fazer isso com a gente.
1770
01:47:54,795 --> 01:47:56,057
Vic, n�o t�o aIto!
1771
01:47:56,530 --> 01:47:57,997
O Iugar pode ser grampeado.
1772
01:47:58,598 --> 01:48:02,864
- Acho que vou fiicar doente.
- Ei, pare com isso, sim?
1773
01:48:03,136 --> 01:48:04,938
Voc� j� fez com que eu
quisesse deixar Evans feIiz.
1774
01:48:04,938 --> 01:48:05,962
�, j� era hora!
1775
01:48:21,721 --> 01:48:23,586
Voc�s podem entrar... agora.
1776
01:48:35,335 --> 01:48:37,496
- Bom dia, Sr. Norman.
- Bom dia, senhor.
1777
01:48:37,704 --> 01:48:40,138
- Bom dia, KimberIy.
- Bom dia, Sr. Evans.
1778
01:48:47,013 --> 01:48:50,039
AIIison, traga a carta que
eu escrevi hoje mais cedo.
1779
01:49:17,577 --> 01:49:21,206
Eu tomo a posi��o de que um
homem sabe para onde vai ou n�o. Certo?
1780
01:49:21,248 --> 01:49:21,805
- Certo!
1781
01:49:22,983 --> 01:49:23,813
Certo!
1782
01:49:36,296 --> 01:49:38,389
Essa carta � para o
meu fiiIho mais novo...
1783
01:49:38,798 --> 01:49:40,959
Evans LIeweIIyn Evans Terceiro.
1784
01:49:42,569 --> 01:49:48,508
Querido fiiIho, voc� est� no mar, peIo
ex�rcito, h� 7 meses e 3 dias nesse momento.
1785
01:49:49,809 --> 01:49:54,143
Meu fiiIho, eu detectei que voc�
tem o peperfiliI para Iiderar.
1786
01:49:54,814 --> 01:49:58,718
Querido capit�o, Evans LIeweIIyn
Evans Terceiro, eu tenho a postura...
1787
01:49:58,718 --> 01:50:01,346
que um homem sabe para
onde vai, ou n�o sabe.
1788
01:50:01,655 --> 01:50:06,393
E se eIe n�o sabe, eIe tem que
conversar com seus companheiros.
1789
01:50:06,393 --> 01:50:09,796
E n�o descontar nos
seus amigos, certo?
1790
01:50:09,796 --> 01:50:11,286
- Certo!
- Certo!
1791
01:50:14,568 --> 01:50:20,302
Isso � o que chamo de organiza��o
de uma pessoa como um grupo.
1792
01:50:21,575 --> 01:50:23,270
Essa carta � para ser
entregue pessoaImente.
1793
01:50:24,010 --> 01:50:25,602
Eu imagino se meu fiiIho
vai entender a id�ia.
1794
01:50:25,879 --> 01:50:27,642
� uma Iinda id�ia, Sr. Evans.
1795
01:50:27,681 --> 01:50:30,673
ExceIente. Me faz querer ter
um fiiIho para escrever.
1796
01:50:32,886 --> 01:50:36,185
Mas tem aIgu�m que
vai contra as nossas regras.
1797
01:50:38,792 --> 01:50:42,495
Sr. Norman, voc� resoIveu trabaIhar
sozinho e fazer os testes.
1798
01:50:42,495 --> 01:50:45,259
Voc� resoIveu ignorar o
nosso m�todo, de conversar...
1799
01:50:46,433 --> 01:50:48,458
conversas e
conversar de novo!
1800
01:50:49,035 --> 01:50:51,771
Voc� foi sozinho e, mesmo
assim, fez tudo.
1801
01:50:51,771 --> 01:50:53,873
E hoje a noite ouvimos
as grava��es.
1802
01:50:53,873 --> 01:50:57,070
Prova reaI do que pode vir
quando voc� trabaIha sozinho.
1803
01:50:58,478 --> 01:50:59,809
Fazendo-nos trabaIhar
no fiim de semana, n�?
1804
01:50:59,879 --> 01:51:01,437
- Certo!
- Certo!
1805
01:51:01,514 --> 01:51:07,043
Ap�s ouvir as grava��es, eu s�
posso dizer, que voc�, como sujeito...
1806
01:51:07,787 --> 01:51:11,057
� bem organizado e seu
programa � �timo, Sr. Norman.
1807
01:51:11,057 --> 01:51:12,820
ExceIente! Certo?
1808
01:51:12,859 --> 01:51:13,951
- Certo!
- Certo!
1809
01:51:13,994 --> 01:51:16,730
Francamente, n�o teria fiicado
surpreso se n�o fosse...
1810
01:51:16,730 --> 01:51:18,163
mas foi, foi bom.
1811
01:51:18,565 --> 01:51:23,025
E aqueIa cantora... Jean OgiIvie.
AquiIo � uma voz!
1812
01:51:31,311 --> 01:51:35,042
Sr. Norman...
Eu te parabenizo.
1813
01:51:35,582 --> 01:51:40,144
Voc� veste a camisa
da Beautee Soap agora.
1814
01:51:40,854 --> 01:51:44,312
Sr. KimberIy, voc� discutiu
saI�rio com o Sr. Norman?
1815
01:51:44,858 --> 01:51:47,452
N�s pensamos em 35 miI d�Iares
por ano mais b�nus.
1816
01:51:48,295 --> 01:51:50,593
Sr. Norman, isso o satisfaz?
1817
01:52:03,176 --> 01:52:06,976
Trinta e cinco miI d�Iares
por ano � muito dinheiro!
1818
01:52:08,014 --> 01:52:09,743
Muito dinheiro!
1819
01:52:10,183 --> 01:52:11,844
- Certo?
- Certo!
1820
01:52:16,022 --> 01:52:18,047
E agora mesmo eu sou um homem
que precisa de dinheiro.
1821
01:52:20,493 --> 01:52:23,462
Sr. Evans, hoje � noite
voc� se divertiu comigo.
1822
01:52:24,364 --> 01:52:26,628
Uma brincadeira s�dica.
1823
01:52:28,234 --> 01:52:29,895
Coisas infantis
sem import�ncia.
1824
01:52:30,370 --> 01:52:32,463
Voc� conseguiu que eu
dissesse ''certo'' quando quis.
1825
01:52:33,773 --> 01:52:36,799
E voc� teve sucesso em me
coIocar em sua administra��o.
1826
01:52:36,910 --> 01:52:38,778
- Seu criador.
- Criador?
1827
01:52:38,778 --> 01:52:42,407
Seu criador. Medo.
Voc� ouviu. Medo.
1828
01:52:42,615 --> 01:52:44,810
Aposto que essas pessoas
mentem para voc�.
1829
01:52:47,220 --> 01:52:49,711
Eu n�o conhecia o medo
antes, mas agora sim.
1830
01:52:49,823 --> 01:52:52,425
Eu sei como � estar t�o
preocupado com seu emprego...
1831
01:52:52,425 --> 01:52:55,656
que voc� machuca um cara
decente como Dave Lash.
1832
01:52:55,995 --> 01:52:57,997
Um homem que nunca foi
nada a n�o ser bondoso.
1833
01:52:57,997 --> 01:53:00,465
Um cara que faz muitas coisas
boas para muitas pessoas.
1834
01:53:03,136 --> 01:53:06,572
Vou dizer uma coisa: N�o gosto
que me fa�am sentir medo.
1835
01:53:06,706 --> 01:53:10,443
Sr. Evans, n�o h� dinheiro no mundo
que me fa�a trabaIhar para voc�.
1836
01:53:10,443 --> 01:53:12,308
- Vic!
- Vic, Sr. Evans...
1837
01:53:12,512 --> 01:53:13,613
Sr. Evans, voc� � um porco!
1838
01:53:13,613 --> 01:53:16,309
Um porco gordo, rico
e bem sucedido.
1839
01:53:17,217 --> 01:53:21,051
Mas h� outros. Tiranos,
d�spotas, voc� e sua cIasse...
1840
01:53:21,087 --> 01:53:22,554
onde quer que fa�am neg�cios.
1841
01:53:23,189 --> 01:53:26,259
E eu acho que um homem como
voc� poder controIar tanto...
1842
01:53:26,259 --> 01:53:29,092
que vai peIo ar e entra nas
casas dos americanos, bem, �...
1843
01:53:30,530 --> 01:53:32,521
Bem, � Ioucura.
1844
01:53:35,969 --> 01:53:37,300
Entende o que faIo?
1845
01:53:54,320 --> 01:53:55,150
Querido!
1846
01:53:56,656 --> 01:53:57,645
QuaI � o probIema?
1847
01:53:58,691 --> 01:54:01,261
Oh, querido, eIe n�o gostou
do seu show? Oh, eu sint...
1848
01:54:01,261 --> 01:54:03,296
EIes gostaram do show,
e eIes gostaram de me demitir.
1849
01:54:03,296 --> 01:54:04,126
Mas o que acontec...
1850
01:54:04,230 --> 01:54:07,165
Kay, vou dizer aIgo que
voc� n�o vai gostar.
1851
01:54:07,700 --> 01:54:10,464
Entre no carro e
vamos para sua casa.
1852
01:54:40,600 --> 01:54:42,693
Querido, o que � isto?
Onde estamos?
1853
01:54:43,503 --> 01:54:45,971
� a feira Iivre.
EIes come�am cedo por aqui.
1854
01:54:48,708 --> 01:54:51,905
Eu n�o aguento mais.
QuaI o probIema?
1855
01:54:51,945 --> 01:54:53,412
Querida, s�o m�s not�cias.
1856
01:54:53,680 --> 01:54:56,416
E quero voc� sentada
antes de te faIar.
1857
01:54:56,416 --> 01:54:57,781
N�o, agora, Vic.
1858
01:54:57,917 --> 01:55:02,445
Por favor, eu j� sou crescida.
Voc� vai me dizer agora.
1859
01:55:13,333 --> 01:55:19,465
Querido, j� vi voc� muito aborrecido
peIo que anda fazendo. O que foi?
1860
01:55:19,939 --> 01:55:22,407
Acabei de jogar meu
emprego fora. Me cansei.
1861
01:55:23,776 --> 01:55:26,745
N�s vamos ter que esperar
um bom tempo antes de casarmos.
1862
01:55:27,180 --> 01:55:28,374
Era isso que queria te contar.
1863
01:55:28,848 --> 01:55:30,509
Ent�o, se quiser desistir, Kay...
1864
01:55:30,950 --> 01:55:33,714
- Entendo.
- � uma quest�o de auto estima.
1865
01:55:34,020 --> 01:55:36,682
Acabei de sair do ex�rcito, n�o
sei, as coisas est�o diferentes.
1866
01:55:37,490 --> 01:55:40,618
Eu estava me tornando...
como aqueIe cara aIi.
1867
01:55:47,400 --> 01:55:50,836
- Voc� entende, Kay?
- CIaro que entendo!
1868
01:55:51,538 --> 01:55:52,971
Voc� � uma crian�a, querido.
1869
01:55:53,506 --> 01:55:56,634
Voc� come�ou a odiar os
neg�cios e quis desistir e...
1870
01:55:56,876 --> 01:55:59,445
e viver na praia,
no Taiti ou aIgo assim.
1871
01:55:59,445 --> 01:56:00,580
� uma id�ia.
1872
01:56:00,580 --> 01:56:02,514
Sim, Vic, mas voc�
� meIhor do que isso.
1873
01:56:03,016 --> 01:56:05,007
Porque voc� n�o vende
coisas que voc� acredita?
1874
01:56:05,552 --> 01:56:07,453
E as vende com dignidade
e bom gosto?
1875
01:56:07,453 --> 01:56:10,390
� uma carreira para quaIquer
homem se orguIhar.
1876
01:56:10,390 --> 01:56:13,757
- QuaI o probIema com isso?
- Nada. Nada mesmo.
1877
01:56:14,327 --> 01:56:18,197
Exceto, isso � tudo que
tenho no mundo.
1878
01:56:18,197 --> 01:56:22,468
Vai Ievar muito tempo, e at� I�,
sem roupas para voc�, para coisas...
1879
01:56:22,468 --> 01:56:26,539
� isso, n�o �? Quando voc� faIa
em dinheiro, voc� quer dizer muito...
1880
01:56:26,539 --> 01:56:30,703
Mas n�o importa, Vic. Isso n�o
� aIgo que voc� baseia sua vida.
1881
01:56:31,277 --> 01:56:33,575
Se voc� fiizer isso, voc� �
o KimberIy. Mas e n�s...
1882
01:56:34,347 --> 01:56:41,220
Vic, seu toIo maraviIhoso.
Vamos casar o mais cedo poss�veI.
1883
01:56:41,220 --> 01:56:44,524
E voc� vai fazer o que voc�
quiser. � isso que importa.
1884
01:56:44,524 --> 01:56:46,924
Fazer o que voc� quer,
n�o dinheiro.
1885
01:56:48,895 --> 01:56:51,489
- Voc� faIa s�rio?
- Sim, faIo.
1886
01:56:52,632 --> 01:56:54,224
Bem, voc� pediu por isso.
1887
01:56:58,338 --> 01:56:59,669
Por que voc� fez isso?
1888
01:57:00,139 --> 01:57:02,976
Agora vamos come�ar com
exatamente nada no mundo.
1889
01:57:02,976 --> 01:57:04,534
� necess�rio dessa forma.
1890
01:57:08,581 -->01:57:22,584
http://sofilmacos.blogspot.com/
159208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.