All language subtitles for Les Egouts Du Paradis (1979)

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:17,872 My name is Spaggiari, Albert Spaggiari. 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,833 I come from a long line of drifters from southern France. 3 00:00:20,960 --> 00:00:24,536 I live by my wits. I used to keep to the middle of the road. 4 00:00:24,636 --> 00:00:26,760 But the road became too narrow. 5 00:00:26,880 --> 00:00:31,476 As this story begins, I was working as a photographer in Nice. 6 00:00:39,600 --> 00:00:43,673 THE SEWERS OF PARADISE 7 00:02:16,680 --> 00:02:18,923 It had been years since I'd seen him. 8 00:02:19,000 --> 00:02:21,230 He was called "68" due to May 1968 9 00:02:21,360 --> 00:02:23,430 when he distinguished himself. 10 00:02:23,560 --> 00:02:25,676 An arts student, top of his class, 11 00:02:25,800 --> 00:02:28,917 he had hoped for so much, especially a better world. 12 00:02:29,040 --> 00:02:32,316 The result was one student less and one sucker more. 13 00:02:32,440 --> 00:02:36,399 In France, revolution begins with poets and ends with yes-men. 14 00:03:18,520 --> 00:03:21,990 Ludwig! Stuka! 15 00:03:22,120 --> 00:03:24,315 Come here. 16 00:03:25,560 --> 00:03:27,790 Bars on the windows? 17 00:03:27,920 --> 00:03:30,951 It's an old military outpost, disused for 50 years. 18 00:03:31,051 --> 00:03:32,962 The bars make me laugh. 19 00:03:38,200 --> 00:03:40,504 You know what this place reminds me of? 20 00:03:40,520 --> 00:03:42,988 Yes. I know. 21 00:03:47,920 --> 00:03:49,956 Not a bad place. 22 00:03:51,040 --> 00:03:53,349 I've started fixing it up myself. 23 00:03:53,480 --> 00:03:57,314 It gives me something to do. Good morning, Mr Lemoigne. 24 00:03:57,440 --> 00:04:02,116 Ludwig, Stuka. Come on, boy. 25 00:04:10,000 --> 00:04:13,276 So Nicaragua doesn't appeal to you? 26 00:04:13,400 --> 00:04:14,600 Not any more. 27 00:04:15,400 --> 00:04:19,552 Adventure means something else to me now. 28 00:04:19,680 --> 00:04:23,514 The shop, calculating taxes, social security payments... 29 00:04:23,640 --> 00:04:26,950 In short, the poetry of the cash balance. 30 00:04:32,720 --> 00:04:34,676 Did you sleep well? 31 00:04:36,680 --> 00:04:40,070 Are there any wild pigs around here? 32 00:04:40,200 --> 00:04:43,636 All ready to go, with my rifle, cartridges and on my hunting grounds! 33 00:04:43,760 --> 00:04:46,069 You're joining the middle class. 34 00:04:46,200 --> 00:04:47,952 No. 35 00:04:49,200 --> 00:04:51,555 I have a mission to accomplish. 36 00:04:53,680 --> 00:04:57,468 It's true that freeing chimpanzees is a calling like any other. 37 00:05:00,520 --> 00:05:03,876 So, Bert, it's really over? 38 00:05:05,120 --> 00:05:06,473 No more travelling? 39 00:05:06,600 --> 00:05:11,276 I crossed the desert with my girl, in a Land Rover, a 22,000-km journey. 40 00:05:11,400 --> 00:05:14,756 - Your girl? - My wife. 41 00:05:16,560 --> 00:05:21,031 Sometimes the autumn evenings are a little too long. 42 00:05:22,040 --> 00:05:24,429 There's always the TV. 43 00:05:24,560 --> 00:05:28,917 Or else you could just discuss the weather. 44 00:05:38,840 --> 00:05:41,798 You can still write to me at Fat Pierrot's place. 45 00:05:41,920 --> 00:05:44,718 I'm sure to turn up there. 46 00:05:44,840 --> 00:05:47,877 Although a letter from you... 47 00:05:48,000 --> 00:05:49,956 That would be a first! 48 00:06:02,600 --> 00:06:08,550 To think that, like a whore, I've marked out five metres of footpath for myself. 49 00:06:10,240 --> 00:06:14,518 Some weekends there's up to 400,000,000 francs in the vault. 50 00:06:14,640 --> 00:06:16,762 - That much? - Who is the Duval for? 51 00:06:16,862 --> 00:06:19,740 - One for me. - And me. 52 00:06:20,480 --> 00:06:23,693 - Close to 100,000,000 dollars! - What a huge amount! 53 00:06:23,720 --> 00:06:27,902 What with the deposits from the department stores and other takings... 54 00:06:29,800 --> 00:06:34,157 And don't forget the 4,000 safe deposit boxes there as well! 55 00:06:43,360 --> 00:06:47,273 It's simple. All that's needed is to dig a tunnel. 56 00:06:47,400 --> 00:06:51,359 Six metres. Right up to vault wall. 57 00:06:55,560 --> 00:06:57,755 Perfect. Here you are. 58 00:06:57,880 --> 00:07:01,093 Mr Langlois, please escort the gentleman to the vault. 59 00:07:01,193 --> 00:07:03,149 This way please, sir. 60 00:07:42,480 --> 00:07:47,031 - You're not depositing anything? - I'm just visiting. I'll do it later. 61 00:07:52,760 --> 00:07:56,639 When I first met her, I was raising for money for a nationalist movement. 62 00:07:56,760 --> 00:07:58,273 Money wasted on a lost cause. 63 00:07:58,400 --> 00:08:01,472 She told me, "Don't ask for money, either earn it or steal it!" 64 00:08:01,600 --> 00:08:04,146 I knew her in Algiers during the last days. 65 00:08:04,240 --> 00:08:09,075 She made bombs in her cellar. In Indochina she did the same thing. 66 00:08:09,200 --> 00:08:12,272 Her name is Charlotte. I like her a lot. 67 00:08:12,400 --> 00:08:16,712 - Bert! - Offer me something cool to drink. 68 00:08:16,840 --> 00:08:21,277 Yes, I'd probably accept something sparkling in a large glass. 69 00:08:21,400 --> 00:08:24,855 - You still don't drink? - Me? Sure. I'm toasting an idea. 70 00:08:24,978 --> 00:08:28,918 It's a crazy idea. We'll drink to it together, my rational friend. 71 00:08:29,018 --> 00:08:30,395 Do you remember 68? 72 00:08:30,520 --> 00:08:34,069 I always remember muscly, handsome guys. 73 00:08:35,120 --> 00:08:37,680 He came to see me. 74 00:08:38,800 --> 00:08:44,318 - Has he changed? - More scars, but apart from that... 75 00:08:45,440 --> 00:08:48,000 What's your idea? 76 00:08:51,080 --> 00:08:55,039 To break into the vault of the Société Générale bank. 77 00:08:57,240 --> 00:09:00,198 What would you do with so much money? 78 00:09:01,240 --> 00:09:05,233 The money isn't the objective. That's what makes this different. 79 00:09:05,360 --> 00:09:07,078 The act itself is the thing. 80 00:09:07,200 --> 00:09:12,593 You see, Charlotte, you can steal to live, or, more precisely, to survive. 81 00:09:12,720 --> 00:09:16,076 As for me, it's to prove to myself that I'm truly alive. 82 00:09:23,480 --> 00:09:27,359 None of your propaganda. At my age I could be your grandmother. 83 00:09:27,480 --> 00:09:31,553 Upstairs they said it's secure. No surprise, they want new clients. 84 00:09:31,680 --> 00:09:34,590 But now we're down here, what do you have to say? 85 00:09:34,690 --> 00:09:38,239 Here. A little sweet. 86 00:09:46,360 --> 00:09:47,793 Madam, rest assured. 87 00:09:47,920 --> 00:09:50,718 Our security system is extremely sophisticated. 88 00:09:50,840 --> 00:09:52,478 And besides, we're here. 89 00:09:53,560 --> 00:09:55,710 You don't seem very brawny. 90 00:09:55,840 --> 00:10:00,197 And besides, you're here during the day. But where are you at night? 91 00:10:00,320 --> 00:10:03,836 I know you're sleeping. It's not my place to criticise you. 92 00:10:03,840 --> 00:10:06,400 Would you mind moving for a moment? 93 00:10:10,520 --> 00:10:13,478 It's forbidden to take photographs here, Madam. 94 00:10:13,600 --> 00:10:17,843 For my grandchildren. They love Westerns, they're itching to rob banks. 95 00:10:17,880 --> 00:10:20,474 Even Billy the Kid wouldn't stand a chance. 96 00:10:20,600 --> 00:10:24,070 - You're going too far, Madame. - You're right about that. 97 00:10:24,200 --> 00:10:28,382 - That's my weakness, I go too far. - I'm beginning to lose my temper. 98 00:10:28,600 --> 00:10:32,115 Take this. Here's another little sweet for you. 99 00:10:32,240 --> 00:10:35,994 With you at least, it's not boring. And we learn things. 100 00:10:36,840 --> 00:10:39,810 I can't wait to tell all this to my grandchildren! 101 00:11:00,600 --> 00:11:04,843 You think that the sewer workers won't notice your private excavations? 102 00:11:04,964 --> 00:11:07,571 I fear that you're dreaming, my dear Albert. 103 00:11:07,671 --> 00:11:10,948 - We just need to cover it up each time. - Easy. 104 00:11:11,080 --> 00:11:15,232 I said it was feasible, I didn't say it would be easy. 105 00:11:22,760 --> 00:11:25,558 Hello, I want to send a telegram. 106 00:11:28,320 --> 00:11:30,515 To Managua. 107 00:11:30,640 --> 00:11:34,679 No, it's not in rural France, it's in Nicaragua. 108 00:11:35,600 --> 00:11:39,036 What do you mean, am I sure? 109 00:11:46,160 --> 00:11:48,720 It's five minutes to. 110 00:11:52,200 --> 00:11:55,192 My deposit box is just behind this wall. 111 00:11:55,320 --> 00:11:57,805 The alarm clock went off four minutes ago. 112 00:11:57,905 --> 00:12:02,800 If there was a sound-activated alarm there'd be police all over the place. 113 00:12:02,920 --> 00:12:04,876 Nothing. 114 00:12:06,200 --> 00:12:09,112 Nothing but the soft silence of the night. 115 00:12:09,240 --> 00:12:13,791 Wait a minute! You want to break into every single box in one weekend? 116 00:12:13,920 --> 00:12:18,391 There are 4,000 of them! You'd have to open one every 25 seconds! 117 00:12:18,520 --> 00:12:21,990 The only blow-torch which could do that is a laser. 118 00:12:22,120 --> 00:12:25,476 - Do you have one? - I'll get one. 119 00:12:57,520 --> 00:13:00,512 68 is returning by the first plane. 120 00:13:00,640 --> 00:13:03,598 I was certain he wouldn't be able to say no. 121 00:13:09,320 --> 00:13:11,072 - Sir. - Good morning. 122 00:13:11,200 --> 00:13:13,839 I'm looking for a camera. 123 00:13:13,960 --> 00:13:17,900 Something good, the best you have. A Leica or something like that. 124 00:13:18,000 --> 00:13:21,196 - Come in, I'll show you what you want. - All right. 125 00:13:21,320 --> 00:13:24,437 I have several models to choose from here. 126 00:13:25,960 --> 00:13:29,873 - Do you have much time? - I don't want to waste your time. 127 00:13:30,000 --> 00:13:34,551 Business is slow at the moment. Here's the Reflex 24l36. 128 00:13:36,160 --> 00:13:38,390 It's the same everywhere. 129 00:13:38,520 --> 00:13:43,469 Nowadays, it requires some imagination in order to get ahead. 130 00:13:44,600 --> 00:13:48,388 That's something you've always had, Mr Spaggiari. 131 00:13:49,320 --> 00:13:50,775 How do you know my name? 132 00:13:50,880 --> 00:13:53,917 - Isn't it written on the door? - No. 133 00:13:54,040 --> 00:13:57,350 I must have heard it somewhere then. 134 00:13:57,480 --> 00:14:01,598 In Hanoi, or Kinshasa. 135 00:14:01,720 --> 00:14:04,678 Yes, some place in Africa, I'm quite sure of it. 136 00:14:04,800 --> 00:14:06,313 It's possible. 137 00:14:06,440 --> 00:14:09,834 If you're planning on returning there in the near future, 138 00:14:09,880 --> 00:14:14,749 I know someone important over there, someone who pays in dollars. 139 00:14:14,880 --> 00:14:17,269 He has a large amount of dollars. 140 00:14:17,400 --> 00:14:19,868 - Really? - Yes. 141 00:14:20,000 --> 00:14:22,304 I'm not in looking for dollars, Mr...? 142 00:14:22,404 --> 00:14:23,639 Call me Mr Smith. 143 00:14:23,760 --> 00:14:28,788 Look here, Mr Spaggiari, everyone, even the Arabs, want dollars. 144 00:14:28,920 --> 00:14:31,388 You're not in the best situation... 145 00:14:31,520 --> 00:14:34,248 Don't get angry, times are tough for everyone. 146 00:14:34,360 --> 00:14:37,432 That's why I thought, with the current situation... 147 00:14:37,560 --> 00:14:42,509 As far as my current situation is concerned, what I need is a laser. 148 00:14:46,440 --> 00:14:50,558 These things can be found. But they're expensive, Mr Spaggiari. 149 00:14:50,680 --> 00:14:52,477 Very expensive. 150 00:14:52,600 --> 00:14:55,512 Everything is relative, Mr Smith. 151 00:15:04,920 --> 00:15:07,514 A tree. But for whom? 152 00:15:07,640 --> 00:15:09,835 Without children, there's no tribe. 153 00:15:09,960 --> 00:15:14,021 I prepared an eagle's nest for them from which to plunder the plain, 154 00:15:14,121 --> 00:15:15,830 and fertilise the mountains. 155 00:15:15,960 --> 00:15:18,076 But they didn't come. 156 00:15:18,200 --> 00:15:20,077 They'll never come, 157 00:15:20,200 --> 00:15:24,504 and the tribe will be only Adam and Eve, without fruit in a barren land. 158 00:15:25,720 --> 00:15:28,359 What age is this, then? 159 00:15:28,480 --> 00:15:30,755 It's too late. 160 00:15:43,880 --> 00:15:45,438 And? 161 00:15:45,560 --> 00:15:48,288 As for the laser, my friends are in agreement. 162 00:15:48,388 --> 00:15:52,347 But they want to meet you. It's only normal. 163 00:15:56,320 --> 00:15:59,949 - Where? - Marseilles. 164 00:16:00,080 --> 00:16:03,595 - When? - We can go right now. 165 00:16:04,480 --> 00:16:08,234 - Who are your friends? - Open-minded men from Marseilles. 166 00:16:08,360 --> 00:16:12,911 You can trust them. And you're under no obligation. 167 00:16:16,760 --> 00:16:18,671 I could trust them? Perhaps. 168 00:16:18,800 --> 00:16:23,164 Smith took me to their restaurant and introduced them by their nicknames. 169 00:16:23,264 --> 00:16:25,220 Dancer. 170 00:16:26,800 --> 00:16:28,756 Golden Mouth. 171 00:16:31,440 --> 00:16:33,396 Nazareth. 172 00:16:35,920 --> 00:16:37,876 Old Joseph. 173 00:16:40,240 --> 00:16:42,800 Pierre, their boss. 174 00:16:44,400 --> 00:16:47,358 Some old-fashioned folklore there. 175 00:16:48,200 --> 00:16:52,876 Despite their big ideas, they couldn't be called intellectuals. 176 00:16:53,000 --> 00:16:54,877 If you're after a laser, 177 00:16:55,000 --> 00:16:57,560 it's because you want to cut through steel. 178 00:16:57,680 --> 00:17:01,434 And if you want to cut through steel, it sounds like a bank is involved. 179 00:17:01,560 --> 00:17:05,379 We're not criticising you, son. We've got no problem with banks. 180 00:17:05,479 --> 00:17:10,235 You're breaking into boxes filled with worthless Soviet loans 181 00:17:10,360 --> 00:17:13,909 and useless old magazines? 182 00:17:18,440 --> 00:17:21,557 How much are we looking at with your little caper? 183 00:17:21,680 --> 00:17:25,074 We're only wondering, since you're talking about a laser. 184 00:17:25,080 --> 00:17:29,505 Do you know how much a laser costs? We just want to be sure it's worth it. 185 00:17:29,520 --> 00:17:33,581 I estimate that it's in the region of three or four hundred million. 186 00:17:33,680 --> 00:17:35,636 How much did you say? 187 00:17:37,680 --> 00:17:39,318 30 to 40 billion. 188 00:17:39,440 --> 00:17:42,113 - Billion? - Billion. 189 00:17:45,000 --> 00:17:48,879 You see that I had good reason to bring this to your attention... 190 00:17:48,979 --> 00:17:50,253 Are you sure? 191 00:17:51,200 --> 00:17:53,589 I just wondered whether... 192 00:17:53,720 --> 00:17:56,871 - Are you totally sure? - Absolutely. 193 00:17:57,000 --> 00:17:59,594 And how do you plan to get to this loot? 194 00:17:59,720 --> 00:18:01,790 Through the sewers. 195 00:18:01,920 --> 00:18:05,879 I admit that it's a dirty job, but money is dirty, 196 00:18:06,000 --> 00:18:08,425 and we're not so squeaky clean ourselves. 197 00:18:08,525 --> 00:18:10,316 What do you mean by that? 198 00:18:10,440 --> 00:18:13,238 I want things to be clear from the outset. 199 00:18:13,360 --> 00:18:16,352 I'm not here to make friends, 200 00:18:16,480 --> 00:18:18,480 just to get the equipment I need. 201 00:18:20,120 --> 00:18:22,588 I also need manpower. It'll be tough. 202 00:18:22,720 --> 00:18:25,439 Very tough. Not just exhausting, but back-breaking! 203 00:18:25,560 --> 00:18:27,357 I'll bring my own people. 204 00:18:27,480 --> 00:18:31,075 We'll share everything. The rats, the shit, the exhaustion. 205 00:18:31,200 --> 00:18:34,158 And, when it's done, the money. 206 00:18:34,280 --> 00:18:37,158 Anyone can say no, but say it now. 207 00:18:37,280 --> 00:18:40,670 You make it nice and clear. And you're right. 208 00:18:40,800 --> 00:18:43,075 We'll think it over, all right? 209 00:18:43,200 --> 00:18:46,272 What kind of people are your team? 210 00:18:46,400 --> 00:18:49,198 Technicians who can achieve the impossible. 211 00:18:49,320 --> 00:18:52,278 What gets to me isn't the rats but the smell. 212 00:18:52,400 --> 00:18:54,868 That's why I couldn't work in a factory. 213 00:18:55,000 --> 00:18:57,970 You bring the laser, I'll bring the air-freshener. 214 00:18:58,070 --> 00:19:01,506 Sure thing. I'll see you out. 215 00:19:20,200 --> 00:19:21,897 I preferred your Land Rover. 216 00:19:21,997 --> 00:19:26,119 Yes, but the Marseilles guys are right. The 504 draws less attention. 217 00:19:38,160 --> 00:19:43,109 Direct access. These Marseilles guys think of everything. 218 00:19:44,000 --> 00:19:47,356 Five bedrooms, three bathrooms, split-level balcony. 219 00:19:49,720 --> 00:19:52,630 - You still play as well as you used to? - I try. 220 00:19:52,680 --> 00:19:55,638 I play by myself. It helps develop patience. 221 00:19:57,400 --> 00:20:00,198 The entire city is ours. 222 00:20:00,320 --> 00:20:01,878 Almost. 223 00:20:02,000 --> 00:20:04,355 That must be them. 224 00:20:05,200 --> 00:20:08,795 Hello, yes? It's me. Yes, fine. When you want. 225 00:20:12,920 --> 00:20:14,876 SANITATION DEPARTMENT 226 00:20:33,800 --> 00:20:36,109 - You see that small grate on the wall? - Yes. 227 00:20:36,240 --> 00:20:40,279 It's for the vault's air-conditioning. The shaft runs parallel to the wall. 228 00:20:40,400 --> 00:20:43,613 - You get the picture? - Even a fool could understand. 229 00:20:43,713 --> 00:20:44,913 Then you get it. 230 00:21:07,720 --> 00:21:11,395 Putting in some overtime? What's the problem? 231 00:21:11,520 --> 00:21:14,592 A bloody leak. 232 00:21:14,720 --> 00:21:16,950 - Good luck. - Thanks. 233 00:21:38,920 --> 00:21:41,434 Behind this wall there's 30 to 40 cm of concrete, 234 00:21:41,560 --> 00:21:44,154 then loose packed earth for six metres. 235 00:21:44,280 --> 00:21:48,239 Beyond that, the main wall of the bank, and then...paradise! 236 00:21:56,520 --> 00:21:58,642 It's gonna take a lot of equipment. 237 00:21:58,742 --> 00:22:01,200 I'm telling you this as a former mason. 238 00:22:01,320 --> 00:22:04,153 We already started picking up the equipment. 239 00:22:04,280 --> 00:22:07,955 And we can't come and go with the equipment through that tunnel. 240 00:22:08,080 --> 00:22:11,050 - We'll find a better access point. - Not too far. 241 00:22:11,171 --> 00:22:12,206 It'll be hell. 242 00:22:12,331 --> 00:22:16,676 Hell or paradise, we're all in this together. Let's go. 243 00:22:39,240 --> 00:22:42,198 All the sewers connect to the underground river. 244 00:22:42,320 --> 00:22:45,472 We just have to find the one which leads to the bank. 245 00:22:47,920 --> 00:22:51,617 You think we can all go down with all these windows facing us? 246 00:22:51,717 --> 00:22:54,505 Just us two, at night time. That would be best. 247 00:23:11,200 --> 00:23:14,875 Shit! We've come out by the river again. 248 00:23:15,000 --> 00:23:17,992 We're going in circles. It's pissing me off! 249 00:23:18,120 --> 00:23:21,476 There's work going on here. This must lead somewhere. 250 00:23:21,600 --> 00:23:25,149 - All we can do is keep following it. - Let's go. 251 00:23:45,040 --> 00:23:48,192 The rue de I'Eau fraîche, near the Exhibition Centre. 252 00:23:48,292 --> 00:23:50,232 - Let me see! - The bank's there. 253 00:23:52,240 --> 00:23:55,789 God, it's already five a.m.! It'll be dawn soon! 254 00:24:05,240 --> 00:24:08,198 There's a reservoir up there. 255 00:24:09,120 --> 00:24:13,079 - It's a river of shit! - You're surprised? 256 00:24:23,360 --> 00:24:25,316 Give me your hand. 257 00:24:56,160 --> 00:25:00,790 - Let's try this one. - It's as good as any. 258 00:25:50,560 --> 00:25:54,439 It's the bank wall. But don't you see? 259 00:25:54,560 --> 00:25:57,106 We've been wandering around here for hours. 260 00:25:59,120 --> 00:26:01,759 It's six o'clock. 261 00:26:01,880 --> 00:26:05,953 From the manhole to here took the two of us an hour. 262 00:26:07,080 --> 00:26:10,038 So that'll be our entrance. 263 00:26:45,240 --> 00:26:47,993 It looks like this is the end of the walkway. 264 00:27:14,080 --> 00:27:16,747 The water's rising. It'll be a mess tomorrow! 265 00:27:16,800 --> 00:27:18,558 Luckily I've got the day off. 266 00:27:49,400 --> 00:27:53,279 One thing though, we'll have to work strictly during the weekend. 267 00:27:53,379 --> 00:27:56,451 - When there are no workers. - It's possible. 268 00:28:04,520 --> 00:28:07,080 Have you got a handkerchief? 269 00:28:07,800 --> 00:28:09,552 Yeah, hang on. 270 00:28:12,400 --> 00:28:13,958 Here. 271 00:28:15,880 --> 00:28:18,314 What's that, your savings? 272 00:28:18,440 --> 00:28:20,396 My good luck charms. 273 00:28:26,520 --> 00:28:29,592 See this? I took that in Iraq. 274 00:28:31,040 --> 00:28:34,737 If this guy hadn't picked me up and carried me out of there... 275 00:28:34,837 --> 00:28:36,793 A real tank. 276 00:28:37,800 --> 00:28:40,268 His name's Mike. 277 00:28:40,400 --> 00:28:45,872 We all called him "Lucky". What a tank he was! 278 00:28:49,560 --> 00:28:53,917 We have to have him with us. I'll see to it that he comes. 279 00:28:55,320 --> 00:28:57,356 So him and your... 280 00:28:58,480 --> 00:29:01,693 What, your camel driver? The guy you mentioned before. 281 00:29:01,720 --> 00:29:05,599 - Biki. The Tuareg. - Yeah, bring him too. 282 00:29:05,720 --> 00:29:08,234 He's a madman. I met him in the desert. 283 00:29:08,360 --> 00:29:11,936 He belongs with the Targui tribesmen. He walks like they do. 284 00:29:12,036 --> 00:29:14,308 He thinks like them, eats like them. 285 00:29:14,440 --> 00:29:16,954 - Does he fuck like them? - Yeah. 286 00:29:17,080 --> 00:29:21,153 If he's happy living on dates, then why... 287 00:29:21,280 --> 00:29:23,430 Why bother breaking into banks? 288 00:29:24,680 --> 00:29:26,636 Biki hadn't been there for the dates 289 00:29:26,760 --> 00:29:29,479 but to help the Targui tribesmen fight for liberation. 290 00:29:29,600 --> 00:29:31,875 He thought that since the French withdrawal, 291 00:29:32,000 --> 00:29:34,485 the Targui had been losing their identity. 292 00:29:34,520 --> 00:29:35,793 - How are you? - Good. 293 00:29:35,800 --> 00:29:38,951 - You seem taller. - It's these shoes. 294 00:29:43,040 --> 00:29:45,190 She was in Africa and then Lebanon. 295 00:29:45,320 --> 00:29:46,958 - Let her go back! - Why? 296 00:29:47,080 --> 00:29:50,629 - Because he's old-fashioned. - Enough, you two! 297 00:29:53,800 --> 00:29:56,678 Interrogated by some African diplomats. 298 00:29:56,800 --> 00:29:59,164 The English Foreign Office's style, no? 299 00:30:01,000 --> 00:30:03,434 Most men would have spilt everything, 300 00:30:03,560 --> 00:30:05,803 including my whereabouts. I'd be dead. 301 00:30:05,920 --> 00:30:07,617 - Her name again? - Mireille. 302 00:30:07,717 --> 00:30:09,628 Hello, Mireille. 303 00:30:34,240 --> 00:30:39,189 A nomad, no fixed address, so healthy he'd never needed to visit a doctor. 304 00:30:39,320 --> 00:30:42,896 68's pal was going to bring us some of his famous good luck. 305 00:30:45,720 --> 00:30:48,678 Here's the key to the lift. 306 00:30:52,240 --> 00:30:55,232 We're up on the sixth floor. 307 00:31:04,200 --> 00:31:07,954 You've put on a few extra kilos since the last time. 308 00:31:08,080 --> 00:31:11,171 You're out of breath. Is this what easy living does? 309 00:31:12,680 --> 00:31:15,035 - Good to meet you. - Hi there. 310 00:31:15,160 --> 00:31:18,130 - How was your journey? - 4,000 km? No small trip! 311 00:31:18,920 --> 00:31:21,480 - Biki. - Hi. Mike. 312 00:31:21,600 --> 00:31:23,556 Let me check her out. 313 00:31:23,680 --> 00:31:25,499 You're still exactly the same. 314 00:31:25,600 --> 00:31:27,909 - Who does she belong to? - Myself. 315 00:31:47,960 --> 00:31:49,632 Spaggiari's associates. 316 00:31:50,600 --> 00:31:54,434 This place belongs to an old English bird who was crazy for our boy here. 317 00:31:54,560 --> 00:31:57,530 - Not bad, our new home. - Our home? For how long? 318 00:31:57,630 --> 00:32:01,570 As long as she's up for it. They've got staying power at that age. 319 00:32:02,040 --> 00:32:03,240 Here it is. 320 00:32:03,360 --> 00:32:07,911 Everything's here. I think we remembered everything. 321 00:32:09,960 --> 00:32:12,633 These lamps should come in handy. 322 00:32:12,760 --> 00:32:17,629 You said you had technicians, but didn't mention their girlfriends. 323 00:32:18,320 --> 00:32:20,595 There was mention of a laser, though. 324 00:32:20,720 --> 00:32:23,359 Calm down. It's all going according to plan. 325 00:32:23,480 --> 00:32:27,439 - You'll get your laser. - You can smile if you want. 326 00:32:29,560 --> 00:32:32,288 You wouldn't last a minute in the Third World. 327 00:32:32,420 --> 00:32:35,298 They'd take your teeth to buy rice and medicine. 328 00:32:35,420 --> 00:32:38,118 Very funny. 329 00:32:38,640 --> 00:32:41,313 Only the diamond cutter's not here yet. 330 00:32:41,440 --> 00:32:43,271 Your Egyptian friend. 331 00:32:43,400 --> 00:32:45,675 There's nothing for him to do yet. 332 00:32:58,200 --> 00:33:00,555 Here, take this one, it's light. 333 00:33:15,520 --> 00:33:19,479 Close this up again, wait an hour and then come to the bank. 334 00:34:57,440 --> 00:34:59,192 Shit. 335 00:35:21,920 --> 00:35:24,992 If I ever see you doing that again... You hear me? 336 00:35:25,120 --> 00:35:28,829 You must have gotten sunstroke wandering around the desert. 337 00:35:28,960 --> 00:35:33,351 - Your brain has boiled. - Let it go, old fellow. 338 00:35:35,520 --> 00:35:38,398 You're looking much perkier now. 339 00:35:39,400 --> 00:35:43,757 Come on, off you go. Go on. Get away from here. 340 00:36:19,160 --> 00:36:22,516 - What are they fighting about? - A rat. 341 00:36:43,940 --> 00:36:45,140 Gentlemen. 342 00:36:45,240 --> 00:36:48,630 Gentlemen, the show's over. There's work to do. 343 00:36:48,760 --> 00:36:51,558 - Get a move on! - Don't rush me! 344 00:36:51,680 --> 00:36:55,741 - Not sleeping under orange trees now! - I should have stayed there! 345 00:37:05,360 --> 00:37:07,920 The water level's lower than the last time. 346 00:37:10,600 --> 00:37:13,558 Get on the walkway. 347 00:37:14,760 --> 00:37:18,719 - Come on! - Don't rush me! 348 00:37:21,320 --> 00:37:22,878 Are you OK? 349 00:37:34,160 --> 00:37:35,718 Keep going. 350 00:37:36,160 --> 00:37:39,009 You're going too slowly. Don't walk like a duck. 351 00:37:39,130 --> 00:37:41,676 It's this jack, it's right between my legs. 352 00:37:41,690 --> 00:37:45,997 So you have got something between your legs. I wasn't sure. Move it! 353 00:37:46,120 --> 00:37:49,430 It's on the left. On the left. 354 00:37:49,560 --> 00:37:52,711 On the left. 355 00:38:18,480 --> 00:38:21,040 Get down, get lower. 356 00:38:31,600 --> 00:38:33,909 - Biki! - Here, give it to me. 357 00:38:34,040 --> 00:38:37,999 I'm caught in something! I can't move! 358 00:38:40,760 --> 00:38:43,991 - I can't move! - Here. Take this. 359 00:38:52,640 --> 00:38:55,598 - I'll see you later. - OK. 360 00:39:04,440 --> 00:39:08,797 - This is Earthworm. Are you receiving? - This is Dragonfly, I hear you. 361 00:39:08,920 --> 00:39:12,230 Yeah, a 120-kg dragonfly... The pounding has begun. 362 00:39:12,360 --> 00:39:15,573 If I stand over the hole I can hear a muffled banging. 363 00:39:15,673 --> 00:39:19,758 From two metres away I can't hear a thing. Go ahead. 364 00:39:19,880 --> 00:39:23,335 Call me if anything happens. I'll call in each hour. Over. 365 00:40:13,800 --> 00:40:16,553 We dumped the rubble in a dead-end tunnel. 366 00:40:16,680 --> 00:40:19,711 There wasn't much chance of any workers finding it. 367 00:40:29,560 --> 00:40:32,313 - There are more tools. - I'll go. 368 00:40:43,320 --> 00:40:45,276 Here, I'll take over. 369 00:41:10,360 --> 00:41:12,421 Earthworm here. Are you receiving? 370 00:41:14,720 --> 00:41:17,473 Earthworm here. We're listening. 371 00:41:18,720 --> 00:41:22,076 Earthworm here. Where are you? What's that fool up to? 372 00:41:22,200 --> 00:41:25,291 You called him fat before. You've hurt his feelings. 373 00:41:25,360 --> 00:41:27,430 You're a great help, you two. 374 00:41:27,560 --> 00:41:30,518 I'm taking the combi van and checking it out. 375 00:41:39,720 --> 00:41:41,472 You really have gone crazy. 376 00:41:41,600 --> 00:41:44,876 If we weren't, do you think any of us would be here? 377 00:41:45,000 --> 00:41:49,232 You know, this is the most intelligent animal there is. Most organised as well. 378 00:41:49,360 --> 00:41:51,157 Piss him off and he'll bite you. 379 00:41:51,280 --> 00:41:55,717 If you really piss him off he'll bring his friends from Sumatra and Athens 380 00:41:55,840 --> 00:41:57,901 and bring the plague to your city. 381 00:41:58,001 --> 00:42:00,717 Shit! The keys to the combi van! 382 00:42:00,840 --> 00:42:03,400 You're not going back empty-handed! 383 00:42:18,680 --> 00:42:21,035 Shit. Bloody torch. 384 00:42:28,160 --> 00:42:30,674 Son of a bitch! 385 00:42:31,080 --> 00:42:34,231 What the hell... What's this? 386 00:42:34,800 --> 00:42:36,756 Shit, the jack! 387 00:42:36,880 --> 00:42:39,235 Who left this? 388 00:42:41,080 --> 00:42:44,311 Biki, I'm surrounded by this vermin. Come have a chat! 389 00:42:44,440 --> 00:42:46,829 That fool Nazareth. 390 00:42:56,960 --> 00:42:59,315 - I'm eating dirt. - Do you have the combi keys? 391 00:42:59,440 --> 00:43:01,749 - Why didn't you give me them? - You never asked. 392 00:43:01,880 --> 00:43:06,244 Give them here. One drops his tools, another won't talk, now this. Fools! 393 00:43:06,344 --> 00:43:08,070 - Give me the keys. - Here. 394 00:43:08,200 --> 00:43:10,668 Don't talk to me like that, bastard photographer! 395 00:43:10,800 --> 00:43:13,710 Don't blame me cos you got kicked out of Algeria! 396 00:43:13,836 --> 00:43:16,987 Go win back Algeria, Canada or India if you want, 397 00:43:17,116 --> 00:43:19,200 but stop with this shit! 398 00:43:19,680 --> 00:43:23,499 If you know India, what are the names of the main trading posts? 399 00:43:25,360 --> 00:43:27,669 Yeah, I know them. 400 00:43:27,800 --> 00:43:32,157 Pondichery, Yanon, Karika, Mahé. 401 00:43:32,800 --> 00:43:35,439 - And the last one? - Which one? 402 00:43:35,560 --> 00:43:37,915 Chandernagor. 403 00:43:40,160 --> 00:43:43,516 You're the boss, all right. My hat's off to you. 404 00:44:14,720 --> 00:44:17,630 - Are you receiving, Earthworm? - Earthworm here. 405 00:44:17,757 --> 00:44:20,424 I've been around the bank, everything's fine. 406 00:44:20,524 --> 00:44:25,236 You can hear it faintly, but the traffic noise covers it. Over. 407 00:44:26,120 --> 00:44:29,590 - It's you. - Yeah, but it could have been a cop. 408 00:44:29,720 --> 00:44:32,075 There's one just over there. 409 00:44:34,560 --> 00:44:36,676 Be careful, Bert. 410 00:44:36,800 --> 00:44:39,872 You'll give yourself a heart attack. 411 00:44:40,000 --> 00:44:42,798 There's no point in making yourself anxious. 412 00:44:42,920 --> 00:44:48,119 I used to work with a team known as the best transporters in the West. 413 00:44:48,240 --> 00:44:51,710 One time, in broad daylight with everyone about, we emptied a villa. 414 00:44:51,840 --> 00:44:53,840 There wasn't a single eyewitness, 415 00:44:53,920 --> 00:44:56,466 not one person came forward to identify us. 416 00:44:56,480 --> 00:44:59,996 And yet prisons are full of those who have been identified. 417 00:45:00,080 --> 00:45:02,594 It's true, old fellow. 418 00:45:02,720 --> 00:45:06,395 - Are you gonna hang around for a while? - Why? 419 00:45:06,520 --> 00:45:09,796 - You stink. - Really? 420 00:45:09,920 --> 00:45:13,549 The only thing that smells as bad as shit is shit. 421 00:45:25,200 --> 00:45:27,395 - Want me to hold your feet? - No. 422 00:45:27,520 --> 00:45:29,875 - Huh? - No. 423 00:46:04,320 --> 00:46:06,880 It's time. We're off. 424 00:46:22,600 --> 00:46:24,556 The props. 425 00:46:42,920 --> 00:46:44,876 Move the board. 426 00:47:00,400 --> 00:47:03,551 - You'd never suspect. - It's a work of art. 427 00:47:26,160 --> 00:47:29,550 Come on, Marseilles boy. 428 00:47:29,680 --> 00:47:31,636 Give me a break. 429 00:47:59,960 --> 00:48:02,997 Go on then, draw to see who gets me. 430 00:48:03,120 --> 00:48:04,917 How about we play for you? 431 00:48:05,040 --> 00:48:08,556 If a queen's at stake, there's only one game for it: chess. 432 00:48:11,600 --> 00:48:13,158 Bravo. 433 00:48:16,920 --> 00:48:19,878 Well, Fisher, shall we go? 434 00:48:20,920 --> 00:48:24,469 - I thought it was just a game. - It is just a game. 435 00:48:25,160 --> 00:48:27,958 Mireille, don't forget, I'm not a chess player. 436 00:48:28,080 --> 00:48:30,640 - I'll keep it in mind. - Good. 437 00:48:32,800 --> 00:48:34,279 I know other games! 438 00:48:34,400 --> 00:48:38,313 It's my kidneys. I can't move. I must have slipped a disc. 439 00:48:38,440 --> 00:48:42,718 Just look at my hands. I mean it, look at them! 440 00:48:42,840 --> 00:48:44,478 They're raw wounds. 441 00:48:44,600 --> 00:48:47,797 - I never said it would be easy. - It's not too bad for you. 442 00:48:47,920 --> 00:48:50,434 I'm in charge of coordinating everyone. 443 00:48:50,560 --> 00:48:54,742 I make sure everything's in harmony, just like an orchestra conductor. 444 00:48:56,520 --> 00:49:00,520 - Next weekend I'm going down with you. - Your guys won't back out? 445 00:49:00,645 --> 00:49:04,638 No. They know what the payoff will be. We're just simple thieves. 446 00:49:04,765 --> 00:49:07,318 We leave the dreams to you. 447 00:49:07,440 --> 00:49:10,228 You don't see, that's the most important thing. 448 00:49:10,328 --> 00:49:13,755 - Get moving, bloody hell! - Stop rushing me! 449 00:49:13,880 --> 00:49:17,093 Don't rush me! Christ, I've had tuberculosis you know! 450 00:49:18,600 --> 00:49:22,434 Tuberculosis, I tell you. I'm dying down here. 451 00:49:22,560 --> 00:49:26,599 - I prefer a heist to this. - You don't get 300,000,000 that way. 452 00:49:26,720 --> 00:49:30,076 I don't care, you can keep it! 453 00:49:30,200 --> 00:49:32,382 So you only came along for the ride? 454 00:49:40,240 --> 00:49:43,198 Bloody hell, rats! I should have brought my gun. 455 00:49:43,320 --> 00:49:45,927 You don't need a gun, they're friends. Look. 456 00:49:46,027 --> 00:49:48,222 Excuse me, we weren't introduced! 457 00:49:49,440 --> 00:49:52,989 - I've got to go through there? - Come on. 458 00:49:56,640 --> 00:49:58,915 It's not going to happen. 459 00:49:59,040 --> 00:50:01,713 - Turn around, I'll pull you. - Pull, then! 460 00:50:01,840 --> 00:50:03,751 I'll push from this end. 461 00:50:03,880 --> 00:50:07,475 You should have told me, I would have gone on a diet. 462 00:50:07,600 --> 00:50:10,558 My leg! Shit, my leg! 463 00:50:12,600 --> 00:50:14,556 My leg! 464 00:50:16,880 --> 00:50:19,633 - Grab his hard hat. - Let it go. 465 00:50:20,880 --> 00:50:23,440 - I can't breathe, Mike. - His hat. 466 00:50:25,560 --> 00:50:28,916 I'm getting too old for this shit! 467 00:50:31,080 --> 00:50:35,039 Come on. Just let go! 468 00:50:38,160 --> 00:50:41,118 Hard labour would be easier! 469 00:50:42,240 --> 00:50:44,993 We might get that too if we're unlucky. 470 00:51:17,680 --> 00:51:21,984 Mind what you're doing. This is not the roof of some shack in the woods! 471 00:51:22,040 --> 00:51:23,980 Trucks will be passing overhead. 472 00:51:24,000 --> 00:51:26,992 I know about roofs. I used to be a carpenter. 473 00:51:35,040 --> 00:51:38,794 We've hit concrete. Your turn now with the hammer and chisel! 474 00:51:56,360 --> 00:51:59,209 The last defence. The vault's on the other side. 475 00:51:59,240 --> 00:52:02,038 About the return. 476 00:52:02,160 --> 00:52:05,070 How about widening the passage where I got stuck? 477 00:52:05,170 --> 00:52:07,231 You really are a pain in the arse. 478 00:52:31,360 --> 00:52:33,112 Stop! 479 00:52:34,240 --> 00:52:37,357 - You can hear it on the street. - Shit. 480 00:52:37,480 --> 00:52:41,519 The only way around it is to use a vibrating drill, 481 00:52:41,640 --> 00:52:45,599 but we need to plug it into a power source. 482 00:52:48,120 --> 00:52:52,060 I know where one is. But we'll need a lead of at least 500 metres. 483 00:52:52,320 --> 00:52:58,270 In that case, let's close up and find the equipment we need this week. 484 00:53:00,000 --> 00:53:01,956 We'll stop here. 485 00:53:03,840 --> 00:53:05,796 FIRST FLOOR DOCTOR'S SURGERY 486 00:53:05,920 --> 00:53:08,559 She didn't show for our meeting. 487 00:53:08,680 --> 00:53:10,989 Her neighbour told me what happened. 488 00:53:11,120 --> 00:53:13,190 I think it's serious. 489 00:53:13,320 --> 00:53:16,278 At her age, everything is potentially serious. 490 00:53:35,720 --> 00:53:38,792 I knew you'd come, Albert. 491 00:53:38,920 --> 00:53:43,405 What choice did I have? What a nerve. Making me wait an hour at the Select. 492 00:53:43,505 --> 00:53:45,476 Forgive me. 493 00:53:45,600 --> 00:53:50,037 Apparently I fainted. I was found lying on the living room floor. 494 00:53:50,160 --> 00:53:54,358 - I was tipsy... - You were pissed. You Russians... 495 00:53:54,480 --> 00:53:57,950 I'm not Russian. I'm Polish. 496 00:53:58,080 --> 00:53:59,718 Even worse. 497 00:54:03,120 --> 00:54:05,120 Things are going well down there? 498 00:54:06,920 --> 00:54:10,435 - We're almost done. - I would have liked to have seen it. 499 00:54:11,520 --> 00:54:14,551 I'll bring you a gold bar to put under your pillow. 500 00:54:14,651 --> 00:54:17,876 What's the use of money? 501 00:54:18,000 --> 00:54:22,755 I'd rather see those bankers' faces! 502 00:54:22,880 --> 00:54:28,318 I can't promise that. I doubt they'll be in the best of moods! 503 00:54:28,440 --> 00:54:33,230 Don't take too much liquid, old mother. Don't overtire her. 504 00:54:33,360 --> 00:54:36,716 This young man never tires me. 505 00:54:39,040 --> 00:54:40,240 OK, then. 506 00:54:41,600 --> 00:54:43,556 So long, Duchess. 507 00:55:09,580 --> 00:55:13,096 Sorry to spoil your fun, but I think there's a cop outside. 508 00:55:17,340 --> 00:55:19,695 There's no one there. 509 00:55:26,780 --> 00:55:28,213 Hello, Arouath. 510 00:55:36,700 --> 00:55:39,134 It's only our Egyptian diamond expert. 511 00:55:40,820 --> 00:55:42,173 Delighted to meet you. 512 00:55:44,180 --> 00:55:45,738 68. 513 00:55:45,860 --> 00:55:48,533 "Expert", he says, but it's not true. 514 00:55:48,660 --> 00:55:51,220 An enlightened amateur, no more. 515 00:55:52,580 --> 00:55:55,492 I have a taste for attractive things. 516 00:55:55,620 --> 00:55:58,657 Attractive jewels. And attractive women. 517 00:55:58,780 --> 00:56:00,736 No bags? 518 00:56:01,540 --> 00:56:06,330 Yesterday New York, today Nice, tomorrow Anvers. 519 00:56:06,460 --> 00:56:11,215 What's the point in carrying suitcases? Anything I need, I buy where I am. 520 00:56:11,340 --> 00:56:16,175 On the other hand, with these I can go anywhere. 521 00:56:16,300 --> 00:56:18,361 Do you happen to have a laser too? 522 00:56:45,020 --> 00:56:47,170 The underground river ran under the city. 523 00:56:47,300 --> 00:56:50,088 I would try to gain access from the other side. 524 00:56:50,100 --> 00:56:54,457 I found we could easily drive a Land Rover close to where we were. 525 00:57:37,500 --> 00:57:40,094 Give me a little light here. 526 00:58:06,540 --> 00:58:10,579 - I can't hear a thing. Over. - Are you sure? Over. 527 00:58:10,700 --> 00:58:14,454 - Are you trying to piss me off? Over. - Out. 528 00:59:16,180 --> 00:59:18,296 Music to my ears. 529 00:59:18,420 --> 00:59:20,966 It's the back of the safe deposit cabinets. 530 01:01:18,640 --> 01:01:22,315 Seventeen, eighteen... 531 01:01:22,440 --> 01:01:26,194 Nineteen, twenty... 532 01:01:26,320 --> 01:01:30,359 Twenty-one, twenty-two... 533 01:01:31,480 --> 01:01:33,038 Twenty-three... 534 01:01:35,200 --> 01:01:37,156 Twenty-four... 535 01:01:38,720 --> 01:01:42,554 Twenty-five, twenty-six... 536 01:02:19,560 --> 01:02:21,516 Keep going. 537 01:02:25,160 --> 01:02:28,118 - It's not enough. - Out of the way. 538 01:02:38,800 --> 01:02:41,758 That's as far as it will go. 539 01:03:47,400 --> 01:03:50,431 The Marseilles gang got in some blow-torch artists. 540 01:03:50,531 --> 01:03:53,489 I still would have preferred a laser... 541 01:04:00,040 --> 01:04:01,473 We'll solder it shut. 542 01:04:01,600 --> 01:04:04,797 In case the bank manager decides to drop by over the weekend. 543 01:04:04,920 --> 01:04:08,314 - You've got brains, for sure. - That's observant of you. 544 01:04:08,414 --> 01:04:10,370 - Shall I plug it in? - Do it. 545 01:04:37,240 --> 01:04:39,800 Gentlemen, it's done. 546 01:04:51,840 --> 01:04:55,389 Look out, or we'll have to call in the firemen! 547 01:04:57,840 --> 01:04:59,398 Damn it. 548 01:05:22,040 --> 01:05:24,076 Earthworm here, I'm listening. 549 01:05:24,200 --> 01:05:26,191 Dragonfly here. You've begun? 550 01:05:26,320 --> 01:05:29,654 - We've begun. How are things? - It's all quiet up here. 551 01:05:29,680 --> 01:05:31,636 Over and out. 552 01:06:00,560 --> 01:06:02,118 Shit. 553 01:06:04,640 --> 01:06:06,392 It's beautiful. 554 01:06:06,960 --> 01:06:10,919 My children, it's... It's simple. 555 01:06:13,920 --> 01:06:15,672 I can die happy now. 556 01:06:16,320 --> 01:06:19,278 Not there, there. 557 01:06:20,520 --> 01:06:23,318 You're only good at screwing, I see. 558 01:06:23,440 --> 01:06:25,440 Look out for these hands of mine. 559 01:06:25,540 --> 01:06:28,277 Don't worry, I started out as a blacksmith, 560 01:06:28,400 --> 01:06:30,550 but it didn't pay as well as this. 561 01:06:35,200 --> 01:06:38,110 I hope watching us work isn't too tiring for you. 562 01:06:38,210 --> 01:06:43,159 I'm here for one reason, the inspection and evaluation of the stones. 563 01:06:49,200 --> 01:06:50,655 How much are they worth? 564 01:06:51,440 --> 01:06:54,774 A conservative estimate would be... five million crowns. 565 01:06:54,840 --> 01:06:56,717 In plain English? 566 01:06:56,840 --> 01:06:59,149 In plain English, one million dollars. 567 01:07:00,000 --> 01:07:03,031 We had to pick the wrong one. There's another door! 568 01:07:03,040 --> 01:07:05,600 That's normal. It's the bank's reserve. 569 01:07:18,400 --> 01:07:21,392 This way for the cash. 570 01:07:21,520 --> 01:07:24,557 You know me, right? 571 01:07:24,680 --> 01:07:26,398 Yes, unfortunately. 572 01:07:26,520 --> 01:07:29,478 I've never been so turned on in all my life. 573 01:08:22,280 --> 01:08:24,191 Everything all right? Over. 574 01:08:24,320 --> 01:08:28,029 Nothing to report, just a few homos and trannies. Over. 575 01:08:28,160 --> 01:08:29,673 Over and out. Thanks. 576 01:08:42,600 --> 01:08:44,782 I love them when they're this heavy. 577 01:08:44,882 --> 01:08:49,034 - Use it for bouillabaisse! - I love the heavy ones. 578 01:08:58,120 --> 01:09:02,671 Realise what this is? What kind of sicko would do such a thing? 579 01:09:02,800 --> 01:09:04,950 Personally, I like cassoulet. 580 01:09:05,080 --> 01:09:08,038 Cans of it, and chocolate. 581 01:09:08,160 --> 01:09:10,720 My God. 582 01:09:12,120 --> 01:09:15,112 This must date back to the Occupation! 583 01:09:15,240 --> 01:09:17,629 - Bugger. - Same period. 584 01:09:17,760 --> 01:09:19,478 That stinks! 585 01:09:23,120 --> 01:09:25,680 Hey! The reserve is ours! 586 01:09:33,080 --> 01:09:35,080 These aren't going to be so easy. 587 01:09:35,640 --> 01:09:37,949 Everything all right? 588 01:09:38,080 --> 01:09:39,957 Beyond my expectations. 589 01:09:40,080 --> 01:09:44,835 Some sweets. Must be someone with a sweet tooth. You want one? 590 01:10:04,760 --> 01:10:06,990 There you are. 591 01:10:08,560 --> 01:10:11,996 I was afraid you wouldn't find me 592 01:10:12,120 --> 01:10:14,350 due to the screens. 593 01:10:14,480 --> 01:10:18,268 I had them put up. You need peace and quiet. 594 01:10:19,680 --> 01:10:22,240 I thought as much. 595 01:10:25,400 --> 01:10:28,153 I hope to get out of here soon. 596 01:10:28,280 --> 01:10:31,238 In two or three days, perhaps. 597 01:10:31,840 --> 01:10:33,113 Shall we drink to it? 598 01:10:34,680 --> 01:10:38,958 You really are a bar-fly. Any excuse to drink will do. 599 01:10:39,640 --> 01:10:41,596 Indeed. 600 01:10:45,440 --> 01:10:48,591 You remember Hanoi? 601 01:10:50,600 --> 01:10:54,832 That restaurant you took me to, what was it called again? 602 01:10:54,960 --> 01:10:57,918 - The Paradise. - Yes, that's it. 603 01:10:59,760 --> 01:11:04,754 You picked up the maitre d' because he only had one eye. 604 01:11:04,880 --> 01:11:08,236 He reminded you of Potemkin. 605 01:11:12,360 --> 01:11:14,749 Then there was Berlin. 606 01:11:15,760 --> 01:11:17,716 Alexanderplatz. 607 01:11:19,480 --> 01:11:21,789 Where you danced naked 608 01:11:21,920 --> 01:11:24,480 on New Year's Eve. 609 01:11:34,120 --> 01:11:36,111 So long, Duchess. 610 01:11:37,240 --> 01:11:41,074 - To Saint Charlotte! - To Saint Charlotte! 611 01:11:41,200 --> 01:11:44,158 Mister, I don't want to contradict you, 612 01:11:44,280 --> 01:11:47,796 but today's my birthday and it's not Saint Charlotte's day. 613 01:11:52,120 --> 01:11:55,510 You're pissing me off. Have a drink and shut up. 614 01:11:59,400 --> 01:12:01,834 Have you lost someone, young man? 615 01:12:01,960 --> 01:12:05,475 You're insulting the people you bought drinks for, 616 01:12:05,600 --> 01:12:08,160 it makes no sense. 617 01:12:09,400 --> 01:12:11,755 Was it an elderly person? 618 01:12:12,520 --> 01:12:14,476 Twenty years old. 619 01:12:14,600 --> 01:12:16,556 Barely even that. 620 01:12:17,920 --> 01:12:20,275 I knew her a pretty long time. 621 01:12:21,280 --> 01:12:23,840 I knew her in Sarajevo. 622 01:12:25,520 --> 01:12:29,115 In Singapore... During the Japanese occupation. 623 01:12:29,240 --> 01:12:31,356 It doesn't matter. 624 01:12:31,480 --> 01:12:35,678 That's it, that time at Longchamps racecourse... 625 01:12:35,800 --> 01:12:40,191 I can still see her, with her dress... 626 01:12:40,320 --> 01:12:43,153 It was decorated with mauve flowers, 627 01:12:43,280 --> 01:12:46,829 and a lacy border. A large wide-brimmed hat as well. 628 01:12:49,520 --> 01:12:51,476 Charlotte... 629 01:12:52,760 --> 01:12:55,115 She was an extraordinary young woman. 630 01:12:55,240 --> 01:12:59,313 - She sounds it. - How do you know? Did you know her? 631 01:12:59,440 --> 01:13:01,590 I'm the one who knew her. 632 01:13:03,000 --> 01:13:05,560 Me, and an archduke or two. 633 01:13:06,960 --> 01:13:09,349 I left some gypsies there with her, 634 01:13:09,480 --> 01:13:13,393 to play their music for her. 635 01:13:13,520 --> 01:13:16,671 They were playing the Valse Triste when I left. 636 01:13:17,320 --> 01:13:19,675 Tiptoed away. 637 01:13:22,000 --> 01:13:23,956 I left her behind a screen. 638 01:13:25,800 --> 01:13:30,954 An ordinary screen you'd find anywhere in a public hospital. 639 01:13:31,520 --> 01:13:36,469 It's a terrible thing, sir, a screen from a public hospital. 640 01:13:41,080 --> 01:13:44,436 From a public hospital... 641 01:14:22,160 --> 01:14:24,913 Hurry up. 642 01:15:02,000 --> 01:15:04,355 What the hell are you playing at? 643 01:15:04,480 --> 01:15:07,208 I thought you were going to run with the ball. 644 01:15:32,160 --> 01:15:35,152 Son of a bitch! Jesus Christ! 645 01:15:35,280 --> 01:15:38,556 I thought you liked it when they were heavy. 646 01:15:38,680 --> 01:15:40,432 Hold on. 647 01:15:41,840 --> 01:15:45,071 A pick, that's what we bloody need! 648 01:15:45,200 --> 01:15:48,158 You just wait. I'll open you up. 649 01:15:54,320 --> 01:15:57,676 Dollars. They can only appreciate in value. 650 01:16:02,840 --> 01:16:06,276 - Not even signed. - You never know. 651 01:16:06,400 --> 01:16:08,436 Best to keep hold of it. 652 01:16:09,520 --> 01:16:12,239 Porn pictures! 653 01:16:13,240 --> 01:16:16,277 - High society, at that. - Goddammit! 654 01:16:16,400 --> 01:16:20,712 Look, it's her. It's her all right! 655 01:16:20,840 --> 01:16:23,957 - Isn't that the wife of...? - Whose wife? 656 01:16:24,080 --> 01:16:25,479 Yeah, that's her. 657 01:16:25,600 --> 01:16:27,716 Properly handled, they're worth how much? 658 01:16:27,840 --> 01:16:31,719 Twenty years or a bullet in the head, depending on your luck. 659 01:16:31,840 --> 01:16:35,435 - Let's put a few up here. - Let's do it. I'll help. 660 01:16:35,560 --> 01:16:37,915 - Some tape. - Here. 661 01:16:43,080 --> 01:16:47,949 No harm in denouncing their lack of morality, eh, Mike? 662 01:17:17,820 --> 01:17:19,378 Listen. 663 01:17:23,540 --> 01:17:25,895 It sounds like something falling. 664 01:17:28,100 --> 01:17:31,649 I can't hear anything anymore. Not a thing... 665 01:17:33,580 --> 01:17:37,539 We could do with a few chicks down here, don't you think? 666 01:17:42,900 --> 01:17:44,856 That should be fine. 667 01:18:12,580 --> 01:18:14,536 Look at the label. 668 01:18:15,820 --> 01:18:19,176 It's the weekend takings from a department store. 669 01:18:23,020 --> 01:18:27,457 They dump it down the chute when the bank's closed! 670 01:18:27,580 --> 01:18:29,491 It's falling out of the sky! 671 01:18:29,620 --> 01:18:30,820 Goddammit! 672 01:18:32,540 --> 01:18:34,292 Look at that! 673 01:18:48,340 --> 01:18:51,298 This one pleases me no end. 674 01:18:52,860 --> 01:18:55,977 Cut in 1872 by Salomon Grimbach 675 01:18:56,100 --> 01:18:58,694 for Archduke Franz Joseph, 676 01:18:58,820 --> 01:19:03,894 and acquired in 1918 by the Maharani of Kashpur. 677 01:19:04,020 --> 01:19:08,969 Currently belongs to a Miss Berthier, of the pharmaceutical family. 678 01:19:13,900 --> 01:19:17,658 - Shit, what are you doing? - It's better this way, believe me. 679 01:19:49,100 --> 01:19:51,739 Bert! There's a call! 680 01:19:59,660 --> 01:20:03,782 There's a guy I've seen around a few times. He's just walking around. 681 01:20:03,882 --> 01:20:06,418 Shit, this time he's approaching the bank. 682 01:20:06,540 --> 01:20:10,116 His hands are in his pockets. Now he's looking at his watch. 683 01:20:10,216 --> 01:20:14,416 I don't know... Nothing else. Shit, he's in front of the bank door! 684 01:20:14,540 --> 01:20:18,237 He has the keys, he's going in! He could be the weekend guard. 685 01:20:18,337 --> 01:20:20,641 Are you there? He's entering the bank! 686 01:20:32,940 --> 01:20:35,122 - There's someone in the bank! - Who? 687 01:20:35,222 --> 01:20:37,531 Possibly the weekend guard. 688 01:20:54,020 --> 01:20:56,773 Dragonfly here. Over. 689 01:20:57,900 --> 01:21:00,255 Come in. 690 01:21:01,940 --> 01:21:05,899 - Earthworm here. Over. - The guy's leaving. 691 01:21:06,780 --> 01:21:09,265 He's put the keys in his pocket, he's off. 692 01:21:09,380 --> 01:21:10,938 What a relief. 693 01:21:27,860 --> 01:21:31,133 - What are you two doing? - This helps relax the spine. 694 01:21:31,233 --> 01:21:34,782 The guy's left the bank, we've got a few hours left. 695 01:21:35,700 --> 01:21:37,770 - Are you mice or men? - We're worn out. 696 01:21:37,900 --> 01:21:40,289 - So much for "motivated". - There are limits. 697 01:21:40,420 --> 01:21:43,208 No laser, no muscles, what are your clowns for? 698 01:21:43,308 --> 01:21:46,106 We only got into 300 boxes out of 4,000. 699 01:22:02,940 --> 01:22:05,818 My God, I'm spitting diamonds. 700 01:22:05,940 --> 01:22:08,500 I'm not bullshitting you guys. 701 01:22:08,620 --> 01:22:10,451 I'm spitting diamonds! 702 01:22:14,780 --> 01:22:17,214 You take over. 703 01:22:31,140 --> 01:22:32,653 This is hilarious! 704 01:22:32,780 --> 01:22:35,871 We take our money to Switzerland, while the Swiss... 705 01:22:35,900 --> 01:22:38,460 They bring their money here! 706 01:22:39,380 --> 01:22:42,338 Europe is moving closer together, boys. 707 01:22:55,140 --> 01:22:58,177 She loves me, she loves me not, she loves me... 708 01:22:58,300 --> 01:23:00,860 - Listen to me. - One moment. 709 01:23:00,980 --> 01:23:03,574 Go and track down Mireille and the two Land Rovers. 710 01:23:03,700 --> 01:23:08,296 Be quiet. And tell 68 to come help us with moving the goods. Understand? 711 01:23:08,420 --> 01:23:11,969 - It's over? - You want to wait until the bank opens? 712 01:23:13,940 --> 01:23:15,931 That's it, wrap it up! 713 01:23:24,020 --> 01:23:27,899 A crate of new Russian AK47 s for my Tuaregs. 714 01:23:28,020 --> 01:23:29,839 How about a nuclear submarine? 715 01:23:29,900 --> 01:23:33,051 As for me, I'm going to have my teeth seen to. 716 01:23:38,620 --> 01:23:40,815 Quick, let's go. 717 01:23:45,500 --> 01:23:49,016 Wait. In case there's a hitch before we get to the hideout. 718 01:23:50,460 --> 01:23:52,416 One moment. 719 01:24:00,460 --> 01:24:02,132 What are you doing? 720 01:24:02,260 --> 01:24:06,260 To hide any fingerprints. You never know, in spite of the gloves... 721 01:24:58,540 --> 01:25:02,135 NO WEAPONS, NO VIOLENCE AND WITHOUT HATE 722 01:25:02,260 --> 01:25:04,820 Quick, it'll be dawn soon. 723 01:25:55,060 --> 01:25:57,210 Here we go! 724 01:25:57,340 --> 01:26:00,650 Much obliged, sir. Many thanks. 725 01:26:39,060 --> 01:26:41,415 Shit! The soup tureen! 726 01:27:04,220 --> 01:27:05,736 He's broken his tailbone! 727 01:27:05,820 --> 01:27:08,653 I slipped reaching for that damned soup tureen! 728 01:27:08,780 --> 01:27:10,498 You should have left it. 729 01:28:16,620 --> 01:28:18,576 Looks like we really did it. 730 01:28:27,380 --> 01:28:29,940 Let's move out! 731 01:28:48,580 --> 01:28:52,289 Ladies and gentlemen, please! 732 01:28:52,420 --> 01:28:55,059 Please keep calm! 733 01:28:55,180 --> 01:28:57,375 There's no need for concern. 734 01:28:57,500 --> 01:29:01,379 The bank director will see you all later today. 735 01:29:01,500 --> 01:29:03,536 You will be reimbursed! 736 01:29:03,660 --> 01:29:07,653 All that you need do is simply provide proof 737 01:29:07,780 --> 01:29:12,137 of the contents of your deposit box. Thank you. 738 01:29:15,340 --> 01:29:19,159 There wasn't any money, just letters from a prominent gentleman. 739 01:29:19,220 --> 01:29:23,179 He was a politician. He was very generous... 740 01:29:30,900 --> 01:29:36,452 Easy to tell us to prove what we had, but you don't always have receipts... 741 01:29:36,580 --> 01:29:39,140 - That's the way it is. - Excuse me. 742 01:29:50,900 --> 01:29:55,178 - Sir, you had a deposit box as well? - Just like everyone else here. 743 01:30:01,460 --> 01:30:03,655 Sir, what do you make of all this? 744 01:30:03,780 --> 01:30:07,356 Me? I'm just a factory worker. I didn't have a box in there. 745 01:30:07,456 --> 01:30:12,291 - Not many factory workers do. - Thank you very much. 746 01:30:12,740 --> 01:30:16,699 Officer, do you happen to have a lighter? Thanks all the same. 747 01:30:32,580 --> 01:30:37,700 What an amazing job they did. There must have been at least 20 of them! 748 01:30:47,380 --> 01:30:49,894 They left. 749 01:30:50,020 --> 01:30:53,296 They scattered to the four winds with their spoils. 750 01:30:53,420 --> 01:30:56,969 Just like looters after a raid, 751 01:30:57,100 --> 01:31:00,775 all they left behind them was useless junk, 752 01:31:00,900 --> 01:31:04,654 and a friend who found himself suddenly very much alone. 753 01:31:05,700 --> 01:31:07,656 Where are you, Charlotte? 754 01:31:08,300 --> 01:31:09,858 You old Polack. 755 01:32:20,180 --> 01:32:23,150 Inspector, would you come and take a look at this? 756 01:32:49,380 --> 01:32:51,336 Mr Spaggiari. 757 01:32:52,500 --> 01:32:57,016 I'd appreciate it if you'd come with us to help clear up this matter. 758 01:32:57,140 --> 01:32:59,973 In Algeria you were just small-time crooks. 759 01:33:00,100 --> 01:33:03,131 It didn't take long for most of you to switch back. 760 01:33:03,251 --> 01:33:06,687 Did you expect to use your weapons to stage a coup? 761 01:33:06,811 --> 01:33:09,889 - Poor fool. - Who paid you? 762 01:33:10,020 --> 01:33:12,263 Will you take the fall for that gang? 763 01:33:12,340 --> 01:33:15,553 We have people ready to name you to avoid extradition. 764 01:33:15,580 --> 01:33:20,734 If you're reasonable, you'll leave here as innocent as the day you were born. 765 01:33:20,860 --> 01:33:22,259 Someone else takes the fall. 766 01:33:22,380 --> 01:33:25,531 Where did the weapons come from? Who cares where they're going, 767 01:33:25,660 --> 01:33:29,479 or even what you're up to, we just want to cut down trafficking. 768 01:33:29,579 --> 01:33:31,276 It's not hard to understand. 769 01:33:41,460 --> 01:33:45,419 Why didn't you warn them that they missed their target? 770 01:33:52,660 --> 01:33:57,176 The former owner buried the weapons and you were unaware of this? 771 01:33:57,300 --> 01:34:01,259 I'd agree with that because it's nothing to do with me. 772 01:34:11,860 --> 01:34:16,650 Tell us about the bank instead. That's what we're really after. 773 01:34:16,780 --> 01:34:19,738 Our friend can start with the sewers, 774 01:34:19,860 --> 01:34:22,772 and take things in the right order. You agree? 775 01:34:22,900 --> 01:34:26,415 How did you come up with such a magnificent idea? 776 01:34:35,940 --> 01:34:37,737 You're acquainted, I believe? 777 01:34:44,860 --> 01:34:47,818 Forgive me, Mr Spaggiari. 778 01:34:50,020 --> 01:34:53,569 You were right. One must always tell the truth. 779 01:34:56,060 --> 01:34:58,415 OK, that's enough. Out you go. 780 01:35:01,580 --> 01:35:03,650 A traitor almost by profession, 781 01:35:03,780 --> 01:35:05,841 Smith had only told them about me, 782 01:35:05,970 --> 01:35:09,122 and had left me to spill the beans about his friends. 783 01:35:09,222 --> 01:35:12,951 It was less risky for him. The filthy bastard. 784 01:35:13,220 --> 01:35:15,780 Thank you, Smith. 785 01:35:20,500 --> 01:35:24,016 Your stubbornness is pointless. We already know everything. 786 01:35:24,116 --> 01:35:28,092 So tell your story, sign it and off you go to bed. 787 01:35:28,220 --> 01:35:31,292 - It's straightforward! - If you won't talk about yourself, 788 01:35:31,420 --> 01:35:35,174 tell us about the others. If you didn't go into the vault, 789 01:35:35,300 --> 01:35:38,770 if you didn't enter the sewers, that changes everything. 790 01:35:38,900 --> 01:35:41,204 You'd only be charged as an accessory. 791 01:35:41,304 --> 01:35:44,853 See, I want to help you. One Corsican helping another. 792 01:35:45,180 --> 01:35:47,535 I'm Italian. 793 01:35:47,660 --> 01:35:51,600 Don't be too pleased with yourself. The judge will take more time. 794 01:35:51,620 --> 01:35:53,257 He had a box at the bank... 795 01:35:53,300 --> 01:35:56,212 All he cares about is showing off, Inspector. 796 01:35:56,340 --> 01:35:59,571 He wants us to be impressed, I'm sure of it. 797 01:35:59,700 --> 01:36:01,372 We'll try one last trick. 798 01:36:01,500 --> 01:36:06,130 Why haven't you beaten me up? That works sometimes. 799 01:36:06,260 --> 01:36:08,745 Apparently so. It happens often in novels. 800 01:36:08,845 --> 01:36:11,413 Foreign novels. 801 01:36:11,540 --> 01:36:15,294 Well, I'm off. No hard feelings, Bert. 802 01:36:18,340 --> 01:36:21,889 I'm almost tempted to say "congratulations". 803 01:36:24,420 --> 01:36:27,451 Before taking him away, would anyone like a coffee? 804 01:36:27,500 --> 01:36:30,094 You want one, my creative friend? 805 01:36:30,220 --> 01:36:33,576 - Yes. - Go, get a move on. 806 01:36:44,500 --> 01:36:47,219 Hello, Taillendier here. 807 01:36:47,340 --> 01:36:51,015 Yes, I'm coming back. No, we got nothing out of him. 808 01:36:51,140 --> 01:36:54,928 Of course, we still have him for possession of the weapons. 809 01:36:55,060 --> 01:36:57,654 But we hoped for more... 810 01:36:57,780 --> 01:37:00,340 The judge will find a way. 811 01:37:01,420 --> 01:37:05,784 The announcement of a sizeable reward could motivate our fellow citizens. 812 01:37:05,820 --> 01:37:07,776 It's worked before. 813 01:37:09,300 --> 01:37:12,929 In the meantime, please wish my colleagues the best of luck. 814 01:37:13,060 --> 01:37:15,415 Goodbye, Sir. 815 01:37:36,580 --> 01:37:41,131 Ensure that nobody here drives a vehicle for at least 24 hours. 816 01:38:18,300 --> 01:38:21,053 Bring out the vellum. 817 01:38:22,420 --> 01:38:24,724 Sharpen a goose quill pen and compose! 818 01:38:24,824 --> 01:38:28,578 I'm giving you the first scoop. The supreme heist! 819 01:38:30,020 --> 01:38:32,534 There was an army of us down there! 820 01:38:32,660 --> 01:38:34,537 The best of the best! 821 01:38:34,660 --> 01:38:36,491 We achieved the impossible! 822 01:38:36,620 --> 01:38:39,737 We dug for weeks through the earth! 823 01:38:39,860 --> 01:38:43,296 We dug through. Prince Albert's great works! 824 01:38:43,420 --> 01:38:46,059 They never knew what good fortune they had! 825 01:38:46,180 --> 01:38:50,180 If we had had the laser, we would have gotten into all 4,000 boxes! 826 01:38:50,280 --> 01:38:53,979 The grand slam! The most audacious raid since the Crusades! 827 01:38:54,100 --> 01:38:59,936 It was Prince Albert! The mastermind of heists, that's me! 828 01:39:08,380 --> 01:39:10,987 Speeding on amphetamines, as high as a kite. 829 01:39:11,087 --> 01:39:14,841 Totally hysterical, I laughed like I'd never laughed before. 830 01:39:22,300 --> 01:39:25,088 Even in prison I carried in my soul that phrase 831 01:39:25,180 --> 01:39:29,605 early convicts had tattooed on their foreheads, "It's all just a joke." 832 01:39:33,180 --> 01:39:35,740 You know, I've seen some stunts in my time, 833 01:39:35,860 --> 01:39:38,579 but yours is the most magnificent. 834 01:39:38,700 --> 01:39:41,658 - That's very kind of you, my friend. - Hey. 835 01:39:42,780 --> 01:39:45,135 Why did you confess? 836 01:39:45,940 --> 01:39:49,455 Because it's even funnier when the caper gets official recognition. 837 01:39:49,580 --> 01:39:51,252 Are you from Corsica? 838 01:39:51,380 --> 01:39:55,658 Without his memoirs, Napoleon wouldn't be half as renowned. 839 01:39:55,780 --> 01:40:00,137 Pride makes the world go round, and humour as well on occasion. 840 01:40:02,460 --> 01:40:04,416 Come in. 841 01:40:06,540 --> 01:40:09,450 Since being arrested 14 months and 12 days ago, 842 01:40:09,550 --> 01:40:13,907 I was still waiting for a friend. And now I know he's coming 843 01:40:16,100 --> 01:40:19,676 I'll always have at least one friend out there in the world. 844 01:40:19,776 --> 01:40:23,530 Perhaps he had already come and I hadn't noticed. 845 01:40:24,900 --> 01:40:29,385 All the papers spoke about the judge. My friend must have cased his office. 846 01:40:29,485 --> 01:40:33,842 The trial was approaching and I couldn't delay it any longer. 847 01:40:59,300 --> 01:41:03,452 That Thursday, the 10th of March '77, 848 01:41:03,580 --> 01:41:07,035 I was taken to the Law Courts, as happened every Thursday. 849 01:41:10,300 --> 01:41:14,179 I don't know why, but I was in a great mood. 850 01:41:14,300 --> 01:41:19,055 I realised that right from the very start to now, I'd been in a great mood. 851 01:41:23,700 --> 01:41:27,454 My mother always told me that I'd never been a serious child. 852 01:42:10,180 --> 01:42:13,453 The message was obvious. "You jump at five o'clock." 853 01:42:21,660 --> 01:42:25,175 Let's see if we can sort out what went on with the cases. 854 01:42:25,300 --> 01:42:28,755 His watch last showed five past four. How long until five? 855 01:42:28,855 --> 01:42:33,129 30, 35 minutes? I had to know, it is imperative that I know! 856 01:42:33,260 --> 01:42:35,535 "About 40 cases" is rather vague. 857 01:42:35,660 --> 01:42:38,572 That could mean more than 40 or less than 40. 858 01:42:38,700 --> 01:42:40,770 Of course, the secretary's watch! 859 01:42:40,900 --> 01:42:43,870 But the face was tiny, and the bitch keeps moving. 860 01:42:43,970 --> 01:42:47,539 You spoke about aluminium cases. American, I assume? 861 01:42:47,660 --> 01:42:51,418 Why American? Do you think there's a connection with the mafia? 862 01:42:51,518 --> 01:42:55,259 No, they were leather cases. The brand was Sauvagnat. 863 01:42:55,380 --> 01:42:59,976 - Could you please spell the name? - Of course. S-O... 864 01:43:00,100 --> 01:43:04,730 No, S-A-U-V-A... Damn, I have to see it written myself. 865 01:43:04,860 --> 01:43:06,816 Remain in your seat! 866 01:43:09,460 --> 01:43:12,733 What's wrong with him today? Does he suspect something? 867 01:43:15,500 --> 01:43:20,858 That's it. Sauvagnat. G-N-A-T. G-N-A-T, like Auvergnat. 868 01:43:23,500 --> 01:43:26,014 4:58! I hope that's the right time. 869 01:43:26,140 --> 01:43:28,256 Shit. Hopefully this idiot is punctual. 870 01:43:28,380 --> 01:43:31,053 You cannot say that my client is not forthcoming. 871 01:43:31,180 --> 01:43:33,978 If he were to provide the same detail about the sewers... 872 01:43:34,100 --> 01:43:36,933 My Lord, all that you need to do is ask! 873 01:43:37,060 --> 01:43:39,255 I promised you a sketch, and here are three. 874 01:43:39,380 --> 01:43:43,658 Unfortunately, it's now five o'clock. I'll examine them the next time. 875 01:43:43,780 --> 01:43:46,447 By then I'll naturally have looked over them. 876 01:43:47,420 --> 01:43:49,905 I fear that certain details are not clear. 877 01:43:50,030 --> 01:43:53,727 I've not much skill at drawing. One can't excel in everything! 878 01:43:53,827 --> 01:43:57,698 One moment. Fine, these all seem to be quite clear. 879 01:43:57,820 --> 01:44:01,154 You won't make head nor tail of them like that, my Lord. 880 01:44:01,254 --> 01:44:04,489 I should have numbered the pages. That's better. 881 01:44:04,620 --> 01:44:07,180 That's the Exhibition Hall... 882 01:44:07,300 --> 01:44:11,976 The underground river, and here's the outlet... 883 01:44:12,100 --> 01:44:16,730 And you were able to drive a Land Rover right up to there? 884 01:44:16,860 --> 01:44:21,615 This meeting has been most productive. I will study these in great detail. 885 01:44:21,740 --> 01:44:24,937 You'll have plenty of time indeed. 886 01:44:25,060 --> 01:44:26,288 No, not that! 887 01:44:27,900 --> 01:44:29,652 Catch him! 888 01:44:29,780 --> 01:44:32,374 Stop him! Catch him! 889 01:44:45,260 --> 01:44:47,012 LAW COURTS 890 01:44:56,500 --> 01:44:59,936 What am I leaving behind? A thwarted justice system, 891 01:45:00,060 --> 01:45:02,415 plaintiffs without any real complaint, 892 01:45:02,540 --> 01:45:04,531 my wife, 893 01:45:04,660 --> 01:45:06,616 my dogs and my guns. 66997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.