All language subtitles for Le Pistolere-DVDRip.Ita.B.Bardot_C.Cardinali.1971.PARENTE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,607 --> 00:00:06,600 E a altitude 356 � petr�leo? 2 00:00:06,967 --> 00:00:08,559 � petr�leo. 3 00:00:09,087 --> 00:00:11,362 Petr�leo... 4 00:00:15,567 --> 00:00:19,958 - 357. � petr�leo? - Sim, petr�leo. Petr�leo... 5 00:00:20,087 --> 00:00:23,682 -Sim, e tamb�m a 358. -E tamb�m a 358. 6 00:00:23,807 --> 00:00:28,005 Sim, e todo o Rancho Pequeno P. est� cheio. 7 00:00:28,127 --> 00:00:31,119 Doutor, n�s dois n�s somos os reis do petr�leo. 8 00:00:32,127 --> 00:00:33,242 Sim. 9 00:00:42,247 --> 00:00:44,442 Um rei n�o divide seu reino. 10 00:01:57,847 --> 00:02:00,725 H�rcules! H�rcules! 11 00:02:01,847 --> 00:02:04,839 H�rcules! Onde est�, Hercolino? 12 00:02:52,687 --> 00:02:53,676 Obrigada. 13 00:03:08,007 --> 00:03:10,680 Socorro! 14 00:03:18,127 --> 00:03:21,597 N�o! Com a vaca n�o! � a terceira vez! Ufa! 15 00:03:31,207 --> 00:03:33,926 N�o! A maleta n�o! Devolvam minha maleta! 16 00:06:24,137 --> 00:06:31,448 ESTADO DO TEXAS - BOUGIVAL JUNCTION CIDADE FUNDADA PELOS FRANCESES EM 1858 - SEJAM BEM-VINDOS (OL�!) FALA-SE INGL�S SE NECESS�RIO 17 00:06:32,087 --> 00:06:33,998 - FELIZ NATAL - 18 00:06:34,127 --> 00:06:36,595 Bom dia, Madame Dupont! Como vai? 19 00:06:36,727 --> 00:06:39,844 Bem, obrigada, Sr. Bonmard. Chegou meu Canembert? 20 00:06:39,967 --> 00:06:43,004 Ainda n�o. O seu queijo chega com o trem, mais tarde. 21 00:06:43,287 --> 00:06:45,881 Lembro-lhe do meu champanhe para o jantar! 22 00:06:46,007 --> 00:06:48,123 Estou indo para a esta��o para retir�-lo. 23 00:06:48,247 --> 00:06:49,885 - N�o me conformo. - Com qu�? 24 00:06:50,007 --> 00:06:52,316 Um Natal sem neve n�o � um Natal de verdade. 25 00:06:52,447 --> 00:06:56,122 Vamos beber um pouco de Pernod � o que precisamos. 26 00:06:56,247 --> 00:06:56,838 Talvez... 27 00:07:04,047 --> 00:07:08,643 Para fora, b�bado! Minha casa n�o � para um como voc�! 28 00:07:08,767 --> 00:07:11,839 - Como � isso? - Dezesseis garrafas de Borgonha voc� tomou... 29 00:07:11,967 --> 00:07:15,880 ...e me deve 271 da semana passada. B�bado a cr�dito! 30 00:07:16,007 --> 00:07:18,396 - D�-me outras quatro e estamos quites! - Seu americano! 31 00:07:18,607 --> 00:07:20,598 Americano � seu pai! 32 00:07:35,847 --> 00:07:37,041 Feliz Natal! 33 00:07:39,327 --> 00:07:42,285 - Feliz Natal! - Cuidado, a� v�m os Sarrazin! 34 00:07:42,407 --> 00:07:45,922 Nossa M�e! Que nos livre! Quem est� livre. Fa�a alguma coisa! 35 00:07:46,207 --> 00:07:47,196 Os Sarrazin? 36 00:07:47,327 --> 00:07:49,522 Letellier! Os Sarrazin chegaram! 37 00:07:50,847 --> 00:07:52,724 Feliz Natal para todos! 38 00:07:52,847 --> 00:07:55,919 Mam�e! Angelina! l Sarrazin! Maria, os Sarrazin! 39 00:07:56,047 --> 00:08:00,325 Meu Deus! S� faltava isso para arruinar o Natal! 40 00:08:00,527 --> 00:08:03,803 - Um Natal sem neve! - E com os Sarrazin! - Pior que isso... 41 00:08:03,927 --> 00:08:05,440 Mas no fundo s�o bons clientes! 42 00:08:07,767 --> 00:08:11,043 Bom Natal para todos! 43 00:08:14,127 --> 00:08:15,970 Socorro, xerife s�o os Sarrazin! Fa�a alguma coisa! 44 00:08:15,970 --> 00:08:17,636 XERIFE - CADEIA MUNICIPAL E CANIL SANIT�RIO 45 00:08:20,767 --> 00:08:23,998 De todas as cidades do Oeste, tinha que acontecer comigo, 46 00:08:24,127 --> 00:08:27,278 ...cheia de franceses loucos e atrasados. Merda! 47 00:08:32,127 --> 00:08:36,837 Larguem as armas... perd�o, larguem as "pist�les"! 48 00:08:37,407 --> 00:08:38,601 Baixem as armas! 49 00:08:39,327 --> 00:08:40,806 Bom Natal, xerife! 50 00:08:41,287 --> 00:08:44,757 Ah! Mademoiselle Maria! Caramba, como voc� � linda! 51 00:08:45,487 --> 00:08:48,365 - Aonde vai, hem? - Pegar os presentes de Natal! 52 00:08:53,207 --> 00:08:55,402 Vou tamb�m. Pego meu cavalo. 53 00:08:56,687 --> 00:08:59,076 Vamos pegar o cavalo! 54 00:08:59,807 --> 00:09:02,719 - Cavalo! - Como de costume, hem, xerife? 55 00:09:04,607 --> 00:09:07,246 - Cavalo! Espere-me, eu vou lhe pegar! 56 00:09:12,527 --> 00:09:16,122 - Ei, chefe, que poesia recitou naquele Natal? 57 00:09:16,527 --> 00:09:20,600 � pouco voc� tomar na bunda, sabe? 58 00:09:21,167 --> 00:09:22,646 Matteo, cuide dos cavalos! 59 00:09:22,767 --> 00:09:24,997 E voc�, Lucas, traga-me uma cerveja! Depressa! 60 00:09:25,127 --> 00:09:26,116 Mas por que... Ai! 61 00:09:26,247 --> 00:09:28,477 - E que seja gelada! - Mas por que sempre eu? 62 00:09:28,607 --> 00:09:30,837 Por pouco tomava um tapa! 63 00:09:30,967 --> 00:09:32,764 Idiota est�pido! 64 00:09:33,087 --> 00:09:36,557 Filho de uma �gua pangar�! 65 00:09:47,527 --> 00:09:52,123 Pare! Onde voc� est� indo, trem? 66 00:09:52,967 --> 00:09:56,039 - Ligeiro, a cavalo! Os nossos presentes escapam! - Os presentes! 67 00:09:56,247 --> 00:09:58,363 Os presente de tia Am�lia! 68 00:10:01,367 --> 00:10:05,360 Maria! A cerveja! Vai esquentar! Eu a bebo... 69 00:10:05,527 --> 00:10:09,440 Pare! 70 00:11:29,127 --> 00:11:31,118 Procurem em todos os lugares e encontrem os presentes! 71 00:11:31,247 --> 00:11:33,238 - Onde est� o xerife? - Ele est� chegando! 72 00:11:35,847 --> 00:11:40,921 - Esta maleta � sua? - Sim, sim, certo. � minha. 73 00:11:42,647 --> 00:11:44,046 � sua. 74 00:12:02,167 --> 00:12:05,477 - Ainda Frenchie King! - Eu vou enforc�-lo breve. - Esperemos! 75 00:12:05,607 --> 00:12:09,759 - Palavra de xerife - E quem �? - Sou eu. 76 00:12:10,087 --> 00:12:13,557 - Que aspecto tem? - Ele � grande, com dois ombros assim! 77 00:12:13,687 --> 00:12:17,600 - Um verdadeiro gigante! - E com um grande t�rax! - O que voc� est� esperando para ir atr�s dele? 78 00:12:17,807 --> 00:12:22,198 A lei sou eu. Eu tenho a situa��o na m�o e um rev�lver nervoso. O cavalo! 79 00:12:23,327 --> 00:12:25,602 Onde est� meu cavalo? 80 00:12:26,407 --> 00:12:29,001 - Ol�, senhorita! - Ol�, xerife! 81 00:12:29,527 --> 00:12:34,317 Que belo este cavalo! Como a sua dona...� quase... 82 00:12:34,447 --> 00:12:39,396 Isto � ... eu queria estar no seu lugar! Senhorita Maria, eu gostaria de aproveitar... 83 00:12:39,527 --> 00:12:43,964 ...para renovar o convite para me convidar em sua casa. Seria uma honra se voc�... 84 00:12:44,087 --> 00:12:47,841 - Estude primeiro o franc�s, e vamos ver. - E sobre o franc�s? 85 00:12:48,407 --> 00:12:50,523 O franc�s � a l�ngua do amor, xerife. 86 00:12:51,127 --> 00:12:55,803 O amor? Ah, sim, certo... queria mesmo lhe falar disso. 87 00:12:55,927 --> 00:12:59,715 Voc� precisa de um homem de verdade, forte, que lhe proteja. 88 00:13:02,767 --> 00:13:05,281 Vamos rapazes andemos! Vamos para casa! 89 00:14:01,087 --> 00:14:03,317 - N�o, n�o, isto n�o! Leite! - E ent�o? 90 00:14:03,447 --> 00:14:06,086 - O leite de Natal! - E sobre o Natal? 91 00:14:06,207 --> 00:14:10,166 - At� mesmo menino Jesus tomou leite. - Mas o transformou em vinho. 92 00:14:10,607 --> 00:14:14,202 e o nosso menino Jesus branco? Quem lhe comeu a cabe�a? 93 00:14:15,287 --> 00:14:18,279 Deus � sempre Deus mesmo sem cabe�a. 94 00:14:18,847 --> 00:14:21,042 - � verdade! - Fala como um pele vermelha. 95 00:14:21,167 --> 00:14:24,557 - Poderia ao menos se lavar para receber os presentes da tia Am�lia. - Mas olhe! 96 00:14:24,687 --> 00:14:27,485 - Vou ver que coisas s�o. - Ainda n�o deu meia-noite! 97 00:14:27,607 --> 00:14:30,883 - Bela abertura de festa. - N�o diga besteiras! 98 00:14:31,007 --> 00:14:34,317 - E n�o ponha os cotovelos sobre a mesa. - E assuar o nariz. 99 00:14:35,047 --> 00:14:37,038 Cale a boca ou eu vou lhe chutar! 100 00:14:37,847 --> 00:14:40,919 E respeite sua irm�? Faz assim na C�rsega. 101 00:14:41,247 --> 00:14:45,126 E tia Am�lia pode confirmar. A mulher � o chefe da fam�lia. 102 00:14:45,247 --> 00:14:48,557 Napole�o sem sua m�e nunca teria sido Napole�o! 103 00:14:49,687 --> 00:14:53,202 Sem ela, n�o chegar�amos nem �s pir�mides, nem a Moscou 104 00:14:55,567 --> 00:14:58,035 � meia-noite! 105 00:14:58,167 --> 00:15:00,078 - Atacar! - Logo! 106 00:15:00,247 --> 00:15:02,920 Este pacote � meu! Deixe-o! 107 00:15:03,447 --> 00:15:06,439 Passe para c�! - N�o, � meu! 108 00:15:06,887 --> 00:15:09,082 Oh! Que lindo! 109 00:15:09,607 --> 00:15:10,801 O que voc� tem? 110 00:15:11,007 --> 00:15:13,362 Um fon�grafo de corneta! Vamos dan�ar! 111 00:15:13,487 --> 00:15:17,082 - Ei, dez d�lares de ouro! N�s escolhemos um disco! 112 00:15:17,287 --> 00:15:18,606 Espere! 113 00:15:18,847 --> 00:15:22,840 Coloque-o no banco para quando voc� crescer, um dia voc� vai me agradecer. 114 00:15:24,207 --> 00:15:26,675 E voc�? 115 00:15:34,287 --> 00:15:36,403 Ei, olhe a surpresa! 116 00:15:36,527 --> 00:15:38,836 N�o fa�a assim, o que vale � a inten��o. 117 00:15:38,967 --> 00:15:41,879 A ideia de Napole�o no fundo � um achado! 118 00:15:42,007 --> 00:15:43,406 Viva Napole�o! 119 00:15:43,527 --> 00:15:46,280 Talvez a tia fosse sua amante! - E fiel! 120 00:15:46,407 --> 00:15:49,126 - Viva a tia Am�lia! - Viva a nossa Mam�e Noel! 121 00:15:49,247 --> 00:15:53,684 - Andamos a procur�-la no Forte Sage. - N�o � lugar para todos n�s. 122 00:15:53,807 --> 00:15:57,083 E ent�o imagine se ela recebesse uns porcos como voc�s! 123 00:15:57,247 --> 00:15:59,442 Ela � uma grande senhora, uma dama. 124 00:15:59,607 --> 00:16:01,120 Tome, voc� n�o foi esquecida. 125 00:16:01,247 --> 00:16:03,477 - Que coisa ser�? - � de minha parte. - Obrigada! 126 00:16:03,607 --> 00:16:06,917 - Mas na verdade... - Voc� n�o interrompa, por favor! 127 00:16:07,847 --> 00:16:10,236 Como � bonita! Voc�s s�o uns anjos. 128 00:16:10,447 --> 00:16:13,757 Vamos, rapazes, vamos dan�ar! 129 00:16:16,847 --> 00:16:19,725 - Permite-me, Mademoiselle? - Honrad�ssima, senhor! 130 00:16:28,927 --> 00:16:32,476 - Feliz Natal, rapazes! - Feliz Natal, Maria! 131 00:16:32,607 --> 00:16:34,199 N�o v�o muito tarde! 132 00:17:20,127 --> 00:17:24,040 O Rancho Pequeno P tem petr�leo! 133 00:17:27,687 --> 00:17:31,282 E estes, garotas, s�o os �ltimos. Uma pulseira, 134 00:17:31,807 --> 00:17:34,082 ...outro... 135 00:17:34,207 --> 00:17:35,606 Tome. 136 00:17:35,927 --> 00:17:37,519 E isto � para voc�. 137 00:17:38,727 --> 00:17:40,718 E este � o �ltimo anel. 138 00:17:41,207 --> 00:17:43,516 - Para quem � a esmeralda? - Carolina. 139 00:17:43,727 --> 00:17:45,922 - Para Pioggerella. - Para Elisabetta. 140 00:17:46,047 --> 00:17:47,924 N�o, n�o. � para Virg�nia. 141 00:17:48,247 --> 00:17:51,922 Visto que n�o se pode dividir em quatro, fico com ele. A cor me agrada. 142 00:17:52,047 --> 00:17:53,560 Pode at� doar tudo. 143 00:17:53,687 --> 00:17:57,236 Sim, s�o de esmeralda rubis, safiras e diamantes. 144 00:17:57,727 --> 00:18:00,924 Tr�s charutos, um ap�s o outro, Dona Lu�sa, s�o muitos. 145 00:18:01,047 --> 00:18:03,242 Voc� fuma mais que seu pai. 146 00:18:03,447 --> 00:18:05,915 Meu pai j� est� morto, n�o pelo fumo, 147 00:18:07,767 --> 00:18:11,157 - Pobre senhor Leroy! - Por que chora agora? 148 00:18:11,287 --> 00:18:13,881 - Por que hoje � Natal. - Como "� Natal"? 149 00:18:14,687 --> 00:18:18,077 - Todo dia 25 de dezembro � Natal! - Ah, sim, � verdade. 150 00:18:18,607 --> 00:18:22,566 Hoje � anivers�rio. S�o oito anos que papai foi enforcado. 151 00:18:23,087 --> 00:18:25,317 Como o tempo voa! Tenho saudades, percebe? 152 00:18:25,447 --> 00:18:28,325 Voc� trabalha muito, � por isso que o tempo voa. 153 00:18:28,447 --> 00:18:30,438 Trabalhar duro � um v�cio de fam�lia. 154 00:18:30,567 --> 00:18:33,764 Catorze bancos roubados, dezoito trens assaltados... 155 00:18:34,687 --> 00:18:37,759 Pardon! Dezenove com o de hoje! 156 00:18:38,367 --> 00:18:42,121 Parab�ns, meninas! Papai Noel foi generoso conosco. 157 00:18:43,047 --> 00:18:45,003 As joias me deram fome. O que voc� est� comendo? 158 00:18:45,127 --> 00:18:47,880 - Carne e feij�o. - Ainda feij�o! Voc� � pior... 159 00:18:48,007 --> 00:18:52,398 Claro, antes seu pai sempre preparava o recheio de peru. 160 00:18:52,887 --> 00:18:56,197 - Era a sua especialidade. - E mam�e? Que ela fazia? 161 00:18:56,887 --> 00:19:01,005 Que m�e? Cada uma de voc�s teve uma m�e diferente da outra. 162 00:19:01,327 --> 00:19:03,795 Ah, papai! Ele sim que era um homem! 163 00:19:04,007 --> 00:19:05,486 Sim, os homens! 164 00:19:06,127 --> 00:19:07,446 Um homem e uma casa! 165 00:19:07,567 --> 00:19:10,923 Ele voltaria � noite e eu o lavaria com �gua de col�nia. 166 00:19:11,207 --> 00:19:14,722 Ele vestiria um roup�o de veludo e acenderia o cachimbo. 167 00:19:15,807 --> 00:19:18,196 Seria assim feliz. T�o serena! 168 00:19:18,447 --> 00:19:22,804 Sim... n�o se esque�a que somos cinco! � muito! 169 00:19:35,447 --> 00:19:38,837 Nossa! A escritura de venda de um rancho! 170 00:19:42,047 --> 00:19:45,801 Obrigado, Marqu�s, sempre que acender um charuto, vou me lembrar de voc�! 171 00:19:45,927 --> 00:19:47,679 -O que quer dizer? -Qual � o problema? 172 00:19:47,807 --> 00:19:50,685 - Voc� n�o queria uma vida tranquila? - Sim - Aqui est�! 173 00:19:51,007 --> 00:19:55,239 Vamos voltar a ser mulheres e voc�s ser�o as irm�zinhas do Dr. Miller. 174 00:19:55,367 --> 00:19:58,564 O que voc� diz? -Vamos nos estabelecer em nossa casa! 175 00:19:58,687 --> 00:20:00,678 - Quem � que vamos tirar? - Frenchie Rei! 176 00:20:08,887 --> 00:20:12,084 Bastam tr�s furadas e lhe restitui a palavra. 177 00:20:12,607 --> 00:20:16,077 Este m�todo funciona h� 5.000 anos. Chama-se Acupuntura. 178 00:20:20,007 --> 00:20:23,317 E se faz uma furada com a agulha. � um... 179 00:20:24,727 --> 00:20:25,921 e dois... 180 00:20:26,527 --> 00:20:28,518 e fa�o o tr�s... e voc� fala. 181 00:20:28,927 --> 00:20:32,442 - A minha maleta! Onde est�? - Viu? Voc� falou. 182 00:20:32,847 --> 00:20:35,315 Muito bem, nosso chin�s! 183 00:20:36,687 --> 00:20:39,076 Todo trabalho merece um pr�mio e eu o levo. 184 00:20:39,487 --> 00:20:43,275 - Vamos, ligeiro! Ligeiro? - For�a! 185 00:20:44,207 --> 00:20:46,926 Pobre animal! Ele estava livre e tranquilo... 186 00:20:47,287 --> 00:20:50,836 ...e olhe a que foi reduzido! Nem mesmo os cavalos t�m mais liberdade! 187 00:20:50,967 --> 00:20:54,164 Voc� acha que � divertido ser chutado? - Foi Maria quem mandou! 188 00:20:54,287 --> 00:20:58,644 Maria, sempre Maria! Ordens s�o ordens! Eu com o adubo e voc� com a roupa suja! 189 00:20:58,767 --> 00:21:01,679 V� para o inferno! Estas s�o as roupas de Maria 190 00:21:02,007 --> 00:21:04,475 e s� eu sei lav�-las. - Morreremos de cansa�o! 191 00:21:05,327 --> 00:21:06,601 Touro Cuspindo, vamos embora? 192 00:21:06,727 --> 00:21:09,002 - Aonde vai agora? - Aonde vai? 193 00:21:10,247 --> 00:21:11,441 Ao Forte Sage. 194 00:21:11,567 --> 00:21:14,365 Ao Forte... E por que n�o nos leva tamb�m? 195 00:21:14,847 --> 00:21:17,566 Voc� vai passear e n�s � que devemos cuidar da casa! 196 00:21:17,687 --> 00:21:21,157 Vai ser assim! Eu j� lhe disse que tia Am�lia n�o pode vir! 197 00:21:21,367 --> 00:21:23,005 E trabalhem bastante! 198 00:21:23,887 --> 00:21:28,597 Vamos rapazes, o capit�o foi embora! Por hoje boa vida! 199 00:21:33,047 --> 00:21:35,242 Como � m�rbida a merda! 200 00:21:36,927 --> 00:21:41,398 - AM�LIA DO FORTE SAGE. QUARTOS SOMENTE PARA HOMENS - 201 00:22:09,967 --> 00:22:13,562 Pare, vis�o m�gica! Onde voc� est� se escondendo at� agora? 202 00:22:13,687 --> 00:22:16,804 Agora chega com o decote. Deixe-me ver! 203 00:22:17,007 --> 00:22:20,920 Aquilo que voc� tem que mostrar, n�o t�m outra igual no mundo! 204 00:22:21,047 --> 00:22:23,607 Acredite, Maria. Acredite... 205 00:22:23,727 --> 00:22:25,046 Et voil�! 206 00:23:03,127 --> 00:23:07,325 - Maria! Minha florzinha! Tesouro da tia! - Tia Am�lia! 207 00:23:12,607 --> 00:23:15,804 Eu n�o quero um presente, s� quero um empr�stimo, claro? 208 00:23:16,007 --> 00:23:19,124 - Nada de empr�stimos entre parentes, apenas presentes! - Mas n�o, tia! 209 00:23:19,407 --> 00:23:22,843 - Sen�o para que serve a fam�lia? - Preciso comprar aquele rancho! 210 00:23:22,967 --> 00:23:26,198 - Est� cheio de petr�leo! � uma fortuna! - Ah... o petr�leo! 211 00:23:26,807 --> 00:23:31,039 - Por enquanto s� vejo um peda�o de papel! - Como uma nota de 50 d�lares. 212 00:23:31,167 --> 00:23:32,646 S� quando � falso. 213 00:23:33,767 --> 00:23:36,235 Diga-lhe! O petr�leo � o futuro. 214 00:23:36,367 --> 00:23:40,565 N�o confio no futuro, nem mesmo no petr�leo. N�o � meu of�cio. 215 00:23:40,687 --> 00:23:44,566 - Est� bem, vou recorrer ao banco. - Voc� vai roub�-lo? 216 00:23:45,167 --> 00:23:47,965 - N�o confia no banco? - Eu confio na cama! 217 00:23:48,087 --> 00:23:50,362 O dinheiro deve permanecer onde voc� ganha. 218 00:23:57,287 --> 00:23:59,437 Obrigada, tia Am�lia. Voc� � muito querida. 219 00:24:03,767 --> 00:24:07,476 - Mas que vou fazer com cinco d�lares? - Tome, v� que basta! Forsyte! 220 00:24:07,607 --> 00:24:11,282 -V� com ele - N�o sei fazer nada! -Fiorellino, v� com ela! 221 00:24:11,927 --> 00:24:15,806 Senhores, fa�am seus jogos! Senhoras, fa�am seu jogo. 222 00:24:17,807 --> 00:24:20,196 Os jogos est�o feitos. - Cinco 223 00:24:24,047 --> 00:24:25,605 Os jogos est�o feitos. 224 00:24:34,047 --> 00:24:35,958 Ningu�m vai mais. 225 00:24:46,567 --> 00:24:48,444 Cinco, vermelho, �mpar e pago. 226 00:24:57,967 --> 00:24:59,605 Deixe tudo no cinco. 227 00:25:01,487 --> 00:25:03,398 Cavalheiros, fa�am seus jogos! 228 00:25:04,287 --> 00:25:06,642 O jogos est�o feitos. Ningu�m vai mais. 229 00:25:08,727 --> 00:25:12,561 Cinco, vermelho, impar e pago. 230 00:25:12,927 --> 00:25:15,805 Nunca vi nada assim! Voc� j� viu isso? 231 00:25:22,007 --> 00:25:25,283 Olhem, estamos chegando! Estamos em Bougival Junction, verdade? 232 00:25:25,407 --> 00:25:27,921 Sim, � Bougival Junction finalmente! 233 00:25:28,047 --> 00:25:29,321 N�o � ruim como cidade, n�o �? 234 00:25:29,447 --> 00:25:31,836 Senhor Sant�ssimo! Olhem quanta gente! 235 00:25:33,687 --> 00:25:35,598 Ei, olhe, temos visitas 236 00:25:36,487 --> 00:25:41,277 - J� viu aquela na frente? - E aquela � direita? - Aquela de tr�s? 237 00:25:41,407 --> 00:25:47,721 5 meninas, 10 pernas, 10 peitos ao todo 20! Bom dia, senhoritas! 238 00:25:52,727 --> 00:25:57,039 Que est� havendo? Por que tanta bagun�a? O que elas pensam? 239 00:25:57,847 --> 00:26:02,363 E voc�s v�o para dentro como as outras! N�o h� nada de olhar por aqui! Para dentro! 240 00:26:11,887 --> 00:26:13,559 Venha, venha! 241 00:26:15,327 --> 00:26:18,603 Salve, belezas! Bem-vindas a Bougival Junction! 242 00:26:19,767 --> 00:26:23,043 Ligeiro, venha ver! Olhe l�! 243 00:26:23,327 --> 00:26:25,966 - Que me diz? Minha mulher � uma merda! 244 00:26:26,087 --> 00:26:28,123 Eu concordo, se me permite. - Eu permito. 245 00:26:28,247 --> 00:26:32,081 ...eu amo, tu amas, ele ama... Ei! 246 00:26:32,807 --> 00:26:33,956 Salve! 247 00:26:34,087 --> 00:26:36,476 Bom dia, senhorita! Bom dia! 248 00:26:38,087 --> 00:26:42,683 ''eu amo, tu amas, ele ama"... Estudo o presente do verbo! 249 00:26:42,807 --> 00:26:44,001 Muito bem! 250 00:26:44,727 --> 00:26:46,126 Pensa no futuro! 251 00:26:46,407 --> 00:26:49,638 Que vergonha! Pense nas meninas de bem. 252 00:26:49,767 --> 00:26:52,235 Ao inv�s de perder tempo com essas ciganas! 253 00:26:52,367 --> 00:26:54,756 - Ciganas? - Prostitutas, talvez! 254 00:26:55,567 --> 00:26:58,286 - Como pode dizer isso? -Oh! Esta ingenuidade! 255 00:26:59,487 --> 00:27:01,796 - N�o deve ficar l�, espero? 256 00:27:01,927 --> 00:27:05,476 N�o, certo, conhe�o meu dever, devo deixar logo a cidade. 257 00:27:05,607 --> 00:27:07,598 Onde est� meu cavalo? 258 00:27:08,007 --> 00:27:09,440 Ele se foi. 259 00:27:09,567 --> 00:27:12,877 Socorro! Por favor! - � o cavalo do xerife! 260 00:27:13,127 --> 00:27:16,597 - Parem o cavalo! - Obrigado pela interven��o! 261 00:27:16,927 --> 00:27:19,202 - D�-me uma ajuda! - Mas por que tanta pressa? 262 00:27:19,327 --> 00:27:22,876 - Aonde voc� vai? Ca�ar as prostitutas da cidade. - Como? 263 00:27:23,007 --> 00:27:27,478 - N�o est� abusando da autoridade? - Minha m�e v� o mal em tudo! 264 00:27:27,767 --> 00:27:31,680 - Mesmo naquelas que s�o filhas de Deus, e com o melhor sucesso! - OK. 265 00:27:34,167 --> 00:27:37,523 - Convenceu-me, inscrevo-me em seu partido. - Muito bem! 266 00:27:37,647 --> 00:27:41,037 - Muito bem. Parab�ns. - Muito bem. - Parab�ns e boa sorte! 267 00:27:45,487 --> 00:27:47,079 Pare! Pare! 268 00:27:47,367 --> 00:27:48,356 Pare com isso! 269 00:27:48,487 --> 00:27:50,478 Ufa, mas que �? 270 00:27:50,687 --> 00:27:51,881 Mas... 271 00:27:52,087 --> 00:27:54,521 - Mas que faz? Ela saber�. 272 00:27:54,647 --> 00:27:55,841 Mas aonde vai? 273 00:27:57,327 --> 00:28:00,478 - Mas para onde est� andando? - Que faz? 274 00:28:02,287 --> 00:28:03,276 Vendido! 275 00:28:06,687 --> 00:28:10,282 Vamos, vamos para casa! Rancho Pequeno P, eu lhe possuo! 276 00:28:13,287 --> 00:28:16,085 - Em que sentido o possui? - N�o se fa�a de idiota! 277 00:28:42,767 --> 00:28:46,362 Droga desta navalha... merda, � isso! 278 00:28:46,967 --> 00:28:50,676 Olhe o que se v�! Que bela surpresa, senhorita Maria! 279 00:28:51,887 --> 00:28:53,161 Eu preciso de voc�! 280 00:28:54,007 --> 00:28:59,206 Um momento, vejamos... Eu sou xerife, juiz, prefeito, oficial sanit�rio, 281 00:28:59,367 --> 00:29:04,202 oficial judici�rio, apanhador de c�es e magistrado das �guas. Como me quer? 282 00:29:04,607 --> 00:29:07,121 - Como tabeli�o! - Ah, sim, sou tabeli�o tamb�m. 283 00:29:07,327 --> 00:29:10,797 - 3.200 d�lares vezes dois s�o 6.400 d�lares. - Sim justamente! 284 00:29:10,967 --> 00:29:15,245 -3.200 hectares a dois d�lares o hectare... -Sim... - � um pre�o honesto? - Sim. 285 00:29:15,927 --> 00:29:19,237 - Prepare a escritura de venda para esta noite. - Estar� pronta. 286 00:29:19,527 --> 00:29:22,678 - E eu vou tomar posse imediatamente! Vamos l�, pessoal! - Vamos! 287 00:29:22,807 --> 00:29:25,401 Gostaria s� de saber que coisa voc� comprou. 288 00:29:25,727 --> 00:29:28,116 Mas eu n�o lhe disse? O Racho Pequeno P. 289 00:29:28,727 --> 00:29:31,446 - Pequeno P. - Pequeno P, xerife, Pequeno P. 290 00:29:32,927 --> 00:29:34,246 Mas n�o pode! 291 00:29:35,327 --> 00:29:39,036 - � imposs�vel, ele j� est� vendido! - Vendido? E a quem? 292 00:29:40,447 --> 00:29:43,280 Ao doutor Miller. - O meu rancho a um americano? 293 00:29:43,407 --> 00:29:46,126 Os americanos s�o homens como n�s... isto �, quase. 294 00:29:46,247 --> 00:29:49,045 Matteo, tome seu dinheiro! Vamos, a cavalo! 295 00:29:52,447 --> 00:29:53,721 Miss Maria! 296 00:29:58,087 --> 00:29:59,122 Mademoiselle! 297 00:29:59,607 --> 00:30:03,486 Que mis�ria! Que m�sica pesada deve fazer este piano! 298 00:30:03,607 --> 00:30:07,998 Claro, � branco! Nas casas os pianos s�o bons para os negros. 299 00:30:08,207 --> 00:30:11,995 - Mas talvez isto seja um discurso racista. - Marqu�s! 300 00:30:13,167 --> 00:30:16,125 Deixe-o em baixo! N�o podemos permanecer aqui, est� tudo em peda�os! 301 00:30:16,247 --> 00:30:21,162 Oh, n�o, senhorita Luisa! Por favor, senhorita Luisa! Por favor! 302 00:30:21,287 --> 00:30:24,962 Atiro-me aos seus p�s, mas n�o desanime, por favor! 303 00:30:25,247 --> 00:30:28,557 Em uma mudan�a o momento mais dif�cil � o in�cio! 304 00:30:28,687 --> 00:30:32,396 - Eu tenho um v�u de teias de aranha! - Belo castelo encontrou! 305 00:30:32,527 --> 00:30:36,645 - Desarrumado como turistas alem�es! Mesmo gr�tis a casa � um desastre! 306 00:30:36,767 --> 00:30:41,477 - � melhor nem ver essa merda! - Agora chega de fazer-se de chiques. 307 00:30:41,967 --> 00:30:45,198 - Marqu�s, voc� tem que recarregar tudo! - Oh, n�o! - Oh, sim! 308 00:30:45,327 --> 00:30:48,637 - At� o piano? - A m�sica � indispens�vel... - ... ao amor! 309 00:30:48,449 --> 00:30:53,050 - E para onde iremos? -Para dormir em albergue? - N�o! Em um hotel em Forte Sage. 310 00:31:07,927 --> 00:31:11,442 Saiam! Para fora! Ligeiro! 311 00:31:18,167 --> 00:31:20,601 � ser est�pida, ser pego desarmada. 312 00:31:24,407 --> 00:31:25,806 Abaixem as m�os! 313 00:31:27,127 --> 00:31:30,802 - Voc� seriam as enfermeiras do Dr. Miller? - Quem �? 314 00:31:31,327 --> 00:31:32,999 O Dr. Miller sou eu. 315 00:31:34,367 --> 00:31:36,835 Estranho lugar este para abrir um consult�rio. 316 00:31:36,967 --> 00:31:41,165 - Voc� � especialista em alguma coisa? - Sim, em doidos. 317 00:31:42,007 --> 00:31:45,761 E onde obter �gua para os chuveiros frios? � uma excelente cura, 318 00:31:46,087 --> 00:31:48,078 mas n�o tem o po�o. - N�o. 319 00:31:49,207 --> 00:31:51,596 Mas h� um c�rrego ao p� da colina. 320 00:31:51,927 --> 00:31:56,603 Atravessa o meu rancho e n�o deixarei passar os seus pacientes. 321 00:31:57,407 --> 00:32:00,922 Ent�o, n�o temos escolha que sair e desistir de tudo. 322 00:32:01,047 --> 00:32:04,960 Este rancho n�o vale um centavo, mas eu quero lhe fazer um favor. 323 00:32:06,567 --> 00:32:08,558 Vou compr�-lo pelo triplo. 324 00:32:09,487 --> 00:32:11,284 Oferta v�lida at� amanh�! 325 00:32:12,207 --> 00:32:13,606 Nossa, que tipo! 326 00:32:16,887 --> 00:32:20,516 Vende-se com cancela fechada, parece-me um excelente neg�cio! 327 00:32:20,647 --> 00:32:25,721 - Ent�o partimos, Mademoiselle Luisa? - N�o, fica-se! - Qual o problema? - O que foi? 328 00:32:25,967 --> 00:32:28,686 N�o ser� uma camponesa que dar� ordens a Frenchie King! 329 00:32:28,807 --> 00:32:31,480 - E como faremos? - Cavaremos um po�o! 330 00:32:32,127 --> 00:32:35,119 Se ela quiser o rancho deveremos saber o por que! 331 00:32:35,487 --> 00:32:39,639 - Por tr�s qualquer coisa n�o est� certa! - Um tesouro enterrado? - N�o sei... 332 00:32:39,767 --> 00:32:41,359 ...mas vamos dizer a eles. 333 00:32:41,487 --> 00:32:46,356 Voc� far� os rapazes cantar, eu vou me ocupar da camponesa. 334 00:32:47,087 --> 00:32:50,238 - Que deseja? - Farinha, mostarda e a��car, por favor. 335 00:32:50,367 --> 00:32:52,756 Sim, certo! � j�, com prazer! 336 00:32:52,887 --> 00:32:56,436 Mostarda, farinha e a��car... por favor... 337 00:33:06,487 --> 00:33:09,479 Quero ver todas as cores! Eu comprei o Pequeno P. 338 00:33:09,607 --> 00:33:11,723 ...um doutor vestido de mulher! - Invertido? 339 00:33:11,847 --> 00:33:15,203 N�o, uma mulher doutora! Ah, uma mulher vestida de doutor! 340 00:33:15,327 --> 00:33:18,876 � isso a�. E Sarrazin comprou 4.000 metros de arame farpado. 341 00:33:19,047 --> 00:33:21,766 E tudo para aquele rancho! Que ter�o achado? 342 00:33:21,887 --> 00:33:26,961 Elas s�o loucas! Como Pinard, que por 20 anos cercou a �gua no deserto! 343 00:33:27,207 --> 00:33:29,846 - Cavou em toda parte! - Reduziu o deserto a uma peneira. 344 00:33:29,967 --> 00:33:34,483 - Aqui est�. Mais alguma coisa? - Basta por enquanto. Seja gentil, e coloque na carro�a. 345 00:33:35,087 --> 00:33:37,157 - Vai se estabelecer aqui? - Parece que sim. 346 00:33:53,167 --> 00:33:55,840 - Ela descobriu o tornozelo! - Eu vi! 347 00:33:56,247 --> 00:34:01,719 O Dr. Miller foi para o banco! O Dr. Miller foi para o banco! 348 00:34:02,047 --> 00:34:05,039 Venham para fora! Brindemos � sua sa�de! 349 00:34:05,287 --> 00:34:08,279 Est� no banco... 350 00:34:10,727 --> 00:34:14,322 -E voc� aonde vai? - Eu... vou ao banco, preciso de trocado. 351 00:34:14,447 --> 00:34:19,123 - Ei? Vai ao banco? - Sim, preciso trocar uma moeda de 10 centavos. 352 00:34:19,247 --> 00:34:25,004 N�o! Fique aqui! � para jovens! N�o tem mais idade para correr atr�s disso! 353 00:34:25,127 --> 00:34:29,518 Volte a trabalhar! Vamos! 354 00:34:34,927 --> 00:34:37,600 Depositou nada menos que 50 mil d�lares! 355 00:34:37,727 --> 00:34:40,400 -Voc� n�o perguntou nada? -Em frente de tal quantia... 356 00:34:40,527 --> 00:34:43,758 ...eu n�o fa�o nenhuma pergunta. -Venha! Vamos ao barbeiro! 357 00:34:44,367 --> 00:34:47,086 - Vejamos... um perfume explosivo? - Voil�! 358 00:34:49,407 --> 00:34:52,365 "Nuit de Paris", o perfume da mulher elegante. 359 00:34:52,647 --> 00:34:53,921 N�o achou excitante? 360 00:34:54,047 --> 00:34:57,960 - Minha vizinha o usa? - A Sarrazin? N�o... sim, sim, sim... 361 00:34:58,087 --> 00:35:01,045 - Uma senhora de classe, minha cliente. - Penteia-se com voc�? 362 00:35:01,167 --> 00:35:04,637 N�o, servi � sua av�, � m�e e �s vezes fa�o a barba dos irm�os. 363 00:35:04,767 --> 00:35:08,680 - Eles criam cavalos, n�o �? - Animais de ra�a excepcional! 364 00:35:09,247 --> 00:35:12,557 Se me permite, aconselho o frasco grande. � mais econ�mico. 365 00:35:12,687 --> 00:35:15,520 Interessante, obrigada, mas acho hoje comprarei um cavalo. 366 00:35:15,647 --> 00:35:18,559 - Se voc� quiser, eu vou embrulhar. - O cavalo? Que ideia! 367 00:35:20,807 --> 00:35:21,796 Madame! 368 00:35:22,487 --> 00:35:24,125 Um brinde da empresa. 369 00:35:29,127 --> 00:35:31,595 - Aonde vai agora? - Comprar um cavalo. 370 00:35:32,567 --> 00:35:37,595 - Dos Sarrazin. - Pobre dela! - V�o mat�-la, precisa-se fazer alguma coisa! 371 00:35:37,727 --> 00:35:39,843 - Eu vou falar com ela. - Vou com voc�. 372 00:35:40,047 --> 00:35:43,437 - Espere um momento. - Doutor Miller! - Espere! 373 00:35:45,807 --> 00:35:48,560 - Doutor Miller! - Todos aqui podem vender cavalos. 374 00:35:48,687 --> 00:35:51,997 - Os Sarrazin juraram me perseguir! - Primeiro juram e depois atiram! 375 00:35:52,127 --> 00:35:55,244 Eles t�m um rifle nervoso! Especialmente Maria! 376 00:35:56,087 --> 00:35:58,203 Algu�m quer ir em meu lugar? 377 00:35:58,367 --> 00:36:00,676 - Eu vou! - Esque�a que � melhor! 378 00:36:00,807 --> 00:36:04,436 - � disposto, mas inconveniente! - Pobrezinha, era t�o jovem! 379 00:36:12,167 --> 00:36:15,682 Parab�ns por seus cavalos! Gostaria de comprar um. 380 00:36:17,487 --> 00:36:18,966 - Um cavalo? 381 00:36:19,927 --> 00:36:22,600 Aproxime-se, eu n�o mordo! 382 00:36:22,727 --> 00:36:25,799 Bom dia, Doutor! Mas que bela surpresa! 383 00:36:26,727 --> 00:36:29,924 -Caramba, como est� elegante hoje! Obrigada! 384 00:36:31,567 --> 00:36:35,685 Ent�o que resolveu? Aceitou a proposta? Ainda est� valendo. 385 00:36:35,847 --> 00:36:39,522 - Desculpe-me, mas n�o vendo hoje. Compro. - E o que voc� quer comprar? 386 00:36:40,127 --> 00:36:41,321 Um cavalo. 387 00:36:42,607 --> 00:36:45,758 - Sabe tamb�m andar a cavalo! - Um pouquinho... 388 00:36:46,087 --> 00:36:49,875 E se ficar doente vai se curar sozinha! 389 00:36:52,087 --> 00:36:54,396 Touro Cuspindo, traga aqui o Belfagor! 390 00:36:56,727 --> 00:37:00,322 - Pagamento antecipado, n�o quero correr riscos. - De acordo. 391 00:37:01,967 --> 00:37:05,243 A �nica coisa que me preocupa � como farei para dar de beber. 392 00:37:05,967 --> 00:37:08,356 - Cavarei um po�o. - Um po�o? 393 00:37:08,487 --> 00:37:10,762 Enquanto isso n�o lhe perturbe. 394 00:37:11,687 --> 00:37:14,804 - Ah! Mas � Belfagor? - Em pessoa. 395 00:37:21,767 --> 00:37:24,076 Ele parece t�o bom! 396 00:37:26,847 --> 00:37:30,840 - Est� louca? Ele a far� em peda�os! - E da�? Ela � uma doutora. 397 00:37:31,167 --> 00:37:33,237 Quer dizer que ter� um cliente a mais. 398 00:37:37,807 --> 00:37:40,241 - E se lhe amassar? - Ter� um cliente a menos. 399 00:38:34,647 --> 00:38:36,763 Ela nasceu em um cavalo! 400 00:38:36,887 --> 00:38:39,845 Quais s�o os monstros metade homem e metade cavalo? 401 00:38:39,967 --> 00:38:43,516 - S�o v�rios! - Ela � uma dessas coisas. 402 00:38:57,847 --> 00:38:58,882 Muito bem! 403 00:39:00,927 --> 00:39:02,121 Voc� viu? 404 00:39:04,127 --> 00:39:05,242 � isso a�! 405 00:39:06,367 --> 00:39:08,881 Voc� viu que ela enfraquece o cavalo? 406 00:39:16,727 --> 00:39:19,958 - Monta como um homem! - Chame-a de homem! Parece com B�falo Bill! 407 00:39:20,087 --> 00:39:21,486 Parem com isso! 408 00:39:23,607 --> 00:39:26,075 E agora que vou fazer? 409 00:39:38,727 --> 00:39:45,838 Aviso urgente a todos os xerifes. Para voc�. 410 00:39:46,687 --> 00:39:49,440 "Informa��o segura de Forte Sage. Pare. 411 00:39:50,767 --> 00:39:55,283 'O famigerado bandido Frenchie King disfar�ado de mulher... 412 00:39:55,687 --> 00:39:58,963 Frenchie King disfar�ado de mulher? 413 00:40:00,607 --> 00:40:02,404 De mulher? 414 00:40:06,207 --> 00:40:09,756 Um! Dois! Tr�s! E quatro! 415 00:40:09,887 --> 00:40:12,685 - � sua sa�de! - E sobretudo � nossa! 416 00:40:12,887 --> 00:40:14,639 Est�o se divertindo muito, hem? 417 00:40:14,767 --> 00:40:18,885 Agora vamos come�ar tamb�m a sair � noite sem a irm� mais nova que nos acompanha! 418 00:40:19,007 --> 00:40:21,840 -N�s somos independentes. - Agora um poquerzinho - Vai? 419 00:40:21,967 --> 00:40:27,200 Tenho prazer, � justo. Era hora de mostrar as cal�as que vestem. 420 00:40:27,327 --> 00:40:31,286 -O seu leite. - "O marido de minha irm� gosta de erva doce." 421 00:40:31,927 --> 00:40:34,839 ''Desculpe, senhor voc� gosta de ervilhas?" 422 00:40:34,967 --> 00:40:37,959 A... ervilha? Em que sentido, senhor? *[pisello=ervilha - tem outro sentido] 423 00:40:38,167 --> 00:40:40,886 Ah, sim, ervilha... fazendo progressos, hem! 424 00:40:41,007 --> 00:40:43,680 - Cag�o! - Que disse? - Cag�o! 425 00:40:43,847 --> 00:40:46,884 Certo, n�o h� d�vidas! Est� fazendo muito progresso! 426 00:40:47,447 --> 00:40:52,043 "Ent�o a erva-doce... n�o, o joelho do meu cunhado � uma flor 427 00:40:52,207 --> 00:40:59,522 Em vez... "o cachorro da minha tia tem uma pulga no curso... n�o, no dorso..." 428 00:40:59,647 --> 00:41:00,841 Ei! 429 00:41:01,247 --> 00:41:06,719 Ent�o a pulga nas costas de minha tia com o cachorrinho da minha tia..." 430 00:41:07,367 --> 00:41:10,439 Por favor, senhoritas! Sentem-se! Bem-vindas! 431 00:41:10,767 --> 00:41:13,839 "Como � bela a tia da minha pulga." 432 00:41:17,927 --> 00:41:19,326 Boa noite, Senhorita! 433 00:41:19,807 --> 00:41:21,206 �s suas ordens! 434 00:41:25,727 --> 00:41:28,525 - Que posso servir? Quatro Orzatine? - Quatro Borgonha. 435 00:41:28,687 --> 00:41:31,076 - Quatro Borgonha duplos. - E do ano. 436 00:41:32,087 --> 00:41:33,998 Sinto cheiro de Sarrazin. 437 00:41:34,407 --> 00:41:35,840 Onde eles est�o? 438 00:41:36,567 --> 00:41:39,035 O faro substitui sua vista, hem? 439 00:41:46,167 --> 00:41:48,920 Eles est�o me dando nos nervos. Vamos entrar em a��o. 440 00:41:49,047 --> 00:41:53,996 - Eu escolho o grande! - Eu vou pelo nariz. Eu esqueci meus �culos. 441 00:41:54,127 --> 00:41:57,563 Lembrem-se das ordens: com garbo e com gra�a. 442 00:41:57,687 --> 00:41:59,643 E classe, sobretudo. 443 00:42:02,367 --> 00:42:04,437 - Senhorita... - Senhor... 444 00:42:05,047 --> 00:42:06,241 Senhoritas... 445 00:42:06,847 --> 00:42:08,041 Diga-me. 446 00:42:09,527 --> 00:42:11,199 Quer nos oferecer alguma coisa? 447 00:42:11,327 --> 00:42:14,285 - Ser� um prazer... -Certo, queremos! 448 00:42:14,407 --> 00:42:18,241 Olhe, como cortesia. Os copos na mesa com um ma�o de cartas novas! 449 00:42:18,407 --> 00:42:21,160 - Querem tamb�m jogar? - N�o sabem jogar p�quer? 450 00:42:21,287 --> 00:42:24,404 - Voc� acha que podemos jogar? - Acho que podemos tentar. 451 00:42:24,527 --> 00:42:26,802 300 d�lares de aposta e lance imediato! 452 00:42:26,927 --> 00:42:28,326 Trezentos d�lares? 453 00:42:31,407 --> 00:42:34,956 - Mama! -"Mamma" Com dois M. 454 00:42:35,767 --> 00:42:36,961 Voc� viu? 455 00:42:38,167 --> 00:42:40,761 Quatro senhoritas. Falta uma. 456 00:42:41,207 --> 00:42:44,404 Boa observa��o. Nada lhe passa, hem, xerife? 457 00:42:44,807 --> 00:42:46,126 Modestamente... 458 00:42:53,247 --> 00:42:55,124 A ajuda � a mais bela de todas. 459 00:42:55,247 --> 00:42:59,001 Obrigado, mas diga em voz baixa: para ningu�m ficar com ci�mes. 460 00:43:02,847 --> 00:43:05,361 - Onde est� a doutora? - Est� doente, xerife? 461 00:43:05,487 --> 00:43:07,478 Ele realmente tem uma cara feia. 462 00:43:11,127 --> 00:43:13,038 Ent�o... onde est� a doutora? 463 00:43:13,847 --> 00:43:15,644 - Est� cavando. - O qu�? 464 00:43:16,047 --> 00:43:17,241 Um po�o. 465 00:43:17,567 --> 00:43:21,640 - Como "est� cavando um po�o"? � um trabalho de homem! - Certo. 466 00:43:21,767 --> 00:43:23,997 ...� um trabalho de homem! - Sim. 467 00:43:26,887 --> 00:43:30,721 - Enquanto ela � uma mulher. - Uma mulher tem sempre um lado masculino. 468 00:43:31,007 --> 00:43:33,475 -� mesmo? -E um homem um lado feminino. 469 00:43:33,607 --> 00:43:35,484 N�o tinha pensado nisso. 470 00:43:35,927 --> 00:43:39,761 J� � tarde. Vou procurar o cachorro da pulga da minha tia. 471 00:43:41,807 --> 00:43:43,286 Ei! Onde est� o meu... 472 00:43:45,607 --> 00:43:49,282 -Perdeu alguma coisa, senhor? - O meu... a coisa... - A artilharia, hem? 473 00:43:49,807 --> 00:43:51,001 Ah, bem... 474 00:43:51,687 --> 00:43:53,006 Ah, desculpe. 475 00:44:30,247 --> 00:44:32,238 Senhorita Luisa! 476 00:44:33,167 --> 00:44:36,557 - Senhorita Luisa! - Marqu�s! Voc� sempre chorando! 477 00:44:37,087 --> 00:44:39,157 � muito tarde! - E da�? 478 00:44:39,287 --> 00:44:42,597 As nossas crian�as ainda n�o voltaram para casa! 479 00:44:43,327 --> 00:44:46,285 Eu entendo! Vou lhes repreender! 480 00:44:46,807 --> 00:44:48,320 Vamos! D�-me a m�o! 481 00:44:49,407 --> 00:44:52,717 - O banho est� pronto, Srta. Luisa! - Obrigada! 482 00:44:55,687 --> 00:44:59,202 Quando voc� chora, voc� me faz rir e se eu rir, eu crio rugas. 483 00:45:00,727 --> 00:45:03,195 Eu lhe sujei de preto. 484 00:45:13,007 --> 00:45:17,080 Frenchie King � um bandido homem que se disfar�a de mulher. 485 00:45:17,687 --> 00:45:21,157 O doutor Miller � uma mulher que faz trabalho de homem. 486 00:45:22,207 --> 00:45:26,917 Ent�o vou ver se o doutor Miller n�o � uma mulher, mas um homem! 487 00:45:27,807 --> 00:45:30,719 Ent�o talvez seja um homem. E Frenchie King? 488 00:45:32,047 --> 00:45:35,926 Ent�o o doutor Miller � primeira vista n�o pare�a de fato um homem. 489 00:45:36,247 --> 00:45:39,045 Mesmo assim, � primeira vista, todos n�s podemos cometer erros. 490 00:45:43,207 --> 00:45:47,325 Claro que, como homem, � bastante afeminado! 491 00:46:19,607 --> 00:46:22,758 Aquelas n�o s�o pernas disfar�adas! 492 00:46:28,807 --> 00:46:31,799 Nem mesmo aquilo mais � disfar�ado! 493 00:46:32,087 --> 00:46:35,124 Oh, Senhor! Isto � um dos mais... 494 00:46:36,007 --> 00:46:37,645 ...de mulher! 495 00:46:50,127 --> 00:46:53,039 Em seu chap�u de palha colocaria uma borboleta. 496 00:46:53,167 --> 00:46:55,635 E onde voc� iria colocar? Na fita? 497 00:46:56,367 --> 00:46:57,686 N�o, sobre a folha! 498 00:46:58,167 --> 00:46:59,202 Dez d�lares. 499 00:46:59,327 --> 00:47:01,204 - Que carta de merda! 500 00:47:01,967 --> 00:47:03,320 Desculpe-o, senhora. 501 00:47:03,607 --> 00:47:07,520 N�o ha nada mais belo que um vestido longo de noite. 502 00:47:07,647 --> 00:47:09,763 N�o tem vestido de noite. 503 00:47:10,567 --> 00:47:11,886 Eu passo. 504 00:47:15,007 --> 00:47:16,281 Cinquenta d�lares. 505 00:47:18,887 --> 00:47:22,197 -Aqui est� Voc� gosta de crian�as? - N�o... acho que n�o. 506 00:47:24,247 --> 00:47:26,966 Cinquenta e mais cinquenta. Hem? 507 00:47:27,767 --> 00:47:30,201 Tesouro, est� com o nariz brilhante. 508 00:47:30,807 --> 00:47:33,275 Que chato! Voc� tem p�, por acaso? 509 00:47:34,767 --> 00:47:37,281 Claro que eu tenho! Use-o bem. 510 00:47:39,247 --> 00:47:41,681 - Eu vejo! - Para ver deve pagar! 511 00:47:43,127 --> 00:47:45,402 - Voc� enganou! - Grandes filhas da... 512 00:47:45,527 --> 00:47:49,202 - Retire imediatamente o que voc� disse! - Est� me violentando! 513 00:47:58,967 --> 00:48:03,165 Olhe para todo esse dinheiro jogado fora! Estamos caminhando para a infla��o! 514 00:48:03,287 --> 00:48:06,085 Senhores, tentem se controlar! 515 00:48:06,207 --> 00:48:08,357 Tenham vergonha, rapazes! 516 00:48:08,487 --> 00:48:10,478 Grande coisa que voc�s fizeram! 517 00:48:10,727 --> 00:48:15,164 - N�s n�o fizemos nada. - � s� culpa delas! N�s... 518 00:48:16,167 --> 00:48:19,318 n�s est�vamos tranquilos quando elas chegaram ali. 519 00:48:19,447 --> 00:48:23,122 ...e fomos convidados a pagar a bebida. - E para jogar p�quer. 520 00:48:23,647 --> 00:48:24,762 E estavam trapaceando! 521 00:48:24,887 --> 00:48:27,526 Ent�o, voc� vai aprender a n�o dar confian�a a algumas pessoas! 522 00:48:27,687 --> 00:48:30,599 - Quanto a voc�s, peguem o dinheiro no ar! - Mas ele � nosso! 523 00:48:30,727 --> 00:48:33,480 - Fora, eu disse! - Mas n�s ganhamos! 524 00:48:43,047 --> 00:48:46,119 � muito f�cil dar ordens com um rev�lver na m�o. 525 00:48:58,527 --> 00:49:00,643 Agora voc� d� uma ordem! 526 00:49:02,247 --> 00:49:04,363 Disse que era f�cil! 527 00:49:04,847 --> 00:49:07,236 Olhe, onde est� o buraco que sai os tiros. 528 00:49:07,407 --> 00:49:10,683 - Ent�o, voc� v�? Parab�ns! 529 00:49:11,207 --> 00:49:13,562 Dan�a muito bem! 530 00:49:30,207 --> 00:49:32,482 - Olhe que esse foi baixo! - Fique calado! 531 00:49:33,847 --> 00:49:35,838 Fujam! 532 00:49:38,607 --> 00:49:42,725 Tome de volta, senhorita Sarrazin, seu rev�lver dispara sozinho. 533 00:49:44,127 --> 00:49:47,244 - Miller! - Ah, sim, o seu dinheiro! 534 00:49:47,727 --> 00:49:52,118 - Fique, mas deixe a cidade! Esta noite! 535 00:50:00,647 --> 00:50:03,639 � apenas um detalhe, mas sua pistola est� descarregada. 536 00:50:05,287 --> 00:50:07,323 Tamb�m a sua, se � por isso. 537 00:50:07,447 --> 00:50:08,675 M�os ao alto! 538 00:50:09,607 --> 00:50:12,963 - Xerife! - Voc� caiu! - Eu notei isso! Isso d�i! 539 00:50:13,087 --> 00:50:16,079 - Pobrezinho! Eis o seu rev�lver. Obrigado, thank you. 540 00:50:16,207 --> 00:50:18,801 - Onde est� meu chappeu? - Chap�u. 1 P e 1 acento. 541 00:50:18,927 --> 00:50:20,565 Tudo no chap�u? 542 00:50:28,407 --> 00:50:30,045 Muito bem, muito bem! 543 00:50:30,167 --> 00:50:31,646 "Muito bem"! 544 00:50:32,127 --> 00:50:35,358 Faz-me recobrar a palavra, a vista e a m�o, obrigado... 545 00:50:35,487 --> 00:50:37,045 ...mas quando moverei a perna? 546 00:50:37,167 --> 00:50:39,965 Um m�dico sem pagamento � como um p�ssaro sem asas 547 00:50:40,127 --> 00:50:42,436 Devo encontrar aquela maleta entendeu? 548 00:50:42,567 --> 00:50:44,717 E para fazer isso, preciso das minhas pernas. 549 00:50:45,087 --> 00:50:48,443 Se voc� abrir a gaiola do p�ssaro dourado ele vai fugir. 550 00:50:50,967 --> 00:50:54,277 - Sabe de uma coisa? Sonhei que tinha me casado com todas. - Todas? 551 00:50:54,407 --> 00:50:56,159 - Todas! - Poderia deixar umas para n�s! 552 00:50:56,287 --> 00:50:59,996 Ou�a com cuidado, o racioc�nio! � uma quest�o de l�gica! 553 00:51:00,127 --> 00:51:03,642 Maria sabe onde est� o petr�leo, mas as mo�as s�o as donas do rancho. 554 00:51:03,767 --> 00:51:07,157 E ent�o se n�s nos casarmos pegaremos rancho, petr�leo e as meninas. 555 00:51:08,927 --> 00:51:11,316 Se eu tiver que escolher uma eu escolho a pequena. 556 00:51:11,447 --> 00:51:14,041 - A mais bonita que trapaceou? - Mas todas elas s�o muito bonitas! 557 00:51:14,167 --> 00:51:17,716 - Todas bonitas e todas sabidas! - Sim, mas... - Deixem-me acabar! 558 00:51:17,927 --> 00:51:21,124 Ent�o eu escolho primeiro e voc�s dividem o resto! 559 00:51:24,207 --> 00:51:27,165 Olhem como voc�s transformaram este quarto! � um chiqueiro! 560 00:51:27,367 --> 00:51:30,598 - Logo hoje que espero visitas! - Que disse? 561 00:51:30,727 --> 00:51:33,924 - Como? Espera visita? - Sim, um pretendente... 562 00:51:34,207 --> 00:51:37,995 ...e eu n�o quero que voc� escape dessa merda que voc� fez! 563 00:51:39,167 --> 00:51:41,886 - Um pre... qu�? Um pretendente? - Sim, e por que n�o? 564 00:51:42,007 --> 00:51:44,885 Ent�o vamos deix�-la sozinha. Certo, certo. 565 00:51:45,007 --> 00:51:47,999 -Bem, vamo-nos ver depois, Maria. -Mas aonde voc� vai? 566 00:51:48,647 --> 00:51:50,603 - Mas... - Vamos dar uma volta. 567 00:51:50,727 --> 00:51:53,036 N�o saiam. Fiquem em seus quartos! 568 00:51:53,487 --> 00:51:56,718 Bem, tentamos ser discretos. 569 00:51:57,767 --> 00:51:59,166 Sim, tentamos... 570 00:51:59,647 --> 00:52:01,160 ...para sentirmos �teis. 571 00:52:02,047 --> 00:52:04,686 Podendo um tiroteio ser ainda mais �til. 572 00:52:04,807 --> 00:52:07,241 N�o fica bem deixar-me s� com um estranho. 573 00:52:07,367 --> 00:52:10,484 - Agora vamos! - Parab�ns, Maria! - Na boca do lobo! 574 00:52:11,207 --> 00:52:12,765 Se precisar assovie! 575 00:52:12,887 --> 00:52:16,243 A �nica coisa que precisaria seria uma casa decente. 576 00:52:25,767 --> 00:52:26,882 Entre! 577 00:52:28,887 --> 00:52:30,161 Maria! 578 00:52:31,287 --> 00:52:33,323 Minha tia, segundo seu rumo... 579 00:52:33,487 --> 00:52:36,126 Ah, � voc�, xerife? Que surpresa! 580 00:52:37,127 --> 00:52:38,321 Sente-se! 581 00:52:39,167 --> 00:52:45,800 ...perdeu a pulga do cachorrinho que estava em seu dorso. Merda! 582 00:52:45,967 --> 00:52:49,004 - Xerife, vai demolir a casa! - S� no caso. 583 00:52:49,127 --> 00:52:51,197 Vamos limitar os danos! 584 00:52:51,887 --> 00:52:53,605 D�-me as flores e sente-se. 585 00:52:54,327 --> 00:52:55,601 Vamos, sente-se. 586 00:52:59,327 --> 00:53:02,046 Eles s�o muito bonitas, obrigada. Mas onde est� voc�? 587 00:53:05,127 --> 00:53:08,119 Estou aqui como uma borboleta � procura de sua flor. 588 00:53:08,687 --> 00:53:12,282 -Voc� me faz corar, xerife. -Estou quase tr�s anos... 589 00:53:12,847 --> 00:53:14,724 ...esperando por este momento. 590 00:53:15,047 --> 00:53:17,163 Ah, como passa o tempo! 591 00:53:18,167 --> 00:53:19,919 Devo pedir-lhe um favor. 592 00:53:20,047 --> 00:53:21,241 Poderia lhe ver? 593 00:53:21,647 --> 00:53:22,762 Certo! 594 00:53:25,087 --> 00:53:28,079 - E assim s�o tr�s anos que est� me esperando? - Sim! 595 00:53:28,207 --> 00:53:32,405 - Seremos muito felizes n�s dois aqui dentro. - Como "aqui dentro?" 596 00:53:33,207 --> 00:53:36,324 Para n�s quero um castelo! N�o basta uma cabana! 597 00:53:37,647 --> 00:53:40,036 Maria, meu amor, Eu irei aonde voc� quiser. 598 00:53:40,167 --> 00:53:41,361 Diz de verdade? 599 00:53:42,367 --> 00:53:47,566 - Eu encontrei a casa ideal. - E eu lhe dou de presente. - Promete? 600 00:53:50,407 --> 00:53:53,285 A palavra do xerife Morgan � sagrada. 601 00:53:54,007 --> 00:53:55,326 Morgan... 602 00:53:58,207 --> 00:54:01,005 Voc� sabe alguma coisa da pulga do cachorro da minha tia? 603 00:54:02,647 --> 00:54:04,842 Vamos l�, saiamos! Vamos l�! 604 00:54:05,007 --> 00:54:07,726 N�o fa�a barulho, sen�o nos ouvem! 605 00:54:08,887 --> 00:54:10,559 - Primeiro eu! - Vamos! 606 00:54:13,487 --> 00:54:14,476 Vamos! 607 00:54:17,047 --> 00:54:19,356 - Quase que caio! - Vamos, monte! 608 00:54:21,567 --> 00:54:24,684 - Olhe onde mete o p�! - No estribo, n�o? 609 00:54:25,167 --> 00:54:27,886 - Espirituoso! - Vamos! - O chap�u! 610 00:54:34,607 --> 00:54:36,325 Quero o Racho Pequeno P. 611 00:54:36,847 --> 00:54:39,964 Livre-se daquela de l�. Se quiser pode fazer. 612 00:54:41,687 --> 00:54:42,961 Mas � imposs�vel. 613 00:54:43,487 --> 00:54:45,443 Para o amor nada � imposs�vel! 614 00:54:47,247 --> 00:54:50,239 Mas Pequeno P j� est� vendido, Maria! Vendido! 615 00:54:50,847 --> 00:54:52,360 E n�o por minha culpa! 616 00:54:52,527 --> 00:54:54,040 Fico feliz por voc�! 617 00:54:54,767 --> 00:54:57,361 Contudo, se me ama, deve demonstrar! 618 00:54:58,087 --> 00:55:00,442 E pode voltar a ficar s� at� tiver demonstrado. 619 00:55:00,567 --> 00:55:04,321 -Mas pelo c�o da pulga de mia tia! Depois, hem? - Sim, de acordo! 620 00:55:05,327 --> 00:55:06,919 J� podem vir, rapazes! 621 00:55:08,327 --> 00:55:11,876 Luca, Matteo, Marco, Giovanni! Onde est�o? 622 00:55:12,567 --> 00:55:18,961 Isso! Vamos! 623 00:55:20,887 --> 00:55:25,915 Oh, vamos! Vamos! 624 00:55:27,847 --> 00:55:30,361 Oh, vamos! 625 00:55:30,527 --> 00:55:34,440 Adeus � cerca de Maria Sarrazin! E agora vamos tomar banho! 626 00:55:38,807 --> 00:55:41,321 Se eu n�o tirar meu suti�, eu me sufoco! 627 00:55:45,887 --> 00:55:47,878 Vamos! Para a �gua! 628 00:56:02,407 --> 00:56:05,604 - Se ao 3 elas se virarem, n�o bebo por um m�s. - Um, dois... 629 00:56:05,727 --> 00:56:08,161 ... tr�s! Continue a beber. - Que satisfa��o! 630 00:56:08,287 --> 00:56:12,166 -Ei, voc� viu onde ela tem o sinal? E onde voc� v� isso? 631 00:56:12,287 --> 00:56:15,597 Gostaria de estar no lugar daquela planta! Estou morrendo! 632 00:56:21,527 --> 00:56:23,165 Para casa! E r�pido! 633 00:56:24,367 --> 00:56:26,676 - � uma ordem, claro? - Mas n�o fizemos nada! 634 00:56:26,807 --> 00:56:29,526 - E aquilo? - S� est�o despidas no sol! 635 00:56:29,647 --> 00:56:32,639 Chega assim mesmo! Para casa! E se apressem, imundos! 636 00:56:51,807 --> 00:56:55,800 Cubra-se, doutor! Ou vai sentir frio na barriga! 637 00:56:59,047 --> 00:57:01,641 Aquela realmente me pegou no baile. 638 00:57:02,447 --> 00:57:05,439 - BOUGIVAL JUNCTION 30 ANOS - 639 00:58:01,127 --> 00:58:02,526 Muito bem! 640 00:58:02,807 --> 00:58:05,526 Voc� viu? Isto quer dizer saber atirar! 641 00:58:05,647 --> 00:58:08,923 Matar a pulga no traseiro do cachorro da sua tia! 642 00:58:11,407 --> 00:58:16,561 Eu n�o acredito nos meus olhos! Mulheres de cal�as! Que indec�ncia! 643 00:58:16,767 --> 00:58:19,964 N�o h� mais religi�o, minha querida. N�o h� mais religi�o! 644 00:58:24,007 --> 00:58:27,795 Os corredores devem fixar o n�mero na parte de tr�s... 645 00:58:27,927 --> 00:58:32,125 antes de partir. O 23, O 25! 646 00:58:32,647 --> 00:58:36,276 Em poucos minutos, come�ando a corrida velocip�dica. 647 00:58:36,727 --> 00:58:41,403 Vamos senhores concorrentes, alinhem-se na linha de partida! 648 00:58:41,927 --> 00:58:46,921 O 33, por favor! Falta ainda o 13! 649 00:58:47,247 --> 00:58:50,478 Est� certo, � de azar, mas parece que ainda vai concorrer! 650 00:58:50,607 --> 00:58:56,159 Um pr�mio fabuloso espera o vencedor da corrida... 651 00:58:58,327 --> 00:59:01,637 - Cada uma em seu lugar! - Vamos, Luisa, eu prefiro o mais alto. 652 00:59:01,767 --> 00:59:04,759 - Far� aquilo que est� decidido. - Oh, n�o! - Vamos! 653 00:59:06,207 --> 00:59:09,199 -Voc� a distrai e n�s pensamos no resto. - Muito bem! 654 00:59:10,607 --> 00:59:13,485 Senhores corredores, prontos! 655 00:59:34,287 --> 00:59:37,643 - Vestida assim n�o lhe reconheci. - Nem eu. Teria trocado... 656 00:59:37,767 --> 00:59:40,600 por uma mulher se n�o fosse pela voz... - Quem tem minha voz? 657 00:59:40,727 --> 00:59:43,924 - � id�ntica a do meu tio. - Cantor? - N�o, peixeiro. 658 00:59:44,047 --> 00:59:45,400 No mercado central! 659 00:59:46,487 --> 00:59:50,605 Aqui est� a mais bela voz de todos os tempos! Excepcionalmente em Bougival, 660 00:59:50,767 --> 00:59:52,598 ...Maria Sarrazin! 661 01:01:08,047 --> 01:01:10,925 Viva as longas coxas e o vinho leve! 662 01:02:02,607 --> 01:02:05,599 - Muito bem Sarrazin! - Obrigada! 663 01:02:08,647 --> 01:02:09,762 Cabe a voc�s! 664 01:02:12,327 --> 01:02:16,400 Devagar, devagar! Abram caminho! Coloque-a em linha reta! 665 01:02:17,007 --> 01:02:18,520 Ligeiro, os sais! 666 01:02:18,767 --> 01:02:22,999 - Saiam da frente! Deixe-a respirar! - Parados! O que voc� entende? Agora vem... 667 01:02:23,127 --> 01:02:24,958 a doutora e ela a examina. 668 01:02:27,487 --> 01:02:30,604 Touro Cuspindo diz que vai buscar a charrete. 669 01:02:35,327 --> 01:02:38,922 - � grave, doutor? - N�o sei, vejamos. 670 01:02:44,527 --> 01:02:48,156 Parece uma coisa s�ria. Precisa de muito repouso. 671 01:02:54,807 --> 01:02:58,163 - Leve-a para casa e repouso absoluto por dois dias! - Absoluto! 672 01:02:58,287 --> 01:03:00,164 - Em jejum, nada de visitas. - Nada de visitas! 673 01:03:00,287 --> 01:03:02,005 - Mantenham-na no escuro! - Escuro! 674 01:03:02,127 --> 01:03:04,846 - Quanto mais dormir, melhor para ela! - Entendeu? 675 01:03:05,567 --> 01:03:06,682 V� embora! 676 01:03:08,447 --> 01:03:11,564 Fa�a como a doutora disse! Ponha-a na cama lago... logo! 677 01:03:11,687 --> 01:03:13,359 Sobreviver�, vai ver! 678 01:03:21,847 --> 01:03:23,724 - De uma vez! - De uma vez! 679 01:03:28,047 --> 01:03:33,326 Eu sempre sonhei com uma mulher como voc�! Antes eu era como um sedento no deserto. 680 01:03:33,447 --> 01:03:40,398 Mas agora finalmente eu lhe encontrei. � como Maria, um b�lsamo do meu cora��o. 681 01:03:41,807 --> 01:03:45,800 N�o, n�o queria dizer isso, mas outra coisa, queria dizer... 682 01:03:47,647 --> 01:03:50,719 - O fato � que estou procurando alguma coisa. - O amor? 683 01:03:51,047 --> 01:03:54,483 -Sim... isso, n�o. Estou procurando Frenchie King. - � mesmo, onde? 684 01:03:56,527 --> 01:04:00,406 - Aqui mesmo. - Sim? Ent�o conv�m beber tudo, vamos! - De uma vez! 685 01:04:03,887 --> 01:04:07,277 D�-me o rifle, � minha vez. - Tome. 686 01:04:08,607 --> 01:04:09,676 Atire. 687 01:04:13,727 --> 01:04:16,764 Socorro! Socorro! Ajudem-me! Um m�dico! 688 01:04:17,167 --> 01:04:18,998 Depressa, um m�dico! 689 01:04:22,087 --> 01:04:23,076 Um! 690 01:04:40,967 --> 01:04:44,004 Depressa, tire! Fique nua! Ligeiro! 691 01:04:44,447 --> 01:04:47,837 Eu disse toda nua! Vamos, tire a saia! Espere! 692 01:04:48,327 --> 01:04:51,239 Tentemos ser r�pidos! 693 01:04:51,447 --> 01:04:54,007 - E voc� primeiro tire as botas! - Ah! Devo fazer isso? - Vamos! 694 01:04:54,127 --> 01:04:56,800 - � uma viciada! - Puxo? -Tire! 695 01:04:56,927 --> 01:04:58,565 V�, tire, for�a! 696 01:04:59,167 --> 01:05:01,476 Vamos! Puxe uma bota! Vamos! 697 01:05:03,567 --> 01:05:06,161 E depois a outra e sou toda sua! 698 01:05:11,487 --> 01:05:12,476 Tr�s! 699 01:05:12,647 --> 01:05:15,684 - GRANDE PR�MIO DE DIANE. PARTIDA E CHEGADA - 700 01:05:36,367 --> 01:05:41,395 Eu tenho uma terr�vel suspeita de ter bebido muito, Luisa. 701 01:05:41,967 --> 01:05:44,720 Sim, venha comigo pequeno grande xerife. 702 01:05:49,847 --> 01:05:51,997 - E eu que pensei que voc� fosse... - Quem? 703 01:05:54,047 --> 01:05:56,197 Pensei que voc� fosse Frenchie King. 704 01:05:56,727 --> 01:05:58,160 -Eu? -Sim, voc�! 705 01:05:58,767 --> 01:06:02,965 - O homem mais perigoso de todo Oeste. - Mas n�o! 706 01:06:03,087 --> 01:06:05,999 - Sim, voc� mesma. - Eu? Um homem perigoso... 707 01:06:06,167 --> 01:06:07,156 Oh, sim. 708 01:06:08,647 --> 01:06:09,762 Viu? 709 01:06:14,207 --> 01:06:17,085 Sou est�pido! Um est�pido! 710 01:06:17,287 --> 01:06:20,040 Frenchie King uma mulher! 711 01:06:20,887 --> 01:06:24,197 - E queria me prender. - Vou lhe prender mesmo... 712 01:06:25,967 --> 01:06:27,400 ...porque a amo! 713 01:06:28,167 --> 01:06:33,116 Ent�o ser� minha prisioneira por toda a vida. N�s dois juntos toda a vida. 714 01:06:33,927 --> 01:06:37,556 -Casanova! -N�o, eu me chamo Morgan, Luisa, 715 01:06:38,607 --> 01:06:43,203 e quero lhe encher de flores! De flores! 716 01:06:44,327 --> 01:06:46,318 Morgan, sua cabe�a est� quente! 717 01:06:55,567 --> 01:06:58,161 Luisa! Luisa! 718 01:06:58,607 --> 01:07:03,761 Luisa! Luisa! 719 01:07:04,487 --> 01:07:06,682 A minha testa quente! 720 01:07:09,087 --> 01:07:12,284 Se voc� � da minha tia, tem uma pulga no traseiro. 721 01:07:14,527 --> 01:07:16,283 Eu estou apaixonado. 722 01:07:16,283 --> 01:07:20,522 - RANCHO PEQUENO P. - 723 01:07:34,567 --> 01:07:36,159 - Carolina? - Sim? 724 01:07:36,687 --> 01:07:40,600 -Voc� chega em casa e tem meia hora para faz�-los cantar. Tudo bem. 725 01:07:43,527 --> 01:07:46,963 D�-me de beber, eu imploro! 726 01:07:48,367 --> 01:07:49,356 Logo. 727 01:07:49,607 --> 01:07:53,680 Mas n�o se agite, patroa, o doutor mulher falou claro. 728 01:07:59,287 --> 01:08:01,118 Sede! Sede! 729 01:08:01,847 --> 01:08:04,122 Sim, patroa, aqui est� uma bebida. 730 01:08:04,927 --> 01:08:07,316 O doutor mulher disse: dormir. 731 01:08:08,567 --> 01:08:12,242 Todos repousam com a bebida de Touro Cuspindo. 732 01:08:12,807 --> 01:08:18,006 Voc�, eu, o doutor mulher, todos repousam. 733 01:08:21,247 --> 01:08:23,238 Beberagem fabulosa! 734 01:08:42,447 --> 01:08:43,641 E ent�o? 735 01:08:44,767 --> 01:08:45,882 Nada. 736 01:08:46,767 --> 01:08:48,678 Saia! Fora! 737 01:08:57,247 --> 01:08:58,441 E ent�o? 738 01:08:59,247 --> 01:09:00,236 Nada. 739 01:09:00,687 --> 01:09:01,676 Fora! 740 01:09:11,727 --> 01:09:12,716 Ent�o? 741 01:09:13,167 --> 01:09:15,397 -Bem... nada. - Vamos, saia! 742 01:09:23,327 --> 01:09:25,477 Ent�o? Falo com voc�! 743 01:09:28,847 --> 01:09:30,485 - Nada. - Fora! 744 01:09:36,047 --> 01:09:39,119 Vamos, saia voc�! 745 01:09:41,927 --> 01:09:44,646 E ent�o? Vai se decidir a dizer sim ou n�o? 746 01:09:48,047 --> 01:09:52,040 Pela �ltima vez, sua irm�, ou sua m�e, seja o que for... 747 01:09:52,647 --> 01:09:55,036 que espera encontrar na minha casa? 748 01:10:02,047 --> 01:10:03,844 - O petr�leo! - O petr�leo! 749 01:10:03,967 --> 01:10:06,959 - O petr�leo? Viva! 750 01:10:08,007 --> 01:10:09,520 Mas onde ele est�? 751 01:10:10,327 --> 01:10:12,238 N�o sabemos. 752 01:10:12,927 --> 01:10:14,155 N�o tenho ideia. 753 01:10:30,287 --> 01:10:31,879 Mas o que esta fazendo? 754 01:10:32,047 --> 01:10:34,766 - Onde est�o os rapazes? - Raptados. - Raptados? 755 01:10:36,127 --> 01:10:37,401 E por quem? 756 01:10:37,607 --> 01:10:41,998 No caminho do prazer caminha-se sempre com sapatos de mulher. 757 01:11:21,927 --> 01:11:23,599 Procura talvez por algu�m? 758 01:11:24,007 --> 01:11:25,725 � claro que procura algu�m! 759 01:11:26,887 --> 01:11:29,799 Angelina, problemas pela frente! Feche as janelas! 760 01:11:49,607 --> 01:11:54,044 Xerife! Onde est�o meus irm�os? Eu estou falando com voc�, seu b�bado! 761 01:12:23,687 --> 01:12:25,086 O que voc� est� pensando? 762 01:12:25,647 --> 01:12:27,285 V� em frente, diga-me! 763 01:12:27,407 --> 01:12:30,285 - Em uma bela casa. - Com uma crian�a dentro. 764 01:12:30,887 --> 01:12:34,357 Esta vida um dia acabar�. Mas quando? 765 01:12:34,527 --> 01:12:38,236 Eu lhe digo quando. Sabe que eu sei ler a m�o? Deixe-me ver. 766 01:12:38,367 --> 01:12:40,198 Eu tamb�m sei ler a m�o. 767 01:12:48,567 --> 01:12:49,966 Aqui � uma �rvore. 768 01:12:50,407 --> 01:12:52,602 Oh! Voc� dormindo. 769 01:12:53,167 --> 01:12:55,965 Oh! E junto a voc� um que se parece comigo. 770 01:13:08,847 --> 01:13:11,520 Senhorita Luisa! Senhorita Luisa! 771 01:13:11,767 --> 01:13:13,758 - Que �? - Est� chegando gente! 772 01:13:20,567 --> 01:13:21,795 � a Sarrazin! 773 01:13:28,327 --> 01:13:29,442 Meninas! 774 01:13:30,447 --> 01:13:32,119 - Temos vista. - Quem? 775 01:13:33,967 --> 01:13:35,878 A salva��o destes jovens! 776 01:13:36,367 --> 01:13:39,564 - Fora! - Vamos nos esconder! - Calma, por favor! 777 01:13:40,727 --> 01:13:42,877 Meninas, escondam os rapazes no po�o. 778 01:13:47,407 --> 01:13:48,886 - Vamos! - Apressem-se! 779 01:13:53,007 --> 01:13:57,080 L� dentro? L� dentro n�o! Eu me sufoco! N�o respiro! 780 01:14:00,847 --> 01:14:04,965 Estou indo agora! Voc� tamb�m! Basta! 781 01:14:05,687 --> 01:14:06,722 Tome! 782 01:14:16,087 --> 01:14:17,964 N�o fa�am barulho! Sil�ncio! 783 01:14:20,527 --> 01:14:21,596 Ligeiro! 784 01:14:23,527 --> 01:14:25,040 Ela est� vindo! 785 01:14:31,487 --> 01:14:33,762 - Tome! - Nada de arma! - O qu�? 786 01:14:33,967 --> 01:14:35,878 - Tem raz�o. - N�s lhe cobrimos. 787 01:14:36,087 --> 01:14:37,361 N�o vou precisar. 788 01:14:37,487 --> 01:14:39,876 Vamos nos ver cara a cara, eu e ela! 789 01:15:05,967 --> 01:15:07,161 Ei, Miller! 790 01:15:10,807 --> 01:15:12,001 Doutor Miller! 791 01:15:32,047 --> 01:15:33,639 Quero meus irm�os! 792 01:15:37,007 --> 01:15:37,996 E eu o petr�leo! 793 01:16:57,327 --> 01:16:59,602 Ei, s� faltava voc�! 794 01:17:08,447 --> 01:17:11,280 Apostemos: um d�lar na minha. 795 01:17:15,567 --> 01:17:17,205 Aposta aceita. 796 01:17:23,407 --> 01:17:25,238 Mas que diabos est� havendo? 797 01:17:25,887 --> 01:17:29,641 - Eu n�o posso mais ficar neste buraco! - Tenha calma e respire profundamente. 798 01:17:29,767 --> 01:17:32,918 - Como respiro? Estou me sufocando! 799 01:17:41,727 --> 01:17:43,445 Precisamos faz�-las parar! 800 01:17:45,087 --> 01:17:46,486 Luisa disse que n�o se metesse! 801 01:18:17,007 --> 01:18:19,680 Oh, Luisa, eu a amo! 802 01:18:22,127 --> 01:18:23,924 Sou o doutor Miller! 803 01:18:26,327 --> 01:18:28,921 - Vamos, xerife! 804 01:18:32,167 --> 01:18:34,920 Vamos, apresse-se! 805 01:18:37,847 --> 01:18:39,121 Onde est� meu cavalo? 806 01:19:01,767 --> 01:19:06,716 Vamos, rapazes, estamos quase l�! N�o se preocupe, se n�o... n�o, que � isso! 807 01:19:06,847 --> 01:19:10,203 Portanto, n�o fa�a isso! � isso a�! 808 01:19:15,087 --> 01:19:18,523 Uma ideia! A escada! Precisamos cavar a escada! 809 01:19:30,327 --> 01:19:34,366 - Temos que separ�-las! - V�o se machucar e n�o ficar�o apresent�veis! 810 01:19:34,487 --> 01:19:35,840 Olhe l�! 811 01:19:50,047 --> 01:19:52,197 Quem mora aqui na minha casa? 812 01:19:53,727 --> 01:19:55,160 Bem, um pouco de tudo. 813 01:19:57,447 --> 01:19:59,039 Cumpra o seu dever! 814 01:20:03,007 --> 01:20:04,759 Calma, aqui eu mando! 815 01:20:14,087 --> 01:20:15,315 Xerife! 816 01:20:15,927 --> 01:20:18,122 Esta, eu lhe disse, � minha casa! 817 01:20:18,327 --> 01:20:22,115 E pretendo habit�-la, s� eu, claro? - Sim, sim, sim. 818 01:20:24,767 --> 01:20:25,882 Vamos! 819 01:20:40,527 --> 01:20:44,440 Quero sair daqui! Quero sair! - Esque�a! 820 01:20:44,687 --> 01:20:47,155 Com o ar que joga fora, aqui voc� est� seguro! 821 01:20:47,287 --> 01:20:49,005 E ainda furando com esta barra! 822 01:20:52,727 --> 01:20:59,360 O petr�leo! Para mim, o petr�leo! O ouro negro e corruptor! Para mim! 823 01:20:59,807 --> 01:21:03,766 X� da P�rsia, voc� n�o � mais ningu�m! Para mim o petr�leo! 824 01:21:04,567 --> 01:21:05,682 O petr�leo! 825 01:21:10,247 --> 01:21:11,600 Venham para fora! 826 01:21:23,127 --> 01:21:25,163 - Ponha as m�os para cima! - Quem � voc�, est� brincando? 827 01:21:25,287 --> 01:21:27,482 Vamos ligeiro, salvemos pelo menos as duas! 828 01:21:32,567 --> 01:21:35,923 O petr�leo! O ouro negro! 829 01:21:48,167 --> 01:21:49,885 - Xerife! - Que �? 830 01:21:50,207 --> 01:21:52,960 Bote para fora estas pessoas e fa�a ligeiro! 831 01:21:53,247 --> 01:21:54,999 Eu sei o que fazer! 832 01:21:56,527 --> 01:21:58,404 Mas cad� meu cavalo? 833 01:21:58,607 --> 01:22:02,156 Vamos, depressa! Temos que ir! 834 01:22:02,287 --> 01:22:06,280 - Andem ligeiro. Todos para fora! - � propriedade privada! 835 01:22:12,407 --> 01:22:14,204 Sou o rei do petr�leo! 836 01:22:40,007 --> 01:22:41,998 - Como vai? - Melhor. E voc�? 837 01:22:43,327 --> 01:22:46,399 Uma suadeira assim � ideal para o apetite. 838 01:22:46,527 --> 01:22:49,325 E para a eleg�ncia Voc� tem uma direita formid�vel! 839 01:22:49,447 --> 01:22:53,725 - Tamb�m sua esquerda n�o � ruim, sabe? - Se tiv�ssemos nos conhecido antes, 840 01:22:53,847 --> 01:22:56,998 ter�amos feito uma luta de verdade. 841 01:23:10,607 --> 01:23:14,998 Pare de subir e descer a noite toda! Venha comer, o coelho est� �timo! 842 01:23:16,447 --> 01:23:18,563 Frenchie King que pensa s� em comer! 843 01:23:18,687 --> 01:23:20,962 N�o fa�o nada de bom com o est�mago vazio. 844 01:23:21,087 --> 01:23:24,716 Voc� percebe? Meus irm�os e suas irm�s est�o na pris�o e voc�... 845 01:23:24,847 --> 01:23:27,600 Continue, Marqu�s, � muito bonita essa can��o! 846 01:23:29,327 --> 01:23:32,239 - Sabe quem tem uma corda f�cil. - Quem? 847 01:23:32,847 --> 01:23:36,362 - O Juiz de Forte Sage! - Uma corda pode ser cortada. 848 01:23:37,087 --> 01:23:39,840 - Touro Cuspindo, o vinho! - � j�, senhorita! 849 01:23:39,967 --> 01:23:41,923 Voc�... Voc� tem uma ideia... 850 01:23:42,167 --> 01:23:44,965 Eu tenho v�rias, mas n�o sei qual escolher. 851 01:23:47,007 --> 01:23:51,205 Por enquanto estou me perguntando se acho outra parte deste coelho. 852 01:23:51,607 --> 01:23:56,123 Eu entendo. Frenchie King est� morto sufocado pelas rendas. Paci�ncia! 853 01:23:59,047 --> 01:24:01,880 - Aonde vai? - A Forte Sage. - Vestida assim? 854 01:24:02,847 --> 01:24:06,123 - E como deveria ir? - Vou lhe dar as roupas certas. 855 01:24:08,647 --> 01:24:09,841 Eis a�! 856 01:24:18,847 --> 01:24:26,356 Voc�s querem, Carolina, Virginia, Elisabetta, Pioggerella... 857 01:24:26,967 --> 01:24:30,004 ...aceitam estes homens como leg�timos esposos? 858 01:24:30,247 --> 01:24:34,763 - Sim. - Sim. - Olhe que isto � para sempre! 859 01:24:38,007 --> 01:24:38,883 Sim. 860 01:24:40,207 --> 01:24:41,276 Sim. 861 01:24:43,127 --> 01:24:45,687 - Muito bem. As alian�as. - Que alian�as? 862 01:24:45,807 --> 01:24:47,206 Alian�as! 863 01:24:47,847 --> 01:24:52,204 - As alian�as! As alian�as! - Ah, as alian�as! Eis aqui, sim! 864 01:24:52,447 --> 01:24:56,918 D�-me as alian�as. Quero as alian�as! Eis aqui. Achadas. 865 01:24:57,447 --> 01:25:00,439 - Pronto, duas para voc� e duas para voc�. - � isso a�! 866 01:25:03,407 --> 01:25:06,319 - Para mim est� �timo! - Para mim tamb�m! 867 01:25:07,487 --> 01:25:09,159 A minha est� um pouco apertada! 868 01:25:09,287 --> 01:25:13,041 - Mas o que faz? N�o � esse, � o outro. - Qual � o que est� apertado? 869 01:25:13,167 --> 01:25:14,885 Ai! Est� doendo! 870 01:25:15,007 --> 01:25:19,637 Eu vos declaro oficialmente marido e colher... marido e mulher. 871 01:25:21,007 --> 01:25:24,158 E os melhores desejos a todos voc�s! 872 01:25:24,287 --> 01:25:27,040 Eu me pergunto se n�s vamos chegar em forma desta vez tamb�m? 873 01:26:47,167 --> 01:26:49,601 - N�o! Por favor! De novo com a vaca! 874 01:27:01,407 --> 01:27:02,556 Depois de voc�! 875 01:27:03,207 --> 01:27:04,401 Nunca! 876 01:27:37,207 --> 01:27:42,281 - PROCURADOS FRENCHIE KING E O HOMEM DE BRANCO - RECOMPENSA: 15.000 - 877 01:27:46,007 --> 01:27:47,918 Luisa... Maria... 878 01:27:53,607 --> 01:27:54,801 O que voc� acha? 879 01:28:02,087 --> 01:28:03,725 Quer saber uma coisa? 880 01:28:06,927 --> 01:28:10,966 Eu acho que neste Oeste selvagem n�o h� lugar para os homens. 881 01:28:27,888 --> 01:28:32,650 Tradu��o das legendas: PARENTE - BRASIL 72985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.