Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,607 --> 00:00:06,600
E a altitude 356 � petr�leo?
2
00:00:06,967 --> 00:00:08,559
� petr�leo.
3
00:00:09,087 --> 00:00:11,362
Petr�leo...
4
00:00:15,567 --> 00:00:19,958
- 357. � petr�leo?
- Sim, petr�leo. Petr�leo...
5
00:00:20,087 --> 00:00:23,682
-Sim, e tamb�m a 358.
-E tamb�m a 358.
6
00:00:23,807 --> 00:00:28,005
Sim, e todo o Rancho Pequeno P.
est� cheio.
7
00:00:28,127 --> 00:00:31,119
Doutor, n�s dois
n�s somos os reis do petr�leo.
8
00:00:32,127 --> 00:00:33,242
Sim.
9
00:00:42,247 --> 00:00:44,442
Um rei n�o divide seu reino.
10
00:01:57,847 --> 00:02:00,725
H�rcules! H�rcules!
11
00:02:01,847 --> 00:02:04,839
H�rcules! Onde est�, Hercolino?
12
00:02:52,687 --> 00:02:53,676
Obrigada.
13
00:03:08,007 --> 00:03:10,680
Socorro!
14
00:03:18,127 --> 00:03:21,597
N�o! Com a vaca n�o!
� a terceira vez! Ufa!
15
00:03:31,207 --> 00:03:33,926
N�o! A maleta n�o!
Devolvam minha maleta!
16
00:06:24,137 --> 00:06:31,448
ESTADO DO TEXAS - BOUGIVAL JUNCTION
CIDADE FUNDADA PELOS FRANCESES
EM 1858 - SEJAM BEM-VINDOS (OL�!)
FALA-SE INGL�S SE NECESS�RIO
17
00:06:32,087 --> 00:06:33,998
- FELIZ NATAL -
18
00:06:34,127 --> 00:06:36,595
Bom dia, Madame Dupont!
Como vai?
19
00:06:36,727 --> 00:06:39,844
Bem, obrigada, Sr. Bonmard.
Chegou meu Canembert?
20
00:06:39,967 --> 00:06:43,004
Ainda n�o. O seu queijo chega
com o trem, mais tarde.
21
00:06:43,287 --> 00:06:45,881
Lembro-lhe do meu champanhe
para o jantar!
22
00:06:46,007 --> 00:06:48,123
Estou indo para a esta��o
para retir�-lo.
23
00:06:48,247 --> 00:06:49,885
- N�o me conformo.
- Com qu�?
24
00:06:50,007 --> 00:06:52,316
Um Natal sem neve n�o �
um Natal de verdade.
25
00:06:52,447 --> 00:06:56,122
Vamos beber um pouco de Pernod
� o que precisamos.
26
00:06:56,247 --> 00:06:56,838
Talvez...
27
00:07:04,047 --> 00:07:08,643
Para fora, b�bado! Minha casa
n�o � para um como voc�!
28
00:07:08,767 --> 00:07:11,839
- Como � isso? - Dezesseis garrafas
de Borgonha voc� tomou...
29
00:07:11,967 --> 00:07:15,880
...e me deve 271 da semana passada.
B�bado a cr�dito!
30
00:07:16,007 --> 00:07:18,396
- D�-me outras quatro e estamos quites!
- Seu americano!
31
00:07:18,607 --> 00:07:20,598
Americano � seu pai!
32
00:07:35,847 --> 00:07:37,041
Feliz Natal!
33
00:07:39,327 --> 00:07:42,285
- Feliz Natal!
- Cuidado, a� v�m os Sarrazin!
34
00:07:42,407 --> 00:07:45,922
Nossa M�e! Que nos livre!
Quem est� livre. Fa�a alguma coisa!
35
00:07:46,207 --> 00:07:47,196
Os Sarrazin?
36
00:07:47,327 --> 00:07:49,522
Letellier! Os Sarrazin chegaram!
37
00:07:50,847 --> 00:07:52,724
Feliz Natal para todos!
38
00:07:52,847 --> 00:07:55,919
Mam�e! Angelina! l Sarrazin!
Maria, os Sarrazin!
39
00:07:56,047 --> 00:08:00,325
Meu Deus! S� faltava isso
para arruinar o Natal!
40
00:08:00,527 --> 00:08:03,803
- Um Natal sem neve!
- E com os Sarrazin! - Pior que isso...
41
00:08:03,927 --> 00:08:05,440
Mas no fundo s�o bons clientes!
42
00:08:07,767 --> 00:08:11,043
Bom Natal para todos!
43
00:08:14,127 --> 00:08:15,970
Socorro, xerife s�o os Sarrazin!
Fa�a alguma coisa!
44
00:08:15,970 --> 00:08:17,636
XERIFE - CADEIA MUNICIPAL E
CANIL SANIT�RIO
45
00:08:20,767 --> 00:08:23,998
De todas as cidades do Oeste,
tinha que acontecer comigo,
46
00:08:24,127 --> 00:08:27,278
...cheia de franceses
loucos e atrasados. Merda!
47
00:08:32,127 --> 00:08:36,837
Larguem as armas...
perd�o, larguem as "pist�les"!
48
00:08:37,407 --> 00:08:38,601
Baixem as armas!
49
00:08:39,327 --> 00:08:40,806
Bom Natal, xerife!
50
00:08:41,287 --> 00:08:44,757
Ah! Mademoiselle Maria!
Caramba, como voc� � linda!
51
00:08:45,487 --> 00:08:48,365
- Aonde vai, hem?
- Pegar os presentes de Natal!
52
00:08:53,207 --> 00:08:55,402
Vou tamb�m. Pego meu cavalo.
53
00:08:56,687 --> 00:08:59,076
Vamos pegar o cavalo!
54
00:08:59,807 --> 00:09:02,719
- Cavalo!
- Como de costume, hem, xerife?
55
00:09:04,607 --> 00:09:07,246
- Cavalo! Espere-me, eu
vou lhe pegar!
56
00:09:12,527 --> 00:09:16,122
- Ei, chefe, que poesia recitou
naquele Natal?
57
00:09:16,527 --> 00:09:20,600
� pouco voc� tomar na
bunda, sabe?
58
00:09:21,167 --> 00:09:22,646
Matteo, cuide dos cavalos!
59
00:09:22,767 --> 00:09:24,997
E voc�, Lucas,
traga-me uma cerveja! Depressa!
60
00:09:25,127 --> 00:09:26,116
Mas por que... Ai!
61
00:09:26,247 --> 00:09:28,477
- E que seja gelada!
- Mas por que sempre eu?
62
00:09:28,607 --> 00:09:30,837
Por pouco tomava um tapa!
63
00:09:30,967 --> 00:09:32,764
Idiota est�pido!
64
00:09:33,087 --> 00:09:36,557
Filho de uma �gua pangar�!
65
00:09:47,527 --> 00:09:52,123
Pare! Onde voc� est� indo, trem?
66
00:09:52,967 --> 00:09:56,039
- Ligeiro, a cavalo!
Os nossos presentes escapam! - Os presentes!
67
00:09:56,247 --> 00:09:58,363
Os presente de tia Am�lia!
68
00:10:01,367 --> 00:10:05,360
Maria! A cerveja! Vai esquentar!
Eu a bebo...
69
00:10:05,527 --> 00:10:09,440
Pare!
70
00:11:29,127 --> 00:11:31,118
Procurem em todos os lugares
e encontrem os presentes!
71
00:11:31,247 --> 00:11:33,238
- Onde est� o xerife?
- Ele est� chegando!
72
00:11:35,847 --> 00:11:40,921
- Esta maleta � sua?
- Sim, sim, certo. � minha.
73
00:11:42,647 --> 00:11:44,046
� sua.
74
00:12:02,167 --> 00:12:05,477
- Ainda Frenchie King!
- Eu vou enforc�-lo breve. - Esperemos!
75
00:12:05,607 --> 00:12:09,759
- Palavra de xerife
- E quem �? - Sou eu.
76
00:12:10,087 --> 00:12:13,557
- Que aspecto tem? - Ele � grande,
com dois ombros assim!
77
00:12:13,687 --> 00:12:17,600
- Um verdadeiro gigante! - E com um grande t�rax!
- O que voc� est� esperando para ir atr�s dele?
78
00:12:17,807 --> 00:12:22,198
A lei sou eu. Eu tenho a situa��o
na m�o e um rev�lver nervoso. O cavalo!
79
00:12:23,327 --> 00:12:25,602
Onde est� meu cavalo?
80
00:12:26,407 --> 00:12:29,001
- Ol�, senhorita!
- Ol�, xerife!
81
00:12:29,527 --> 00:12:34,317
Que belo este cavalo!
Como a sua dona...� quase...
82
00:12:34,447 --> 00:12:39,396
Isto � ... eu queria estar no seu lugar!
Senhorita Maria, eu gostaria de aproveitar...
83
00:12:39,527 --> 00:12:43,964
...para renovar o convite para me convidar
em sua casa. Seria uma honra se voc�...
84
00:12:44,087 --> 00:12:47,841
- Estude primeiro o franc�s, e vamos ver.
- E sobre o franc�s?
85
00:12:48,407 --> 00:12:50,523
O franc�s � a l�ngua do amor,
xerife.
86
00:12:51,127 --> 00:12:55,803
O amor? Ah, sim, certo...
queria mesmo lhe falar disso.
87
00:12:55,927 --> 00:12:59,715
Voc� precisa de um homem de verdade,
forte, que lhe proteja.
88
00:13:02,767 --> 00:13:05,281
Vamos rapazes andemos!
Vamos para casa!
89
00:14:01,087 --> 00:14:03,317
- N�o, n�o, isto n�o! Leite!
- E ent�o?
90
00:14:03,447 --> 00:14:06,086
- O leite de Natal!
- E sobre o Natal?
91
00:14:06,207 --> 00:14:10,166
- At� mesmo menino Jesus tomou leite.
- Mas o transformou em vinho.
92
00:14:10,607 --> 00:14:14,202
e o nosso menino Jesus branco?
Quem lhe comeu a cabe�a?
93
00:14:15,287 --> 00:14:18,279
Deus � sempre Deus mesmo sem cabe�a.
94
00:14:18,847 --> 00:14:21,042
- � verdade!
- Fala como um pele vermelha.
95
00:14:21,167 --> 00:14:24,557
- Poderia ao menos se lavar para receber
os presentes da tia Am�lia. - Mas olhe!
96
00:14:24,687 --> 00:14:27,485
- Vou ver que coisas s�o.
- Ainda n�o deu meia-noite!
97
00:14:27,607 --> 00:14:30,883
- Bela abertura de festa.
- N�o diga besteiras!
98
00:14:31,007 --> 00:14:34,317
- E n�o ponha os cotovelos sobre a mesa.
- E assuar o nariz.
99
00:14:35,047 --> 00:14:37,038
Cale a boca ou eu vou lhe chutar!
100
00:14:37,847 --> 00:14:40,919
E respeite sua irm�?
Faz assim na C�rsega.
101
00:14:41,247 --> 00:14:45,126
E tia Am�lia pode confirmar.
A mulher � o chefe da fam�lia.
102
00:14:45,247 --> 00:14:48,557
Napole�o sem sua m�e
nunca teria sido Napole�o!
103
00:14:49,687 --> 00:14:53,202
Sem ela, n�o chegar�amos
nem �s pir�mides, nem a Moscou
104
00:14:55,567 --> 00:14:58,035
� meia-noite!
105
00:14:58,167 --> 00:15:00,078
- Atacar!
- Logo!
106
00:15:00,247 --> 00:15:02,920
Este pacote � meu!
Deixe-o!
107
00:15:03,447 --> 00:15:06,439
Passe para c�!
- N�o, � meu!
108
00:15:06,887 --> 00:15:09,082
Oh! Que lindo!
109
00:15:09,607 --> 00:15:10,801
O que voc� tem?
110
00:15:11,007 --> 00:15:13,362
Um fon�grafo de corneta!
Vamos dan�ar!
111
00:15:13,487 --> 00:15:17,082
- Ei, dez d�lares de ouro!
N�s escolhemos um disco!
112
00:15:17,287 --> 00:15:18,606
Espere!
113
00:15:18,847 --> 00:15:22,840
Coloque-o no banco para quando
voc� crescer, um dia voc� vai me agradecer.
114
00:15:24,207 --> 00:15:26,675
E voc�?
115
00:15:34,287 --> 00:15:36,403
Ei, olhe a surpresa!
116
00:15:36,527 --> 00:15:38,836
N�o fa�a assim,
o que vale � a inten��o.
117
00:15:38,967 --> 00:15:41,879
A ideia de Napole�o no
fundo � um achado!
118
00:15:42,007 --> 00:15:43,406
Viva Napole�o!
119
00:15:43,527 --> 00:15:46,280
Talvez a tia fosse sua amante!
- E fiel!
120
00:15:46,407 --> 00:15:49,126
- Viva a tia Am�lia!
- Viva a nossa Mam�e Noel!
121
00:15:49,247 --> 00:15:53,684
- Andamos a procur�-la no Forte Sage.
- N�o � lugar para todos n�s.
122
00:15:53,807 --> 00:15:57,083
E ent�o imagine se ela recebesse
uns porcos como voc�s!
123
00:15:57,247 --> 00:15:59,442
Ela � uma grande senhora,
uma dama.
124
00:15:59,607 --> 00:16:01,120
Tome, voc� n�o foi esquecida.
125
00:16:01,247 --> 00:16:03,477
- Que coisa ser�?
- � de minha parte. - Obrigada!
126
00:16:03,607 --> 00:16:06,917
- Mas na verdade...
- Voc� n�o interrompa, por favor!
127
00:16:07,847 --> 00:16:10,236
Como � bonita!
Voc�s s�o uns anjos.
128
00:16:10,447 --> 00:16:13,757
Vamos, rapazes, vamos dan�ar!
129
00:16:16,847 --> 00:16:19,725
- Permite-me, Mademoiselle?
- Honrad�ssima, senhor!
130
00:16:28,927 --> 00:16:32,476
- Feliz Natal, rapazes!
- Feliz Natal, Maria!
131
00:16:32,607 --> 00:16:34,199
N�o v�o muito tarde!
132
00:17:20,127 --> 00:17:24,040
O Rancho Pequeno P tem petr�leo!
133
00:17:27,687 --> 00:17:31,282
E estes, garotas,
s�o os �ltimos. Uma pulseira,
134
00:17:31,807 --> 00:17:34,082
...outro...
135
00:17:34,207 --> 00:17:35,606
Tome.
136
00:17:35,927 --> 00:17:37,519
E isto � para voc�.
137
00:17:38,727 --> 00:17:40,718
E este � o �ltimo anel.
138
00:17:41,207 --> 00:17:43,516
- Para quem � a esmeralda?
- Carolina.
139
00:17:43,727 --> 00:17:45,922
- Para Pioggerella.
- Para Elisabetta.
140
00:17:46,047 --> 00:17:47,924
N�o, n�o. � para Virg�nia.
141
00:17:48,247 --> 00:17:51,922
Visto que n�o se pode dividir em quatro,
fico com ele. A cor me agrada.
142
00:17:52,047 --> 00:17:53,560
Pode at� doar tudo.
143
00:17:53,687 --> 00:17:57,236
Sim, s�o de esmeralda
rubis, safiras e diamantes.
144
00:17:57,727 --> 00:18:00,924
Tr�s charutos, um ap�s o outro,
Dona Lu�sa, s�o muitos.
145
00:18:01,047 --> 00:18:03,242
Voc� fuma mais que seu pai.
146
00:18:03,447 --> 00:18:05,915
Meu pai j� est� morto,
n�o pelo fumo,
147
00:18:07,767 --> 00:18:11,157
- Pobre senhor Leroy!
- Por que chora agora?
148
00:18:11,287 --> 00:18:13,881
- Por que hoje � Natal.
- Como "� Natal"?
149
00:18:14,687 --> 00:18:18,077
- Todo dia 25 de dezembro � Natal!
- Ah, sim, � verdade.
150
00:18:18,607 --> 00:18:22,566
Hoje � anivers�rio. S�o oito anos
que papai foi enforcado.
151
00:18:23,087 --> 00:18:25,317
Como o tempo voa!
Tenho saudades, percebe?
152
00:18:25,447 --> 00:18:28,325
Voc� trabalha muito,
� por isso que o tempo voa.
153
00:18:28,447 --> 00:18:30,438
Trabalhar duro � um
v�cio de fam�lia.
154
00:18:30,567 --> 00:18:33,764
Catorze bancos roubados,
dezoito trens assaltados...
155
00:18:34,687 --> 00:18:37,759
Pardon! Dezenove com o
de hoje!
156
00:18:38,367 --> 00:18:42,121
Parab�ns, meninas!
Papai Noel foi generoso conosco.
157
00:18:43,047 --> 00:18:45,003
As joias me deram fome.
O que voc� est� comendo?
158
00:18:45,127 --> 00:18:47,880
- Carne e feij�o.
- Ainda feij�o! Voc� � pior...
159
00:18:48,007 --> 00:18:52,398
Claro, antes seu pai sempre
preparava o recheio de peru.
160
00:18:52,887 --> 00:18:56,197
- Era a sua especialidade.
- E mam�e? Que ela fazia?
161
00:18:56,887 --> 00:19:01,005
Que m�e? Cada uma de voc�s
teve uma m�e diferente da outra.
162
00:19:01,327 --> 00:19:03,795
Ah, papai!
Ele sim que era um homem!
163
00:19:04,007 --> 00:19:05,486
Sim, os homens!
164
00:19:06,127 --> 00:19:07,446
Um homem e uma casa!
165
00:19:07,567 --> 00:19:10,923
Ele voltaria � noite
e eu o lavaria com �gua de col�nia.
166
00:19:11,207 --> 00:19:14,722
Ele vestiria um roup�o de veludo
e acenderia o cachimbo.
167
00:19:15,807 --> 00:19:18,196
Seria assim feliz. T�o serena!
168
00:19:18,447 --> 00:19:22,804
Sim... n�o se esque�a
que somos cinco! � muito!
169
00:19:35,447 --> 00:19:38,837
Nossa!
A escritura de venda de um rancho!
170
00:19:42,047 --> 00:19:45,801
Obrigado, Marqu�s, sempre que acender
um charuto, vou me lembrar de voc�!
171
00:19:45,927 --> 00:19:47,679
-O que quer dizer?
-Qual � o problema?
172
00:19:47,807 --> 00:19:50,685
- Voc� n�o queria uma vida tranquila?
- Sim - Aqui est�!
173
00:19:51,007 --> 00:19:55,239
Vamos voltar a ser mulheres e voc�s
ser�o as irm�zinhas do Dr. Miller.
174
00:19:55,367 --> 00:19:58,564
O que voc� diz?
-Vamos nos estabelecer em nossa casa!
175
00:19:58,687 --> 00:20:00,678
- Quem � que vamos tirar?
- Frenchie Rei!
176
00:20:08,887 --> 00:20:12,084
Bastam tr�s furadas
e lhe restitui a palavra.
177
00:20:12,607 --> 00:20:16,077
Este m�todo funciona h� 5.000 anos.
Chama-se Acupuntura.
178
00:20:20,007 --> 00:20:23,317
E se faz uma furada com a agulha.
� um...
179
00:20:24,727 --> 00:20:25,921
e dois...
180
00:20:26,527 --> 00:20:28,518
e fa�o o tr�s... e voc� fala.
181
00:20:28,927 --> 00:20:32,442
- A minha maleta! Onde est�?
- Viu? Voc� falou.
182
00:20:32,847 --> 00:20:35,315
Muito bem, nosso chin�s!
183
00:20:36,687 --> 00:20:39,076
Todo trabalho merece um pr�mio
e eu o levo.
184
00:20:39,487 --> 00:20:43,275
- Vamos, ligeiro! Ligeiro?
- For�a!
185
00:20:44,207 --> 00:20:46,926
Pobre animal! Ele estava
livre e tranquilo...
186
00:20:47,287 --> 00:20:50,836
...e olhe a que foi reduzido!
Nem mesmo os cavalos t�m mais liberdade!
187
00:20:50,967 --> 00:20:54,164
Voc� acha que � divertido ser chutado?
- Foi Maria quem mandou!
188
00:20:54,287 --> 00:20:58,644
Maria, sempre Maria! Ordens s�o ordens!
Eu com o adubo e voc� com a roupa suja!
189
00:20:58,767 --> 00:21:01,679
V� para o inferno!
Estas s�o as roupas de Maria
190
00:21:02,007 --> 00:21:04,475
e s� eu sei lav�-las.
- Morreremos de cansa�o!
191
00:21:05,327 --> 00:21:06,601
Touro Cuspindo, vamos embora?
192
00:21:06,727 --> 00:21:09,002
- Aonde vai agora?
- Aonde vai?
193
00:21:10,247 --> 00:21:11,441
Ao Forte Sage.
194
00:21:11,567 --> 00:21:14,365
Ao Forte...
E por que n�o nos leva tamb�m?
195
00:21:14,847 --> 00:21:17,566
Voc� vai passear e n�s
� que devemos cuidar da casa!
196
00:21:17,687 --> 00:21:21,157
Vai ser assim! Eu j� lhe disse
que tia Am�lia n�o pode vir!
197
00:21:21,367 --> 00:21:23,005
E trabalhem bastante!
198
00:21:23,887 --> 00:21:28,597
Vamos rapazes, o capit�o foi embora!
Por hoje boa vida!
199
00:21:33,047 --> 00:21:35,242
Como � m�rbida a merda!
200
00:21:36,927 --> 00:21:41,398
- AM�LIA DO FORTE SAGE.
QUARTOS SOMENTE PARA HOMENS -
201
00:22:09,967 --> 00:22:13,562
Pare, vis�o m�gica!
Onde voc� est� se escondendo at� agora?
202
00:22:13,687 --> 00:22:16,804
Agora chega com o decote.
Deixe-me ver!
203
00:22:17,007 --> 00:22:20,920
Aquilo que voc� tem que mostrar,
n�o t�m outra igual no mundo!
204
00:22:21,047 --> 00:22:23,607
Acredite, Maria. Acredite...
205
00:22:23,727 --> 00:22:25,046
Et voil�!
206
00:23:03,127 --> 00:23:07,325
- Maria! Minha florzinha!
Tesouro da tia! - Tia Am�lia!
207
00:23:12,607 --> 00:23:15,804
Eu n�o quero um presente,
s� quero um empr�stimo, claro?
208
00:23:16,007 --> 00:23:19,124
- Nada de empr�stimos entre parentes,
apenas presentes! - Mas n�o, tia!
209
00:23:19,407 --> 00:23:22,843
- Sen�o para que serve a fam�lia?
- Preciso comprar aquele rancho!
210
00:23:22,967 --> 00:23:26,198
- Est� cheio de petr�leo! � uma fortuna!
- Ah... o petr�leo!
211
00:23:26,807 --> 00:23:31,039
- Por enquanto s� vejo um peda�o de papel!
- Como uma nota de 50 d�lares.
212
00:23:31,167 --> 00:23:32,646
S� quando � falso.
213
00:23:33,767 --> 00:23:36,235
Diga-lhe! O petr�leo � o futuro.
214
00:23:36,367 --> 00:23:40,565
N�o confio no futuro, nem mesmo
no petr�leo. N�o � meu of�cio.
215
00:23:40,687 --> 00:23:44,566
- Est� bem, vou recorrer ao banco.
- Voc� vai roub�-lo?
216
00:23:45,167 --> 00:23:47,965
- N�o confia no banco?
- Eu confio na cama!
217
00:23:48,087 --> 00:23:50,362
O dinheiro deve permanecer
onde voc� ganha.
218
00:23:57,287 --> 00:23:59,437
Obrigada, tia Am�lia.
Voc� � muito querida.
219
00:24:03,767 --> 00:24:07,476
- Mas que vou fazer com cinco d�lares?
- Tome, v� que basta! Forsyte!
220
00:24:07,607 --> 00:24:11,282
-V� com ele - N�o sei fazer nada!
-Fiorellino, v� com ela!
221
00:24:11,927 --> 00:24:15,806
Senhores, fa�am seus jogos!
Senhoras, fa�am seu jogo.
222
00:24:17,807 --> 00:24:20,196
Os jogos est�o feitos.
- Cinco
223
00:24:24,047 --> 00:24:25,605
Os jogos est�o feitos.
224
00:24:34,047 --> 00:24:35,958
Ningu�m vai mais.
225
00:24:46,567 --> 00:24:48,444
Cinco, vermelho, �mpar e pago.
226
00:24:57,967 --> 00:24:59,605
Deixe tudo no cinco.
227
00:25:01,487 --> 00:25:03,398
Cavalheiros, fa�am seus jogos!
228
00:25:04,287 --> 00:25:06,642
O jogos est�o feitos.
Ningu�m vai mais.
229
00:25:08,727 --> 00:25:12,561
Cinco, vermelho, impar e pago.
230
00:25:12,927 --> 00:25:15,805
Nunca vi nada assim!
Voc� j� viu isso?
231
00:25:22,007 --> 00:25:25,283
Olhem, estamos chegando!
Estamos em Bougival Junction, verdade?
232
00:25:25,407 --> 00:25:27,921
Sim, � Bougival Junction
finalmente!
233
00:25:28,047 --> 00:25:29,321
N�o � ruim como cidade, n�o �?
234
00:25:29,447 --> 00:25:31,836
Senhor Sant�ssimo!
Olhem quanta gente!
235
00:25:33,687 --> 00:25:35,598
Ei, olhe, temos visitas
236
00:25:36,487 --> 00:25:41,277
- J� viu aquela na frente? - E aquela
� direita? - Aquela de tr�s?
237
00:25:41,407 --> 00:25:47,721
5 meninas, 10 pernas, 10 peitos
ao todo 20! Bom dia, senhoritas!
238
00:25:52,727 --> 00:25:57,039
Que est� havendo? Por que tanta bagun�a?
O que elas pensam?
239
00:25:57,847 --> 00:26:02,363
E voc�s v�o para dentro como as outras!
N�o h� nada de olhar por aqui! Para dentro!
240
00:26:11,887 --> 00:26:13,559
Venha, venha!
241
00:26:15,327 --> 00:26:18,603
Salve, belezas!
Bem-vindas a Bougival Junction!
242
00:26:19,767 --> 00:26:23,043
Ligeiro, venha ver!
Olhe l�!
243
00:26:23,327 --> 00:26:25,966
- Que me diz?
Minha mulher � uma merda!
244
00:26:26,087 --> 00:26:28,123
Eu concordo, se me permite.
- Eu permito.
245
00:26:28,247 --> 00:26:32,081
...eu amo, tu amas, ele ama...
Ei!
246
00:26:32,807 --> 00:26:33,956
Salve!
247
00:26:34,087 --> 00:26:36,476
Bom dia, senhorita! Bom dia!
248
00:26:38,087 --> 00:26:42,683
''eu amo, tu amas, ele ama"...
Estudo o presente do verbo!
249
00:26:42,807 --> 00:26:44,001
Muito bem!
250
00:26:44,727 --> 00:26:46,126
Pensa no futuro!
251
00:26:46,407 --> 00:26:49,638
Que vergonha!
Pense nas meninas de bem.
252
00:26:49,767 --> 00:26:52,235
Ao inv�s de perder tempo com
essas ciganas!
253
00:26:52,367 --> 00:26:54,756
- Ciganas?
- Prostitutas, talvez!
254
00:26:55,567 --> 00:26:58,286
- Como pode dizer isso?
-Oh! Esta ingenuidade!
255
00:26:59,487 --> 00:27:01,796
- N�o deve ficar l�, espero?
256
00:27:01,927 --> 00:27:05,476
N�o, certo, conhe�o meu dever,
devo deixar logo a cidade.
257
00:27:05,607 --> 00:27:07,598
Onde est� meu cavalo?
258
00:27:08,007 --> 00:27:09,440
Ele se foi.
259
00:27:09,567 --> 00:27:12,877
Socorro! Por favor!
- � o cavalo do xerife!
260
00:27:13,127 --> 00:27:16,597
- Parem o cavalo!
- Obrigado pela interven��o!
261
00:27:16,927 --> 00:27:19,202
- D�-me uma ajuda!
- Mas por que tanta pressa?
262
00:27:19,327 --> 00:27:22,876
- Aonde voc� vai? Ca�ar as
prostitutas da cidade. - Como?
263
00:27:23,007 --> 00:27:27,478
- N�o est� abusando da autoridade?
- Minha m�e v� o mal em tudo!
264
00:27:27,767 --> 00:27:31,680
- Mesmo naquelas que s�o filhas de Deus,
e com o melhor sucesso! - OK.
265
00:27:34,167 --> 00:27:37,523
- Convenceu-me, inscrevo-me em
seu partido. - Muito bem!
266
00:27:37,647 --> 00:27:41,037
- Muito bem. Parab�ns.
- Muito bem. - Parab�ns e boa sorte!
267
00:27:45,487 --> 00:27:47,079
Pare! Pare!
268
00:27:47,367 --> 00:27:48,356
Pare com isso!
269
00:27:48,487 --> 00:27:50,478
Ufa, mas que �?
270
00:27:50,687 --> 00:27:51,881
Mas...
271
00:27:52,087 --> 00:27:54,521
- Mas que faz?
Ela saber�.
272
00:27:54,647 --> 00:27:55,841
Mas aonde vai?
273
00:27:57,327 --> 00:28:00,478
- Mas para onde est� andando?
- Que faz?
274
00:28:02,287 --> 00:28:03,276
Vendido!
275
00:28:06,687 --> 00:28:10,282
Vamos, vamos para casa!
Rancho Pequeno P, eu lhe possuo!
276
00:28:13,287 --> 00:28:16,085
- Em que sentido o possui?
- N�o se fa�a de idiota!
277
00:28:42,767 --> 00:28:46,362
Droga desta navalha...
merda, � isso!
278
00:28:46,967 --> 00:28:50,676
Olhe o que se v�! Que bela
surpresa, senhorita Maria!
279
00:28:51,887 --> 00:28:53,161
Eu preciso de voc�!
280
00:28:54,007 --> 00:28:59,206
Um momento, vejamos... Eu sou xerife,
juiz, prefeito, oficial sanit�rio,
281
00:28:59,367 --> 00:29:04,202
oficial judici�rio, apanhador de c�es
e magistrado das �guas. Como me quer?
282
00:29:04,607 --> 00:29:07,121
- Como tabeli�o!
- Ah, sim, sou tabeli�o tamb�m.
283
00:29:07,327 --> 00:29:10,797
- 3.200 d�lares vezes dois
s�o 6.400 d�lares. - Sim justamente!
284
00:29:10,967 --> 00:29:15,245
-3.200 hectares a dois d�lares o hectare...
-Sim... - � um pre�o honesto? - Sim.
285
00:29:15,927 --> 00:29:19,237
- Prepare a escritura de venda
para esta noite. - Estar� pronta.
286
00:29:19,527 --> 00:29:22,678
- E eu vou tomar posse imediatamente!
Vamos l�, pessoal! - Vamos!
287
00:29:22,807 --> 00:29:25,401
Gostaria s� de saber que
coisa voc� comprou.
288
00:29:25,727 --> 00:29:28,116
Mas eu n�o lhe disse?
O Racho Pequeno P.
289
00:29:28,727 --> 00:29:31,446
- Pequeno P.
- Pequeno P, xerife, Pequeno P.
290
00:29:32,927 --> 00:29:34,246
Mas n�o pode!
291
00:29:35,327 --> 00:29:39,036
- � imposs�vel, ele j� est� vendido!
- Vendido? E a quem?
292
00:29:40,447 --> 00:29:43,280
Ao doutor Miller.
- O meu rancho a um americano?
293
00:29:43,407 --> 00:29:46,126
Os americanos s�o homens como n�s...
isto �, quase.
294
00:29:46,247 --> 00:29:49,045
Matteo, tome seu dinheiro!
Vamos, a cavalo!
295
00:29:52,447 --> 00:29:53,721
Miss Maria!
296
00:29:58,087 --> 00:29:59,122
Mademoiselle!
297
00:29:59,607 --> 00:30:03,486
Que mis�ria! Que m�sica pesada
deve fazer este piano!
298
00:30:03,607 --> 00:30:07,998
Claro, � branco! Nas casas
os pianos s�o bons para os negros.
299
00:30:08,207 --> 00:30:11,995
- Mas talvez isto seja um discurso
racista. - Marqu�s!
300
00:30:13,167 --> 00:30:16,125
Deixe-o em baixo! N�o podemos permanecer
aqui, est� tudo em peda�os!
301
00:30:16,247 --> 00:30:21,162
Oh, n�o, senhorita Luisa!
Por favor, senhorita Luisa! Por favor!
302
00:30:21,287 --> 00:30:24,962
Atiro-me aos seus p�s,
mas n�o desanime, por favor!
303
00:30:25,247 --> 00:30:28,557
Em uma mudan�a o momento
mais dif�cil � o in�cio!
304
00:30:28,687 --> 00:30:32,396
- Eu tenho um v�u de teias de aranha!
- Belo castelo encontrou!
305
00:30:32,527 --> 00:30:36,645
- Desarrumado como turistas alem�es!
Mesmo gr�tis a casa � um desastre!
306
00:30:36,767 --> 00:30:41,477
- � melhor nem ver essa merda!
- Agora chega de fazer-se de chiques.
307
00:30:41,967 --> 00:30:45,198
- Marqu�s, voc� tem que recarregar tudo!
- Oh, n�o! - Oh, sim!
308
00:30:45,327 --> 00:30:48,637
- At� o piano? - A m�sica �
indispens�vel... - ... ao amor!
309
00:30:48,449 --> 00:30:53,050
- E para onde iremos? -Para dormir em
albergue? - N�o! Em um hotel em Forte Sage.
310
00:31:07,927 --> 00:31:11,442
Saiam! Para fora! Ligeiro!
311
00:31:18,167 --> 00:31:20,601
� ser est�pida,
ser pego desarmada.
312
00:31:24,407 --> 00:31:25,806
Abaixem as m�os!
313
00:31:27,127 --> 00:31:30,802
- Voc� seriam as enfermeiras do
Dr. Miller? - Quem �?
314
00:31:31,327 --> 00:31:32,999
O Dr. Miller sou eu.
315
00:31:34,367 --> 00:31:36,835
Estranho lugar este para
abrir um consult�rio.
316
00:31:36,967 --> 00:31:41,165
- Voc� � especialista em alguma coisa?
- Sim, em doidos.
317
00:31:42,007 --> 00:31:45,761
E onde obter �gua para os chuveiros
frios? � uma excelente cura,
318
00:31:46,087 --> 00:31:48,078
mas n�o tem o po�o.
- N�o.
319
00:31:49,207 --> 00:31:51,596
Mas h� um c�rrego
ao p� da colina.
320
00:31:51,927 --> 00:31:56,603
Atravessa o meu rancho e n�o deixarei
passar os seus pacientes.
321
00:31:57,407 --> 00:32:00,922
Ent�o, n�o temos escolha
que sair e desistir de tudo.
322
00:32:01,047 --> 00:32:04,960
Este rancho n�o vale um centavo,
mas eu quero lhe fazer um favor.
323
00:32:06,567 --> 00:32:08,558
Vou compr�-lo pelo triplo.
324
00:32:09,487 --> 00:32:11,284
Oferta v�lida at� amanh�!
325
00:32:12,207 --> 00:32:13,606
Nossa, que tipo!
326
00:32:16,887 --> 00:32:20,516
Vende-se com cancela fechada,
parece-me um excelente neg�cio!
327
00:32:20,647 --> 00:32:25,721
- Ent�o partimos, Mademoiselle Luisa?
- N�o, fica-se! - Qual o problema? - O que foi?
328
00:32:25,967 --> 00:32:28,686
N�o ser� uma camponesa que
dar� ordens a Frenchie King!
329
00:32:28,807 --> 00:32:31,480
- E como faremos?
- Cavaremos um po�o!
330
00:32:32,127 --> 00:32:35,119
Se ela quiser o rancho deveremos
saber o por que!
331
00:32:35,487 --> 00:32:39,639
- Por tr�s qualquer coisa n�o est� certa!
- Um tesouro enterrado? - N�o sei...
332
00:32:39,767 --> 00:32:41,359
...mas vamos dizer a eles.
333
00:32:41,487 --> 00:32:46,356
Voc� far� os rapazes cantar,
eu vou me ocupar da camponesa.
334
00:32:47,087 --> 00:32:50,238
- Que deseja? - Farinha, mostarda
e a��car, por favor.
335
00:32:50,367 --> 00:32:52,756
Sim, certo! � j�, com prazer!
336
00:32:52,887 --> 00:32:56,436
Mostarda, farinha e a��car...
por favor...
337
00:33:06,487 --> 00:33:09,479
Quero ver todas as cores!
Eu comprei o Pequeno P.
338
00:33:09,607 --> 00:33:11,723
...um doutor vestido de mulher!
- Invertido?
339
00:33:11,847 --> 00:33:15,203
N�o, uma mulher doutora!
Ah, uma mulher vestida de doutor!
340
00:33:15,327 --> 00:33:18,876
� isso a�. E Sarrazin comprou
4.000 metros de arame farpado.
341
00:33:19,047 --> 00:33:21,766
E tudo para aquele rancho!
Que ter�o achado?
342
00:33:21,887 --> 00:33:26,961
Elas s�o loucas! Como Pinard, que por
20 anos cercou a �gua no deserto!
343
00:33:27,207 --> 00:33:29,846
- Cavou em toda parte!
- Reduziu o deserto a uma peneira.
344
00:33:29,967 --> 00:33:34,483
- Aqui est�. Mais alguma coisa? - Basta por
enquanto. Seja gentil, e coloque na carro�a.
345
00:33:35,087 --> 00:33:37,157
- Vai se estabelecer aqui?
- Parece que sim.
346
00:33:53,167 --> 00:33:55,840
- Ela descobriu o tornozelo!
- Eu vi!
347
00:33:56,247 --> 00:34:01,719
O Dr. Miller foi para o banco!
O Dr. Miller foi para o banco!
348
00:34:02,047 --> 00:34:05,039
Venham para fora!
Brindemos � sua sa�de!
349
00:34:05,287 --> 00:34:08,279
Est� no banco...
350
00:34:10,727 --> 00:34:14,322
-E voc� aonde vai? - Eu... vou
ao banco, preciso de trocado.
351
00:34:14,447 --> 00:34:19,123
- Ei? Vai ao banco? - Sim,
preciso trocar uma moeda de 10 centavos.
352
00:34:19,247 --> 00:34:25,004
N�o! Fique aqui! � para jovens!
N�o tem mais idade para correr atr�s disso!
353
00:34:25,127 --> 00:34:29,518
Volte a trabalhar! Vamos!
354
00:34:34,927 --> 00:34:37,600
Depositou nada menos que
50 mil d�lares!
355
00:34:37,727 --> 00:34:40,400
-Voc� n�o perguntou nada?
-Em frente de tal quantia...
356
00:34:40,527 --> 00:34:43,758
...eu n�o fa�o nenhuma pergunta.
-Venha! Vamos ao barbeiro!
357
00:34:44,367 --> 00:34:47,086
- Vejamos... um perfume explosivo?
- Voil�!
358
00:34:49,407 --> 00:34:52,365
"Nuit de Paris",
o perfume da mulher elegante.
359
00:34:52,647 --> 00:34:53,921
N�o achou excitante?
360
00:34:54,047 --> 00:34:57,960
- Minha vizinha o usa?
- A Sarrazin? N�o... sim, sim, sim...
361
00:34:58,087 --> 00:35:01,045
- Uma senhora de classe, minha cliente.
- Penteia-se com voc�?
362
00:35:01,167 --> 00:35:04,637
N�o, servi � sua av�, � m�e e
�s vezes fa�o a barba dos irm�os.
363
00:35:04,767 --> 00:35:08,680
- Eles criam cavalos, n�o �?
- Animais de ra�a excepcional!
364
00:35:09,247 --> 00:35:12,557
Se me permite, aconselho o
frasco grande. � mais econ�mico.
365
00:35:12,687 --> 00:35:15,520
Interessante, obrigada,
mas acho hoje comprarei um cavalo.
366
00:35:15,647 --> 00:35:18,559
- Se voc� quiser, eu vou embrulhar.
- O cavalo? Que ideia!
367
00:35:20,807 --> 00:35:21,796
Madame!
368
00:35:22,487 --> 00:35:24,125
Um brinde da empresa.
369
00:35:29,127 --> 00:35:31,595
- Aonde vai agora?
- Comprar um cavalo.
370
00:35:32,567 --> 00:35:37,595
- Dos Sarrazin. - Pobre dela!
- V�o mat�-la, precisa-se fazer alguma coisa!
371
00:35:37,727 --> 00:35:39,843
- Eu vou falar com ela.
- Vou com voc�.
372
00:35:40,047 --> 00:35:43,437
- Espere um momento.
- Doutor Miller! - Espere!
373
00:35:45,807 --> 00:35:48,560
- Doutor Miller!
- Todos aqui podem vender cavalos.
374
00:35:48,687 --> 00:35:51,997
- Os Sarrazin juraram me perseguir!
- Primeiro juram e depois atiram!
375
00:35:52,127 --> 00:35:55,244
Eles t�m um rifle nervoso!
Especialmente Maria!
376
00:35:56,087 --> 00:35:58,203
Algu�m quer ir em meu lugar?
377
00:35:58,367 --> 00:36:00,676
- Eu vou!
- Esque�a que � melhor!
378
00:36:00,807 --> 00:36:04,436
- � disposto, mas inconveniente!
- Pobrezinha, era t�o jovem!
379
00:36:12,167 --> 00:36:15,682
Parab�ns por seus cavalos!
Gostaria de comprar um.
380
00:36:17,487 --> 00:36:18,966
- Um cavalo?
381
00:36:19,927 --> 00:36:22,600
Aproxime-se, eu n�o mordo!
382
00:36:22,727 --> 00:36:25,799
Bom dia, Doutor!
Mas que bela surpresa!
383
00:36:26,727 --> 00:36:29,924
-Caramba, como est� elegante hoje!
Obrigada!
384
00:36:31,567 --> 00:36:35,685
Ent�o que resolveu?
Aceitou a proposta? Ainda est� valendo.
385
00:36:35,847 --> 00:36:39,522
- Desculpe-me, mas n�o vendo hoje. Compro.
- E o que voc� quer comprar?
386
00:36:40,127 --> 00:36:41,321
Um cavalo.
387
00:36:42,607 --> 00:36:45,758
- Sabe tamb�m andar a cavalo!
- Um pouquinho...
388
00:36:46,087 --> 00:36:49,875
E se ficar doente vai se curar sozinha!
389
00:36:52,087 --> 00:36:54,396
Touro Cuspindo, traga aqui o Belfagor!
390
00:36:56,727 --> 00:37:00,322
- Pagamento antecipado, n�o quero
correr riscos. - De acordo.
391
00:37:01,967 --> 00:37:05,243
A �nica coisa que me preocupa
� como farei para dar de beber.
392
00:37:05,967 --> 00:37:08,356
- Cavarei um po�o.
- Um po�o?
393
00:37:08,487 --> 00:37:10,762
Enquanto isso n�o lhe perturbe.
394
00:37:11,687 --> 00:37:14,804
- Ah! Mas � Belfagor?
- Em pessoa.
395
00:37:21,767 --> 00:37:24,076
Ele parece t�o bom!
396
00:37:26,847 --> 00:37:30,840
- Est� louca? Ele a far� em peda�os!
- E da�? Ela � uma doutora.
397
00:37:31,167 --> 00:37:33,237
Quer dizer que ter� um cliente a mais.
398
00:37:37,807 --> 00:37:40,241
- E se lhe amassar?
- Ter� um cliente a menos.
399
00:38:34,647 --> 00:38:36,763
Ela nasceu em um cavalo!
400
00:38:36,887 --> 00:38:39,845
Quais s�o os monstros
metade homem e metade cavalo?
401
00:38:39,967 --> 00:38:43,516
- S�o v�rios!
- Ela � uma dessas coisas.
402
00:38:57,847 --> 00:38:58,882
Muito bem!
403
00:39:00,927 --> 00:39:02,121
Voc� viu?
404
00:39:04,127 --> 00:39:05,242
� isso a�!
405
00:39:06,367 --> 00:39:08,881
Voc� viu que
ela enfraquece o cavalo?
406
00:39:16,727 --> 00:39:19,958
- Monta como um homem!
- Chame-a de homem! Parece com B�falo Bill!
407
00:39:20,087 --> 00:39:21,486
Parem com isso!
408
00:39:23,607 --> 00:39:26,075
E agora que vou fazer?
409
00:39:38,727 --> 00:39:45,838
Aviso urgente a todos os
xerifes. Para voc�.
410
00:39:46,687 --> 00:39:49,440
"Informa��o segura de
Forte Sage. Pare.
411
00:39:50,767 --> 00:39:55,283
'O famigerado bandido Frenchie King
disfar�ado de mulher...
412
00:39:55,687 --> 00:39:58,963
Frenchie King
disfar�ado de mulher?
413
00:40:00,607 --> 00:40:02,404
De mulher?
414
00:40:06,207 --> 00:40:09,756
Um! Dois! Tr�s! E quatro!
415
00:40:09,887 --> 00:40:12,685
- � sua sa�de!
- E sobretudo � nossa!
416
00:40:12,887 --> 00:40:14,639
Est�o se divertindo muito, hem?
417
00:40:14,767 --> 00:40:18,885
Agora vamos come�ar tamb�m a sair � noite
sem a irm� mais nova que nos acompanha!
418
00:40:19,007 --> 00:40:21,840
-N�s somos independentes.
- Agora um poquerzinho - Vai?
419
00:40:21,967 --> 00:40:27,200
Tenho prazer, � justo. Era hora
de mostrar as cal�as que vestem.
420
00:40:27,327 --> 00:40:31,286
-O seu leite. - "O marido de minha
irm� gosta de erva doce."
421
00:40:31,927 --> 00:40:34,839
''Desculpe, senhor voc�
gosta de ervilhas?"
422
00:40:34,967 --> 00:40:37,959
A... ervilha? Em que sentido, senhor?
*[pisello=ervilha - tem outro sentido]
423
00:40:38,167 --> 00:40:40,886
Ah, sim, ervilha...
fazendo progressos, hem!
424
00:40:41,007 --> 00:40:43,680
- Cag�o!
- Que disse? - Cag�o!
425
00:40:43,847 --> 00:40:46,884
Certo, n�o h� d�vidas!
Est� fazendo muito progresso!
426
00:40:47,447 --> 00:40:52,043
"Ent�o a erva-doce... n�o, o joelho
do meu cunhado � uma flor
427
00:40:52,207 --> 00:40:59,522
Em vez... "o cachorro da minha tia
tem uma pulga no curso... n�o, no dorso..."
428
00:40:59,647 --> 00:41:00,841
Ei!
429
00:41:01,247 --> 00:41:06,719
Ent�o a pulga nas costas
de minha tia com o cachorrinho da minha tia..."
430
00:41:07,367 --> 00:41:10,439
Por favor, senhoritas!
Sentem-se! Bem-vindas!
431
00:41:10,767 --> 00:41:13,839
"Como � bela a tia da minha pulga."
432
00:41:17,927 --> 00:41:19,326
Boa noite, Senhorita!
433
00:41:19,807 --> 00:41:21,206
�s suas ordens!
434
00:41:25,727 --> 00:41:28,525
- Que posso servir? Quatro Orzatine?
- Quatro Borgonha.
435
00:41:28,687 --> 00:41:31,076
- Quatro Borgonha duplos.
- E do ano.
436
00:41:32,087 --> 00:41:33,998
Sinto cheiro de Sarrazin.
437
00:41:34,407 --> 00:41:35,840
Onde eles est�o?
438
00:41:36,567 --> 00:41:39,035
O faro substitui sua vista, hem?
439
00:41:46,167 --> 00:41:48,920
Eles est�o me dando nos nervos.
Vamos entrar em a��o.
440
00:41:49,047 --> 00:41:53,996
- Eu escolho o grande! - Eu vou
pelo nariz. Eu esqueci meus �culos.
441
00:41:54,127 --> 00:41:57,563
Lembrem-se das ordens:
com garbo e com gra�a.
442
00:41:57,687 --> 00:41:59,643
E classe, sobretudo.
443
00:42:02,367 --> 00:42:04,437
- Senhorita...
- Senhor...
444
00:42:05,047 --> 00:42:06,241
Senhoritas...
445
00:42:06,847 --> 00:42:08,041
Diga-me.
446
00:42:09,527 --> 00:42:11,199
Quer nos oferecer alguma coisa?
447
00:42:11,327 --> 00:42:14,285
- Ser� um prazer...
-Certo, queremos!
448
00:42:14,407 --> 00:42:18,241
Olhe, como cortesia. Os copos
na mesa com um ma�o de cartas novas!
449
00:42:18,407 --> 00:42:21,160
- Querem tamb�m jogar?
- N�o sabem jogar p�quer?
450
00:42:21,287 --> 00:42:24,404
- Voc� acha que podemos jogar?
- Acho que podemos tentar.
451
00:42:24,527 --> 00:42:26,802
300 d�lares de aposta
e lance imediato!
452
00:42:26,927 --> 00:42:28,326
Trezentos d�lares?
453
00:42:31,407 --> 00:42:34,956
- Mama!
-"Mamma" Com dois M.
454
00:42:35,767 --> 00:42:36,961
Voc� viu?
455
00:42:38,167 --> 00:42:40,761
Quatro senhoritas. Falta uma.
456
00:42:41,207 --> 00:42:44,404
Boa observa��o.
Nada lhe passa, hem, xerife?
457
00:42:44,807 --> 00:42:46,126
Modestamente...
458
00:42:53,247 --> 00:42:55,124
A ajuda � a mais bela de todas.
459
00:42:55,247 --> 00:42:59,001
Obrigado, mas diga em voz baixa:
para ningu�m ficar com ci�mes.
460
00:43:02,847 --> 00:43:05,361
- Onde est� a doutora?
- Est� doente, xerife?
461
00:43:05,487 --> 00:43:07,478
Ele realmente tem uma cara feia.
462
00:43:11,127 --> 00:43:13,038
Ent�o... onde est� a doutora?
463
00:43:13,847 --> 00:43:15,644
- Est� cavando.
- O qu�?
464
00:43:16,047 --> 00:43:17,241
Um po�o.
465
00:43:17,567 --> 00:43:21,640
- Como "est� cavando um po�o"?
� um trabalho de homem! - Certo.
466
00:43:21,767 --> 00:43:23,997
...� um trabalho de homem!
- Sim.
467
00:43:26,887 --> 00:43:30,721
- Enquanto ela � uma mulher. - Uma mulher
tem sempre um lado masculino.
468
00:43:31,007 --> 00:43:33,475
-� mesmo?
-E um homem um lado feminino.
469
00:43:33,607 --> 00:43:35,484
N�o tinha pensado nisso.
470
00:43:35,927 --> 00:43:39,761
J� � tarde. Vou procurar o
cachorro da pulga da minha tia.
471
00:43:41,807 --> 00:43:43,286
Ei! Onde est� o meu...
472
00:43:45,607 --> 00:43:49,282
-Perdeu alguma coisa, senhor? - O meu...
a coisa... - A artilharia, hem?
473
00:43:49,807 --> 00:43:51,001
Ah, bem...
474
00:43:51,687 --> 00:43:53,006
Ah, desculpe.
475
00:44:30,247 --> 00:44:32,238
Senhorita Luisa!
476
00:44:33,167 --> 00:44:36,557
- Senhorita Luisa!
- Marqu�s! Voc� sempre chorando!
477
00:44:37,087 --> 00:44:39,157
� muito tarde!
- E da�?
478
00:44:39,287 --> 00:44:42,597
As nossas crian�as ainda
n�o voltaram para casa!
479
00:44:43,327 --> 00:44:46,285
Eu entendo! Vou lhes repreender!
480
00:44:46,807 --> 00:44:48,320
Vamos! D�-me a m�o!
481
00:44:49,407 --> 00:44:52,717
- O banho est� pronto, Srta. Luisa!
- Obrigada!
482
00:44:55,687 --> 00:44:59,202
Quando voc� chora, voc� me faz rir
e se eu rir, eu crio rugas.
483
00:45:00,727 --> 00:45:03,195
Eu lhe sujei de preto.
484
00:45:13,007 --> 00:45:17,080
Frenchie King � um bandido
homem que se disfar�a de mulher.
485
00:45:17,687 --> 00:45:21,157
O doutor Miller � uma mulher
que faz trabalho de homem.
486
00:45:22,207 --> 00:45:26,917
Ent�o vou ver se o doutor
Miller n�o � uma mulher, mas um homem!
487
00:45:27,807 --> 00:45:30,719
Ent�o talvez seja um homem.
E Frenchie King?
488
00:45:32,047 --> 00:45:35,926
Ent�o o doutor Miller � primeira vista
n�o pare�a de fato um homem.
489
00:45:36,247 --> 00:45:39,045
Mesmo assim, � primeira vista,
todos n�s podemos cometer erros.
490
00:45:43,207 --> 00:45:47,325
Claro que, como homem,
� bastante afeminado!
491
00:46:19,607 --> 00:46:22,758
Aquelas n�o s�o pernas disfar�adas!
492
00:46:28,807 --> 00:46:31,799
Nem mesmo aquilo
mais � disfar�ado!
493
00:46:32,087 --> 00:46:35,124
Oh, Senhor! Isto � um dos mais...
494
00:46:36,007 --> 00:46:37,645
...de mulher!
495
00:46:50,127 --> 00:46:53,039
Em seu chap�u de palha
colocaria uma borboleta.
496
00:46:53,167 --> 00:46:55,635
E onde voc� iria colocar?
Na fita?
497
00:46:56,367 --> 00:46:57,686
N�o, sobre a folha!
498
00:46:58,167 --> 00:46:59,202
Dez d�lares.
499
00:46:59,327 --> 00:47:01,204
- Que carta de merda!
500
00:47:01,967 --> 00:47:03,320
Desculpe-o, senhora.
501
00:47:03,607 --> 00:47:07,520
N�o ha nada mais belo que
um vestido longo de noite.
502
00:47:07,647 --> 00:47:09,763
N�o tem vestido de noite.
503
00:47:10,567 --> 00:47:11,886
Eu passo.
504
00:47:15,007 --> 00:47:16,281
Cinquenta d�lares.
505
00:47:18,887 --> 00:47:22,197
-Aqui est� Voc� gosta de crian�as?
- N�o... acho que n�o.
506
00:47:24,247 --> 00:47:26,966
Cinquenta e mais cinquenta. Hem?
507
00:47:27,767 --> 00:47:30,201
Tesouro, est� com o nariz brilhante.
508
00:47:30,807 --> 00:47:33,275
Que chato! Voc� tem p�, por acaso?
509
00:47:34,767 --> 00:47:37,281
Claro que eu tenho! Use-o bem.
510
00:47:39,247 --> 00:47:41,681
- Eu vejo!
- Para ver deve pagar!
511
00:47:43,127 --> 00:47:45,402
- Voc� enganou!
- Grandes filhas da...
512
00:47:45,527 --> 00:47:49,202
- Retire imediatamente o que voc� disse!
- Est� me violentando!
513
00:47:58,967 --> 00:48:03,165
Olhe para todo esse dinheiro jogado
fora! Estamos caminhando para a infla��o!
514
00:48:03,287 --> 00:48:06,085
Senhores, tentem se controlar!
515
00:48:06,207 --> 00:48:08,357
Tenham vergonha, rapazes!
516
00:48:08,487 --> 00:48:10,478
Grande coisa que voc�s fizeram!
517
00:48:10,727 --> 00:48:15,164
- N�s n�o fizemos nada.
- � s� culpa delas! N�s...
518
00:48:16,167 --> 00:48:19,318
n�s est�vamos tranquilos
quando elas chegaram ali.
519
00:48:19,447 --> 00:48:23,122
...e fomos convidados a pagar a bebida.
- E para jogar p�quer.
520
00:48:23,647 --> 00:48:24,762
E estavam trapaceando!
521
00:48:24,887 --> 00:48:27,526
Ent�o, voc� vai aprender a n�o
dar confian�a a algumas pessoas!
522
00:48:27,687 --> 00:48:30,599
- Quanto a voc�s, peguem o dinheiro no ar!
- Mas ele � nosso!
523
00:48:30,727 --> 00:48:33,480
- Fora, eu disse!
- Mas n�s ganhamos!
524
00:48:43,047 --> 00:48:46,119
� muito f�cil dar ordens com
um rev�lver na m�o.
525
00:48:58,527 --> 00:49:00,643
Agora voc� d� uma ordem!
526
00:49:02,247 --> 00:49:04,363
Disse que era f�cil!
527
00:49:04,847 --> 00:49:07,236
Olhe, onde est� o buraco
que sai os tiros.
528
00:49:07,407 --> 00:49:10,683
- Ent�o, voc� v�? Parab�ns!
529
00:49:11,207 --> 00:49:13,562
Dan�a muito bem!
530
00:49:30,207 --> 00:49:32,482
- Olhe que esse foi baixo!
- Fique calado!
531
00:49:33,847 --> 00:49:35,838
Fujam!
532
00:49:38,607 --> 00:49:42,725
Tome de volta, senhorita Sarrazin,
seu rev�lver dispara sozinho.
533
00:49:44,127 --> 00:49:47,244
- Miller!
- Ah, sim, o seu dinheiro!
534
00:49:47,727 --> 00:49:52,118
- Fique, mas deixe a cidade!
Esta noite!
535
00:50:00,647 --> 00:50:03,639
� apenas um detalhe,
mas sua pistola est� descarregada.
536
00:50:05,287 --> 00:50:07,323
Tamb�m a sua, se � por isso.
537
00:50:07,447 --> 00:50:08,675
M�os ao alto!
538
00:50:09,607 --> 00:50:12,963
- Xerife! - Voc� caiu!
- Eu notei isso! Isso d�i!
539
00:50:13,087 --> 00:50:16,079
- Pobrezinho! Eis o seu rev�lver.
Obrigado, thank you.
540
00:50:16,207 --> 00:50:18,801
- Onde est� meu chappeu?
- Chap�u. 1 P e 1 acento.
541
00:50:18,927 --> 00:50:20,565
Tudo no chap�u?
542
00:50:28,407 --> 00:50:30,045
Muito bem, muito bem!
543
00:50:30,167 --> 00:50:31,646
"Muito bem"!
544
00:50:32,127 --> 00:50:35,358
Faz-me recobrar a palavra,
a vista e a m�o, obrigado...
545
00:50:35,487 --> 00:50:37,045
...mas quando moverei a perna?
546
00:50:37,167 --> 00:50:39,965
Um m�dico sem pagamento
� como um p�ssaro sem asas
547
00:50:40,127 --> 00:50:42,436
Devo encontrar aquela maleta
entendeu?
548
00:50:42,567 --> 00:50:44,717
E para fazer isso,
preciso das minhas pernas.
549
00:50:45,087 --> 00:50:48,443
Se voc� abrir a gaiola do p�ssaro
dourado ele vai fugir.
550
00:50:50,967 --> 00:50:54,277
- Sabe de uma coisa? Sonhei que
tinha me casado com todas. - Todas?
551
00:50:54,407 --> 00:50:56,159
- Todas!
- Poderia deixar umas para n�s!
552
00:50:56,287 --> 00:50:59,996
Ou�a com cuidado, o racioc�nio!
� uma quest�o de l�gica!
553
00:51:00,127 --> 00:51:03,642
Maria sabe onde est� o petr�leo, mas
as mo�as s�o as donas do rancho.
554
00:51:03,767 --> 00:51:07,157
E ent�o se n�s nos casarmos pegaremos
rancho, petr�leo e as meninas.
555
00:51:08,927 --> 00:51:11,316
Se eu tiver que escolher uma
eu escolho a pequena.
556
00:51:11,447 --> 00:51:14,041
- A mais bonita que trapaceou?
- Mas todas elas s�o muito bonitas!
557
00:51:14,167 --> 00:51:17,716
- Todas bonitas e todas sabidas!
- Sim, mas... - Deixem-me acabar!
558
00:51:17,927 --> 00:51:21,124
Ent�o eu escolho primeiro
e voc�s dividem o resto!
559
00:51:24,207 --> 00:51:27,165
Olhem como voc�s transformaram
este quarto! � um chiqueiro!
560
00:51:27,367 --> 00:51:30,598
- Logo hoje que espero visitas!
- Que disse?
561
00:51:30,727 --> 00:51:33,924
- Como? Espera visita?
- Sim, um pretendente...
562
00:51:34,207 --> 00:51:37,995
...e eu n�o quero que voc� escape
dessa merda que voc� fez!
563
00:51:39,167 --> 00:51:41,886
- Um pre... qu�? Um pretendente?
- Sim, e por que n�o?
564
00:51:42,007 --> 00:51:44,885
Ent�o vamos deix�-la sozinha.
Certo, certo.
565
00:51:45,007 --> 00:51:47,999
-Bem, vamo-nos ver depois, Maria.
-Mas aonde voc� vai?
566
00:51:48,647 --> 00:51:50,603
- Mas...
- Vamos dar uma volta.
567
00:51:50,727 --> 00:51:53,036
N�o saiam. Fiquem em seus quartos!
568
00:51:53,487 --> 00:51:56,718
Bem, tentamos ser discretos.
569
00:51:57,767 --> 00:51:59,166
Sim, tentamos...
570
00:51:59,647 --> 00:52:01,160
...para sentirmos �teis.
571
00:52:02,047 --> 00:52:04,686
Podendo um tiroteio ser
ainda mais �til.
572
00:52:04,807 --> 00:52:07,241
N�o fica bem deixar-me s�
com um estranho.
573
00:52:07,367 --> 00:52:10,484
- Agora vamos!
- Parab�ns, Maria! - Na boca do lobo!
574
00:52:11,207 --> 00:52:12,765
Se precisar assovie!
575
00:52:12,887 --> 00:52:16,243
A �nica coisa que precisaria seria
uma casa decente.
576
00:52:25,767 --> 00:52:26,882
Entre!
577
00:52:28,887 --> 00:52:30,161
Maria!
578
00:52:31,287 --> 00:52:33,323
Minha tia, segundo seu rumo...
579
00:52:33,487 --> 00:52:36,126
Ah, � voc�, xerife?
Que surpresa!
580
00:52:37,127 --> 00:52:38,321
Sente-se!
581
00:52:39,167 --> 00:52:45,800
...perdeu a pulga do cachorrinho
que estava em seu dorso. Merda!
582
00:52:45,967 --> 00:52:49,004
- Xerife, vai demolir a casa!
- S� no caso.
583
00:52:49,127 --> 00:52:51,197
Vamos limitar os danos!
584
00:52:51,887 --> 00:52:53,605
D�-me as flores e sente-se.
585
00:52:54,327 --> 00:52:55,601
Vamos, sente-se.
586
00:52:59,327 --> 00:53:02,046
Eles s�o muito bonitas, obrigada.
Mas onde est� voc�?
587
00:53:05,127 --> 00:53:08,119
Estou aqui como uma borboleta
� procura de sua flor.
588
00:53:08,687 --> 00:53:12,282
-Voc� me faz corar, xerife.
-Estou quase tr�s anos...
589
00:53:12,847 --> 00:53:14,724
...esperando por este momento.
590
00:53:15,047 --> 00:53:17,163
Ah, como passa o tempo!
591
00:53:18,167 --> 00:53:19,919
Devo pedir-lhe um favor.
592
00:53:20,047 --> 00:53:21,241
Poderia lhe ver?
593
00:53:21,647 --> 00:53:22,762
Certo!
594
00:53:25,087 --> 00:53:28,079
- E assim s�o tr�s anos que est�
me esperando? - Sim!
595
00:53:28,207 --> 00:53:32,405
- Seremos muito felizes n�s dois
aqui dentro. - Como "aqui dentro?"
596
00:53:33,207 --> 00:53:36,324
Para n�s quero um castelo!
N�o basta uma cabana!
597
00:53:37,647 --> 00:53:40,036
Maria, meu amor,
Eu irei aonde voc� quiser.
598
00:53:40,167 --> 00:53:41,361
Diz de verdade?
599
00:53:42,367 --> 00:53:47,566
- Eu encontrei a casa ideal.
- E eu lhe dou de presente. - Promete?
600
00:53:50,407 --> 00:53:53,285
A palavra do xerife Morgan
� sagrada.
601
00:53:54,007 --> 00:53:55,326
Morgan...
602
00:53:58,207 --> 00:54:01,005
Voc� sabe alguma coisa
da pulga do cachorro da minha tia?
603
00:54:02,647 --> 00:54:04,842
Vamos l�, saiamos!
Vamos l�!
604
00:54:05,007 --> 00:54:07,726
N�o fa�a barulho, sen�o nos ouvem!
605
00:54:08,887 --> 00:54:10,559
- Primeiro eu!
- Vamos!
606
00:54:13,487 --> 00:54:14,476
Vamos!
607
00:54:17,047 --> 00:54:19,356
- Quase que caio!
- Vamos, monte!
608
00:54:21,567 --> 00:54:24,684
- Olhe onde mete o p�!
- No estribo, n�o?
609
00:54:25,167 --> 00:54:27,886
- Espirituoso!
- Vamos! - O chap�u!
610
00:54:34,607 --> 00:54:36,325
Quero o Racho Pequeno P.
611
00:54:36,847 --> 00:54:39,964
Livre-se daquela de l�.
Se quiser pode fazer.
612
00:54:41,687 --> 00:54:42,961
Mas � imposs�vel.
613
00:54:43,487 --> 00:54:45,443
Para o amor nada � imposs�vel!
614
00:54:47,247 --> 00:54:50,239
Mas Pequeno P j� est� vendido, Maria!
Vendido!
615
00:54:50,847 --> 00:54:52,360
E n�o por minha culpa!
616
00:54:52,527 --> 00:54:54,040
Fico feliz por voc�!
617
00:54:54,767 --> 00:54:57,361
Contudo, se me ama,
deve demonstrar!
618
00:54:58,087 --> 00:55:00,442
E pode voltar a ficar s�
at� tiver demonstrado.
619
00:55:00,567 --> 00:55:04,321
-Mas pelo c�o da pulga de mia tia!
Depois, hem? - Sim, de acordo!
620
00:55:05,327 --> 00:55:06,919
J� podem vir, rapazes!
621
00:55:08,327 --> 00:55:11,876
Luca, Matteo, Marco, Giovanni!
Onde est�o?
622
00:55:12,567 --> 00:55:18,961
Isso! Vamos!
623
00:55:20,887 --> 00:55:25,915
Oh, vamos! Vamos!
624
00:55:27,847 --> 00:55:30,361
Oh, vamos!
625
00:55:30,527 --> 00:55:34,440
Adeus � cerca de Maria Sarrazin!
E agora vamos tomar banho!
626
00:55:38,807 --> 00:55:41,321
Se eu n�o tirar meu suti�,
eu me sufoco!
627
00:55:45,887 --> 00:55:47,878
Vamos! Para a �gua!
628
00:56:02,407 --> 00:56:05,604
- Se ao 3 elas se virarem, n�o bebo
por um m�s. - Um, dois...
629
00:56:05,727 --> 00:56:08,161
... tr�s! Continue a beber.
- Que satisfa��o!
630
00:56:08,287 --> 00:56:12,166
-Ei, voc� viu onde ela tem o sinal?
E onde voc� v� isso?
631
00:56:12,287 --> 00:56:15,597
Gostaria de estar no
lugar daquela planta! Estou morrendo!
632
00:56:21,527 --> 00:56:23,165
Para casa! E r�pido!
633
00:56:24,367 --> 00:56:26,676
- � uma ordem, claro?
- Mas n�o fizemos nada!
634
00:56:26,807 --> 00:56:29,526
- E aquilo?
- S� est�o despidas no sol!
635
00:56:29,647 --> 00:56:32,639
Chega assim mesmo! Para casa!
E se apressem, imundos!
636
00:56:51,807 --> 00:56:55,800
Cubra-se, doutor!
Ou vai sentir frio na barriga!
637
00:56:59,047 --> 00:57:01,641
Aquela realmente me pegou
no baile.
638
00:57:02,447 --> 00:57:05,439
- BOUGIVAL JUNCTION
30 ANOS -
639
00:58:01,127 --> 00:58:02,526
Muito bem!
640
00:58:02,807 --> 00:58:05,526
Voc� viu?
Isto quer dizer saber atirar!
641
00:58:05,647 --> 00:58:08,923
Matar a pulga no traseiro do
cachorro da sua tia!
642
00:58:11,407 --> 00:58:16,561
Eu n�o acredito nos meus olhos!
Mulheres de cal�as! Que indec�ncia!
643
00:58:16,767 --> 00:58:19,964
N�o h� mais religi�o, minha querida.
N�o h� mais religi�o!
644
00:58:24,007 --> 00:58:27,795
Os corredores devem
fixar o n�mero na parte de tr�s...
645
00:58:27,927 --> 00:58:32,125
antes de partir. O 23, O 25!
646
00:58:32,647 --> 00:58:36,276
Em poucos minutos, come�ando
a corrida velocip�dica.
647
00:58:36,727 --> 00:58:41,403
Vamos senhores concorrentes,
alinhem-se na linha de partida!
648
00:58:41,927 --> 00:58:46,921
O 33, por favor!
Falta ainda o 13!
649
00:58:47,247 --> 00:58:50,478
Est� certo, � de azar,
mas parece que ainda vai concorrer!
650
00:58:50,607 --> 00:58:56,159
Um pr�mio fabuloso espera
o vencedor da corrida...
651
00:58:58,327 --> 00:59:01,637
- Cada uma em seu lugar!
- Vamos, Luisa, eu prefiro o mais alto.
652
00:59:01,767 --> 00:59:04,759
- Far� aquilo que est� decidido.
- Oh, n�o! - Vamos!
653
00:59:06,207 --> 00:59:09,199
-Voc� a distrai e n�s pensamos
no resto. - Muito bem!
654
00:59:10,607 --> 00:59:13,485
Senhores corredores, prontos!
655
00:59:34,287 --> 00:59:37,643
- Vestida assim n�o lhe reconheci.
- Nem eu. Teria trocado...
656
00:59:37,767 --> 00:59:40,600
por uma mulher se n�o fosse
pela voz... - Quem tem minha voz?
657
00:59:40,727 --> 00:59:43,924
- � id�ntica a do meu tio.
- Cantor? - N�o, peixeiro.
658
00:59:44,047 --> 00:59:45,400
No mercado central!
659
00:59:46,487 --> 00:59:50,605
Aqui est� a mais bela voz de todos
os tempos! Excepcionalmente em Bougival,
660
00:59:50,767 --> 00:59:52,598
...Maria Sarrazin!
661
01:01:08,047 --> 01:01:10,925
Viva as longas coxas
e o vinho leve!
662
01:02:02,607 --> 01:02:05,599
- Muito bem Sarrazin!
- Obrigada!
663
01:02:08,647 --> 01:02:09,762
Cabe a voc�s!
664
01:02:12,327 --> 01:02:16,400
Devagar, devagar!
Abram caminho! Coloque-a em linha reta!
665
01:02:17,007 --> 01:02:18,520
Ligeiro, os sais!
666
01:02:18,767 --> 01:02:22,999
- Saiam da frente! Deixe-a respirar!
- Parados! O que voc� entende? Agora vem...
667
01:02:23,127 --> 01:02:24,958
a doutora e ela a examina.
668
01:02:27,487 --> 01:02:30,604
Touro Cuspindo diz que
vai buscar a charrete.
669
01:02:35,327 --> 01:02:38,922
- � grave, doutor?
- N�o sei, vejamos.
670
01:02:44,527 --> 01:02:48,156
Parece uma coisa s�ria.
Precisa de muito repouso.
671
01:02:54,807 --> 01:02:58,163
- Leve-a para casa e repouso absoluto
por dois dias! - Absoluto!
672
01:02:58,287 --> 01:03:00,164
- Em jejum, nada de visitas.
- Nada de visitas!
673
01:03:00,287 --> 01:03:02,005
- Mantenham-na no escuro!
- Escuro!
674
01:03:02,127 --> 01:03:04,846
- Quanto mais dormir, melhor para ela!
- Entendeu?
675
01:03:05,567 --> 01:03:06,682
V� embora!
676
01:03:08,447 --> 01:03:11,564
Fa�a como a doutora disse!
Ponha-a na cama lago... logo!
677
01:03:11,687 --> 01:03:13,359
Sobreviver�, vai ver!
678
01:03:21,847 --> 01:03:23,724
- De uma vez!
- De uma vez!
679
01:03:28,047 --> 01:03:33,326
Eu sempre sonhei com uma mulher como voc�!
Antes eu era como um sedento no deserto.
680
01:03:33,447 --> 01:03:40,398
Mas agora finalmente eu lhe encontrei.
� como Maria, um b�lsamo do meu cora��o.
681
01:03:41,807 --> 01:03:45,800
N�o, n�o queria dizer isso, mas
outra coisa, queria dizer...
682
01:03:47,647 --> 01:03:50,719
- O fato � que estou procurando alguma coisa.
- O amor?
683
01:03:51,047 --> 01:03:54,483
-Sim... isso, n�o. Estou procurando
Frenchie King. - � mesmo, onde?
684
01:03:56,527 --> 01:04:00,406
- Aqui mesmo. - Sim? Ent�o conv�m
beber tudo, vamos! - De uma vez!
685
01:04:03,887 --> 01:04:07,277
D�-me o rifle, � minha vez.
- Tome.
686
01:04:08,607 --> 01:04:09,676
Atire.
687
01:04:13,727 --> 01:04:16,764
Socorro! Socorro! Ajudem-me!
Um m�dico!
688
01:04:17,167 --> 01:04:18,998
Depressa, um m�dico!
689
01:04:22,087 --> 01:04:23,076
Um!
690
01:04:40,967 --> 01:04:44,004
Depressa, tire!
Fique nua! Ligeiro!
691
01:04:44,447 --> 01:04:47,837
Eu disse toda nua!
Vamos, tire a saia! Espere!
692
01:04:48,327 --> 01:04:51,239
Tentemos ser r�pidos!
693
01:04:51,447 --> 01:04:54,007
- E voc� primeiro tire as botas!
- Ah! Devo fazer isso? - Vamos!
694
01:04:54,127 --> 01:04:56,800
- � uma viciada!
- Puxo? -Tire!
695
01:04:56,927 --> 01:04:58,565
V�, tire, for�a!
696
01:04:59,167 --> 01:05:01,476
Vamos! Puxe uma bota! Vamos!
697
01:05:03,567 --> 01:05:06,161
E depois a outra e sou
toda sua!
698
01:05:11,487 --> 01:05:12,476
Tr�s!
699
01:05:12,647 --> 01:05:15,684
- GRANDE PR�MIO DE DIANE.
PARTIDA E CHEGADA -
700
01:05:36,367 --> 01:05:41,395
Eu tenho uma terr�vel suspeita
de ter bebido muito, Luisa.
701
01:05:41,967 --> 01:05:44,720
Sim, venha comigo
pequeno grande xerife.
702
01:05:49,847 --> 01:05:51,997
- E eu que pensei que voc� fosse...
- Quem?
703
01:05:54,047 --> 01:05:56,197
Pensei que voc� fosse Frenchie King.
704
01:05:56,727 --> 01:05:58,160
-Eu?
-Sim, voc�!
705
01:05:58,767 --> 01:06:02,965
- O homem mais perigoso de todo Oeste.
- Mas n�o!
706
01:06:03,087 --> 01:06:05,999
- Sim, voc� mesma.
- Eu? Um homem perigoso...
707
01:06:06,167 --> 01:06:07,156
Oh, sim.
708
01:06:08,647 --> 01:06:09,762
Viu?
709
01:06:14,207 --> 01:06:17,085
Sou est�pido! Um est�pido!
710
01:06:17,287 --> 01:06:20,040
Frenchie King uma mulher!
711
01:06:20,887 --> 01:06:24,197
- E queria me prender.
- Vou lhe prender mesmo...
712
01:06:25,967 --> 01:06:27,400
...porque a amo!
713
01:06:28,167 --> 01:06:33,116
Ent�o ser� minha prisioneira por toda a vida.
N�s dois juntos toda a vida.
714
01:06:33,927 --> 01:06:37,556
-Casanova!
-N�o, eu me chamo Morgan, Luisa,
715
01:06:38,607 --> 01:06:43,203
e quero lhe encher de flores!
De flores!
716
01:06:44,327 --> 01:06:46,318
Morgan, sua cabe�a est� quente!
717
01:06:55,567 --> 01:06:58,161
Luisa! Luisa!
718
01:06:58,607 --> 01:07:03,761
Luisa! Luisa!
719
01:07:04,487 --> 01:07:06,682
A minha testa quente!
720
01:07:09,087 --> 01:07:12,284
Se voc� � da minha tia,
tem uma pulga no traseiro.
721
01:07:14,527 --> 01:07:16,283
Eu estou apaixonado.
722
01:07:16,283 --> 01:07:20,522
- RANCHO PEQUENO P. -
723
01:07:34,567 --> 01:07:36,159
- Carolina?
- Sim?
724
01:07:36,687 --> 01:07:40,600
-Voc� chega em casa e tem meia hora
para faz�-los cantar. Tudo bem.
725
01:07:43,527 --> 01:07:46,963
D�-me de beber, eu imploro!
726
01:07:48,367 --> 01:07:49,356
Logo.
727
01:07:49,607 --> 01:07:53,680
Mas n�o se agite, patroa,
o doutor mulher falou claro.
728
01:07:59,287 --> 01:08:01,118
Sede! Sede!
729
01:08:01,847 --> 01:08:04,122
Sim, patroa, aqui est� uma bebida.
730
01:08:04,927 --> 01:08:07,316
O doutor mulher disse: dormir.
731
01:08:08,567 --> 01:08:12,242
Todos repousam com a bebida
de Touro Cuspindo.
732
01:08:12,807 --> 01:08:18,006
Voc�, eu, o doutor mulher,
todos repousam.
733
01:08:21,247 --> 01:08:23,238
Beberagem fabulosa!
734
01:08:42,447 --> 01:08:43,641
E ent�o?
735
01:08:44,767 --> 01:08:45,882
Nada.
736
01:08:46,767 --> 01:08:48,678
Saia! Fora!
737
01:08:57,247 --> 01:08:58,441
E ent�o?
738
01:08:59,247 --> 01:09:00,236
Nada.
739
01:09:00,687 --> 01:09:01,676
Fora!
740
01:09:11,727 --> 01:09:12,716
Ent�o?
741
01:09:13,167 --> 01:09:15,397
-Bem... nada.
- Vamos, saia!
742
01:09:23,327 --> 01:09:25,477
Ent�o?
Falo com voc�!
743
01:09:28,847 --> 01:09:30,485
- Nada.
- Fora!
744
01:09:36,047 --> 01:09:39,119
Vamos, saia voc�!
745
01:09:41,927 --> 01:09:44,646
E ent�o?
Vai se decidir a dizer sim ou n�o?
746
01:09:48,047 --> 01:09:52,040
Pela �ltima vez, sua irm�, ou
sua m�e, seja o que for...
747
01:09:52,647 --> 01:09:55,036
que espera
encontrar na minha casa?
748
01:10:02,047 --> 01:10:03,844
- O petr�leo!
- O petr�leo!
749
01:10:03,967 --> 01:10:06,959
- O petr�leo? Viva!
750
01:10:08,007 --> 01:10:09,520
Mas onde ele est�?
751
01:10:10,327 --> 01:10:12,238
N�o sabemos.
752
01:10:12,927 --> 01:10:14,155
N�o tenho ideia.
753
01:10:30,287 --> 01:10:31,879
Mas o que esta fazendo?
754
01:10:32,047 --> 01:10:34,766
- Onde est�o os rapazes?
- Raptados. - Raptados?
755
01:10:36,127 --> 01:10:37,401
E por quem?
756
01:10:37,607 --> 01:10:41,998
No caminho do prazer caminha-se
sempre com sapatos de mulher.
757
01:11:21,927 --> 01:11:23,599
Procura talvez por algu�m?
758
01:11:24,007 --> 01:11:25,725
� claro que procura algu�m!
759
01:11:26,887 --> 01:11:29,799
Angelina, problemas pela frente!
Feche as janelas!
760
01:11:49,607 --> 01:11:54,044
Xerife! Onde est�o meus irm�os?
Eu estou falando com voc�, seu b�bado!
761
01:12:23,687 --> 01:12:25,086
O que voc� est� pensando?
762
01:12:25,647 --> 01:12:27,285
V� em frente, diga-me!
763
01:12:27,407 --> 01:12:30,285
- Em uma bela casa.
- Com uma crian�a dentro.
764
01:12:30,887 --> 01:12:34,357
Esta vida um dia acabar�.
Mas quando?
765
01:12:34,527 --> 01:12:38,236
Eu lhe digo quando. Sabe que
eu sei ler a m�o? Deixe-me ver.
766
01:12:38,367 --> 01:12:40,198
Eu tamb�m sei ler a m�o.
767
01:12:48,567 --> 01:12:49,966
Aqui � uma �rvore.
768
01:12:50,407 --> 01:12:52,602
Oh! Voc� dormindo.
769
01:12:53,167 --> 01:12:55,965
Oh! E junto a voc� um que se
parece comigo.
770
01:13:08,847 --> 01:13:11,520
Senhorita Luisa! Senhorita Luisa!
771
01:13:11,767 --> 01:13:13,758
- Que �?
- Est� chegando gente!
772
01:13:20,567 --> 01:13:21,795
� a Sarrazin!
773
01:13:28,327 --> 01:13:29,442
Meninas!
774
01:13:30,447 --> 01:13:32,119
- Temos vista.
- Quem?
775
01:13:33,967 --> 01:13:35,878
A salva��o destes jovens!
776
01:13:36,367 --> 01:13:39,564
- Fora! - Vamos nos esconder!
- Calma, por favor!
777
01:13:40,727 --> 01:13:42,877
Meninas, escondam os rapazes
no po�o.
778
01:13:47,407 --> 01:13:48,886
- Vamos!
- Apressem-se!
779
01:13:53,007 --> 01:13:57,080
L� dentro? L� dentro n�o!
Eu me sufoco! N�o respiro!
780
01:14:00,847 --> 01:14:04,965
Estou indo
agora! Voc� tamb�m! Basta!
781
01:14:05,687 --> 01:14:06,722
Tome!
782
01:14:16,087 --> 01:14:17,964
N�o fa�am barulho! Sil�ncio!
783
01:14:20,527 --> 01:14:21,596
Ligeiro!
784
01:14:23,527 --> 01:14:25,040
Ela est� vindo!
785
01:14:31,487 --> 01:14:33,762
- Tome!
- Nada de arma! - O qu�?
786
01:14:33,967 --> 01:14:35,878
- Tem raz�o.
- N�s lhe cobrimos.
787
01:14:36,087 --> 01:14:37,361
N�o vou precisar.
788
01:14:37,487 --> 01:14:39,876
Vamos nos ver cara a cara,
eu e ela!
789
01:15:05,967 --> 01:15:07,161
Ei, Miller!
790
01:15:10,807 --> 01:15:12,001
Doutor Miller!
791
01:15:32,047 --> 01:15:33,639
Quero meus irm�os!
792
01:15:37,007 --> 01:15:37,996
E eu o petr�leo!
793
01:16:57,327 --> 01:16:59,602
Ei, s� faltava voc�!
794
01:17:08,447 --> 01:17:11,280
Apostemos: um d�lar na minha.
795
01:17:15,567 --> 01:17:17,205
Aposta aceita.
796
01:17:23,407 --> 01:17:25,238
Mas que diabos est� havendo?
797
01:17:25,887 --> 01:17:29,641
- Eu n�o posso mais ficar neste buraco!
- Tenha calma e respire profundamente.
798
01:17:29,767 --> 01:17:32,918
- Como respiro? Estou me sufocando!
799
01:17:41,727 --> 01:17:43,445
Precisamos faz�-las parar!
800
01:17:45,087 --> 01:17:46,486
Luisa disse que n�o se metesse!
801
01:18:17,007 --> 01:18:19,680
Oh, Luisa, eu a amo!
802
01:18:22,127 --> 01:18:23,924
Sou o doutor Miller!
803
01:18:26,327 --> 01:18:28,921
- Vamos, xerife!
804
01:18:32,167 --> 01:18:34,920
Vamos, apresse-se!
805
01:18:37,847 --> 01:18:39,121
Onde est� meu cavalo?
806
01:19:01,767 --> 01:19:06,716
Vamos, rapazes, estamos quase l�!
N�o se preocupe, se n�o... n�o, que � isso!
807
01:19:06,847 --> 01:19:10,203
Portanto, n�o fa�a isso! � isso a�!
808
01:19:15,087 --> 01:19:18,523
Uma ideia! A escada!
Precisamos cavar a escada!
809
01:19:30,327 --> 01:19:34,366
- Temos que separ�-las! - V�o se machucar
e n�o ficar�o apresent�veis!
810
01:19:34,487 --> 01:19:35,840
Olhe l�!
811
01:19:50,047 --> 01:19:52,197
Quem mora aqui na minha casa?
812
01:19:53,727 --> 01:19:55,160
Bem, um pouco de tudo.
813
01:19:57,447 --> 01:19:59,039
Cumpra o seu dever!
814
01:20:03,007 --> 01:20:04,759
Calma, aqui eu mando!
815
01:20:14,087 --> 01:20:15,315
Xerife!
816
01:20:15,927 --> 01:20:18,122
Esta, eu lhe disse, � minha casa!
817
01:20:18,327 --> 01:20:22,115
E pretendo habit�-la, s�
eu, claro? - Sim, sim, sim.
818
01:20:24,767 --> 01:20:25,882
Vamos!
819
01:20:40,527 --> 01:20:44,440
Quero sair daqui!
Quero sair! - Esque�a!
820
01:20:44,687 --> 01:20:47,155
Com o ar que joga fora,
aqui voc� est� seguro!
821
01:20:47,287 --> 01:20:49,005
E ainda furando com esta barra!
822
01:20:52,727 --> 01:20:59,360
O petr�leo! Para mim, o petr�leo!
O ouro negro e corruptor! Para mim!
823
01:20:59,807 --> 01:21:03,766
X� da P�rsia, voc� n�o � mais
ningu�m! Para mim o petr�leo!
824
01:21:04,567 --> 01:21:05,682
O petr�leo!
825
01:21:10,247 --> 01:21:11,600
Venham para fora!
826
01:21:23,127 --> 01:21:25,163
- Ponha as m�os para cima!
- Quem � voc�, est� brincando?
827
01:21:25,287 --> 01:21:27,482
Vamos ligeiro, salvemos pelo
menos as duas!
828
01:21:32,567 --> 01:21:35,923
O petr�leo! O ouro negro!
829
01:21:48,167 --> 01:21:49,885
- Xerife!
- Que �?
830
01:21:50,207 --> 01:21:52,960
Bote para fora estas pessoas
e fa�a ligeiro!
831
01:21:53,247 --> 01:21:54,999
Eu sei o que fazer!
832
01:21:56,527 --> 01:21:58,404
Mas cad� meu cavalo?
833
01:21:58,607 --> 01:22:02,156
Vamos, depressa!
Temos que ir!
834
01:22:02,287 --> 01:22:06,280
- Andem ligeiro. Todos para fora!
- � propriedade privada!
835
01:22:12,407 --> 01:22:14,204
Sou o rei do petr�leo!
836
01:22:40,007 --> 01:22:41,998
- Como vai?
- Melhor. E voc�?
837
01:22:43,327 --> 01:22:46,399
Uma suadeira assim
� ideal para o apetite.
838
01:22:46,527 --> 01:22:49,325
E para a eleg�ncia
Voc� tem uma direita formid�vel!
839
01:22:49,447 --> 01:22:53,725
- Tamb�m sua esquerda n�o � ruim, sabe?
- Se tiv�ssemos nos conhecido antes,
840
01:22:53,847 --> 01:22:56,998
ter�amos feito uma luta de verdade.
841
01:23:10,607 --> 01:23:14,998
Pare de subir e descer a noite toda!
Venha comer, o coelho est� �timo!
842
01:23:16,447 --> 01:23:18,563
Frenchie King
que pensa s� em comer!
843
01:23:18,687 --> 01:23:20,962
N�o fa�o nada de bom com
o est�mago vazio.
844
01:23:21,087 --> 01:23:24,716
Voc� percebe? Meus irm�os e suas
irm�s est�o na pris�o e voc�...
845
01:23:24,847 --> 01:23:27,600
Continue, Marqu�s,
� muito bonita essa can��o!
846
01:23:29,327 --> 01:23:32,239
- Sabe quem tem uma corda f�cil.
- Quem?
847
01:23:32,847 --> 01:23:36,362
- O Juiz de Forte Sage!
- Uma corda pode ser cortada.
848
01:23:37,087 --> 01:23:39,840
- Touro Cuspindo, o vinho!
- � j�, senhorita!
849
01:23:39,967 --> 01:23:41,923
Voc�... Voc� tem uma ideia...
850
01:23:42,167 --> 01:23:44,965
Eu tenho v�rias,
mas n�o sei qual escolher.
851
01:23:47,007 --> 01:23:51,205
Por enquanto estou me perguntando se acho
outra parte deste coelho.
852
01:23:51,607 --> 01:23:56,123
Eu entendo. Frenchie King est� morto
sufocado pelas rendas. Paci�ncia!
853
01:23:59,047 --> 01:24:01,880
- Aonde vai? - A Forte Sage.
- Vestida assim?
854
01:24:02,847 --> 01:24:06,123
- E como deveria ir?
- Vou lhe dar as roupas certas.
855
01:24:08,647 --> 01:24:09,841
Eis a�!
856
01:24:18,847 --> 01:24:26,356
Voc�s querem, Carolina, Virginia,
Elisabetta, Pioggerella...
857
01:24:26,967 --> 01:24:30,004
...aceitam estes homens
como leg�timos esposos?
858
01:24:30,247 --> 01:24:34,763
- Sim. - Sim.
- Olhe que isto � para sempre!
859
01:24:38,007 --> 01:24:38,883
Sim.
860
01:24:40,207 --> 01:24:41,276
Sim.
861
01:24:43,127 --> 01:24:45,687
- Muito bem. As alian�as.
- Que alian�as?
862
01:24:45,807 --> 01:24:47,206
Alian�as!
863
01:24:47,847 --> 01:24:52,204
- As alian�as! As alian�as!
- Ah, as alian�as! Eis aqui, sim!
864
01:24:52,447 --> 01:24:56,918
D�-me as alian�as. Quero as
alian�as! Eis aqui. Achadas.
865
01:24:57,447 --> 01:25:00,439
- Pronto, duas para voc� e duas
para voc�. - � isso a�!
866
01:25:03,407 --> 01:25:06,319
- Para mim est� �timo!
- Para mim tamb�m!
867
01:25:07,487 --> 01:25:09,159
A minha est� um pouco apertada!
868
01:25:09,287 --> 01:25:13,041
- Mas o que faz? N�o � esse, � o outro.
- Qual � o que est� apertado?
869
01:25:13,167 --> 01:25:14,885
Ai! Est� doendo!
870
01:25:15,007 --> 01:25:19,637
Eu vos declaro oficialmente
marido e colher... marido e mulher.
871
01:25:21,007 --> 01:25:24,158
E os melhores desejos a
todos voc�s!
872
01:25:24,287 --> 01:25:27,040
Eu me pergunto se n�s vamos chegar
em forma desta vez tamb�m?
873
01:26:47,167 --> 01:26:49,601
- N�o! Por favor!
De novo com a vaca!
874
01:27:01,407 --> 01:27:02,556
Depois de voc�!
875
01:27:03,207 --> 01:27:04,401
Nunca!
876
01:27:37,207 --> 01:27:42,281
- PROCURADOS FRENCHIE KING E O HOMEM
DE BRANCO - RECOMPENSA: 15.000 -
877
01:27:46,007 --> 01:27:47,918
Luisa... Maria...
878
01:27:53,607 --> 01:27:54,801
O que voc� acha?
879
01:28:02,087 --> 01:28:03,725
Quer saber uma coisa?
880
01:28:06,927 --> 01:28:10,966
Eu acho que neste Oeste selvagem
n�o h� lugar para os homens.
881
01:28:27,888 --> 01:28:32,650
Tradu��o das legendas:
PARENTE - BRASIL
72985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.