All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S21E01.720p.HDTV.x264-KILLERS-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,262 In de praktijk van b�n�ld�z 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,714 de sexy overtredingen zijn meg�t�l�se k�l�n�sen s�lyos. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,200 in New York v�ros�, die onderzoekers, 4 00:00:08,320 --> 00:00:10,180 wie hebben deze ongevallen onderzoeken 5 00:00:10,200 --> 00:00:11,640 een jippie zijn leden, 6 00:00:11,650 --> 00:00:13,511 welke K�l� abnormaal is Ze noemen me �gyostly 7 00:00:13,555 --> 00:00:16,750 Dit zijn uw � t�rt�netten. 8 00:00:17,200 --> 00:00:20,740 - Nou, je kent hem, Kitty. - We zullen r�! 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,450 - Wat bedoel je met een drankje? - Nee, nee, niet nu 10 00:00:23,493 --> 00:00:25,887 Hoe zit het met jou? 11 00:00:25,930 --> 00:00:27,758 Lom, dat deden ze niet. 12 00:00:27,802 --> 00:00:30,544 We organiseren niet vaak een feest. 13 00:00:38,800 --> 00:00:41,746 Je naam is Carisi, m�gis ga je in het engels werken? 14 00:00:41,760 --> 00:00:43,990 Ik wilde geen grote h�h�, of zoiets ... 15 00:00:44,000 --> 00:00:46,043 K�ldet is voltooid. 16 00:00:47,787 --> 00:00:49,963 Hoe ontvang je jezelf? 17 00:00:50,006 --> 00:00:53,053 Ik ben nerveus. 18 00:00:53,096 --> 00:00:55,595 Ik moest mijn pistool laten vallen. 19 00:00:56,600 --> 00:00:58,820 Deze is een grote l�p�s. 20 00:00:58,863 --> 00:01:00,940 Kock�zatos, de als ik het nu niet doe ... 21 00:01:00,960 --> 00:01:03,267 Ja, ik heb je. 22 00:01:03,310 --> 00:01:06,008 H� voordat je hier vertrekt, 23 00:01:06,052 --> 00:01:07,967 een laatste drankje? 24 00:01:09,640 --> 00:01:12,208 Die tijd in Liverpool, 25 00:01:12,252 --> 00:01:14,430 alle git�ros k�ly�k hij dacht � zou zijn 26 00:01:14,440 --> 00:01:16,395 de volgende big bang, toch? 27 00:01:16,406 --> 00:01:18,582 Veel muziek, waaronder ik, 28 00:01:18,626 --> 00:01:22,715 alleen de managers, de producenten zijn zoals. 29 00:01:22,726 --> 00:01:25,875 Nou, het bleek heel ... te zijn 30 00:01:25,886 --> 00:01:28,062 Ik heb een hoofd aan de auteurs. 31 00:01:28,106 --> 00:01:31,267 �s de m�v�s mij sloegen, omdat ik k�z�l�k was 32 00:01:31,286 --> 00:01:36,633 Nu, een van de grootste in dorp Ik stream st�di�j�, 33 00:01:36,646 --> 00:01:38,300 ’s denken dat dit de k�tel�k is Ik snap het 34 00:01:38,343 --> 00:01:41,425 m�v�szek �s � Ik deed het. 35 00:01:41,433 --> 00:01:43,850 Omdat als het niet voor jou was, dan gewoon 36 00:01:43,893 --> 00:01:48,041 een m�sik v�res c�pa lenn�k in de zee, toch? 37 00:01:49,686 --> 00:01:51,470 Heeft u k�rd�'s? 38 00:01:51,514 --> 00:01:53,080 Pilar! Minuten. 39 00:01:53,124 --> 00:01:55,082 Sir Toby heeft een h�v�sa Hong Kongb�l. 40 00:01:55,126 --> 00:01:57,650 Accepteer het een negatieve vlast ... 41 00:01:57,694 --> 00:01:59,348 Iedereen heel dankbaar. 42 00:02:16,321 --> 00:02:18,454 J�jj�n! 43 00:02:19,966 --> 00:02:22,530 Het spijt me dat te horen Ik heb je aangetrokken, schat. 44 00:02:22,966 --> 00:02:26,121 J� �jszak�t, Cindy. Viszl�t, h�tf�n. 45 00:02:29,686 --> 00:02:32,341 Hé, Pilar, toch? 46 00:02:32,384 --> 00:02:34,285 Het team doet veel geweldige dingen zei Mag�r�l, 47 00:02:34,299 --> 00:02:38,111 maar dat hebben ze niet gezegd wat voor gy�ny�r�. 48 00:02:39,609 --> 00:02:41,865 Wel, laten we het een beetje houden luister naar jou, j�? 49 00:02:41,886 --> 00:02:44,675 Me? Ik heb geen boek. 50 00:02:44,686 --> 00:02:47,385 Er staat er een op de tafel. Kom op! 51 00:02:47,428 --> 00:02:49,585 Tal�n improviz�lhatna. We zullen zien wat er gebeurt. 52 00:02:49,720 --> 00:02:52,310 J de directeur, mijnheer Toby? 53 00:02:52,320 --> 00:02:54,141 Bel gewoon Toby, zoals iedereen. 54 00:02:54,160 --> 00:02:57,642 Nee, Rigo is bezig, tal�n k�s�bb sluit zich aan, 55 00:02:57,685 --> 00:02:59,600 leg gewoon je sweater neer, 56 00:02:59,644 --> 00:03:02,211 nzezze tekst rustig! 57 00:03:02,255 --> 00:03:04,126 U hoeft zich niet te haasten. 58 00:03:06,760 --> 00:03:09,349 Ik weet dat ik ver weg ben een t�rgyal�st�l, maar ... 59 00:03:09,360 --> 00:03:11,232 Ik wil niet liegen, ik oefende m�r 60 00:03:11,275 --> 00:03:13,898 Barba sprak voor de t�k�r. 61 00:03:15,801 --> 00:03:20,154 Meglepets! 62 00:03:20,197 --> 00:03:21,329 Rollins, jij ... 63 00:03:21,372 --> 00:03:24,289 Ja, we hebben het nu. 64 00:03:28,360 --> 00:03:31,189 Querido, je bent thuis. 65 00:03:31,233 --> 00:03:32,751 Ik heb dit altijd gewild. 66 00:03:32,760 --> 00:03:35,943 Nee, Pilar, ik moet, om even te �ll�m, 67 00:03:35,960 --> 00:03:38,749 omdat altijd een beetje gespannen. 68 00:03:38,761 --> 00:03:40,241 Een beetje ... 69 00:03:40,284 --> 00:03:42,852 een beetje stijf. Emlkezzen ... 70 00:03:42,895 --> 00:03:46,149 met iemand praten die net terugkwamen van h�bor�b�l! 71 00:03:46,161 --> 00:03:48,250 Die alleen �rny�ka �nmag�. 72 00:03:51,441 --> 00:03:53,399 Ik heb een probleem. 73 00:03:55,321 --> 00:03:58,977 Wat nu ... 74 00:03:59,020 --> 00:04:01,761 we drinken een drankje. 75 00:04:04,001 --> 00:04:05,655 Je kunt je een beetje ontspannen. 76 00:04:15,321 --> 00:04:17,541 Doe het. 77 00:04:18,920 --> 00:04:20,965 Aandacht, aandacht! 78 00:04:21,009 --> 00:04:23,548 Dodds heeft het me verteld om de priesters te zien, 79 00:04:23,560 --> 00:04:25,470 maar nee, er zijn geen t�ved�s. 80 00:04:25,480 --> 00:04:28,657 Ma �jf�lt�l, onze Sonny Carisink ... 81 00:04:28,700 --> 00:04:31,267 Ga naar de startpagina. 82 00:04:32,160 --> 00:04:35,511 Vriendelijk Specialist van de specialist 83 00:04:35,554 --> 00:04:37,687 de �gy�szs�g SVU egys�g�be 84 00:04:37,731 --> 00:04:39,689 Hadid f�ost� leidend� alrendeltsgbe. 85 00:04:40,280 --> 00:04:42,388 - �Lee! - �Ja, �Ja! 86 00:04:42,400 --> 00:04:44,314 Nu is het jouw probleem. 87 00:04:44,760 --> 00:04:47,197 K�sz�n�m Dodds f�n�k, Luitenant Benson. 88 00:04:47,520 --> 00:04:50,668 Ik weet zeker dat de rend�rs�g de verliezer is de winnaar van de �gy�szs�g. 89 00:04:50,680 --> 00:04:52,203 Als het niet ... 90 00:04:52,246 --> 00:04:55,140 Ik weet dat je 90 dagen hebt retourgarantie. 91 00:04:56,120 --> 00:04:57,339 Ik maak maar een grapje. 92 00:04:57,760 --> 00:05:00,110 Hoe weet je dat? 93 00:05:00,680 --> 00:05:04,249 Querido, gewoon blij Ik wil het doen 94 00:05:05,000 --> 00:05:09,439 Ik wil het gewoon. Gewoon blij om het te doen 95 00:05:09,483 --> 00:05:11,224 Weet je, dat is het echt het begint te worden, Pilar. 96 00:05:11,267 --> 00:05:15,062 Het enige dat wordt omdat de kwetsbaren m�r zijn, 97 00:05:15,080 --> 00:05:17,266 en ... wat in godsnaam, de seksualiteit. 98 00:05:17,280 --> 00:05:19,369 Kwetsbare seksualiteit, 99 00:05:19,413 --> 00:05:21,830 nou, het is onweerstaanbaar kombin�ci� weet je, toch? 100 00:05:21,840 --> 00:05:24,059 - Ja - Dan ... 101 00:05:24,103 --> 00:05:27,715 neem de bl�z� niet weg, dat we terug zijn? 102 00:05:28,800 --> 00:05:30,889 Maar ... 103 00:05:32,520 --> 00:05:34,870 I ... 104 00:05:34,914 --> 00:05:36,437 dit is onaangenaam. 105 00:05:36,481 --> 00:05:39,005 �, irritante mag�. Je wilt deze rol, toch? 106 00:05:39,049 --> 00:05:40,615 Ja. 107 00:05:40,659 --> 00:05:41,952 Dan ... 108 00:05:41,960 --> 00:05:44,484 doe de bl�z� af! 109 00:05:46,440 --> 00:05:47,790 Onmiddellijk. 110 00:06:32,189 --> 00:06:38,331 K�l�nimal �gyoszt�ly 21x01 "Ik maak mag�b�l" 111 00:06:40,040 --> 00:06:42,748 Verdorie, je hebt het slachtoffer gebracht de �rsr�l van 1-1? 112 00:06:42,840 --> 00:06:45,887 Pilar Reyes. Ze werd verkracht door een grote hond, 113 00:06:45,887 --> 00:06:48,498 maar een Weinstein-balh� ut�n mag geen r�di�n worden genoemd. 114 00:06:48,542 --> 00:06:49,717 Dank je wel. Hoe heet ze? 115 00:06:49,760 --> 00:06:52,154 Zijn naam, Sir Tobias ... Toby ... 116 00:06:52,198 --> 00:06:54,229 Sir Tobias Moore? 117 00:06:54,400 --> 00:06:57,307 Picflixt�l, nu is ze in New York de Brexit el�l. 118 00:06:57,320 --> 00:07:01,020 De grote hond in de auto, Ik dacht dat ik haar naar k�rh�z moest brengen. 119 00:07:02,000 --> 00:07:04,993 Hij ging naar huis en belde de assistent. 120 00:07:05,003 --> 00:07:07,020 Alleen wij twee. 121 00:07:07,063 --> 00:07:11,720 Zei hij wil video opnemen. 122 00:07:12,160 --> 00:07:15,163 Ik was zo stom. Ik had gewoon moeten gaan. 123 00:07:15,206 --> 00:07:19,627 Nee, het is niet echt, Pilar. Een zeer invloedrijke persoon. 124 00:07:19,640 --> 00:07:21,266 �nt� hier voor mij ... 125 00:07:21,360 --> 00:07:23,101 een klein drankje. 126 00:07:23,144 --> 00:07:25,467 Hij zei, eh, er is een r�, om te ontspannen, 127 00:07:25,480 --> 00:07:27,351 Azut�n ... 128 00:07:27,395 --> 00:07:29,987 hij nam mijn blom mee. 129 00:07:30,000 --> 00:07:31,132 Knyszertette? 130 00:07:31,520 --> 00:07:33,958 R�m kiab�lt. 131 00:07:35,240 --> 00:07:37,606 Ez�rt, ik heb gedaan wat hij zei. 132 00:07:38,040 --> 00:07:43,175 Ze was meteen in haar hand overal op mij. 133 00:07:43,219 --> 00:07:45,221 Ik zei nee, maar d�h�s Lets, 134 00:07:45,265 --> 00:07:50,139 Lel�k�tt aever�re. 135 00:07:50,182 --> 00:07:53,273 Toen nam je ... 136 00:07:53,316 --> 00:07:54,578 de ... 137 00:07:54,622 --> 00:07:57,581 wat, zei je 138 00:07:57,625 --> 00:08:02,499 "Kom op m�r ... geweldig klein meisje of m�r. " 139 00:08:02,543 --> 00:08:04,374 Megrgtam. 140 00:08:05,459 --> 00:08:08,039 Laat hij je werken? 141 00:08:09,800 --> 00:08:14,456 Ze stopte mijn reis. 142 00:08:14,500 --> 00:08:18,591 Heeft me ertoe gedwongen te zien ... 143 00:08:18,635 --> 00:08:20,767 als masturbeert. 144 00:08:20,811 --> 00:08:23,422 R� is degene. 145 00:08:23,465 --> 00:08:26,033 Een lemma. 146 00:08:26,077 --> 00:08:28,383 walgelijk 147 00:08:33,321 --> 00:08:36,057 VANESSA HADID OFFICE Hogan t�r 1 148 00:08:36,348 --> 00:08:38,350 Sir Tobias Moore? 149 00:08:38,393 --> 00:08:40,874 Carisi eerste dag, mijn �n els� h�dag. 150 00:08:40,918 --> 00:08:42,702 Ze konden het niet brengen een grijper van een metr? 151 00:08:42,746 --> 00:08:44,507 Welkom bij God in het grote circus. 152 00:08:44,521 --> 00:08:46,175 Dit is het verhaal heb ik het niet weggezogen? 153 00:08:46,218 --> 00:08:48,067 - Min�l t�bbet we zijn ... - Is het geloofwaardig? 154 00:08:48,081 --> 00:08:49,831 Heel veel. Zijn naam is Pilar Reyes. 155 00:08:49,841 --> 00:08:53,105 20 cent, naïef. Venezuel�b�l j�tt. 156 00:08:53,149 --> 00:08:55,455 Hij meldde zich onmiddellijk miut�n verkracht�k. 157 00:08:55,721 --> 00:08:56,991 Heb je geen kleurtje? 158 00:08:57,001 --> 00:08:59,027 Op voorwaarde dat r�la, om het kantoor te maken. 159 00:08:59,041 --> 00:09:00,520 Het is niet de eerste� kan het een geval zijn? 160 00:09:00,564 --> 00:09:03,001 Val�sz�n�leg, maar kell� we komen grondig naar u toe. 161 00:09:03,045 --> 00:09:04,647 V�gz�sre kreeg sz�ks�g�nk naar de site, 162 00:09:04,655 --> 00:09:06,311 hoe dan ook, het eg�sz kantoor �j�ra. 163 00:09:06,321 --> 00:09:08,565 Als ze dat doen, u ontvangt eerder �gyv�d, 164 00:09:08,608 --> 00:09:10,393 zoals die DSK zegt. 165 00:09:10,436 --> 00:09:12,387 Werk meer aan �gy�n! Ellen�rizz�k Pilart! 166 00:09:12,401 --> 00:09:13,871 Ik heb het niet ontdekt Mevrouw �gy�sz. 167 00:09:13,881 --> 00:09:16,666 Ik zei niet dat hij erachter kwam maar de man zal zeggen. 168 00:09:16,710 --> 00:09:19,273 Carisi �r is elj�r� �gy�sz in dit geval. 169 00:09:19,321 --> 00:09:22,324 K�rem betrekken �t allemaal l�p�sbe. 170 00:09:24,641 --> 00:09:27,165 K�sz, Fin, Neem de Rollins mee! 171 00:09:27,208 --> 00:09:28,645 Oké. 172 00:09:28,688 --> 00:09:33,084 De �j officemanager, Hadid, het lijkt je niet een beetje ... 173 00:09:33,127 --> 00:09:35,303 terughoudendheid? 174 00:09:35,347 --> 00:09:36,783 Inkt�bb is sluw. 175 00:09:36,827 --> 00:09:39,830 Als de �gy explodeert, Het zal hem niet introduceren. 176 00:09:41,222 --> 00:09:43,311 Legal�b deed Carisit aan jou. 177 00:09:43,355 --> 00:09:44,399 � a k�z�l�nk. 178 00:09:44,443 --> 00:09:46,489 Het was gewoon zo. Nu werk je hier. 179 00:09:48,601 --> 00:09:50,857 PILAR REYES LAKHELYE Riverdale suggereert 192 180 00:09:50,881 --> 00:09:52,186 Packaging? Ga je ergens heen? 181 00:09:52,230 --> 00:09:54,623 De �gyn�k�m zei als ik geen problemen wil, 182 00:09:54,667 --> 00:09:55,842 verlaat de vorst. 183 00:09:55,886 --> 00:09:57,844 M�r lej�rt a v�zumom. 184 00:09:57,888 --> 00:10:00,934 Je bent de tan�ja van de rend�rs�g f�. Daar hoef je je geen zorgen over te maken. 185 00:10:00,978 --> 00:10:02,414 Sz�p kos�r. 186 00:10:02,457 --> 00:10:03,937 Nu heb ik je gebracht, mind�tt you j�ttek. 187 00:10:04,641 --> 00:10:05,957 "�r�l�k om je te leren kennen." 188 00:10:05,961 --> 00:10:07,757 "Herinnering, binnenkort we zullen werken! " 189 00:10:07,761 --> 00:10:10,546 "Allemaal, Mijnheer Toby. " 190 00:10:10,590 --> 00:10:11,852 Je gaf me het nummer. Felhvta? 191 00:10:11,895 --> 00:10:14,257 Nee. Ik zal het verkeerd hebben. 192 00:10:14,271 --> 00:10:15,277 Szemtlda. 193 00:10:15,279 --> 00:10:16,971 Pilar, dat betekent de fick� agg�dik. 194 00:10:16,986 --> 00:10:20,032 Felh�vhatn�, je zou kunnen organiseren ... een baan bij haar. 195 00:10:20,041 --> 00:10:23,653 - Je kunt me in een mum van tijd bekijken. - Ik wil je niet meer zijn. 196 00:10:25,761 --> 00:10:28,067 Ja, ja 197 00:10:32,463 --> 00:10:34,944 Een feh�r wijn ... 198 00:10:34,987 --> 00:10:37,873 Kaartjes voor de première Is dat VIP-feest voor k�vet�. 199 00:10:38,441 --> 00:10:40,797 - Wie zal er zijn? - VIP's. 200 00:10:40,801 --> 00:10:41,801 iedereen. 201 00:10:42,803 --> 00:10:44,718 U ... 202 00:10:44,761 --> 00:10:47,402 ziet er een beetje nerveus uit. 203 00:10:47,764 --> 00:10:49,374 Ik ben. 204 00:10:49,418 --> 00:10:52,769 Degenen die dat niet doen. 205 00:10:52,813 --> 00:10:54,423 Wat bedoel je Naar de hoorzitting? 206 00:10:54,466 --> 00:10:56,860 Nee, het zou geen Kem�ny moeten zijn �nmag�val, h�! 207 00:10:56,904 --> 00:10:58,601 - Met mij? - Ja 208 00:10:58,644 --> 00:10:59,950 Wees niet zo stoer met magnyny mag�! 209 00:10:59,994 --> 00:11:02,779 Weet je, iedereen is nerveus voor de eerste keer. 210 00:11:02,823 --> 00:11:04,302 Je zou kunnen krijgen ... 211 00:11:04,346 --> 00:11:06,565 kan een ander�����get krijgen. 212 00:11:07,002 --> 00:11:08,667 Msika ... 213 00:11:08,722 --> 00:11:11,028 luister je op kantoor? 214 00:11:11,072 --> 00:11:12,856 Nou, je hebt tijd om erover na te denken, 215 00:11:12,900 --> 00:11:16,381 �s r�j�nni wat ervoor nodig is om de rol te krijgen. 216 00:11:16,425 --> 00:11:17,644 Ik denk. 217 00:11:18,162 --> 00:11:20,164 Dat is geweldig�. 218 00:11:21,082 --> 00:11:25,217 Er is een suite daar, kam�val ... mehet�nk? 219 00:11:27,162 --> 00:11:28,672 Waar ga je heen 220 00:11:28,682 --> 00:11:30,423 Ik heb het haar verteld om in de lobby te blijven. 221 00:11:30,802 --> 00:11:32,804 Wat gaat er deze keer met me gebeuren? 222 00:11:33,002 --> 00:11:35,187 - Tess�k? - Je gooit weer mag? 223 00:11:35,242 --> 00:11:37,723 H�, h�, h�! Ga ik met je slapen? 224 00:11:38,642 --> 00:11:40,787 Dit is iets chantage, want als het is, 225 00:11:40,802 --> 00:11:42,804 zal niet j�l om succesvol te zijn. 226 00:11:42,848 --> 00:11:44,458 Gewoon een telefoontje 227 00:11:44,501 --> 00:11:47,026 �s daar tal�lja de provocatie�v kleine ezel 228 00:11:47,069 --> 00:11:49,419 een Brooklyn �rabu�n. 229 00:11:49,463 --> 00:11:51,373 Geremd, mir�l van sz�. 230 00:11:51,962 --> 00:11:54,227 J� we hadden het moeten weten de gedrapeerde tal�lkoz�r�l. 231 00:11:54,242 --> 00:11:55,669 Dingen veranderden snel. 232 00:11:55,682 --> 00:11:58,509 Het punt is dat hij daar was met de baby in de kamer, 233 00:11:58,522 --> 00:11:59,992 Wordt bedreigd. 234 00:12:00,002 --> 00:12:01,827 We hielden ook minder vast meer mensen. 235 00:12:01,842 --> 00:12:04,610 Carisi, naar de lul� gaat vanavond in première. 236 00:12:04,802 --> 00:12:07,069 De kaas zal er met grote kracht zijn. 237 00:12:08,722 --> 00:12:10,462 Gyer�nk, Carisi, we gaan vandaag naar het feest, 238 00:12:10,506 --> 00:12:13,074 of blijven we thuis? 239 00:12:13,117 --> 00:12:16,686 Ik moet hierover praten Mevrouw Hadiddal. 240 00:12:16,730 --> 00:12:19,384 Mus, maar geloof me, als je naar de opname luistert, 241 00:12:19,428 --> 00:12:22,039 het zal goed doen, ok�? 242 00:12:31,162 --> 00:12:32,912 Waar is Carisi in godsnaam? - Hij zal hier zijn. 243 00:12:32,922 --> 00:12:36,393 Niets op TMZ. Dat is een wonder. 244 00:12:36,403 --> 00:12:39,405 Er waren m�r el�g r� ogen in tegenspoed, in droefheid. 245 00:12:39,448 --> 00:12:40,841 Denk ik iedereen had het, toch? 246 00:12:40,885 --> 00:12:43,665 Het dorp is zo verschrikkelijk het lijkt op een plek. 247 00:12:43,842 --> 00:12:46,987 Ez�rt, de halve edelsteen, de prinses, zoals ik thuis ben, 248 00:12:47,002 --> 00:12:49,004 el��llt doet dit een briljant �tlettel. 249 00:12:49,047 --> 00:12:51,347 Els� produkci�nk gyan�nt, mi�ta �tk�lt�zt�nk 250 00:12:51,362 --> 00:12:54,321 aan deze kant van de plas we laten je een �werk zien, 251 00:12:54,365 --> 00:12:57,890 je legende origineel Broadway-productie, 252 00:12:57,934 --> 00:13:01,272 een "My Fair Lady" -t met een kleine schroef. 253 00:13:01,282 --> 00:13:02,326 H! 254 00:13:02,370 --> 00:13:03,719 Luitenant. 255 00:13:03,763 --> 00:13:06,107 �gy�sz �r, je zet dit neer. 256 00:13:06,122 --> 00:13:07,776 Doen we het of niet? 257 00:13:07,819 --> 00:13:09,212 Nee, niet vanavond. 258 00:13:09,256 --> 00:13:11,745 - B�r�i s�psz�. - Ik zei het je. 259 00:13:12,781 --> 00:13:14,435 Carisi, wat is er in godsnaam aan de hand? 260 00:13:14,478 --> 00:13:15,871 Alles wat ik weet is de passagier 261 00:13:15,914 --> 00:13:18,526 op de 8e verdieping kwam ik daar aan je moet dingen vertragen. 262 00:13:19,222 --> 00:13:20,832 Vuile schurk. 263 00:13:22,282 --> 00:13:24,672 Ik weet niet wat heeft connecties. 264 00:13:24,682 --> 00:13:26,379 Maar breek het niet. 265 00:13:26,423 --> 00:13:28,686 K�szi, k�szi. Tot ziens. 266 00:13:33,040 --> 00:13:34,750 Wel, jij bent �j in de �ll�s. 267 00:13:34,760 --> 00:13:36,483 Wat kun je zeggen een programma? 268 00:13:36,920 --> 00:13:40,620 Office heeft een mandum gekregen, een ragadoz�k agressie��v �ld�z�s�re. 269 00:13:41,400 --> 00:13:44,273 Of het nu metr�, b�r of is ak�r �l�sterem, 270 00:13:44,316 --> 00:13:46,666 als u b�nelk�vet� bent, leer het ID! 271 00:13:46,710 --> 00:13:48,581 K�sz�n�m, Vanessa Hadid, 272 00:13:48,625 --> 00:13:51,628 de �gy�szs�g van Manhattan �j SVU Office Manager. 273 00:13:52,000 --> 00:13:53,393 Je kunt dom zijn. 274 00:13:53,437 --> 00:13:54,699 Natuurlijk. 275 00:13:56,222 --> 00:13:58,790 Mevrouw Hadid. 276 00:13:58,833 --> 00:14:00,313 Ik hou van wat ik heb gehoord. 277 00:14:00,357 --> 00:14:02,663 Kor�n zijn boven vas� morgenochtend. 278 00:14:02,707 --> 00:14:04,056 Ze moeten niet alleen komen om te chillen. 279 00:14:04,099 --> 00:14:07,059 Nee, nee. We willen je arresteren. 280 00:14:07,102 --> 00:14:09,322 Heb je �j inform�ci�k gekregen? 281 00:14:09,366 --> 00:14:11,977 Het ingehuurde werk naast hem? 282 00:14:12,020 --> 00:14:13,552 Je hoorde de vals toon. 283 00:14:13,560 --> 00:14:16,867 Wat ik hoorde is dat Sir Toby loopt naar de politie. 284 00:14:17,440 --> 00:14:18,789 Ha Carisi �r �s �n 285 00:14:18,833 --> 00:14:20,487 had kunnen worden opgevoed het offer ... 286 00:14:20,530 --> 00:14:22,924 �, er is een fout van sz�. Ter�let discussie. 287 00:14:22,967 --> 00:14:26,057 Dan zou het zijn geweest om meer specifieke herkenning te doen. 288 00:14:26,101 --> 00:14:27,554 Het enige dat ik deed. 289 00:14:27,560 --> 00:14:30,167 - Het was daar. - Tess�k? 290 00:14:30,210 --> 00:14:31,821 Degene die je bent overgestoken? 291 00:14:31,864 --> 00:14:33,257 Met wie ben je geconfronteerd? 292 00:14:33,300 --> 00:14:36,154 Het komt erop neer, kunt u uitschakelen tegen hem 293 00:14:36,160 --> 00:14:37,553 tegen het rechtsteam? 294 00:14:38,440 --> 00:14:41,704 Als je een sterkere wilt, geef me h�zkutat�si v�gz�st de irod�j�ra. 295 00:14:41,720 --> 00:14:44,419 Wat betekenen ze voor een v�gz�s om naar je opname te luisteren? 296 00:14:44,462 --> 00:14:46,595 Ik zal het je brengen. 297 00:14:52,280 --> 00:14:55,714 - Er zijn geen v�gz�s gearresteerd. - L�p�sr�l l�p�s wat u wilt doen. 298 00:14:55,720 --> 00:14:57,744 - V�di a h�ts�j�t. - Ja, het is geen slecht idee. 299 00:14:57,760 --> 00:14:59,675 Ik onderzoek Sir Toby ut�n. 300 00:14:59,719 --> 00:15:03,009 MeToo-lijst�k, roddels, blogs, alles op internet. 301 00:15:03,080 --> 00:15:04,794 - Ben je gearresteerd? - Nee, dat is het geval. 302 00:15:04,821 --> 00:15:07,389 De v�daka's waren niet gevallen. Hij bood me niet eens aan. 303 00:15:07,433 --> 00:15:09,424 Of het slachtoffer plotseling visszalpett. 304 00:15:09,440 --> 00:15:11,104 Ze verkrachten iemand, het wordt betaald. 305 00:15:11,120 --> 00:15:14,253 Val�sz�n�leg, wat betekent hij gaat rechtstreeks naar Pilar. 306 00:15:14,297 --> 00:15:16,603 Luister jullie twee kutakodjatok! 307 00:15:16,647 --> 00:15:19,215 H�vj� wees zonder Carisit! 308 00:15:19,800 --> 00:15:21,454 Waar ga je heen 309 00:15:21,497 --> 00:15:24,264 Hadid zei laten we werken aan �gy�n. 310 00:15:24,280 --> 00:15:27,064 Je zult het niet begrijpen, ha ha hetero we gaan naar het oog. 311 00:15:30,200 --> 00:15:32,072 K�l�nimal �gyoszt�ly. 312 00:15:32,115 --> 00:15:34,901 Een elegante vrouw zoals jij ... Ik wed dat ik een verhaal zou schrijven, hè? 313 00:15:34,944 --> 00:15:37,033 Er is een p�r. 314 00:15:37,077 --> 00:15:39,558 Als je een serie mooie wilt, weet waar het te vinden is. 315 00:15:39,601 --> 00:15:42,169 Ik kan je laten gaan mellkszereplknt geweldig. 316 00:15:42,212 --> 00:15:44,954 El�gg� happyg� doen mijn rol. 317 00:15:44,998 --> 00:15:46,477 Ik ben niet klaar voor de borstrol. 318 00:15:46,521 --> 00:15:49,089 Nou, n�ha van m�d, om iets te vinden. 319 00:15:49,132 --> 00:15:51,570 Zoals je me hebt gevonden. 320 00:15:51,960 --> 00:15:53,224 Of zoek je? 321 00:15:53,240 --> 00:15:55,304 Ja. 322 00:15:55,321 --> 00:15:57,105 Ik nam een ​​fooi, 323 00:15:57,149 --> 00:15:59,629 dat jij het kan het slachtoffer zijn geweest van een chanteur. 324 00:15:59,673 --> 00:16:02,328 Beroepsmatige betekenis. Waar kwam de tip vandaan? 325 00:16:02,371 --> 00:16:04,070 Je weet dat ik het niet kan onthullen mijn laarzen. 326 00:16:04,241 --> 00:16:07,544 Kom op, schat, zeg iets! J� veel h�k�vet� rak�ta hier. 327 00:16:07,561 --> 00:16:09,520 N�zze, ik zal het je vertellen. 328 00:16:09,563 --> 00:16:11,260 Het is hier slecht. 329 00:16:13,121 --> 00:16:14,601 �, jonge sz�n�szn�k. Pilar. 330 00:16:14,644 --> 00:16:18,984 Ze wilde iets, wanneer Ik gaf het niet aan hem, hij bedreigde mij. 331 00:16:19,001 --> 00:16:20,916 Maar je kent dit verhaal. 332 00:16:20,960 --> 00:16:24,093 Ik wil gewoon de juiste kiderteni. 333 00:16:24,137 --> 00:16:27,824 Je gaat zelf om met verkrachting. Wat zal dat jonge meisje zijn? 334 00:16:27,841 --> 00:16:30,343 Je zult het weten dat je jezelf hebt verkracht. 335 00:16:30,601 --> 00:16:33,430 Hij liegt. Dat weet je wel. 336 00:16:33,961 --> 00:16:36,398 Dat was mijn indruk. 337 00:16:36,442 --> 00:16:37,617 Nzze ... 338 00:16:38,241 --> 00:16:41,911 als je me nu zeker weet, om dit hele ding schoon te maken. 339 00:16:41,921 --> 00:16:43,880 Nee, ik ben gisteren geboren. 340 00:16:43,923 --> 00:16:46,143 Me �gy t�nik, dat dit jonge meisje is 341 00:16:46,186 --> 00:16:48,493 wie moet worden gecontroleerd. 342 00:16:48,514 --> 00:16:49,514 Cindy! 343 00:16:49,521 --> 00:16:51,567 Mijn mensen kunnen helpen. 344 00:16:53,641 --> 00:16:55,121 Dat is niet nodig. 345 00:16:55,164 --> 00:16:57,819 Ik ben het echt naar de tal�lkoz�snak, Ol�via. 346 00:17:05,474 --> 00:17:06,474 Hell. 347 00:17:06,481 --> 00:17:09,049 Uw mensen beheersen mij? Wat betekent dit 348 00:17:09,092 --> 00:17:12,922 Het betekent Sir Toby el�tt be j�rnunk, Pilar. 349 00:17:14,924 --> 00:17:19,277 Pr�b�l haal zoveel vuil eruit tegen je zo goed als je kunt. 350 00:17:19,320 --> 00:17:20,800 Er is niets dat je kunt vinden. 351 00:17:20,843 --> 00:17:23,106 Any�mmm��Ik heb gedaan, miel�tt idej�ttem. 352 00:17:24,369 --> 00:17:27,285 L�v, l�togat�d van. 353 00:17:29,896 --> 00:17:32,246 Mindj�rt komt terug. 354 00:17:33,041 --> 00:17:34,347 Wie is het 355 00:17:38,001 --> 00:17:40,221 Barth b�r�n�. 356 00:17:40,265 --> 00:17:41,527 Is alles goed? 357 00:17:41,570 --> 00:17:42,702 Veel v�ltoz�s. 358 00:17:42,745 --> 00:17:44,051 Kan ik je even spreken? 359 00:17:44,094 --> 00:17:47,097 Natuurlijk. Laten we naar kantoor gaan! 360 00:17:49,001 --> 00:17:52,864 - Ik hoorde dat je ontslag nam. - Het was niet d�nt�. 361 00:17:52,881 --> 00:17:54,796 Elv�ltam, �s k�t met een student, 362 00:17:54,839 --> 00:17:57,581 of de magie, of openbaar materiaal cs�d. 363 00:17:57,625 --> 00:17:59,757 - Het spijt me zo. - Nee, nee, het is goed. 364 00:18:00,321 --> 00:18:03,150 J� ga terug naar de frontlinie, Duizend te betalen. 365 00:18:03,193 --> 00:18:05,561 Oké. Wat heeft jou hier gebracht? 366 00:18:05,605 --> 00:18:07,215 Mijn vriend heeft me gebeld 367 00:18:07,258 --> 00:18:09,154 dat ze zijn ondervraagd, maar je hebt nagelaten te informeren, 368 00:18:09,173 --> 00:18:12,065 volgens een onderzoek c�lszye�lye was. 369 00:18:14,921 --> 00:18:17,184 Werk je voor Sir Toby Moore? 370 00:18:17,228 --> 00:18:19,273 Ja. 371 00:18:22,682 --> 00:18:23,834 RTEM. 372 00:18:23,842 --> 00:18:27,063 En nu, ik bel je, dat je �gyv�d hebt ontvangen. 373 00:18:28,402 --> 00:18:30,883 Mevrouw Reyes? 374 00:18:30,926 --> 00:18:34,904 Sir Toby weet dat wat k�nny� manaps�g 375 00:18:34,922 --> 00:18:37,220 prominente f�rfiakat t�madni, 376 00:18:37,263 --> 00:18:39,504 ez�rt k�l�n�Ik ben sceptisch in dit geval. 377 00:18:39,522 --> 00:18:41,480 Zeer betrouwbaar. 378 00:18:41,524 --> 00:18:43,003 Val in? 379 00:18:43,047 --> 00:18:46,050 De prostituee is volgens Sz� Besz�d was in Caracas. 380 00:18:46,093 --> 00:18:47,747 Ik denk waar het vandaan komt. 381 00:18:47,791 --> 00:18:50,010 Als er iets is, we zullen het vinden. 382 00:18:50,054 --> 00:18:51,708 Ik was het bijna vergeten. 383 00:18:51,751 --> 00:18:53,144 Zei mevrouw Hadid 384 00:18:53,187 --> 00:18:55,154 v�gz�st zal geven om naar je opname te luisteren. 385 00:18:55,162 --> 00:18:56,685 Hij had net moeten lezen. 386 00:18:56,728 --> 00:18:58,600 Ben je gewoon jij? 387 00:18:58,643 --> 00:19:00,602 M�g t�bbet ook. Hier is de laatste �t n�, 388 00:19:00,645 --> 00:19:02,430 gehoord door Sir Toby, 389 00:19:02,473 --> 00:19:05,085 Mevrouw Reyesig bez�r�lag, Is de der�l die belle, 390 00:19:05,128 --> 00:19:09,176 dat ik een veel betere zoon ben met u als voorheen de camera. 391 00:19:18,320 --> 00:19:22,069 Amore, ik heb je nodig. 392 00:19:22,080 --> 00:19:24,346 Hier moet je tot �ll�m, Monica. 393 00:19:24,390 --> 00:19:26,226 M�g is altijd gespannen Is stijf. 394 00:19:26,242 --> 00:19:29,002 Relax! Laten we nu opnieuw gaan! 395 00:19:30,040 --> 00:19:33,350 Ik ben altijd een f�rfi in mijn ogen 396 00:19:33,360 --> 00:19:35,550 Laat me het nog een keer doen helemaal menselijk. 397 00:19:35,594 --> 00:19:37,726 Dat is j�. Nu gaan we een beetje. 398 00:19:37,770 --> 00:19:40,574 Als dit beveiligingslek wordt kan het 399 00:19:40,602 --> 00:19:42,714 is iets seksueels, dan tal�n el�r�nk iets. 400 00:19:42,722 --> 00:19:44,642 Wil je het opnieuw proberen? Ja? 401 00:19:45,480 --> 00:19:49,571 Querido, gewoon blij Ik wil het doen 402 00:19:50,120 --> 00:19:52,470 Scènes worden altijd miel�tt r�juk zet. 403 00:19:52,514 --> 00:19:54,984 - Je weet hoe je moet bewerken. - J�, hier zijn 5 audities. 404 00:19:55,000 --> 00:19:59,592 Elk van hen is een boek Is een ontmoetingsplek elmos�dott hat�r�n. 405 00:19:59,600 --> 00:20:03,480 Luitenant, we weten hoe het gaat. Zoals Sir Toby. 406 00:20:03,560 --> 00:20:05,372 Zo eraan gewend dat boven de t�rv�ny �ll, 407 00:20:05,387 --> 00:20:07,694 dat stoorde de ander niet Volume verhogen. 408 00:20:07,738 --> 00:20:09,472 Omdat hij dat wist zij spreken niet, zij spreken. 409 00:20:09,480 --> 00:20:11,787 Of gewoon t�lbecs�li mag�t. 410 00:20:12,280 --> 00:20:15,283 Der�ts� ze bleken er te zijn n� hajland�-e el��llni! 411 00:20:15,572 --> 00:20:17,118 BARRE FITNESS K�ZPONT Sterling t�r 61 412 00:20:17,120 --> 00:20:19,818 8 �vvel ez��t moest met haar werken. Een filmfestival. 413 00:20:19,861 --> 00:20:22,429 Laten we mijn film nemen, Wordt dichtgeslagen. 414 00:20:22,473 --> 00:20:24,779 Hij zei grote j�v� �ll el�ttem, 415 00:20:24,823 --> 00:20:26,912 grote films, d�jak. 416 00:20:30,240 --> 00:20:32,155 Gewoon rustig! 417 00:20:32,199 --> 00:20:33,809 Tulajdonkppen, Ik kan er niet over praten. 418 00:20:33,852 --> 00:20:36,159 - T�l k�s�n j�ttek. - Tess�k? 419 00:20:36,203 --> 00:20:38,770 Volgens Sz� Ik kan er niet over praten. 420 00:20:38,814 --> 00:20:41,425 Wie heeft je dit verteld, Sir Toby �gyv�dje? 421 00:20:42,731 --> 00:20:44,472 Ik kan ook niet spreken. 422 00:20:44,515 --> 00:20:47,170 Kunt u spreken 423 00:20:47,920 --> 00:20:50,487 Hij was zo een detective. Ik ging weg, ging naar mijn kamer. 424 00:20:50,531 --> 00:20:52,132 Oké. 425 00:20:52,141 --> 00:20:54,873 Kider�lt, jouw kamer sloot zich aan bij de mijn. 426 00:20:54,917 --> 00:20:58,376 Je kwam in een zijden k�nt�s �s ... 427 00:21:00,531 --> 00:21:02,185 Je hebt geen nee geaccepteerd vlaszknt. 428 00:21:02,601 --> 00:21:04,168 Was het in New York? 429 00:21:04,212 --> 00:21:06,550 Nee, de film in Austin. 430 00:21:06,997 --> 00:21:08,477 Oké. 431 00:21:08,520 --> 00:21:11,219 M�gis hoort�sra naar jou gegaan�? 432 00:21:11,262 --> 00:21:13,569 Ik heb geschreven aan wie veroorzaakt zo'n trauma 433 00:21:13,612 --> 00:21:16,093 om het p�ly� te verlaten. 434 00:21:16,137 --> 00:21:18,552 Er zijn bar�tn�i met wie dit niet? 435 00:21:18,561 --> 00:21:19,997 R�gen t�rt�nt. Ik ging naar school. 436 00:21:20,041 --> 00:21:21,912 Amelia, ha k�rhetn�m ... 437 00:21:21,956 --> 00:21:26,743 om je te vertellen wat je je herinnert, erg verpest. 438 00:21:26,786 --> 00:21:29,006 Hij heeft een film gemaakt In New York. 439 00:21:29,050 --> 00:21:30,834 Ik passeerde de bisbitterked�st met de kleinkinderen. 440 00:21:30,877 --> 00:21:32,512 Ik dacht wat een j�, om je te leren kennen. 441 00:21:32,521 --> 00:21:34,827 RTEM. 442 00:21:34,871 --> 00:21:36,960 Amelia, k�rem. 443 00:21:37,003 --> 00:21:39,571 Sz�ks�gem moet het je vertellen. 444 00:21:44,761 --> 00:21:47,720 Hij nam ontslag om naar huis te gaan. 445 00:21:47,764 --> 00:21:50,854 Zodra de deur naar �rt�nk ... 446 00:21:53,281 --> 00:21:55,460 greep mijn borst. 447 00:21:56,675 --> 00:22:00,288 S�r�ban t�I kwam naar buiten. En hij ging. 448 00:22:03,161 --> 00:22:05,946 K�t day k�s�bb vroeg me: om opnieuw te worden gebitterd. 449 00:22:06,321 --> 00:22:08,498 Wanneer was het 450 00:22:09,601 --> 00:22:11,429 �gy �Ik heb zin in gisteren zou het niet zijn geweest. 451 00:22:13,561 --> 00:22:15,824 18 �We hadden toen kunnen zijn. 452 00:22:17,241 --> 00:22:19,199 Ik ben gestopt met school de zaak is ut�n. 453 00:22:19,321 --> 00:22:21,374 Ik wist dat ik het niet had, wat nodig was. 454 00:22:21,561 --> 00:22:23,904 Amelia ... 455 00:22:23,921 --> 00:22:26,880 zou je bereid zijn te leren? 456 00:22:30,081 --> 00:22:32,432 Ik zal nooit tenn�k doen. 457 00:22:35,696 --> 00:22:37,567 Sajnlom. 458 00:22:39,561 --> 00:22:40,866 Dit is f�l. 459 00:22:40,910 --> 00:22:42,694 Deze k�v�l valt op de kerel terletnkn. 460 00:22:42,738 --> 00:22:44,043 Deze hier, Nina, 461 00:22:44,087 --> 00:22:47,308 hij had dinsdag een hoorzitting, secrectart�st �rt al� op zaterdag. 462 00:22:47,361 --> 00:22:48,623 Ja, egy�bk�nt Carisi zei hij 463 00:22:48,667 --> 00:22:51,932 dat Pilar een m�r �gyv�d heeft. Het geheim is m�r m�k�dik. 464 00:22:51,961 --> 00:22:53,267 Zo is het. Ik kijk naar LV. 465 00:22:53,681 --> 00:22:56,952 Elnzst! Iedereen Tutuola �rmester? 466 00:22:56,960 --> 00:22:57,960 Ik ben het. 467 00:22:57,964 --> 00:23:00,354 Mijn naam is Gemma Brooks. Ik ben Sz�n�szn�. 468 00:23:00,761 --> 00:23:03,677 Eén sprak vandaag bar�tn�mmel Sir Tobyr�l. 469 00:23:07,561 --> 00:23:11,043 Kan niet praten maar ja. 470 00:23:13,321 --> 00:23:16,150 Hij zei het 5 �vvel ezel�tt t�rt�nt? 471 00:23:16,882 --> 00:23:19,836 We hadden een feest, zei hij, er is een leerboek in de kamer. 472 00:23:19,842 --> 00:23:22,366 Herinner je je de hotelnaam? 473 00:23:22,410 --> 00:23:24,803 Nee, maar ... 474 00:23:24,847 --> 00:23:27,415 Ik herinner me, het was �veg muur, de hoge ijzeren�tra n�et. 475 00:23:29,199 --> 00:23:32,376 Ze klampte zich aan haar vast. 476 00:23:32,420 --> 00:23:35,814 Ik herinner me dat mensen vrouwen zijn, terwijl je verkracht. 477 00:23:36,772 --> 00:23:38,687 Het spijt me echt. 478 00:23:40,384 --> 00:23:41,864 Wil je een pauze? 479 00:23:43,343 --> 00:23:44,592 Ja. 480 00:23:44,602 --> 00:23:46,865 - Geloof je het verhaal? - Ik geloof het. 481 00:23:46,909 --> 00:23:50,478 Gevraagd wie ik was in elm�lt 4 �r�. 482 00:23:50,521 --> 00:23:53,307 Hij zei specifieke details, consistent, 483 00:23:53,350 --> 00:23:55,265 az�ta werkte niet met hem. 484 00:23:55,309 --> 00:23:58,007 Gemma al��rt een geheim verdrag, 485 00:23:58,051 --> 00:24:00,575 maar hij is bereid dat te zweren dat was gedaan. 486 00:24:00,618 --> 00:24:02,272 Is het gewoon besmettelijk? 487 00:24:02,316 --> 00:24:07,669 Je hoorde ons onderzoeken Sir Toby ut�n, m�s sz�n�szn�kt�l. 488 00:24:07,922 --> 00:24:10,273 Dit is de jurk die ze droeg Is geweld �jszak�j�n? 489 00:24:10,362 --> 00:24:12,973 Ik ken hem, maar ik hield het. 490 00:24:13,017 --> 00:24:14,540 U kent Sir Toby, die n� is hier? 491 00:24:14,584 --> 00:24:17,677 Nee, maar tot nu toe altijd el�tt�nk j�rt. 492 00:24:18,162 --> 00:24:20,752 - Beh�vjam Carisit? - kom op! 493 00:24:20,762 --> 00:24:23,112 Houd het geheim, am�g krijg DNS van Sir Toby! 494 00:24:23,155 --> 00:24:24,979 Mr heeft het. 495 00:24:26,522 --> 00:24:29,656 Ik nam de pohar�t a b�rb�l. 496 00:24:29,699 --> 00:24:34,002 Test je kleding! Als het overeenkomt, breng het dan binnen! 497 00:24:34,008 --> 00:24:36,112 Megtehetjk? 498 00:24:36,402 --> 00:24:38,826 We zijn rend�s�g. We arresteren mensen 499 00:24:38,842 --> 00:24:40,979 �gy�szi v�gz�s n�lk�l is. 500 00:24:43,107 --> 00:24:44,892 Oké. 501 00:24:44,935 --> 00:24:48,287 Gemma, je moet het weten dat wanneer u rapporteert ... 502 00:24:48,330 --> 00:24:51,502 - Je doet alles ... - Ik weet het. 503 00:24:51,562 --> 00:24:54,432 Schud het de hele tijd. 504 00:24:54,442 --> 00:24:57,897 Ik kan je niet laten omgaan met een n� doe wat je me hebt aangedaan. 505 00:25:01,275 --> 00:25:02,841 Moet op kantoor zijn letartztatnunk. 506 00:25:02,885 --> 00:25:04,172 Zei Dodds zacht. 507 00:25:04,191 --> 00:25:05,975 Je wilt die kaas niet lijken te sense 508 00:25:06,018 --> 00:25:08,216 miel�tt tellan� Hadid. 509 00:25:11,589 --> 00:25:14,026 Csinljuk! 510 00:25:22,165 --> 00:25:23,862 Tobias Moore. 511 00:25:24,362 --> 00:25:26,552 - Ol�via. - Hij is gearresteerd. 512 00:25:26,562 --> 00:25:28,129 Tnyleg? Bracht ook handboeien mee. 513 00:25:28,172 --> 00:25:29,870 Wat leuk 514 00:25:29,913 --> 00:25:32,046 - Waar gaan we heen? - Naar SVU. 515 00:25:32,089 --> 00:25:35,963 - Ik haal mevrouw Barth overeind. - Iedereen is het meest. 516 00:25:38,313 --> 00:25:41,055 - Kun je Mulats�gos vinden? - Ja, jij bezit het. 517 00:25:41,098 --> 00:25:43,352 Geen entertainment, zoals wanneer een gy�ny�r� vrouw 518 00:25:43,362 --> 00:25:46,408 �let is de grootste mist�j�t Kveti weg. 519 00:25:50,840 --> 00:25:52,189 �, k�sz�n�m. 520 00:25:52,232 --> 00:25:54,104 Tutuola �rmester, toch? 521 00:25:54,147 --> 00:25:56,288 Ik kan niet met je praten. U heeft �gyv�det ontvangen 522 00:25:56,560 --> 00:25:58,083 Wat voor soort k�r. 523 00:25:58,127 --> 00:26:01,565 Een zwarte �master is de rend�rs�g �regfi�k in een team�. 524 00:26:01,608 --> 00:26:03,306 Ik wed dat je een nieuw verhaal hebt, hè? 525 00:26:03,349 --> 00:26:06,229 Niet voor jou. 526 00:26:06,240 --> 00:26:08,852 - Mijn broer, nu meteen! - Volledig mag��. 527 00:26:09,240 --> 00:26:11,309 - Kleine show, luitenant. - K�sz�n�m. 528 00:26:11,320 --> 00:26:13,191 Weet je, hij wist dat je �gyv�d hebt. 529 00:26:13,235 --> 00:26:15,909 De hoffelijkheid van de hoffelijkheid zodat ik je kan arresteren. 530 00:26:15,920 --> 00:26:18,349 J� est�t, �gyv�d Mrs. Krijg geen water! 531 00:26:18,360 --> 00:26:20,754 Dit zijn lef ze doen alleen hun werk. 532 00:26:20,798 --> 00:26:22,669 Ik deed wat ik ontdekte. 533 00:26:22,712 --> 00:26:24,932 Volledig bewust k�v�l verliet de regels. 534 00:26:25,400 --> 00:26:27,532 Val in? 535 00:26:28,680 --> 00:26:30,421 Wat is dit in godsnaam? 536 00:26:30,465 --> 00:26:31,979 De �gy�szs�g m�r heeft het afgewezen 537 00:26:31,988 --> 00:26:34,633 aan dat jonge meisje in de rol van de d�v�ny mes�j�t. 538 00:26:34,643 --> 00:26:38,655 Nou, het bleek gek te zijn n� is el��llt tov�bbi v�dakkal. 539 00:26:38,698 --> 00:26:41,397 �, sz�mos. Als een MeToo heksjongen. 540 00:26:41,440 --> 00:26:43,790 Geen namen, Ol�via? Nee? 541 00:26:43,834 --> 00:26:46,442 �, �s om mij te vertegenwoordigen een b�r�, 542 00:26:46,640 --> 00:26:48,207 als we niet eens weten wat v�d is? 543 00:26:48,250 --> 00:26:50,869 Verkrachting. 544 00:26:50,880 --> 00:26:52,632 Min�s� gedaan. 545 00:26:54,360 --> 00:26:56,069 Standaard hotel. 546 00:26:56,080 --> 00:26:59,265 De n zegt dat ze menselijk zijn l�thatt�k tallvas�tr�l. 547 00:27:02,480 --> 00:27:04,830 Gemma. 548 00:27:04,873 --> 00:27:08,912 Hoe zijn ze daar in godsnaam in geslaagd? 549 00:27:09,240 --> 00:27:12,345 Hij zegt de bar�tai de rend�rs�gn�l niet aan u zijn geboren? 550 00:27:12,360 --> 00:27:13,749 Vertel me wat roep me niet meteen! 551 00:27:13,760 --> 00:27:16,219 Mevrouw Hadid, �n k�t t�z k�z�tt Ik ben er. 552 00:27:16,480 --> 00:27:18,909 Weet dat jij de f�n�k�m bent. Ik heb het ook geheim gehouden. 553 00:27:18,920 --> 00:27:20,312 De belangrijkste reden waarom ik solliciteerde, 554 00:27:20,356 --> 00:27:21,649 omdat m�ltja vel�k heeft. 555 00:27:21,661 --> 00:27:23,691 Al mijn respect wel �k not �rzik �gy, 556 00:27:23,707 --> 00:27:26,549 dat het bureau het serieus neemt Sir Toby �gy�t. 557 00:27:26,560 --> 00:27:28,170 Het zal geen j� v�ge hebben. 558 00:27:28,214 --> 00:27:30,346 - Hoe dan ook, er is een �gy�k. - In Val�? 559 00:27:30,390 --> 00:27:32,305 Er zijn kenmerken van K�z aan de professionals. 560 00:27:32,348 --> 00:27:34,119 Avond audities in de hotels van kantoren. 561 00:27:34,133 --> 00:27:36,349 Legal�b dozijn n�, we weten het. 562 00:27:36,360 --> 00:27:37,669 Een dozijn 563 00:27:37,680 --> 00:27:39,856 Gezien de el�v�l�s? 564 00:27:39,900 --> 00:27:42,163 Hoe zit het met de �kess�gi ter�let�nk�n? 565 00:27:43,164 --> 00:27:44,818 Hé, is er iets? 566 00:27:47,299 --> 00:27:49,605 Ze hebben er een. Een lead. 567 00:27:49,649 --> 00:27:51,476 Maar het laatste. 568 00:27:55,307 --> 00:27:57,396 Vertel me het niet geen Gemma Brooks h�vj�k! 569 00:28:03,097 --> 00:28:06,469 Gisteravond een rend�rs�g hij arresteerde mijn broer met een nep, 570 00:28:06,480 --> 00:28:08,917 Sir Toby Moore, door te onderbreken 571 00:28:08,960 --> 00:28:09,993 Ms. Gemma Brooksot 572 00:28:10,000 --> 00:28:12,046 De h�lgy is hier vandaag bij ons, om de waarheid te zeggen 573 00:28:12,079 --> 00:28:13,209 e bosork�ny�ld�z�sr�l. 574 00:28:13,221 --> 00:28:15,353 Gemma. 575 00:28:16,615 --> 00:28:18,356 Mijn naam is Gemma Brooks. 576 00:28:18,400 --> 00:28:21,316 Ik ben de heer Toby Moore m�r �t �ve. 577 00:28:21,359 --> 00:28:24,014 Maar we hebben nooit samengewerkt, Ik was mijn mentor 578 00:28:24,058 --> 00:28:26,016 is een streep. 579 00:28:26,060 --> 00:28:29,193 Met Id werd onze relatie meer, zoals bar�ts�g, 580 00:28:29,237 --> 00:28:31,021 geheim, maar je bent het ermee eens het werd een affaire 581 00:28:31,481 --> 00:28:32,549 God, nee ... 582 00:28:32,561 --> 00:28:34,650 Een affaire dat is n�gy �ven �t. 583 00:28:34,694 --> 00:28:36,348 Mijnheer Toby. 584 00:28:39,521 --> 00:28:43,917 Mik�z am rendk�v�l h�l�s Gemmen dat ze weg is, 585 00:28:44,201 --> 00:28:47,595 Ik ben echter zo aarzelend. 586 00:28:47,639 --> 00:28:50,729 De mentale nederlaag, dat ik de cheat veroorzaakte, 587 00:28:50,772 --> 00:28:54,385 Het wordt moeilijk, 588 00:28:54,428 --> 00:28:56,648 maar dit is een magie 589 00:28:56,691 --> 00:28:59,825 40 �ve love� half �gem �s �n k�z�ttem. 590 00:28:59,921 --> 00:29:01,619 - Ik kan het niet geloven. - Gemma heeft ons eruit geschopt. 591 00:29:01,662 --> 00:29:04,143 Niet alleen Gemma. Sir Toby ook. 592 00:29:04,187 --> 00:29:07,146 Met de opname die Barth gaf, dat was de Tr�ja-muur�. 593 00:29:07,190 --> 00:29:08,278 Hij zei dat hij beneden was. 594 00:29:08,321 --> 00:29:11,237 Ik heb er zelf naar geluisterd. Hij kwam er niet uit. 595 00:29:11,281 --> 00:29:14,414 Bar�it is meger�s�tett�k. 596 00:29:14,458 --> 00:29:16,068 - Hij vertelde de waarheid. - In Rs. 597 00:29:16,112 --> 00:29:17,330 Wat ben je nu aan het doen? 598 00:29:17,374 --> 00:29:18,984 Het zou niet het eerste offer zijn, 599 00:29:19,027 --> 00:29:21,552 die een consensuele relatie begint met de verkrachting, 600 00:29:21,595 --> 00:29:23,641 om iets te beheersen uitoefenen. 601 00:29:23,684 --> 00:29:26,426 Pr�b�ll verklaart dit naar een eikel! 602 00:29:27,210 --> 00:29:28,994 Wat is er, Carisi? 603 00:29:29,037 --> 00:29:30,387 Kir�gott m�r a n�? 604 00:29:30,419 --> 00:29:31,419 Het is een haarlijn. 605 00:29:31,431 --> 00:29:32,737 We zijn allemaal. 606 00:29:32,780 --> 00:29:34,782 Dit is de weergave�rf�n�k. Elnzst. 607 00:29:34,826 --> 00:29:35,915 Dit is Dodds. 608 00:29:36,921 --> 00:29:38,662 Toby is erg los. 609 00:29:38,706 --> 00:29:42,405 Hij pakte het op in dezelfde kamer de verklaring waar hij was met Pilar. 610 00:29:42,449 --> 00:29:45,103 Net nieuwer, om ons onder ogen te zien. 611 00:29:46,322 --> 00:29:47,802 Of zich vergissen. 612 00:29:47,845 --> 00:29:50,457 Rollins, ik heb het Luistert Pilar naar haar? 613 00:29:50,500 --> 00:29:52,023 Wie kan mij hierheen gooien? 614 00:29:55,641 --> 00:29:57,749 De schurk. 615 00:29:57,761 --> 00:29:59,911 Iets uit? 616 00:30:06,601 --> 00:30:09,169 Is een kus�, een p�rna, een l�mpa. 617 00:30:09,212 --> 00:30:11,823 Eerst schreven we de �gz�st, ez�rt heeft ze allemaal vervangen. 618 00:30:11,867 --> 00:30:13,738 Wanneer was het tijd hiervoor? 619 00:30:15,681 --> 00:30:17,988 Maar hier is Pilar, p�ntek avond, 19:00 uur �rakor. 620 00:30:18,031 --> 00:30:20,379 Bel heer Toby �p�let�be. 621 00:30:20,382 --> 00:30:22,991 En hier is Pilar een �r�val k�s�bb. Het is in de gang. Sr. 622 00:30:23,001 --> 00:30:24,959 Je jurk is nul. 623 00:30:25,003 --> 00:30:27,788 We kunnen allemaal zien, Toby's kantoor verlaten, 624 00:30:27,832 --> 00:30:30,400 maar we gaan door vas�rnap avond 23:55 �r�ra. 625 00:30:30,443 --> 00:30:34,012 Dit is je assistent, Cindy, Is slechts 3 sz�ll�t�munk�st, 626 00:30:34,056 --> 00:30:36,623 die de �j hever� uitschakelen de vrachtwagen�b�l. 627 00:30:36,667 --> 00:30:38,538 Na 10 minuten neemt k�s�bb u mee 628 00:30:38,582 --> 00:30:41,549 Sir Toby r�gi hever�j�t L�mp�j�t. 629 00:30:41,562 --> 00:30:42,911 We zullen het nooit vinden. 630 00:30:43,242 --> 00:30:45,679 Dit is een speci�lis officiersteam 6:00 uur 's ochtends �rakor, h�tf�n. 631 00:30:45,723 --> 00:30:48,682 07:45 uur Cindy van Sir Toby gaat naar binnen. 632 00:30:48,726 --> 00:30:51,555 Ze blijven liggen, dan 10 minuten k�s�bb, 633 00:30:51,598 --> 00:30:53,949 j�n procedure. 634 00:30:53,992 --> 00:30:56,949 D�li K�rzet is een voormalige f��gy�sze 635 00:30:56,962 --> 00:30:59,349 - Eén ex f��gy�sz. - H�ha. 636 00:30:59,362 --> 00:31:01,072 Kormnytag, loco-burgemeester. 637 00:31:01,082 --> 00:31:04,120 - Ik heb mijn team gedaan, maar dit ... - Je wordt erger. 638 00:31:04,125 --> 00:31:07,344 15 minuten k�s�bb, n�zz�tek, wie is er binnen! 639 00:31:14,962 --> 00:31:18,149 Vanessa Hadid Is een vloer 8.. 640 00:31:18,162 --> 00:31:20,643 Toby's kantoor�j�ba gaan. Wat is verdomme gy�r�j�? 641 00:31:21,162 --> 00:31:23,034 Hoe zit het met Pilar hitelessgt. 642 00:31:23,562 --> 00:31:26,069 Zoals ik al zei, jullie allemaal � manipul�lja. 643 00:31:26,082 --> 00:31:28,650 Ja, maar weet je wat? 644 00:31:29,122 --> 00:31:33,256 We hebben een assistent om over te schrijven, dat het tong-in-wang blijkt te zijn. 645 00:31:36,362 --> 00:31:38,538 Breng me binnen! 646 00:31:38,962 --> 00:31:41,749 � a f�n�k�m, �n just Ik organiseerde lezingen voor hem. 647 00:31:41,762 --> 00:31:43,677 Kom op meneer, Cindy. 648 00:31:43,721 --> 00:31:47,464 Deze vrouwen gaan naar het kantoor Is een hotelamb�j�ba nam het. 649 00:31:47,507 --> 00:31:50,728 Ze waren in mag, ze onderbrak hen. 650 00:31:50,771 --> 00:31:52,369 Ett�l�s wordt erszakban seks. 651 00:31:52,382 --> 00:31:54,210 Ik weet niet wat u zult doen. 652 00:31:54,253 --> 00:31:55,776 Weet je dat niet? 653 00:31:55,820 --> 00:31:58,170 Vertel me dan mi�rt verwisselde het 654 00:31:58,214 --> 00:32:01,304 a f�n�ke b�torzat�t vas�rnap �jje? 655 00:32:01,347 --> 00:32:03,436 Dit is een bewijs van vernietiging. 656 00:32:06,222 --> 00:32:09,399 Luisteren ... 657 00:32:09,442 --> 00:32:11,575 Je denkt geen minuut na, 658 00:32:11,618 --> 00:32:14,056 dat je de baas bent van de bus, 659 00:32:14,099 --> 00:32:16,188 Vermoord het. 660 00:32:17,320 --> 00:32:21,637 Maar je kunt het niet te weten komen, rem! 661 00:32:23,962 --> 00:32:27,271 - Het duurde niet lang. - Ze profiteren hiervan. 662 00:32:27,282 --> 00:32:28,549 Niemand houdt van hen. 663 00:32:28,562 --> 00:32:30,632 J�, tal�n m�g tehet�nk een pre met Gemma Brooks. 664 00:32:30,642 --> 00:32:32,209 Tal�n terug�ncol the now�sb�l. 665 00:32:32,253 --> 00:32:33,863 M�r t�l k�s�. 666 00:32:33,906 --> 00:32:36,387 Kiderlen de kaasconferentie, 667 00:32:36,431 --> 00:32:38,476 die dook op Nieuw-Zeelandba tart� g�pre. 668 00:32:38,520 --> 00:32:41,269 Hij regisseert een film voor Picflix. 669 00:32:41,282 --> 00:32:43,371 Op de een of andere manier voor iedereen sorteer ker�t. 670 00:32:45,242 --> 00:32:47,975 Iemand voor Tal� Er is weer sz�ks�g�nk. 671 00:32:51,762 --> 00:32:53,616 H�vd up de erk�lcs bestelling! 672 00:32:55,549 --> 00:32:57,376 ja 673 00:32:59,082 --> 00:33:01,569 BAYNARD RUSTIN H�ZAK Gowanus, Brooklyn 674 00:33:01,602 --> 00:33:04,126 Katriona Tamin. 675 00:33:06,477 --> 00:33:09,697 - Geef Kat, het is sneller. - Kunnen we hier praten? 676 00:33:09,741 --> 00:33:11,873 Errefel� n� Ik heb het opgevoed. Je weet dat ik een agent ben. 677 00:33:11,917 --> 00:33:14,789 Oké. Een f�n�kei t�j�koztatt�k? 678 00:33:14,833 --> 00:33:17,227 Ik heb de opname gecontroleerd. Ik heb de notulen gelezen. 679 00:33:17,270 --> 00:33:18,739 �gy n�z out, hi�nyos. 680 00:33:18,750 --> 00:33:21,100 Op zoek naar m�g? 681 00:33:21,143 --> 00:33:23,058 De andere is hetzelfde. 682 00:33:23,102 --> 00:33:24,669 Dit is vies� een echte teef, toch? 683 00:33:24,712 --> 00:33:27,429 Reeks roofdieren die het weten om uw donaties te kiezen, 684 00:33:27,443 --> 00:33:29,968 Weet je dat hoe te manipuleren �k. 685 00:33:30,011 --> 00:33:31,509 Je hebt jezelf uitgeschakeld, nietwaar? 686 00:33:31,523 --> 00:33:34,178 Ja. Niet alleen wij. 687 00:33:34,221 --> 00:33:36,572 Dat zou je moeten weten fick� heeft connecties 688 00:33:36,615 --> 00:33:40,189 de �gy�szs�gen, de v�rosh�z�n, Washington. 689 00:33:40,203 --> 00:33:41,877 Min�l omhoog, zal niet groter worden. 690 00:33:41,883 --> 00:33:43,362 Wat is mijn rol 691 00:33:43,362 --> 00:33:45,269 T�rekv� sz�n�szn�. La Guardia M�v�szeti School. 692 00:33:45,292 --> 00:33:47,381 - Ahov� j�rtam. - Ik heb dat gesneden. 693 00:33:47,425 --> 00:33:48,904 Ik zou je graag willen leren kennen, 694 00:33:48,948 --> 00:33:51,224 je zou me kunnen horen de grote man. 695 00:33:51,563 --> 00:33:54,382 Zoals de Venezolanen Heb ik het gedaan? 696 00:33:54,392 --> 00:33:56,654 Heb je dit niet gekocht? - Ja, ja 697 00:33:56,698 --> 00:33:57,699 Je kunt niet stoppen. 698 00:33:57,742 --> 00:34:00,397 Ja, zoals junkies. 699 00:34:00,441 --> 00:34:01,833 Bedr�tozt�k het kantoor�j�t? 700 00:34:01,877 --> 00:34:04,140 Dit is een hotelkamer houdt de belv�ros hoog. 701 00:34:04,183 --> 00:34:07,012 De j� h�r die je assistent is egy�ttm�k�dik vel�nk. 702 00:34:07,056 --> 00:34:09,275 De gang wordt een zijpagina. 703 00:34:09,319 --> 00:34:11,397 Laten we je aftrekken, als het ruw wordt. 704 00:34:11,403 --> 00:34:13,869 - Doe het niet! - Tess�k? 705 00:34:13,883 --> 00:34:16,102 Als je de man wilt krijgen, vang het dan. 706 00:34:16,146 --> 00:34:18,349 Laat ze een beetje ruw zijn zij het, t�pje bl�zomat! 707 00:34:18,363 --> 00:34:20,104 Ik zal je laten weten of ze binnen kunnen komen. 708 00:34:22,410 --> 00:34:25,239 Ik kan je meenemen. 709 00:34:32,643 --> 00:34:34,949 Als u n�zek hebt, Ik kan mijn rolstoel niet zien. 710 00:34:36,000 --> 00:34:37,319 De geliefde f�rfit l�tom. 711 00:34:37,323 --> 00:34:39,542 Weet je, hier nu Ik moet �ll�tanom omdat ... 712 00:34:39,586 --> 00:34:42,719 omdat je helemaal neukt ... 713 00:34:42,763 --> 00:34:45,200 woorden zijn niet het probleem, de d�nt�sekr�l is sz�. 714 00:34:45,603 --> 00:34:48,033 Je hebt gelijk. Nog een dag, hetzelfde glas. 715 00:34:48,043 --> 00:34:52,350 - Legal�bb heeft nu een rolstoel. - De grote man doet het. 716 00:34:52,362 --> 00:34:54,194 De tape is genomen. Je weet wat de man wil. 717 00:34:54,200 --> 00:34:55,723 Je bent een erg fan d�nt�st, 718 00:34:55,767 --> 00:34:57,466 de hoofdrol van de film luister niet naar je, 719 00:34:57,480 --> 00:35:00,701 wat ik denk een beetje m�g �retlen. 720 00:35:00,840 --> 00:35:04,906 Maar ... ik heb een stop. 721 00:35:04,920 --> 00:35:07,183 Er is nog een deel van de film. 722 00:35:07,226 --> 00:35:09,663 Kleinere rol natuurlijk. 723 00:35:09,707 --> 00:35:11,970 Een n�, een integraal onderdeel van de film, 724 00:35:12,014 --> 00:35:13,436 met wie de mensen verkeerd zijn. 725 00:35:13,440 --> 00:35:15,747 Liggen, alles doen, om binnen te komen. 726 00:35:15,791 --> 00:35:18,097 Nou ja, eigendom een hoer. 727 00:35:20,880 --> 00:35:22,925 Is er een tekst voor de rol? 728 00:35:22,969 --> 00:35:25,058 Hé, dat is f�gg, hoe we samen improviseren, 729 00:35:25,101 --> 00:35:27,434 voelde aan als hajland� r�. 730 00:35:27,440 --> 00:35:30,036 Natuurlijk. Vertel me gewoon wat je wilt. 731 00:35:30,040 --> 00:35:31,433 Nee, ik wil dit niet. 732 00:35:31,477 --> 00:35:32,478 Deze ... 733 00:35:32,521 --> 00:35:33,870 je wilt het. 734 00:35:33,914 --> 00:35:37,247 Eigendom is precies dat, die sz�ks�ge heeft. 735 00:35:37,601 --> 00:35:39,466 Omdat het moet, 736 00:35:39,481 --> 00:35:42,193 het voortouw nemen in een film, toch? 737 00:35:42,481 --> 00:35:44,614 Maar. Heel veel. 738 00:35:44,657 --> 00:35:47,182 - Pas de tekst aan het meisje aan. - Wat is het signaal? 739 00:35:47,225 --> 00:35:49,227 "Fatty." Het was jouw idee. 740 00:35:49,271 --> 00:35:51,360 Krem, sta op! 741 00:35:51,403 --> 00:35:52,709 Oké. 742 00:35:52,752 --> 00:35:54,929 Draai je gewoon om! 743 00:35:54,972 --> 00:35:56,365 J. 744 00:35:56,408 --> 00:35:59,629 Nu gaan we daarheen naar die deur. 745 00:36:02,561 --> 00:36:05,824 J�, kijk hier! Leg je hand op het raam! 746 00:36:06,041 --> 00:36:07,781 Weet je, zoals de f�rfi t�madn� h�tulr�l. 747 00:36:07,825 --> 00:36:09,044 Het heeft een fantastische geur. 748 00:36:09,087 --> 00:36:11,154 Weet jij dit? Tnyleg. 749 00:36:12,201 --> 00:36:13,706 Je weet wat ik ga doen mag�val, toch? 750 00:36:13,724 --> 00:36:15,846 - Ik wil dit niet doen. - Wil je niet? 751 00:36:15,881 --> 00:36:16,996 Ja, ja. 752 00:36:17,001 --> 00:36:19,263 Doe je rlam uit! Laat los! 753 00:36:19,561 --> 00:36:21,911 - F�jdalma. - Ik doe je geen pijn. 754 00:36:21,954 --> 00:36:23,366 �t �t, geloof me dr�g�m, 755 00:36:23,391 --> 00:36:24,957 alleen jij zult het willen. 756 00:36:25,001 --> 00:36:26,868 H! 757 00:36:26,881 --> 00:36:30,320 Je opent niet de mond, zeg het niet. 758 00:36:30,921 --> 00:36:32,106 wurgt. 759 00:36:32,121 --> 00:36:34,036 - Hoelang zullen we dit verlaten? - kom op! Now! 760 00:36:34,080 --> 00:36:37,910 - Hij zei niet "vet". - Ik weet het, het kan me niet schelen, we gaan naar binnen. 761 00:36:40,761 --> 00:36:43,721 - Je bent aan het stikken. - Hou je mond? 762 00:36:44,021 --> 00:36:45,276 Ik kan geen lucht krijgen. 763 00:36:45,281 --> 00:36:47,152 Krijg je geen lucht? Echt waar, kun je geen lucht krijgen? 764 00:36:47,196 --> 00:36:48,327 Krem! 765 00:36:48,841 --> 00:36:49,929 Kom hier! 766 00:36:49,973 --> 00:36:50,974 Stop ermee! 767 00:36:53,106 --> 00:36:54,207 Rendrsg! 768 00:36:54,401 --> 00:36:55,924 Ga van het l�nyt�l af! 769 00:36:55,967 --> 00:36:57,447 Wat is er verdomme 770 00:36:57,491 --> 00:36:59,710 Tobias Moore, is gearresteerd. 771 00:36:59,754 --> 00:37:01,103 Hoe zit het met mij horen? 772 00:37:01,146 --> 00:37:03,192 - Heb je dat gedaan? - Ja, maar waar liepen ze tegenaan? 773 00:37:03,196 --> 00:37:04,346 Ze heeft gekregen wat ze nodig had. 774 00:37:04,361 --> 00:37:06,102 Teefje. Ze is wakker, toch? 775 00:37:06,146 --> 00:37:08,148 Ja, dat ben ik niet dus ellende, toch? 776 00:37:08,841 --> 00:37:11,017 Je bent echt een stomme trut. 777 00:37:11,061 --> 00:37:12,316 Weet jij wie ik ben? 778 00:37:12,323 --> 00:37:14,847 Haal me hier weg! 779 00:37:16,281 --> 00:37:17,892 Het is een komedie. Opruimen is cheats. 780 00:37:17,935 --> 00:37:20,764 - Ik zal buiten zijn. - Wie is z�rva. 781 00:37:20,808 --> 00:37:22,418 Wie ben jij, Olvia? 782 00:37:22,461 --> 00:37:24,681 De b�csik�j�ra, papa, of gewoon allemaal vuur? 783 00:37:24,725 --> 00:37:27,336 - Sir Toby, deed u dat? - Geen enkele. 784 00:37:27,379 --> 00:37:28,554 Toby, ben je deze keer gaan filmen? 785 00:37:28,598 --> 00:37:31,122 De films liegen. Ik weet het, omdat het beroep toch? 786 00:37:31,166 --> 00:37:32,776 Je zegt dat je bedrogen bent? 787 00:37:32,820 --> 00:37:34,778 De rend�rs�g wraak�hadj�ratot tegen mij ingaan. 788 00:37:34,822 --> 00:37:37,041 Ze zullen je betalen. Dat is wat ik zeg. 789 00:37:37,085 --> 00:37:38,129 Neem het vanaf hier! 790 00:37:44,481 --> 00:37:47,636 NEW YORK MEGYEi B�R�S�G Center Street 60 791 00:37:51,795 --> 00:37:53,666 Vrjon! 792 00:37:53,710 --> 00:37:55,146 Hoe ben je hier gekomen? 793 00:37:55,190 --> 00:37:57,366 Dit is els� v�demel�sed. We kunnen het niet missen. 794 00:37:57,409 --> 00:37:59,455 Ik zal je zeggen Sir Toby zal gratis zijn met �vad�k, 795 00:37:59,498 --> 00:38:01,396 dagelijks ind�tv�now you 10 uur dutje. 796 00:38:01,413 --> 00:38:04,242 Kijk, deze dwazen denken u kunt niet verantwoordelijk worden gehouden, 797 00:38:04,286 --> 00:38:06,157 maar ... 798 00:38:06,201 --> 00:38:08,464 je moet het vangen. 799 00:38:26,175 --> 00:38:28,175 SIR TOBY ADEMDE IN 2005. 800 00:38:33,593 --> 00:38:35,593 SIR TOBY ADEMDE IN 2014. 801 00:38:36,397 --> 00:38:38,397 SIR TOBY VERBODEN. 802 00:38:43,716 --> 00:38:46,458 Bedankt dat je in me geloofde. 803 00:38:47,402 --> 00:38:49,752 Natuurlijk. 804 00:39:00,042 --> 00:39:02,042 SIR TOBY ADEMDE IN 1995. 805 00:39:09,242 --> 00:39:12,854 Carisi �gy�sz �r �s �n wish�nk om de bestelling te gehoorzamen, 806 00:39:12,897 --> 00:39:15,509 hoe u ons kantoor hielp Bericht bericht, 807 00:39:15,546 --> 00:39:17,866 dat maakt niet uit hoe rijk je bent of iemand die invloedrijk is, 808 00:39:17,882 --> 00:39:20,126 seksueel geweld we tolereren het niet in New York City. 809 00:39:20,162 --> 00:39:22,860 Joe, k�rem, dit uitzetten? 810 00:39:22,904 --> 00:39:24,986 Het veranderde in een mum van tijd. Laat het aan hem over! 811 00:39:25,002 --> 00:39:27,352 Nu is hij terug aan onze zijde, 812 00:39:27,395 --> 00:39:29,476 Wettelijk is Carb is veilig. 813 00:39:29,482 --> 00:39:31,397 Hij wendde zich tot elke j�. 814 00:39:36,272 --> 00:39:37,286 Gaat het? 815 00:39:37,288 --> 00:39:40,154 De f�n�k�k �gy d�nt�ttek, dat ik niet te vertrouwen ben 816 00:39:40,197 --> 00:39:42,461 vandaar de �gy�szs�ggel val� egy�ttm�k�d�s ter�let�n. 817 00:39:42,504 --> 00:39:44,306 Wat betekent dat 818 00:39:44,322 --> 00:39:46,716 Ze gaan naar Coventry. 819 00:39:46,759 --> 00:39:52,374 H�tf�t�l lood de K�z Transportation�sbiztons�gi ... 820 00:39:53,202 --> 00:39:56,146 - Staten Island. - Nee, nee, dat kunnen ze niet. 821 00:39:56,162 --> 00:39:58,276 Ze zijn veren geworden, een hoofd moet vallen. 822 00:39:58,294 --> 00:40:01,346 Zeg ik tegen de kaas. Ik bel het centrum. 823 00:40:01,362 --> 00:40:04,255 Ik bel iedereen die ik nodig heb. Dit lacht. 824 00:40:04,402 --> 00:40:06,066 LV, laat het! 825 00:40:06,082 --> 00:40:07,910 J� k�r rende. 826 00:40:07,953 --> 00:40:09,376 Neem nu niet eens v�s�rra! 827 00:40:09,390 --> 00:40:12,001 - Dan ben je niet weg. - Nee. 828 00:40:12,044 --> 00:40:15,657 Mag� heeft iets te doen, "moeten tanken". 829 00:40:15,700 --> 00:40:19,138 Het zou een nutteloos offer zijn ... 830 00:40:19,182 --> 00:40:21,445 Kapitny. 831 00:40:24,100 --> 00:40:27,364 Ik heb dit afgestemd op de �rt����� naar sz�m�zet�sem. 832 00:40:27,408 --> 00:40:29,410 Maak je geen zorgen om mij. 833 00:40:29,453 --> 00:40:30,976 Visszajvk. 834 00:40:39,768 --> 00:40:42,205 Je bent een man, William Dodds. 835 00:40:42,249 --> 00:40:46,296 Je bent een klassieker, Ol�via Benson. 836 00:40:46,340 --> 00:40:48,529 Het zal ver gaan. 837 00:40:52,022 --> 00:41:00,884 Bijschrift: Migrador 64264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.